1 00:00:06,006 --> 00:00:12,012 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME SERIE 2 00:00:21,563 --> 00:00:25,316 Die Handgelenke sollten mit 90 Grad im rechten Winkel sein. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,611 Jeder Finger sollte ganz gestreckt sein. 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,579 Die Handflächen zeigen nach vorne. Ellbogen strecken. 5 00:00:37,662 --> 00:00:41,458 Die Handgelenke sind im rechten Winkel. Beugt die Finger einzeln. 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,169 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Öffnet die Finger nacheinander. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,966 Eins, zwei, drei, vier, fünf. 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 Das war's. 10 00:00:55,096 --> 00:00:57,599 Die Aufwärmübung für Mangaka… 11 00:00:59,309 --> 00:01:00,310 …ist beendet. 12 00:01:39,766 --> 00:01:45,021 FOLGE 5: DAS MILLIONÄRSDORF 13 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 Wissen Sie, Herr Kishibe, zum Ende des Sommers 14 00:01:51,111 --> 00:01:54,864 haben Sie eine Deadline für ein 45-seitiges kurzes Manga. 15 00:01:54,948 --> 00:01:57,283 Haben Sie eine Geschichte ausgewählt? 16 00:01:58,118 --> 00:01:59,619 Hm, mal sehen… 17 00:02:00,662 --> 00:02:02,038 ROHAN KISHIBE, MANGAKA 18 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Wie wäre es mit der Sonnenfinsternis? 19 00:02:04,415 --> 00:02:05,458 Fantastisch! 20 00:02:05,542 --> 00:02:08,419 KYOKA IZUMI, REDAKTEURIN EINES MANGA-MAGAZINS 21 00:02:08,503 --> 00:02:11,172 Hätten Sie daneben auch noch Interesse daran, 22 00:02:11,256 --> 00:02:15,343 ein Manga über den Kauf einer Villa in den Bergen zu zeichnen? 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Was haben Sie gesagt? 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 Interessiert Sie so etwas nicht? 25 00:02:25,019 --> 00:02:26,563 Anscheinend nicht. 26 00:02:27,438 --> 00:02:31,860 Moment, was haben Sie über die Villa in den Bergen gesagt? 27 00:02:31,943 --> 00:02:33,987 Ob Sie ein Manga dazu zeichnen. 28 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 Wenn Sie hinfahren, 29 00:02:35,697 --> 00:02:38,992 bekommen Sie dort sicher Ideen für Ihr Manga. 30 00:02:39,075 --> 00:02:40,451 Das war es nicht! 31 00:02:40,535 --> 00:02:44,622 Sie sprachen von "kaufen", vom "Kauf einer Villa". 32 00:02:45,373 --> 00:02:49,419 Sie wissen genau, dass ich pleite bin, da ich die Berge gekauft habe. 33 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 Herr Kishibe… 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,340 Es geht mir nicht um den Kauf, sondern um eine Story. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Hier, sehen Sie sich das an. 36 00:02:57,927 --> 00:02:59,637 Ich habe dieses Dorf entdeckt. 37 00:03:00,138 --> 00:03:03,433 Es liegt in den Bergen, und es führt keine Straße hin. 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,978 Doch es gibt etwa ein Dutzend Luxusvillen in diesem Dorf. 39 00:03:07,061 --> 00:03:12,150 Dieser Ort liegt etwa 80 Kilometer nordwestlich von Morioh. 40 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 Es führen weder eine Stromleitung, noch eine Straße dorthin. 41 00:03:20,116 --> 00:03:23,912 Sie sind unabhängig von Stromversorgern und öffentlicher Infrastruktur. 