1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 NETFLIX-ANIMESARJA 2 00:00:21,271 --> 00:00:24,566 Päivää, herra Kishibe! 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,776 Onpa komea päivä. 4 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 MINORU KAIGAMORI, 23 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 Mitä luette? 6 00:00:30,947 --> 00:00:32,323 De Staëlia. 7 00:00:32,407 --> 00:00:35,952 Dostarliako? Onko se jokin uusi bändi? 8 00:00:37,996 --> 00:00:42,792 Hän oli venäläinen taiteilija, joka kuoli vuonna 1955. 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,004 Kuule, Kaigamori. 10 00:00:47,047 --> 00:00:51,051 Ammattilainen ei tietenkään saa myöhästyä liiketapaamisesta, mutta… 11 00:00:51,134 --> 00:00:52,302 ROHAN KISHIBE, 27 12 00:00:52,969 --> 00:00:56,347 Toimittaja ei saa saapua kuusi minuuttia etuajassa - 13 00:00:56,431 --> 00:00:59,642 mangapiirtäjän kanssa sovittuun tapaamiseen! 14 00:01:00,685 --> 00:01:04,314 Anteeksi… Eli ajoissakin tuleminen on väärin. 15 00:01:04,397 --> 00:01:05,857 Onneksesi olen suopea. 16 00:01:06,691 --> 00:01:11,029 Puhutaanpa sitten 61-sivuisesta tarinastani. 17 00:01:11,112 --> 00:01:14,074 Herra Kishibe, olemme fanejanne! 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,744 Saammeko nimikirjoituksesi? Kirjoita "Akiralle"! 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 Ette saa nimmareita! 20 00:01:22,165 --> 00:01:26,044 Herra Kishibellä on nyt kiire! -Signeerasin ne jo. 21 00:01:27,879 --> 00:01:29,964 Tapanani ei ole hidastella. 22 00:01:30,632 --> 00:01:33,259 Kiitän ihailijoitani aina. 23 00:01:33,343 --> 00:01:37,931 Kuinka oikein teitte tuon? Maalasitte kahvipisaroilla! 24 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 Kiitti, jäbä! 25 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 Sainpas! 26 00:01:43,520 --> 00:01:44,979 Muuten… 27 00:01:45,063 --> 00:01:48,858 Kysyisin jotain ensi alkuun. -Toki. 28 00:01:49,526 --> 00:01:54,239 Totta puhuen asia koskee rahaa, nimittäin palkkaani. 29 00:01:55,281 --> 00:01:58,701 Saisinko etumaksun? Jouduin vararikkoon. 30 00:01:59,577 --> 00:02:03,748 Vielä en ole veloissa, mutta jäin kodittomaksi. 31 00:02:04,707 --> 00:02:08,878 Asun Koichilla toistaiseksi. Työpöytäkin puuttuu. 32 00:02:09,879 --> 00:02:13,007 Sailor Moon -figuurit, Led Zeppelin -vinyylit - 33 00:02:13,091 --> 00:02:15,385 ja Rurouni Kenshinit piti myydä. 34 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 Että mitä? 35 00:02:16,970 --> 00:02:19,848 Eikö teillä ole rahaa eikä toimistoa? 36 00:02:19,931 --> 00:02:24,144 Ettekö juuri ostanut kukkuloita jostain lomakylästä? 37 00:02:24,227 --> 00:02:29,440 Ostin, jotta voisin tutkia siellä asuvaa aavetta mangaani varten. 38 00:02:29,524 --> 00:02:32,694 Kylään yritettiin rakentaa tietä. 39 00:02:33,278 --> 00:02:37,031 Niinpä ostin kuusi kukkulaa estääkseni rakennustyöt. 40 00:02:37,782 --> 00:02:42,579 Sitä varten minun piti ostaa mahdollisimman paljon maata. 41 00:02:43,621 --> 00:02:46,749 Kun tie jäi tekemättä, maan arvo romahti. 42 00:02:46,833 --> 00:02:49,252 Nyt se paikka on pelkkää erämaata. 43 00:02:50,420 --> 00:02:53,089 Ostamani kukkulat ovat arvottomia. 44 00:02:53,798 --> 00:02:57,677 Olen siis pennitön. Saisinko etumaksun? 45 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 Hetkinen nyt. 46 00:03:00,555 --> 00:03:03,975 Ostitteko kukkulat taustatutkimusta varten? 47 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 Ostin. -Ettekä sijoituksena. 