1 00:00:06,006 --> 00:00:11,970 ‪UN SERIAL ANIME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:21,271 --> 00:00:24,107 ‪Bună ziua, dle Kishibe! 3 00:00:25,275 --> 00:00:26,776 ‪E o zi foarte frumoasă! 4 00:00:28,445 --> 00:00:30,113 ‪Ce citiți? 5 00:00:30,947 --> 00:00:32,323 ‪De Staël. 6 00:00:32,407 --> 00:00:33,700 ‪Dostarl? 7 00:00:34,242 --> 00:00:35,952 ‪E o trupă nouă? 8 00:00:37,996 --> 00:00:42,792 ‪A fost un artist rus care a murit în 1955. 9 00:00:44,461 --> 00:00:46,004 ‪Ascultă, Kaigamori! 10 00:00:47,047 --> 00:00:49,466 ‪Bineînțeles, e absolut inacceptabil 11 00:00:49,549 --> 00:00:52,302 ‪ca un profesionist ‪să întârzie la o întâlnire. 12 00:00:53,094 --> 00:00:56,473 ‪Dar nici ca editorul să vină ‪cu șase minute mai devreme 13 00:00:56,556 --> 00:00:59,642 ‪pentru o întâlnire cu un artist manga. 14 00:01:00,685 --> 00:01:04,314 ‪Îmi pare rău. ‪Deci e greșit și să ajungi mai devreme? 15 00:01:04,397 --> 00:01:06,608 ‪Ai noroc că te-ai întâlnit cu mine. 16 00:01:06,691 --> 00:01:11,029 ‪Să discutăm ‪despre manga mea de 61 de pagini, bine? 17 00:01:11,112 --> 00:01:14,074 ‪Scuze, dle Kishibe! Suntem fanii dvs! 18 00:01:14,157 --> 00:01:17,744 ‪Ne dați un autograf? ‪Vă rugăm să scrieți: „Pentru Akira”! 19 00:01:17,827 --> 00:01:20,455 ‪Niciun autograf! 20 00:01:22,165 --> 00:01:24,667 ‪Dl Kishibe e ocupat. Lucrează. 21 00:01:24,751 --> 00:01:26,044 ‪Deja le-am semnat. 22 00:01:27,879 --> 00:01:29,964 ‪Eu lucrez repede, nu ca alții. 23 00:01:30,632 --> 00:01:33,259 ‪Dau întotdeauna autograf fanilor mei. 24 00:01:33,343 --> 00:01:37,931 ‪Cum ați făcut asta? ‪Pictură cu stropi de cafea? 25 00:01:38,014 --> 00:01:39,849 ‪Mersi, prietene! Ești tare! 26 00:01:39,933 --> 00:01:41,434 ‪Am primit! 27 00:01:43,520 --> 00:01:44,979 ‪- Apropo. ‪- Da? 28 00:01:45,063 --> 00:01:48,274 ‪Înainte să vorbim despre afaceri, ‪să te întreb ceva. 29 00:01:48,358 --> 00:01:49,442 ‪Sigur. 30 00:01:49,526 --> 00:01:54,239 ‪Ca să fiu sincer, e vorba despre bani. ‪Despre plata mea, bine? 31 00:01:55,281 --> 00:01:58,576 ‪Mă poți plăti în avans? ‪Am ajuns falimentar. 32 00:01:58,660 --> 00:01:59,494 ‪Cum? 33 00:01:59,577 --> 00:02:03,748 ‪Nu am datorii deocamdată, ‪dar nu mai am locuință. 34 00:02:03,832 --> 00:02:06,835 ‪- Cum? ‪- Deocamdată stau cu Koichi. 35 00:02:06,918 --> 00:02:09,838 ‪- N-am nici măcar un birou unde să lucrez. ‪- Ce? 36 00:02:09,921 --> 00:02:13,049 ‪Am dat figurinele ‪Sailor Moon‪, ‪discurile Led Zeppelin, 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,385 ‪și manga ‪Rurouni Kenshin‪. 38 00:02:15,468 --> 00:02:16,386 ‪Poftim? 