42 00:03:23,995 --> 00:03:26,831 Sie haben aber Strom und Helikopter-Landeplätze. 43 00:03:27,916 --> 00:03:32,045 Die Dorfbewohner nutzen Helikopter zur Fortbewegung. 44 00:03:32,128 --> 00:03:35,048 Die Häuser wirken alle sehr luxuriös. 45 00:03:35,673 --> 00:03:39,302 Steht auf dem Gebäude neben dem Tennisplatz nicht "Isetan"? 46 00:03:39,385 --> 00:03:43,056 Stimmt, das ist ein Isetan-Kaufhaus. Das ist ja cool. 47 00:03:43,723 --> 00:03:48,686 Momentan steht in diesem Dorf nur eine Villa zum Verkauf. 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 Für drei Millionen Yen. 49 00:03:52,899 --> 00:03:56,277 Hey, warten Sie mal einen Moment. 50 00:03:56,361 --> 00:04:00,406 Hey! 51 00:04:00,490 --> 00:04:02,825 Sie sprechen also doch von einem Kauf. 52 00:04:02,909 --> 00:04:06,537 Was Sie betrifft, geht es nur um eine Story. 53 00:04:07,205 --> 00:04:09,415 Ich bin diejenige, die kaufen wird. 54 00:04:09,499 --> 00:04:10,375 Sie? 55 00:04:10,458 --> 00:04:15,463 Das Grundstück ist 2600 Quadratmeter groß und kostet drei Millionen Yen. 56 00:04:15,546 --> 00:04:19,092 Wenn ich einen Kredit aufnehme, kann ich es mir leisten. 57 00:04:19,968 --> 00:04:23,221 Ich könnte unter der Woche in der Stadt leben 58 00:04:23,304 --> 00:04:27,058 und die Wochenenden entspannt auf dem Land verbringen. 59 00:04:27,141 --> 00:04:29,435 Moment, verstehe ich das richtig? 60 00:04:30,270 --> 00:04:33,523 Kaufen Sie das Land oder der Verlag? 61 00:04:33,606 --> 00:04:35,400 Ich persönlich kaufe es. 62 00:04:35,483 --> 00:04:37,402 Und ich mache ein Manga darüber? 63 00:04:37,485 --> 00:04:40,530 Um die Kaufabwicklung zu recherchieren. 64 00:04:40,613 --> 00:04:43,074 Es könnte als Inspiration für Sie dienen. 65 00:04:43,157 --> 00:04:46,202 Ich habe schon etwas darüber recherchiert. 66 00:04:47,287 --> 00:04:51,833 Der Besitzer der Villa 1 ist Präsident eines Schiffbauunternehmens. 67 00:04:51,916 --> 00:04:54,752 Nummer 2 gehört dem CEO eines Arzneimittelherstellers. 68 00:04:54,836 --> 00:04:57,463 Nummer 3 gehört einer Familie mit Druckerei. 69 00:04:57,547 --> 00:05:00,842 Nummer 4 führt ein erfolgreiches Kosmetikunternehmen. 70 00:05:00,925 --> 00:05:04,971 Alle 11 Besitzer sind weltweit tätige Millionäre. 71 00:05:05,054 --> 00:05:07,849 Sie alle haben wunderschöne Frauen und Familien. 72 00:05:07,932 --> 00:05:09,559 Sie sind alle so glücklich. 73 00:05:09,642 --> 00:05:13,396 Sie sagen, Sie haben recherchiert? Das ergibt keinen Sinn. 74 00:05:13,980 --> 00:05:17,942 Wie kann eine Villa im Millionärsdorf so günstig sein? 75 00:05:18,901 --> 00:05:21,946 -Wo ist der Haken? -Es gibt keinen, Herr Kishibe. 76 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 Hören Sie, dies ist der wichtigste Punkt: 77 00:05:26,409 --> 00:05:32,498 Alle 11 Besitzer haben das Land gekauft, als sie 25 Jahre alt waren. 78 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 Es waren normale junge Männer, die irgendwo in Japan lebten. 79 00:05:37,170 --> 00:05:42,592 Dort wurde zuletzt 1989 Land verkauft. Das war Nummer 11. 80 00:05:43,676 --> 00:05:48,598 Der Käufer war ein 25-jähriger Lieferant aus Tokio. 81 00:05:49,307 --> 00:05:53,895 Heute ist er CEO einer Fluggesellschaft mit einem Vermögen von 30 Milliarden Yen. 82 00:05:54,479 --> 00:05:59,233 Keiner der 11 Besitzer stammt aus einer reichen Familie. 83 00:06:00,109 --> 00:06:02,236 Es waren gewöhnliche 25-Jährige. 