48 00:03:05,977 --> 00:03:08,479 En. Kaipaan toden tuntua mangaani. 49 00:03:08,563 --> 00:03:11,107 Tutkitteko kummitustarua? 50 00:03:11,191 --> 00:03:12,442 Riittää! 51 00:03:12,525 --> 00:03:16,446 Jos tie olisi rakennettu, aave olisi voinut lähteä pakoon! 52 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 Aikeeni olisivat kariutuneet! 53 00:03:22,452 --> 00:03:27,081 Mikä tuo ilme on olevinaan? Käänsitkö katseesi pois? 54 00:03:27,165 --> 00:03:28,625 Minkä vuoksi? 55 00:03:29,292 --> 00:03:33,588 Taidat luulla minun olevan pimahtanut, herraseni! 56 00:03:33,671 --> 00:03:38,718 Mangapiirtäjän ei aina tarvitse tuhlata rahojaan ökyautoihin - 57 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 ja kellaripelihuoneisiin. 58 00:03:43,223 --> 00:03:47,560 Sitä paitsi se oli siellä. Tutkimus oli sen arvoista. 59 00:03:48,895 --> 00:03:53,066 Muista, että lehtesi saa tarinan yksinoikeudella. 60 00:03:54,776 --> 00:03:59,072 Kun sanoitte "sen" olleen siellä, mitä tarkoititte? 61 00:03:59,155 --> 00:04:02,325 Etkö kuunnellut ollenkaan? 62 00:04:02,408 --> 00:04:06,496 Näin sen omin silmin. Mutsu-kaben kukkulan aave on siellä yhä. 63 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 Siellä se on nytkin. 64 00:04:11,417 --> 00:04:13,920 Anteeksi, herra Kishibe… 65 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 Voitteko sanoa uudestaan, mikä siellä on? 66 00:04:22,971 --> 00:04:27,141 Tyttö nimeltä Naoko Osato kävi viimeistä yliopistovuottaan. 67 00:04:27,892 --> 00:04:29,352 Syyskuun lopussa - 68 00:04:29,435 --> 00:04:31,688 hän tappoi poikaystävänsä. 69 00:05:14,647 --> 00:05:20,111 TOINEN JAKSO 70 00:05:24,532 --> 00:05:25,825 Naoko Osato… 71 00:05:26,617 --> 00:05:30,413 Hän on menestyneen perheen ainoa tytär. 72 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 Suku on valmistanut misotahnaa 300 vuoden ajan. 73 00:05:36,544 --> 00:05:39,922 Heidän kotinsa sijaitsi kapean vuoritien päässä. 74 00:05:40,715 --> 00:05:44,385 He siis omistivat koko vuoren. 75 00:05:53,019 --> 00:05:53,895 Hei. 76 00:05:54,520 --> 00:05:56,105 Voitko lähteä kotiin? 77 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 Laita peli pois. 78 00:06:02,278 --> 00:06:03,321 Miksi? 79 00:06:04,113 --> 00:06:06,199 Tuliko joku tupaan? 80 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 Ei sillä väliä! Lähde nyt takakautta. 81 00:06:09,786 --> 00:06:11,704 Nao… 82 00:06:12,288 --> 00:06:16,084 Olet käynyt hieman kylmäkiskoiseksi. 83 00:06:17,043 --> 00:06:19,629 Ei kai sinulla ole toista miestä? 84 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 Sitä ei näköjään tarvitse selittää. 85 00:06:25,927 --> 00:06:29,305 Ainakin meille jäi mukavat muistot. 86 00:06:29,389 --> 00:06:33,893 Isä ei päästäisi meitä avioon. Olet pelkkä keikkapuutarhuri. 87 00:06:33,976 --> 00:06:37,897 Koska olen ainoa tytär, suvun tilukset jäävät minulle. 88 00:06:41,067 --> 00:06:42,985 Ei käy! 89 00:06:43,069 --> 00:06:47,240 Taidat laskea leikkiä. Miksemme voi vain jatkaa näin? 90 00:06:47,323 --> 00:06:49,867 Päästä irti. -Meidän ei tarvitse erota. 91 00:06:49,951 --> 00:06:51,119 Päästä irti! 92 00:06:51,202 --> 00:06:56,999 Pitelen sinua tällä tavalla heilasi ja isikultasi nähden! 93 00:06:57,083 --> 00:06:59,252 Käskin päästää irti! 94 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 Mitä? 95 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 Anteeksi… 96 00:07:06,342 --> 00:07:09,387 Sinähän löit minua ensin. 97 00:07:10,221 --> 00:07:13,057 Rakastan sinua todella. 