39 00:02:17,053 --> 00:02:19,889 ‪Nu aveți birou? Cum adică „falimentar”? 40 00:02:19,973 --> 00:02:24,144 ‪Nu ați cumpărat niște munți ‪într-o stațiune? 41 00:02:24,227 --> 00:02:27,856 ‪Da, ca să fac cercetări ‪legate de un strigoi pentru manga mea. 42 00:02:27,939 --> 00:02:29,440 ‪Bântuie pe acolo. 43 00:02:29,524 --> 00:02:32,694 ‪Un dezvoltator voia ‪să facă drum până la stațiune. 44 00:02:33,278 --> 00:02:36,906 ‪Am cumpărat șase munți ‪ca să opresc construcția. 45 00:02:37,782 --> 00:02:42,579 ‪Trebuia să cumpăr cât mai mult teren ‪pentru a opri lucrările de construcție. 46 00:02:43,663 --> 00:02:46,749 ‪S-a renunțat la drum ‪și prețul pământului a scăzut. 47 00:02:46,833 --> 00:02:49,460 ‪A rămas o sălbăticie ‪în mijlocul pustietății. 48 00:02:50,503 --> 00:02:53,089 ‪Munții pe care i-am luat nu au valoare. 49 00:02:53,798 --> 00:02:55,633 ‪Asta înseamnă că sunt falit. 50 00:02:55,717 --> 00:02:57,677 ‪Mă poți plăti în avans? 51 00:02:57,760 --> 00:02:59,596 ‪Stați puțin! 52 00:03:00,430 --> 00:03:03,975 ‪Ați cumpărat munții ‪ca să faceți cercetări pentru manga? 53 00:03:04,058 --> 00:03:05,894 ‪- Da. ‪- N-a fost o investiție? 54 00:03:05,977 --> 00:03:08,479 ‪Nu. Ce vreau eu e realism în manga mea. 55 00:03:08,563 --> 00:03:11,107 ‪Pentru a cerceta un strigoi de legendă? 56 00:03:11,191 --> 00:03:12,483 ‪Destul! 57 00:03:12,567 --> 00:03:14,277 ‪Dacă s-ar fi făcut drumul, 58 00:03:14,360 --> 00:03:16,446 ‪poate că strigoiul s-ar fi speriat. 59 00:03:17,030 --> 00:03:19,407 ‪Și planul meu ar fi fost distrus. 60 00:03:24,037 --> 00:03:27,081 ‪Nu mă privi așa! ‪Ți-ai ferit cumva privirea? 61 00:03:27,165 --> 00:03:28,833 ‪De ce te uiți în altă parte? 62 00:03:29,334 --> 00:03:31,836 ‪Crezi că am luat-o razna, nu? 63 00:03:32,378 --> 00:03:33,588 ‪Dle editor! 64 00:03:33,671 --> 00:03:38,718 ‪Un artist manga nu trebuie ‪să-și cheltuiască banii pe bolizi 65 00:03:38,801 --> 00:03:41,387 ‪și săli de jocuri la subsol. 66 00:03:43,223 --> 00:03:47,560 ‪Și în plus, era acolo. ‪A meritat, de dragul cercetării. 67 00:03:48,895 --> 00:03:53,066 ‪Ține minte! Povestea poate fi spusă ‪în exclusivitate de revista ta. 68 00:03:54,734 --> 00:03:55,944 ‪„Era acolo?” 69 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 ‪Cum adică? 70 00:03:59,155 --> 00:04:02,325 ‪Nu ai ascultat ce am spus? 71 00:04:02,408 --> 00:04:03,826 ‪L-am văzut cu ochii mei. 72 00:04:04,369 --> 00:04:06,996 ‪Strigoiul de pe Mutsu-kabe e tot acolo. 73 00:04:07,622 --> 00:04:10,041 ‪E încă acolo, chiar acum. 74 00:04:11,417 --> 00:04:13,920 ‪Îmi pare rău, dle Kishibe, dar… 75 00:04:14,921 --> 00:04:18,925 ‪puteți să repetați ce anume se află acolo? 