84 00:06:02,320 --> 00:06:06,240 Sie haben Land in diesem Dorf gekauft und wurden dann Millionäre. 85 00:06:07,033 --> 00:06:08,451 Ist das ein Zufall? 86 00:06:09,035 --> 00:06:11,287 Es begann, als sie 25 Jahre alt waren. 87 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Und jetzt bin auch ich 25 Jahre alt. 88 00:06:15,333 --> 00:06:17,960 Wollen Sie nicht sehen, was passiert, 89 00:06:18,044 --> 00:06:21,631 wenn ich mir diese glückbringende Villa kaufe? 90 00:06:24,008 --> 00:06:25,426 MILLIONÄRSDORF 91 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Verfügt die Redaktion über einen Helikopter? 92 00:06:31,224 --> 00:06:33,976 Wie gelangen wir ins Dorf? 93 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 IN DEN BERGEN, 80 KM VON MORIOH 94 00:07:16,102 --> 00:07:16,978 Herr Kishibe… 95 00:07:17,061 --> 00:07:20,106 Ich habe vergessen, etwas Wichtiges zu erwähnen. 96 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Der Verkäufer ist Vorsitzender des Stadtrats. 97 00:07:23,568 --> 00:07:26,404 Die Leute sind etwas penibel in Sachen Anstand. 98 00:07:26,487 --> 00:07:29,407 Wer in ihren Augen respektlos ist, bekommt kein Land. 99 00:07:30,074 --> 00:07:31,951 Das Benehmen ist sehr wichtig. 100 00:07:32,618 --> 00:07:34,662 Also bitte, Herr Kishibe. 101 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 Warum bitten Sie mich darum? 102 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 Sie sind diejenige, die das Land kauft. 103 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 Sehen Sie… Herrje… 104 00:07:43,713 --> 00:07:47,341 Wenn sich einer von uns im Dorf respektlos verhält, 105 00:07:47,425 --> 00:07:49,260 werden wir beide abgewiesen. 106 00:07:49,343 --> 00:07:51,762 Und das nach dem ganzen Weg nach oben… 107 00:07:52,472 --> 00:07:57,643 Manchmal halten Sie sich für die wichtigste Person von allen. 108 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 Als ob Sie der König wären. 109 00:08:00,062 --> 00:08:02,273 Was soll das denn heißen? 110 00:08:02,356 --> 00:08:07,487 Bitte respektieren Sie die Leute hier, damit wir niemanden verärgern. 111 00:08:08,905 --> 00:08:11,741 Sollen wir das richtige Benehmen mal üben? 112 00:08:12,783 --> 00:08:16,746 Wo zieht man die Jacke aus, wenn man jemanden zu Hause besucht? 113 00:08:18,206 --> 00:08:20,917 Haben Sie das für Vorstellungsgespräche gelernt? 114 00:08:21,751 --> 00:08:23,836 Die Antwort lautet: vor der Tür. 115 00:08:24,545 --> 00:08:28,007 Nicht drinnen, sondern bevor man durch die Tür tritt. 116 00:08:28,090 --> 00:08:30,343 Sie könnte nämlich dreckig sein. 117 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 Sie sind fantastisch, Herr Kishibe! 118 00:08:34,055 --> 00:08:37,850 Ich weiß, Ihr Besuch steht noch bevor, aber was ist hiermit? 119 00:08:39,769 --> 00:08:41,604 Das ist ein Jungvogel. 120 00:08:43,731 --> 00:08:46,108 Oh, das arme Ding. 121 00:08:46,692 --> 00:08:50,071 Er muss aus dem Nest in einem der Bäume gefallen sein. 122 00:08:50,154 --> 00:08:51,405 Was sollen wir tun? 123 00:08:51,489 --> 00:08:55,701 Lassen wir ihn hier, wird er gefressen oder stirbt. 124 00:08:55,785 --> 00:08:59,580 Nun, wenn das passiert, ist das eben der Lauf der Natur. 125 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Du hast Glück, kleiner Vogel. 126 00:09:03,584 --> 00:09:05,044 Wir werden dir helfen. 