98 00:07:13,141 --> 00:07:15,852 Kenenkään ei tarvitse saada tietää. 99 00:07:15,935 --> 00:07:17,728 Mene kotiin! 100 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 Kuuntele nyt… 101 00:07:19,564 --> 00:07:22,984 Häivy! Ota rahat ja mene kotiin! 102 00:07:26,195 --> 00:07:29,866 Hän saattaa hätääntyä yllätyskäynnistäsi. 103 00:07:30,533 --> 00:07:32,368 Yrittää laittautua kiireesti! 104 00:07:35,830 --> 00:07:38,040 Voi ei, he ovat tulossa tänne. 105 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 Ota tavarasi ja lähde heti! 106 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 Olet mahtava, ihan totta. 107 00:07:45,423 --> 00:07:47,175 Hän on silti kihlattuni. 108 00:07:47,258 --> 00:07:50,761 Menemme avioon ensi keväänä, kun olen valmistunut. 109 00:07:51,471 --> 00:07:54,223 Tämä on loppumme! Emme saa tavata enää! 110 00:08:04,400 --> 00:08:05,234 Gunpei? 111 00:08:11,032 --> 00:08:12,241 Hei. 112 00:08:21,918 --> 00:08:22,752 Ei… 113 00:08:23,336 --> 00:08:27,256 Pelleilet taas kanssani, vai mitä? 114 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 Gunpei… 115 00:08:30,259 --> 00:08:31,636 Älä pelleile… 116 00:08:33,763 --> 00:08:35,181 Ei pulssia… 117 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 Hän on kuollut. 118 00:08:40,144 --> 00:08:44,899 Naoko ajatteli, että Gunpein haava pitäisi hoitaa joka tapauksessa. 119 00:08:47,235 --> 00:08:50,238 Hän painoi haavaa löytämällään pyyhkeellä. 120 00:08:51,030 --> 00:08:55,117 Hän vain esittää. Tämä ei voi olla totta. 121 00:08:55,201 --> 00:08:56,994 Tönäisin ihan kevyesti. 122 00:09:01,123 --> 00:09:04,627 Miksi golfmaila oli tuossa? 123 00:09:04,710 --> 00:09:07,213 Tämä näyttää siltä - 124 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 kuin minä olisin lyönyt häntä mailalla! 125 00:09:11,926 --> 00:09:13,010 Gunpei! 126 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 Mitä minä teen? 127 00:09:16,681 --> 00:09:18,516 Soitan lääkärille! 128 00:09:20,726 --> 00:09:23,437 Jos hän on kuollut, voiko lääkäri auttaa? 129 00:09:24,188 --> 00:09:27,733 Vai soitanko poliisit? 130 00:09:29,610 --> 00:09:32,655 Naoko, oletko siellä? Isäsi täällä. 131 00:09:33,781 --> 00:09:36,492 Shuichi tuli - 132 00:09:37,076 --> 00:09:38,452 tapaamaan sinua. 133 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 Ei, en ole täällä. 134 00:09:47,420 --> 00:09:50,131 En ole olemassakaan. 135 00:09:52,508 --> 00:09:53,926 Ovi on lukossa. 136 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 Ehkei Naoko olekaan täällä. 137 00:09:58,764 --> 00:10:04,687 Saatoin erehtyä, mutta taisin nähdä liikettä ikkunan takana. 138 00:10:10,943 --> 00:10:12,570 Piilotan hänet! 139 00:10:13,779 --> 00:10:15,239 Jonnekin! 140 00:10:19,160 --> 00:10:21,162 Minun pitää kätkeä Gunpei! 141 00:10:22,747 --> 00:10:24,165 Sohvan alle ensi hätään! 142 00:10:28,002 --> 00:10:28,878 Mitä tämä on? 143 00:10:28,961 --> 00:10:34,008 Pulssia ei ole, eikä sydän lyö. Miksi hän vuotaa yhä verta? 144 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 Oletko sinä siellä? 145 00:10:38,304 --> 00:10:41,057 Oletko kunnossa? Onko jokin vialla? 146 00:10:41,724 --> 00:10:44,143 Avaan oven vara-avaimellani. 147 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 Isä! 148 00:10:45,728 --> 00:10:47,521 En kuullut ääntäsi! 149 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 Olin siivoamassa keittiötä! 150 00:10:50,066 --> 00:10:52,568 Olithan sinä siellä. 