76 00:04:22,971 --> 00:04:27,058 ‪A fost o fată pe nume Naoko Osato, ‪o studentă în ultimul an. 77 00:04:27,892 --> 00:04:31,479 ‪La sfârșitul lui septembrie, ‪și-a ucis iubitul. 78 00:05:14,647 --> 00:05:20,111 ‪EPISODUL 2: MUTSU-KABE HILL 79 00:05:24,615 --> 00:05:25,658 ‪Naoko Osato… 80 00:05:26,617 --> 00:05:30,413 ‪E unica fiică a unei familii de succes ‪din satul Mutsu-kabe. 81 00:05:30,496 --> 00:05:33,416 ‪Familia produce pastă miso ‪de aproape 300 de ani. 82 00:05:36,544 --> 00:05:40,631 ‪Proprietatea lor e la capătul ‪unui drum îngust, pe un munte. 83 00:05:40,715 --> 00:05:44,177 ‪Cu alte cuvinte, ‪întregul munte era al lor. 84 00:05:53,019 --> 00:05:53,895 ‪Gunpei! 85 00:05:54,520 --> 00:05:56,105 ‪Poți să mergi acasă? 86 00:05:58,232 --> 00:05:59,776 ‪Lasă jocul video! 87 00:06:02,278 --> 00:06:03,321 ‪De ce? 88 00:06:04,113 --> 00:06:06,199 ‪A venit cineva în casa principală? 89 00:06:06,282 --> 00:06:09,702 ‪Nu contează! Ai putea să pleci? ‪Ia-o pe ușa din spate! 90 00:06:09,786 --> 00:06:11,704 ‪Nao? 91 00:06:11,788 --> 00:06:16,084 ‪În ultima vreme ești cam rece, nu crezi? 92 00:06:17,043 --> 00:06:20,004 ‪Nu cumva ți-ai găsit pe altcineva? 93 00:06:22,507 --> 00:06:25,093 ‪E mai ușor dacă ți-ai dat seama. 94 00:06:25,927 --> 00:06:28,846 ‪Cel puțin ne vom aduce aminte ‪de clipele frumoase. 95 00:06:29,389 --> 00:06:33,893 ‪Tata nu ne va lăsa să ne căsătorim. ‪Ești doar un grădinar cu jumate de normă. 96 00:06:33,976 --> 00:06:37,855 ‪Sunt singura moștenitoare ‪a averii familiei. 97 00:06:41,067 --> 00:06:42,985 ‪Nu prea cred! 98 00:06:43,069 --> 00:06:47,240 ‪Glumești, nu? ‪Hai să continuăm așa! Ce zici, Nao? 99 00:06:47,323 --> 00:06:49,909 ‪- Lasă-mă! ‪- Nu e nevoie să ne despărțim! 100 00:06:49,992 --> 00:06:51,119 ‪Dă-mi drumul! 101 00:06:51,202 --> 00:06:56,999 ‪Să-i las pe tatăl tău și pe noul tău iubit ‪să mă vadă când te țin așa? 102 00:06:57,667 --> 00:06:59,335 ‪Am spus să-mi dai drumul! 103 00:07:01,546 --> 00:07:02,380 ‪Ce naiba? 104 00:07:04,590 --> 00:07:05,800 ‪Îmi pare rău! 105 00:07:06,342 --> 00:07:09,387 ‪Dar tu m-ai lovit prima. 106 00:07:10,221 --> 00:07:13,182 ‪Chiar te iubesc, Nao. 107 00:07:13,266 --> 00:07:15,977 ‪E-n regulă. Nu e nevoie să afle nimeni. 108 00:07:16,060 --> 00:07:17,728 ‪Du-te acasă! 109 00:07:17,812 --> 00:07:19,480 ‪Nao, ascultă! 110 00:07:19,564 --> 00:07:22,859 ‪Du-te! Ia banii și pleacă acasă! 111 00:07:26,195 --> 00:07:29,449 ‪Cred că se va agita că ai venit neanunțat. 112 00:07:30,533 --> 00:07:32,785 ‪Va încerca să se aranjeze rapid. 113 00:07:35,329 --> 00:07:37,540 ‪Vin încoace. E de rău! 114 00:07:38,124 --> 00:07:41,127 ‪Te rog, ia-ți lucrurile și pleacă! 