127 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 Hier ist eine Pralinenschachtel. Na also. 128 00:09:10,383 --> 00:09:12,718 Vielleicht ist das Nest in diesem Baum. 129 00:09:12,802 --> 00:09:14,470 Wir suchen es später. 130 00:09:27,817 --> 00:09:29,026 Guten Tag. 131 00:09:29,110 --> 00:09:32,613 Danke, dass Sie den langen Weg auf sich genommen haben. 132 00:09:32,697 --> 00:09:35,950 Wie schön, dass das Wetter für Sie mitgespielt hat. 133 00:09:36,701 --> 00:09:37,910 Hier entlang, bitte. 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,956 Bitte… Treten Sie ein. 135 00:09:47,920 --> 00:09:49,880 Ich heiße Kyoka Izumi. 136 00:09:50,464 --> 00:09:55,344 Danke, dass Sie sich die Zeit nehmen, über den Hauskauf zu sprechen. 137 00:09:55,428 --> 00:09:57,763 Das ist mein Kollege, Rohan Kishibe. 138 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Er ist Mangaka. 139 00:10:00,182 --> 00:10:02,310 Mein Name ist Ikkyu. 140 00:10:03,185 --> 00:10:07,189 Zu Ihren Diensten. Ich geleite Sie vom Haupttor zum Haus. 141 00:10:07,273 --> 00:10:08,691 Bitte treten Sie ein. 142 00:10:21,787 --> 00:10:24,957 Bitte, lassen Sie mich Ihre Jacken nehmen. 143 00:10:39,805 --> 00:10:42,058 Hier können Sie Ihre Schuhe ausziehen. 144 00:10:51,692 --> 00:10:52,526 Hey. 145 00:11:05,289 --> 00:11:08,751 Ich werde gleich den Verkäufer der Villa herbeiholen. 146 00:11:08,834 --> 00:11:10,670 Bitte warten Sie hier. 147 00:11:54,922 --> 00:11:57,007 Es sieht so aus, als ob es… 148 00:11:57,883 --> 00:12:01,470 Es hat scheinbar schon angefangen. 149 00:12:02,471 --> 00:12:05,057 Die Sache mit dem Anstand. 150 00:12:05,141 --> 00:12:07,560 Gibt es nicht Regeln fürs Tee trinken? 151 00:12:07,643 --> 00:12:09,729 Werden wir gerade getestet? 152 00:12:10,730 --> 00:12:14,024 Vielleicht beobachtet uns gerade jemand. 153 00:12:14,900 --> 00:12:17,570 Wissen Sie, wie man sich nun richtig verhält? 154 00:12:18,946 --> 00:12:22,116 Möchten Sie es im Internet nachschlagen? 155 00:12:22,867 --> 00:12:26,078 Schon gut. Ich bin diejenige, die kaufen wird. 156 00:12:26,746 --> 00:12:27,705 Nur keine Sorge. 157 00:12:28,706 --> 00:12:33,210 Wenn man isst oder trinkt, muss man unangebrachte Laute vermeiden. 158 00:12:45,097 --> 00:12:46,724 Verzeihung. 159 00:12:50,102 --> 00:12:52,438 Es tut mir sehr leid, aber… 160 00:12:52,980 --> 00:12:56,358 Der Verkäufer des Hauses möchte Sie nicht mehr treffen. 161 00:12:57,568 --> 00:12:59,445 Würden Sie jetzt bitte gehen? 162 00:13:01,071 --> 00:13:05,868 Sie haben bereits dreimal die Etikette missachtet, Frau Izumi. 163 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Was? 164 00:13:07,369 --> 00:13:10,581 Wir verkaufen kein Land an Menschen ohne Manieren. 165 00:13:10,664 --> 00:13:12,583 Bitte gehen Sie für heute. 166 00:13:12,666 --> 00:13:16,378 Was sagen Sie? Es lag an mir? Ich habe mich falsch verhalten? 167 00:13:16,462 --> 00:13:20,174 Man wählt nicht den Platz, der am weitesten von der Tür weg ist, 168 00:13:20,257 --> 00:13:22,802 bis er einem angeboten wird. 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,015 Man sollte an der Tür sitzen. 170 00:13:28,098 --> 00:13:32,645 Es ist gutes Benehmen, dort zu bleiben, bis man den Gastgeber trifft. 171 00:13:33,479 --> 00:13:34,563 Zweitens… 172 00:13:34,647 --> 00:13:37,691 Sie sollten die Kanten der Tatami-Matten meiden. 