151 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 Shuichi on täällä. 152 00:10:56,072 --> 00:11:00,493 Sehän on hienoa! Käske hänen odottaa tuvassa! 153 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 Äänesi kuulostaa oudolta. 154 00:11:03,663 --> 00:11:05,498 Voitko hyvin? Tarvitsetko apua? 155 00:11:05,581 --> 00:11:08,000 Ei hätää, minä pukeudun! 156 00:11:08,084 --> 00:11:12,797 Olkaa kilttejä älkääkä avatko ovea! Tulen ihan kohta! 157 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 Älkää avatko ovea! 158 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 ENSIAPU 159 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 DESINFIOINTIAINE 160 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 Mitä ihmettä? 161 00:11:46,247 --> 00:11:49,625 Voiko verta vuotaa vielä kuoltuaankin? 162 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 Naoko… 163 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 Päästät kamalan paljon vettä. Mitä touhuat? 164 00:11:57,633 --> 00:12:01,971 Minä täällä, Shuichi. Ihmetteletkö, miksi olen yhä täällä? 165 00:12:03,055 --> 00:12:08,894 Isäsi lainasi vara-avainta minulle, jotta voisimme olla kahden. 166 00:12:10,604 --> 00:12:13,983 Ei, et saa tulla sisään! 167 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 Naoko… 168 00:12:17,445 --> 00:12:22,450 Itse asiassa minä näin jonkun ikkunan takana hetki sitten. 169 00:12:23,743 --> 00:12:26,162 Eihän seurassasi ole ketään? 170 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Etkö olekin yksin? 171 00:12:29,915 --> 00:12:33,669 Näytti siltä kuin joku muu olisi ollut kanssasi. 172 00:12:36,756 --> 00:12:40,676 Olen pahoillani, mutta tämä on sinun syytäsi! 173 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 Ei minun! 174 00:12:57,401 --> 00:12:58,319 Mitä… 175 00:13:01,822 --> 00:13:03,324 Mitä siellä tapahtuu? 176 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 Siellä siis on joku. 177 00:13:08,579 --> 00:13:10,498 Gunpei, ole kiltti! 178 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 Ole kiltti ja lopeta! 179 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 Tulen sisään! 180 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 Sanoit nähneesi täällä jonkun muun. 181 00:13:51,622 --> 00:13:54,750 Kuka se sitten oli, Shuichi? 182 00:14:00,714 --> 00:14:04,176 Ole kiltti ja lopeta… 183 00:14:05,052 --> 00:14:07,304 Gunpei, anna anteeksi… 184 00:14:09,098 --> 00:14:10,349 Lopeta… 185 00:14:11,433 --> 00:14:13,018 Anna anteeksi… 186 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 Anteeksi, olin väärässä. 187 00:14:18,524 --> 00:14:20,484 Minä erehdyin. 188 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 Menen tupaan isäsi seuraksi. 189 00:14:32,538 --> 00:14:37,042 Kuten oli sovittu, Naoko nai seuraavana keväänä Shuichin, 190 00:14:37,126 --> 00:14:39,837 joka toivotettiin tervetulleeksi sukuun. 191 00:14:41,630 --> 00:14:47,803 Gunpei Kamafusan veri on vuotanut siitä lähtien. 192 00:14:49,346 --> 00:14:51,932 Hän vuotaa kolme desiä verta päivittäin. 193 00:14:52,725 --> 00:14:57,021 Jos ruumista ei liikutella, sen enempää hän ei vuoda. 194 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 Vuoto tosin jatkuu tasaisena. 195 00:15:01,275 --> 00:15:05,362 Vaikka kaikki elonmerkit ovat tyystin tiessään. 196 00:15:07,531 --> 00:15:12,703 Naoko ei ole koskaan poistunut kotoaan naimisiinmenonsa jälkeen. 197 00:15:13,454 --> 00:15:14,496 Joka aamu - 198 00:15:16,290 --> 00:15:19,126 Naoko ottaa Gunpein veren täyttämän lasipullon - 199 00:15:19,209 --> 00:15:22,463 ja hävittää sen salaa. 