115 00:07:41,836 --> 00:07:44,672 ‪O să fiu sinceră. Ești grozav. 116 00:07:45,423 --> 00:07:47,175 ‪Dar el e logodnicul meu. 117 00:07:47,258 --> 00:07:50,761 ‪Mă voi căsători cu el la primăvară, ‪după absolvire. 118 00:07:51,471 --> 00:07:54,098 ‪Așa că am terminat-o. ‪Nu ne mai putem vedea. 119 00:08:04,400 --> 00:08:05,485 ‪Gunpei? 120 00:08:11,032 --> 00:08:11,866 ‪Hei! 121 00:08:21,918 --> 00:08:25,254 ‪Nu! Râzi iar de mine. 122 00:08:26,255 --> 00:08:27,256 ‪Nu-i așa? 123 00:08:28,257 --> 00:08:29,091 ‪Gunpei! 124 00:08:30,259 --> 00:08:31,636 ‪Nu te mai prosti! 125 00:08:33,596 --> 00:08:35,181 ‪Nu are puls. 126 00:08:36,390 --> 00:08:38,351 ‪A murit. 127 00:08:40,144 --> 00:08:44,899 ‪Naoko s-a gândit că ar trebui ‪să aibă grijă de rana lui Gunpei oricum. 128 00:08:47,235 --> 00:08:50,238 ‪A pus pe rană un prosop ‪pe care l-a găsit pe acolo. 129 00:08:51,030 --> 00:08:54,659 ‪Mă păcălește. Nu poate fi adevărat! 130 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 ‪L-am împins foarte ușor. 131 00:09:01,123 --> 00:09:02,959 ‪Ce căuta crosa aia acolo? 132 00:09:03,543 --> 00:09:07,213 ‪De ce? Face să pară că… 133 00:09:08,714 --> 00:09:11,842 ‪eu l-am lovit cu crosa. 134 00:09:11,926 --> 00:09:13,010 ‪Gunpei! 135 00:09:14,053 --> 00:09:15,429 ‪Ce să fac? 136 00:09:16,681 --> 00:09:18,516 ‪Trebuie să chem un doctor! 137 00:09:20,226 --> 00:09:23,396 ‪Dacă e mort, ‪ajută la ceva să chem un doctor? 138 00:09:24,397 --> 00:09:27,733 ‪Sau ar trebui să sun la poliție? 139 00:09:29,610 --> 00:09:32,655 ‪Naoko, ești acolo? Sunt tatăl tău. 140 00:09:33,781 --> 00:09:38,452 ‪A venit Shuichi să te vadă. 141 00:09:44,292 --> 00:09:46,711 ‪Nu. Nu sunt aici. 142 00:09:47,420 --> 00:09:50,131 ‪Nu mai exist. 143 00:09:52,508 --> 00:09:53,926 ‪E încuiat. 144 00:09:54,677 --> 00:09:57,305 ‪Poate că Naoko nu e aici. 145 00:09:58,764 --> 00:10:01,559 ‪Poate mă înșel, dle Osato, 146 00:10:01,642 --> 00:10:04,687 ‪dar cred ‪că am văzut mișcare prin fereastră. 147 00:10:10,943 --> 00:10:12,570 ‪Trebuie să-l ascund! 148 00:10:13,779 --> 00:10:15,406 ‪Trebuie să-l ascund undeva! 149 00:10:19,160 --> 00:10:20,995 ‪Trebuie să-l ascund pe Gunpei! 150 00:10:22,747 --> 00:10:24,373 ‪Pentru moment, sub canapea! 151 00:10:28,169 --> 00:10:32,465 ‪Ce se întâmplă? ‪Nu are puls și inima lui nu mai bate. 152 00:10:32,548 --> 00:10:34,008 ‪De ce mai sângerează? 153 00:10:35,134 --> 00:10:36,802 ‪Naoko! Ești acolo? 154 00:10:38,387 --> 00:10:41,057 ‪Ești bine? S-a întâmplat ceva? 155 00:10:41,724 --> 00:10:44,143 ‪Am o cheie de rezervă. Stai să deschid. 