173 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Drittens… 174 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Ist der Tisch tiefer als die eigenen Knie, 175 00:13:46,992 --> 00:13:49,829 hält man beim Trinken auch die Untertasse. 176 00:13:50,996 --> 00:13:53,332 Den Finger durch den Henkel zu stecken… 177 00:13:53,415 --> 00:13:54,250 VULGÄR 178 00:13:54,333 --> 00:13:55,918 …ist extrem vulgär. 179 00:13:57,169 --> 00:13:58,003 KORREKT 180 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Oh nein! 181 00:13:59,171 --> 00:14:03,384 Das Benehmen ist entweder korrekt oder fehlerhaft. 182 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 Es darf keine Nachsicht geben. 183 00:14:05,928 --> 00:14:07,847 Bitte gehen Sie für heute. 184 00:14:09,265 --> 00:14:10,850 Ist es schon vorbei? 185 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Bitte… 186 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 Haben Sie gerade "für heute" gesagt? 187 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Gibt es vielleicht noch eine Chance? 188 00:14:17,690 --> 00:14:21,318 Wäre es möglich, dass ich es noch mal versuche? 189 00:14:21,402 --> 00:14:22,319 Was? 190 00:14:22,403 --> 00:14:27,449 Dürfte ich noch einmal von vorne anfangen? Wäre das möglich? Bitte! 191 00:14:27,533 --> 00:14:29,952 Sie wünschen, die Prüfung zu wiederholen. 192 00:14:30,452 --> 00:14:32,538 Haben Sie das gesagt? 193 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 Wäre das möglich? 194 00:14:35,541 --> 00:14:40,754 Ich werde das dem Meister mitteilen und Ihnen seine Antwort übermitteln. 195 00:14:41,505 --> 00:14:44,717 Ja! Bitte! Lassen Sie es mich noch einmal versuchen! 196 00:14:44,800 --> 00:14:46,552 Warum gehen wir nicht? 197 00:14:47,052 --> 00:14:49,597 Das bringt mir nichts für mein Manga. 198 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 Ich habe mich wirklich in diesen Ort verliebt. 199 00:14:53,183 --> 00:14:56,312 Es ist die Art von Ort, an dem man sich benehmen muss. 200 00:14:56,395 --> 00:14:59,565 Das ist tatsächlich… ein wunderbarer Ort. 201 00:15:14,288 --> 00:15:16,040 Hallo, hier spricht Kyoka. 202 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 Was ist passiert? 203 00:15:22,004 --> 00:15:24,048 Oh nein! 204 00:15:27,092 --> 00:15:28,719 Nein, das kann nicht sein! 205 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 Ich muss jetzt gehen. 206 00:15:32,264 --> 00:15:34,558 Meine… Meine Mutter ist tot. 207 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 Sie sagten… 208 00:15:37,895 --> 00:15:39,647 Meine Mutter… 209 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 Ein Autounfall… 210 00:15:46,111 --> 00:15:48,447 Und mein Freund… 211 00:15:49,156 --> 00:15:53,827 Wir wollten nächstes Jahr heiraten. Er war auch im Auto und… 212 00:15:54,745 --> 00:15:57,289 Mama hatte beim Fahren einen Herzinfarkt. 213 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 Sie sind beide tot! 214 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 Was ist mit dem Vogel in der Schachtel? 215 00:16:09,051 --> 00:16:09,927 Verzeihung. 216 00:16:12,513 --> 00:16:16,642 Der Meister erteilt Ihnen die Erlaubnis, die Prüfung zu wiederholen. 217 00:16:16,725 --> 00:16:17,685 Fahren wir fort. 218 00:16:17,768 --> 00:16:21,355 Wer zur Hölle bist du? 219 00:16:23,816 --> 00:16:25,192 Himmelstür! 220 00:16:30,656 --> 00:16:32,616 "Ich bin der Hüter des Haupttors. 