200 00:15:23,714 --> 00:15:28,135 Joka ikinen päivä, jottei perhe näkisi sitä. 201 00:15:29,261 --> 00:15:31,597 Naoko, tule syömään kanssamme! 202 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 Tullaan. 203 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 Vierasmaja purettiin remontin tieltä. 204 00:15:45,653 --> 00:15:51,325 Siitä lähtien Gunpei on maannut ullakolla, tuvan komeron yläpuolella. 205 00:15:54,662 --> 00:15:57,081 Eräänä päivänä Naoko huomasi jotain. 206 00:15:58,040 --> 00:16:02,670 Kun hän pirskotti vettä Gunpein ruumiille, 207 00:16:04,630 --> 00:16:09,510 tämän iho palasi hetkeksi kuolemaa edeltäneeseen olotilaansa. 208 00:16:10,302 --> 00:16:13,514 Näyttääpä hän söpöltä nukkuessaan. 209 00:16:14,098 --> 00:16:17,267 Gunpei, olet vain ja ainoastaan minun. 210 00:16:18,477 --> 00:16:22,523 Vain minä saan huolehtia sinusta ikuisesti. 211 00:16:24,108 --> 00:16:25,526 Mikä se mies oikein on? 212 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 Hän on taatusti ollut kuollut koko tämän ajan. 213 00:16:31,949 --> 00:16:35,077 Sain kuulla Gunpei Kamafusasta - 214 00:16:35,160 --> 00:16:42,126 tutkiessani moneen otteeseen aavelegendaa, josta siellä on huhuttu jo pitkään. 215 00:16:43,585 --> 00:16:49,425 Kuten näette, nämä ovat teille ehdottoman ja kertakaikkisen - 216 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 edulliset kaupat. 217 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 Riittää. 218 00:16:53,053 --> 00:16:58,517 En koskaan myy kukkuloitani teille. -Harkitkaahan nyt. 219 00:17:03,147 --> 00:17:06,400 Haloo, Batsudera puhelimessa… 220 00:17:06,483 --> 00:17:07,651 Asia selvisi, 221 00:17:08,944 --> 00:17:12,448 kun kohtasin Naokon ja luin hänen muistojaan. 222 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 Käytin kykyäni, Heaven's Dooria. 223 00:17:16,076 --> 00:17:17,536 Minua onnisti. 224 00:17:17,619 --> 00:17:21,040 Silloin sain tietää tuon miehen olemassaolosta. 225 00:17:21,623 --> 00:17:22,458 Niin? 226 00:17:22,541 --> 00:17:24,168 Haloo? 227 00:17:24,251 --> 00:17:26,920 Huonosti kenttää… Hetki vain. 228 00:17:28,422 --> 00:17:30,674 Mikä se Gunpei oikein on? 229 00:17:30,758 --> 00:17:34,178 Minun on selvitettävä hänen salansa. 230 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 Tahdon tietää, mitä hän havittelee! 231 00:17:39,266 --> 00:17:43,187 Tuon talon ullakolla hän on. 232 00:17:43,812 --> 00:17:46,815 Etkö olekin mangapiirtäjä Rohan Kishibe? 233 00:17:48,317 --> 00:17:51,945 Tiedän, että olet nuuskinut täällä päin. 234 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 Kuka olet? 235 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 En saa puhua ventovieraille. 236 00:17:59,536 --> 00:18:03,707 Nykyään kuljeksii kaikenlaisia hiippareita. 237 00:18:06,460 --> 00:18:07,544 Odota! 238 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 Oletko kunnossa? 239 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 Miksi sinä noin karkasit… 240 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 Hän kuoli… 241 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 Mitä tapahtui? 242 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 Ei kai vain… 243 00:18:30,109 --> 00:18:32,653 Tämähän on järjetöntä… 244 00:18:33,362 --> 00:18:34,988 Tämä näyttää siltä - 245 00:18:36,240 --> 00:18:40,911 kuin minä olisin tehnyt hänelle jotain! 