156 00:10:44,226 --> 00:10:45,144 ‪Tată! 157 00:10:45,728 --> 00:10:47,521 ‪Nu te-am auzit. 158 00:10:47,605 --> 00:10:49,482 ‪Făceam ordine în bucătărie. 159 00:10:51,067 --> 00:10:52,568 ‪Deci ești acolo. 160 00:10:53,152 --> 00:10:54,862 ‪A venit Shuichi. 161 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 ‪Ce mă bucur! 162 00:10:58,699 --> 00:11:00,493 ‪Să aștepte în casa principală! 163 00:11:01,202 --> 00:11:03,579 ‪Vocea ta pare ciudată. 164 00:11:03,663 --> 00:11:05,831 ‪Ești bine? Ai nevoie de ajutor? 165 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 ‪Sunt bine. Mă îmbrăcam. 166 00:11:08,084 --> 00:11:11,712 ‪Te rog, nu deschide ușa! Vin imediat! 167 00:11:11,796 --> 00:11:12,797 ‪Te rog! 168 00:11:15,216 --> 00:11:17,301 ‪Te rog să nu deschizi ușa! 169 00:11:17,385 --> 00:11:18,469 ‪PRIM AJUTOR 170 00:11:21,389 --> 00:11:22,848 ‪DEZINFECTANT 171 00:11:35,361 --> 00:11:36,320 ‪Nu! 172 00:11:36,904 --> 00:11:37,947 ‪Ce? 173 00:11:44,203 --> 00:11:46,163 ‪Ce mai e și asta? 174 00:11:46,247 --> 00:11:49,625 ‪Oamenii mai sângerează după ce mor? 175 00:11:51,252 --> 00:11:52,086 ‪Naoko! 176 00:11:53,087 --> 00:11:56,757 ‪Folosești cam multă apă. Ce faci acolo? 177 00:11:57,633 --> 00:12:01,971 ‪Sunt eu, Shuichi. ‪Te întrebi de ce sunt încă aici? 178 00:12:03,055 --> 00:12:08,894 ‪Tatăl tău mi-a lăsat cheia de rezervă ‪ca să putem rămâne singuri. 179 00:12:10,604 --> 00:12:13,983 ‪Nu! Nu intra! Nu cumva să intri! 180 00:12:15,735 --> 00:12:16,569 ‪Naoko! 181 00:12:17,445 --> 00:12:22,241 ‪Am văzut pe cineva la fereastră ‪acum ceva timp. 182 00:12:23,743 --> 00:12:25,661 ‪E cineva acolo cu tine? 183 00:12:26,746 --> 00:12:29,206 ‪Nu ești singură? 184 00:12:29,915 --> 00:12:33,669 ‪Părea că mai e cineva acolo cu tine. 185 00:12:36,756 --> 00:12:40,676 ‪Îmi pare foarte rău, dar e vina ta! 186 00:12:41,469 --> 00:12:42,511 ‪Nu a mea! 187 00:12:57,401 --> 00:12:58,319 ‪Ce… 188 00:13:01,822 --> 00:13:02,740 ‪Ce e, Naoko? 189 00:13:05,326 --> 00:13:06,827 ‪Deci e cineva cu tine. 190 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 ‪Gunpei, te rog! 191 00:13:10,581 --> 00:13:13,250 ‪Te rog să te oprești! 192 00:13:17,087 --> 00:13:18,547 ‪Deschid ușa și intru! 193 00:13:48,536 --> 00:13:51,539 ‪Ai spus că ai mai văzut pe cineva aici. 194 00:13:51,622 --> 00:13:54,750 ‪Cine era, Shuichi? 195 00:14:00,714 --> 00:14:01,549 ‪Te rog! 196 00:14:02,091 --> 00:14:04,176 ‪Oprește-te, te rog! 197 00:14:05,052 --> 00:14:07,304 ‪Gunpei! Iartă-mă! 198 00:14:09,098 --> 00:14:10,015 ‪Oprește-te! 199 00:14:11,433 --> 00:14:12,434 ‪Iartă-mă! 200 00:14:15,187 --> 00:14:17,773 ‪Îmi pare rău! Am greșit. 