221 00:16:33,242 --> 00:16:35,536 Ich bin der Bote des Willens des Landes. 222 00:16:35,619 --> 00:16:39,123 Wer ohne Respekt eintritt und die Benimmregeln missachtet, 223 00:16:39,206 --> 00:16:41,500 wird etwas Geliebtes verlieren. 224 00:16:42,292 --> 00:16:44,294 Das ist die Strafe der Berge. 225 00:16:44,378 --> 00:16:46,171 Da gibt es keine Nachsicht. 226 00:16:46,255 --> 00:16:48,716 Man gewinnt was hinzu oder verliert etwas. 227 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 Das sind der Code dieses Landes 228 00:16:51,135 --> 00:16:53,095 und die Macht der Berge. 229 00:16:53,178 --> 00:16:55,723 Wer das Land respektiert, wird Erfolg haben. 230 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 Wer das nicht tut, wird Dinge verlieren." 231 00:16:58,308 --> 00:17:00,978 Dieser Junge ist kein Stand-Nutzer. 232 00:17:01,061 --> 00:17:06,108 Er ist nur ein Bediensteter, ein Pförtner. Der Junge selbst hat keine Fähigkeiten. 233 00:17:06,191 --> 00:17:07,735 Wir stecken in der Klemme! 234 00:17:09,111 --> 00:17:11,488 Unsere Feinde sind die Berggötter. 235 00:17:12,489 --> 00:17:15,284 "Sie brach drei Regeln, verlor also drei Dinge. 236 00:17:15,868 --> 00:17:17,870 Sie wollte es noch mal versuchen. 237 00:17:17,953 --> 00:17:19,621 Doch das ist respektlos. 238 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 Des Weiteren… 239 00:17:23,125 --> 00:17:24,918 Verwandelt man wen in ein Buch 240 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 und liest ohne Erlaubnis die Gedanken, 241 00:17:27,254 --> 00:17:29,965 gilt das als respektlos und gehört sich nicht!" 242 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 Oh Gott! 243 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 Im Ernst? 244 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 Das ist schlecht. 245 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Mein Herz… 246 00:17:43,979 --> 00:17:48,942 Mein Herz… Ich kann nicht… atmen… 247 00:17:51,445 --> 00:17:52,279 Frau Izumi 248 00:17:53,280 --> 00:17:56,450 scheint einen Herzinfarkt zu erleiden. 249 00:17:57,117 --> 00:17:58,577 Herr Rohan Kishibe… 250 00:17:58,660 --> 00:18:01,121 Sie haben eine Regel missachtet, 251 00:18:01,205 --> 00:18:02,956 deshalb verlieren Sie etwas. 252 00:18:03,499 --> 00:18:05,918 Wird sie… sterben? 253 00:18:06,001 --> 00:18:06,835 Also… 254 00:18:08,295 --> 00:18:12,591 Möchten Sie es noch mal versuchen? Oder gehen Sie nach Hause? 255 00:18:14,885 --> 00:18:18,764 Ich kann jetzt keinesfalls nach Hause gehen! 256 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Bitte… Lassen Sie Gnade walten. 257 00:18:21,809 --> 00:18:24,311 Sie wollte nur glücklich sein, mehr nicht. 258 00:18:24,394 --> 00:18:27,147 Sie dachte, es wäre gut für meine Arbeit. 259 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 Sie handelte wie eine gute Redakteurin. 260 00:18:30,150 --> 00:18:32,444 Beim Benehmen gibt es keine Nachsicht. 261 00:18:33,904 --> 00:18:36,949 Man gewinnt etwas dazu oder verliert etwas. 262 00:18:37,950 --> 00:18:40,869 Wie sollten Sie diesen Maiskolben essen? 263 00:18:41,912 --> 00:18:45,833 Werden Sie es noch einmal versuchen, Herr Rohan Kishibe? 264 00:18:46,416 --> 00:18:50,337 Oder gehen Sie für heute nach Hause? 265 00:19:18,824 --> 00:19:21,076 Unterschätzen Sie Rohan Kishibe nicht! 