246 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 Voiko tämä tyttö olla… 247 00:18:45,499 --> 00:18:47,709 Mahdotonta! 248 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 Onko hän Gunpein lapsi? 249 00:18:51,880 --> 00:18:58,053 Tuliko Naoko raskaaksi ruumiin avulla ja synnytti kuolleelle lapsen? 250 00:18:58,137 --> 00:19:00,889 Herra Kishibe, missä olette? 251 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 Minne ihmeeseen te katositte? 252 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 Se yrittää ottaa minut valtaansa! 253 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 Heaven's Door! 254 00:19:18,574 --> 00:19:23,954 Hitto. Muistot hänen elämästään häviävät olemattomiin! 255 00:19:24,037 --> 00:19:28,083 Jos ne katoavat, hän ei enää herää henkiin! 256 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 Sitä ennen… 257 00:19:30,961 --> 00:19:34,339 EN TUNNE ROHAN KISHIBEÄ ENKÄ VOI NÄHDÄ HÄNTÄ. 258 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 Äiti! 259 00:20:07,706 --> 00:20:09,958 Minulla on nälkä! 260 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 Läheltä liippasi. 261 00:20:13,212 --> 00:20:16,882 Vielä sekunti, niin hän olisi ottanut minusta vallan. 262 00:20:18,425 --> 00:20:21,386 Tai mahdollisesti tuhonnut minut. 263 00:20:22,429 --> 00:20:24,890 Olipa hän väkevä. Läheltä piti. 264 00:20:25,474 --> 00:20:30,479 Täällähän te olette! Anteeksi kun hukkasin teidät. 265 00:20:30,562 --> 00:20:33,774 Konttoriltani soitettiin. 266 00:20:34,316 --> 00:20:36,401 En myy missään tapauksessa. 267 00:20:40,489 --> 00:20:46,411 Tuota aavetta lähdin etsimään. Kutsun sitä Mutsu-kaben kukkulan aaveeksi. 268 00:20:47,162 --> 00:20:50,749 Se on saattanut oleilla siellä jo kauan. 269 00:20:50,832 --> 00:20:53,877 Rakkaus ja ihmismielen heikkous ruokkivat sitä. 270 00:20:53,961 --> 00:20:56,755 Se teettää työnsä ihmisillä. 271 00:20:56,838 --> 00:21:01,134 Se ei näe vaivaa, ota vastuuta eikä kärsi. 272 00:21:02,594 --> 00:21:05,764 Sen ainoa tarkoitus on lisääntyä. 273 00:21:06,723 --> 00:21:09,977 Ehkä sitä voisi nimittää olennoksi. 274 00:21:11,144 --> 00:21:16,525 Tuon olennon huippuhetki koittaa, kun se kuolee jonkun nähden. 275 00:21:17,109 --> 00:21:21,530 Ehkä niitä on lisääkin jossain päin maailmaa. 276 00:21:21,613 --> 00:21:25,617 Ne jatkavat sukuaan kuolemalla jonkun nähden. 277 00:21:26,159 --> 00:21:30,038 Onko tuo tositarina? Uskomatonta. 278 00:21:30,122 --> 00:21:34,835 On siinä jotain perääkin. Tiedätkö siitä? 279 00:21:34,918 --> 00:21:39,464 Tiedän. Samanlaisia olentoja oli Orionin tähtisumussa. 280 00:21:39,548 --> 00:21:42,384 Ette voi häiritä palaveriamme… 281 00:21:43,302 --> 00:21:48,056 Olen aina tahtonut kysyä, oletko todella avaruusolento. 282 00:21:48,140 --> 00:21:53,395 Olen. Tulin Magellanin pilvistä asumaan tänne. 283 00:21:53,478 --> 00:21:56,440 Alukseni odottaa 1,5 miljoonan kilometrin… 284 00:21:56,523 --> 00:21:58,734 Tappavan tylsä alien… 285 00:22:00,986 --> 00:22:06,533 Montako Mutsu-kaben kukkulan aaveita on? Se ei minua kiinnosta. 286 00:22:07,909 --> 00:22:12,831 Naoko vaikuttaa olevan onnellinen, ja selvitin aaveen tarkoituksen. 287 00:22:14,541 --> 00:22:18,587 En ole tutkija enkä lehtimies. 288 00:22:20,130 --> 00:22:22,132 Olen pelkkä mangapiirtäjä. 289 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 Äiti! 290 00:22:25,635 --> 00:22:29,848 Nainko komean miehen vielä joskus? 291 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 Tottahan toki… 292 00:24:04,818 --> 00:24:08,822 Tekstitys: Jouni Jussila