201 00:14:18,524 --> 00:14:20,484 ‪M-am înșelat rău. 202 00:14:21,193 --> 00:14:23,404 ‪Mă găsești în casă cu tatăl tău. 203 00:14:32,538 --> 00:14:36,584 ‪Cum era stabilit, Naoko s-a căsătorit ‪cu Shuichi în primăvară. 204 00:14:37,167 --> 00:14:39,545 ‪Shuichi a fost primit în familia Osato. 205 00:14:41,630 --> 00:14:47,803 ‪Și de atunci, ‪Gunpei Kamafusa nu s-a oprit din sângerat. 206 00:14:49,346 --> 00:14:51,974 ‪În fiecare zi el sângerează 300 mililitri. 207 00:14:52,725 --> 00:14:56,604 ‪Dacă corpul său nu e mutat, ‪nu sângerează mai mult de atât. 208 00:14:57,605 --> 00:15:00,024 ‪Sângerează constant și continuu 209 00:15:01,275 --> 00:15:05,362 ‪chiar dacă orice semn de viață a dispărut. 210 00:15:07,531 --> 00:15:12,286 ‪Naoko Osato nu a plecat niciodată de acasă ‪de când s-a căsătorit. 211 00:15:13,454 --> 00:15:14,955 ‪În fiecare dimineață… 212 00:15:16,290 --> 00:15:19,126 ‪Naoko ia un borcan cu sângele lui Gunpei 213 00:15:19,209 --> 00:15:22,463 ‪și îl aruncă în secret. 214 00:15:23,714 --> 00:15:28,135 ‪În fiecare zi, ‪astfel încât familia ei să nu vadă. 215 00:15:29,261 --> 00:15:31,597 ‪Naoko, hai să mănânci cu noi! 216 00:15:32,389 --> 00:15:33,766 ‪Vin imediat! 217 00:15:42,358 --> 00:15:45,569 ‪De când casa de oaspeți a fost demolată, 218 00:15:45,653 --> 00:15:51,158 ‪în pod, deasupra dulapului ‪din casa principală, zace Gunpei. 219 00:15:54,662 --> 00:15:57,081 ‪Într-o zi, Naoko a observat ceva. 220 00:15:58,040 --> 00:16:02,670 ‪Când stropește corpul lui Gunpei cu apă… 221 00:16:04,630 --> 00:16:09,510 ‪cumva, pielea lui revine temporar ‪la starea de dinainte de moarte. 222 00:16:11,136 --> 00:16:13,514 ‪E așa drăguț când doarme! 223 00:16:14,098 --> 00:16:17,267 ‪Gunpei, ești numai al meu. 224 00:16:18,477 --> 00:16:22,523 ‪Numai eu pot avea grijă de tine, ‪pentru totdeauna. 225 00:16:24,108 --> 00:16:25,567 ‪Ce e acest om? 226 00:16:26,443 --> 00:16:30,114 ‪E clar că a fost mort în tot acest timp. 227 00:16:31,949 --> 00:16:35,077 ‪Am aflat despre Gunpei Kamafusa. 228 00:16:35,160 --> 00:16:39,623 ‪când am vizitat zona ‪pentru a cerceta legenda strigoiului 229 00:16:40,290 --> 00:16:42,126 ‪despre care se zvonea de mult. 230 00:16:43,585 --> 00:16:48,924 ‪Așa că vedeți dle Kishibe, e indubitabil 231 00:16:49,508 --> 00:16:51,385 ‪o afacere profitabilă. 232 00:16:51,468 --> 00:16:52,302 ‪Ajunge! 233 00:16:53,053 --> 00:16:55,556 ‪Nu îmi voi vinde niciodată munții! 234 00:16:55,639 --> 00:16:58,517 ‪Haideți, dle Kishibe, gândiți-vă… 235 00:17:03,147 --> 00:17:05,983 ‪Alo, aici Batsudera! 