266 00:19:21,577 --> 00:19:23,704 Ein Messer, eine Gabel und Stäbchen… 267 00:19:24,246 --> 00:19:29,751 Sie wollen mich in eine Falle locken. Das ist zu sehr gestellt. 268 00:19:32,171 --> 00:19:34,798 Die Antwort lautet: mit meinen Händen. 269 00:19:34,882 --> 00:19:38,093 Zunächst einmal muss ich Ihnen etwas mitteilen: 270 00:19:38,927 --> 00:19:39,970 Sie stehen auf… 271 00:19:44,683 --> 00:19:45,726 Was? 272 00:19:47,060 --> 00:19:50,147 Sie sind es, der die Regeln gebrochen hat. 273 00:19:50,606 --> 00:19:53,984 Ich habe das in Sie als Buch reingeschrieben. 274 00:19:57,321 --> 00:20:00,741 Meine Fähigkeit nennt sich… Himmelstür. 275 00:20:03,035 --> 00:20:04,411 ICH SEHE KEINE KANTEN 276 00:20:04,494 --> 00:20:06,496 Sie stehen schon wieder drauf. 277 00:20:07,623 --> 00:20:08,624 Mit beiden Füßen. 278 00:20:09,917 --> 00:20:12,294 Das ist die Fähigkeit, die ich besitze. 279 00:20:12,878 --> 00:20:16,798 Diese Regel habe ich von Ihnen gelernt. Vielen Dank dafür. 280 00:20:16,882 --> 00:20:20,052 Sie sagten, man gewinnt etwas oder verliert etwas. 281 00:20:24,848 --> 00:20:25,807 Ich gewinne, ja? 282 00:20:26,308 --> 00:20:29,728 "Mit meinen Händen" war wohl die richtige Antwort. 283 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Gib ihr zurück, was sie verloren hat. 284 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Ihre Mutter und ihren Freund. 285 00:20:34,608 --> 00:20:38,737 Das ist Betrug! Das wird den Zorn der Götter erregen. 286 00:20:40,072 --> 00:20:43,200 Herr Rohan Kishibe, versuchen Sie es noch mal? 287 00:20:43,825 --> 00:20:46,203 Oder gehen Sie für heute nach Hause? 288 00:20:47,037 --> 00:20:50,123 Nun, ich scheine die Götter nicht erzürnt zu haben. 289 00:20:50,207 --> 00:20:53,543 Sie haben die Regeln gebrochen, vergessen Sie das nicht. 290 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Doch ich gehe. 291 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Ich kehre nie wieder zurück. 292 00:21:23,407 --> 00:21:26,535 Oh, ich wusste nicht, dass solche Dinge passieren. 293 00:21:27,995 --> 00:21:32,249 Was ist denn mit der Mutter und dem Freund der Redakteurin passiert? 294 00:21:32,332 --> 00:21:34,334 Sie sind wohlauf. 295 00:21:34,418 --> 00:21:38,588 Es war nur ein Auffahrunfall. Ein Verwandter gab falschen Alarm. 296 00:21:38,672 --> 00:21:40,173 Oh, das ist gut. 297 00:21:40,257 --> 00:21:42,301 Das hätte ich fast vergessen… 298 00:21:42,384 --> 00:21:46,263 Ich muss noch Recherche betreiben, bin also erst nach acht zurück. 299 00:21:46,346 --> 00:21:47,180 Ich verstehe… 300 00:21:47,264 --> 00:21:53,603 Rohan, es wird Zeit, dass du aufhörst, dich bei Koichis Familie durchzuschnorren. 301 00:21:53,687 --> 00:21:58,025 Ja, ich brauche einen eigenen Raum, wo ich meine Manga zeichnen kann. 302 00:21:58,608 --> 00:22:00,610 Ich bin nur völlig pleite. 303 00:22:00,694 --> 00:22:02,404 Willst du mit zu mir kommen? 304 00:22:02,487 --> 00:22:04,197 Da gibt es viele leere Räume. 305 00:22:06,450 --> 00:22:07,701 Das wäre großartig. 306 00:22:09,161 --> 00:22:12,497 Dein Vater interessiert mich sehr. 307 00:22:12,581 --> 00:22:16,126 -Im Ernst? Dann komm heute noch vorbei. -Was? 308 00:22:16,209 --> 00:22:18,628 Deine Himmelstür kann den Alten richten. 309 00:22:18,712 --> 00:22:19,671 Leider nein. 310 00:22:19,755 --> 00:22:22,382 Was? Schade… 311 00:23:45,882 --> 00:23:48,885 Untertitel übersetzt von Julia Höfer