236 00:17:06,483 --> 00:17:07,818 ‪Am aflat despre asta 237 00:17:08,944 --> 00:17:12,448 ‪când am întâlnit-o din întâmplare ‪pe Naoko Osato. 238 00:17:13,449 --> 00:17:15,993 ‪I-am citit amintirile cu Poarta Raiului. 239 00:17:16,076 --> 00:17:17,536 ‪A fost noroc chior 240 00:17:17,619 --> 00:17:21,040 ‪că am aflat de existența acestui om. 241 00:17:21,623 --> 00:17:24,168 ‪Da? Alo? 242 00:17:24,251 --> 00:17:26,879 ‪Nu am semnal. Câteva clipe, vă rog! 243 00:17:28,422 --> 00:17:30,591 ‪Ce e acest Gunpei? 244 00:17:31,091 --> 00:17:34,178 ‪Trebuie să aflu ce e. 245 00:17:34,803 --> 00:17:37,973 ‪Vreau să știu ce urmărește. 246 00:17:39,266 --> 00:17:43,187 ‪E în pod, deasupra dulapului din casa aia. 247 00:17:43,812 --> 00:17:46,815 ‪Ești Rohan Kishibe, nu? Artistul manga. 248 00:17:46,899 --> 00:17:47,733 ‪Ce? 249 00:17:48,317 --> 00:17:51,945 ‪Știu. Dai târcoale pe aici. 250 00:17:53,280 --> 00:17:54,907 ‪Cine ești? 251 00:17:54,990 --> 00:17:57,951 ‪Mi s-a spus să nu vorbesc cu străinii. 252 00:17:58,035 --> 00:17:58,869 ‪Tu… 253 00:17:59,536 --> 00:18:03,707 ‪În ultimul timp ‪sunt mulți perverși pe aici. 254 00:18:06,460 --> 00:18:07,544 ‪Stai! 255 00:18:15,094 --> 00:18:16,762 ‪Ești bine? 256 00:18:17,513 --> 00:18:20,140 ‪De ce ai fugit așa? 257 00:18:22,309 --> 00:18:23,894 ‪A murit. 258 00:18:25,104 --> 00:18:26,688 ‪Ce s-a întâmplat? 259 00:18:27,356 --> 00:18:28,690 ‪Se poate? 260 00:18:30,109 --> 00:18:32,653 ‪E ridicol. 261 00:18:33,362 --> 00:18:34,696 ‪Arată de parcă… 262 00:18:36,240 --> 00:18:37,783 ‪eu i-am făcut 263 00:18:38,492 --> 00:18:40,911 ‪ceva aici! 264 00:18:42,246 --> 00:18:44,623 ‪Ce naiba? E fata asta… 265 00:18:45,499 --> 00:18:47,709 ‪Nu e posibil! 266 00:18:48,460 --> 00:18:51,296 ‪E copilul lui Gunpei? 267 00:18:51,880 --> 00:18:54,508 ‪Oare Naoko Osato… 268 00:18:54,591 --> 00:18:58,053 ‪a rămas însărcinată cu cadavrul ‪și i-a născut copilul? 269 00:18:58,137 --> 00:19:00,889 ‪Dle Kishibe? Unde sunteți? 270 00:19:01,890 --> 00:19:05,894 ‪Unde sunteți, dle Kishibe? 271 00:19:09,898 --> 00:19:12,943 ‪Doamne! Mă va poseda. 272 00:19:13,652 --> 00:19:15,320 ‪Poarta Raiului! 273 00:19:18,574 --> 00:19:23,954 ‪La naiba! Amintirile ei se estompează. 274 00:19:24,037 --> 00:19:28,083 ‪Vor dispărea! Dacă se întâmplă asta, ‪nu va mai putea reveni la viață. 275 00:19:28,167 --> 00:19:29,418 ‪Înainte de asta… 276 00:19:30,919 --> 00:19:34,339 ‪NU-L ȘTIU PE ROHAN KISHIBE ‪CHIAR DACĂ-L ÎNTÂLNESC, NU-L VĂD 277 00:20:05,704 --> 00:20:07,623 ‪Mami! 278 00:20:07,706 --> 00:20:09,958 ‪Mi-e foame! 279 00:20:11,126 --> 00:20:13,128 ‪A fost cât pe ce. 280 00:20:13,212 --> 00:20:16,882 ‪Încă o secundă și m-ar fi posedat. 281 00:20:18,425 --> 00:20:21,303 ‪Sau m-ar fi ruinat! 282 00:20:22,429 --> 00:20:24,806 ‪A fost foarte puternică. Era cât pe ce. 283 00:20:25,474 --> 00:20:30,479 ‪Aici erați, dle Kishibe! ‪Scuze că v-am lăsat așa! 284 00:20:30,562 --> 00:20:33,774 ‪M-au sunat de la birou. 285 00:20:34,316 --> 00:20:36,443 ‪Nu voi vinde niciodată munții. 286 00:20:36,526 --> 00:20:39,363 ‪Ce? 287 00:20:40,530 --> 00:20:42,991 ‪E strigoiul pe care am venit să îl caut. 288 00:20:44,117 --> 00:20:46,411 ‪Îi zic „strigoiul de pe Mutsu-kabe”. 289 00:20:47,162 --> 00:20:50,707 ‪Nu știu de când e pe aici. ‪Poate de mult timp. 290 00:20:50,791 --> 00:20:53,877 ‪Îl hrănesc dragostea ‪și slăbiciunea minții oamenilor. 291 00:20:53,961 --> 00:20:56,338 ‪Oamenii fac totul pentru el. 292 00:20:56,964 --> 00:21:01,134 ‪Nu lucrează, nu își asumă responsabilitate ‪și nu are greutăți. 293 00:21:02,594 --> 00:21:05,764 ‪Singurul său scop e să se reproducă. 294 00:21:06,723 --> 00:21:09,977 ‪Cred că îl pot numi creatură. 295 00:21:11,144 --> 00:21:14,314 ‪Cel mai frumos moment ‪al vieții acestei creaturi 296 00:21:14,398 --> 00:21:16,525 ‪e când moare în fața cuiva. 297 00:21:17,109 --> 00:21:21,071 ‪Poate există mai mulți pe Pământ. 298 00:21:21,655 --> 00:21:25,617 ‪Se pare că își continuă existența ‪murind de față cu alții. 299 00:21:26,285 --> 00:21:28,453 ‪E o poveste adevărată? 300 00:21:28,537 --> 00:21:30,038 ‪E incredibilă! 301 00:21:30,122 --> 00:21:34,835 ‪Dar nu e o minciună în totalitate. ‪Știi ceva despre asta? 302 00:21:34,918 --> 00:21:39,464 ‪Da, țin minte că sunt creaturi similare ‪în Nebuloasa Orion. 303 00:21:39,548 --> 00:21:42,134 ‪Nu vă puteți amesteca ‪în întâlnirea noastră… 304 00:21:43,302 --> 00:21:48,056 ‪Întotdeauna am vrut să te întreb. ‪Chiar ești extraterestru? 305 00:21:48,140 --> 00:21:52,894 ‪Da. Am venit din Norii Magelan ‪pentru a trăi aici. 306 00:21:53,603 --> 00:21:56,440 ‪Nava mea așteaptă ‪la 1,5 milioane de kilometri… 307 00:21:56,523 --> 00:21:58,775 ‪Extraterestrul ăsta e așa plictisitor! 308 00:22:00,986 --> 00:22:06,533 ‪Oare câți strigoi sunt ca cel de pe ‪Mutsu-Kabe Hill? Nu mă interesează. 309 00:22:07,909 --> 00:22:12,706 ‪Naoko Osato pare destul de fericită ‪și am găsit scopul strigoiului. 310 00:22:14,541 --> 00:22:18,587 ‪Nu sunt savant sau jurnalist. 311 00:22:20,130 --> 00:22:22,132 ‪Sunt doar un artist manga. 312 00:22:23,133 --> 00:22:24,468 ‪Mami! 313 00:22:25,635 --> 00:22:29,848 ‪Mă voi căsători într-o zi ‪cu un bărbat chipeș? 314 00:22:31,016 --> 00:22:32,601 ‪Bineînțeles! 315 00:24:08,905 --> 00:24:10,407 ‪Subtitrarea: Dan Anescu