1 00:00:06,006 --> 00:00:12,012 UNE SÉRIE D'ANIMATION ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:21,604 --> 00:00:25,316 Les poignets doivent être bien inclinés. Gardez-les à 90 degrés. 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,611 Chaque doigt doit être bien tendu. 4 00:00:34,492 --> 00:00:37,579 Amenez les paumes devant. Gardez les coudes tendus. 5 00:00:37,662 --> 00:00:41,458 Gardez cet angle avec les poignets. Pliez les doigts un par un. 6 00:00:41,541 --> 00:00:44,169 Un, deux, trois, quatre, cinq. 7 00:00:45,045 --> 00:00:46,880 Ouvrez les doigts un par un. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,966 Un, deux, trois, quatre, cinq. 9 00:00:50,884 --> 00:00:51,718 C'est fini. 10 00:00:55,096 --> 00:00:57,348 L'échauffement du mangaka 11 00:00:59,350 --> 00:01:00,268 est terminé. 12 00:01:39,766 --> 00:01:45,021 ÉPISODE 5 : LE VILLAGE DES MILLIONNAIRES 13 00:01:48,233 --> 00:01:51,027 Vous savez, M. Kishibe, à la fin de l'été, 14 00:01:51,111 --> 00:01:54,864 vous devez rendre un manga de 45 pages. 15 00:01:54,948 --> 00:01:57,283 Vous avez choisi l'histoire ? 16 00:01:58,118 --> 00:02:00,036 Voyons voir… 17 00:02:00,620 --> 00:02:02,038 ROHAN KISHIBE, 27 ANS, MANGAKA 18 00:02:02,122 --> 00:02:04,332 Une histoire sur une éclipse ? 19 00:02:04,415 --> 00:02:05,667 Ça a l'air cool ! 20 00:02:05,750 --> 00:02:08,419 KYOKA IZUMI, 25 ANS, ÉDITRICE D'UN MAGAZINE 21 00:02:08,503 --> 00:02:11,172 Mais à part ça, ça vous intéresserait 22 00:02:11,256 --> 00:02:14,467 de faire un manga sur l'achat d'une villa en montagne ? 23 00:02:18,555 --> 00:02:20,140 Vous avez dit quoi ? 24 00:02:20,223 --> 00:02:22,559 Ça ne vous intéresse pas ? 25 00:02:25,019 --> 00:02:26,563 Je vois que non. 26 00:02:27,438 --> 00:02:31,860 Attendez ! Vous avez dit quoi sur la villa dans les montagnes ? 27 00:02:31,943 --> 00:02:33,987 De dessiner un manga là-dessus. 28 00:02:34,070 --> 00:02:35,613 Si vous y allez, 29 00:02:35,697 --> 00:02:38,867 vous trouverez peut-être une idée pour votre manga. 30 00:02:38,950 --> 00:02:39,784 Non ! 31 00:02:40,535 --> 00:02:44,622 Vous avez parlé d'achat ! J'ai entendu "l'achat d'une villa". 32 00:02:45,373 --> 00:02:49,419 Vous savez bien que je suis ruiné après avoir acheté ces montagnes. 33 00:02:49,502 --> 00:02:50,753 M. Kishibe, 34 00:02:50,837 --> 00:02:54,340 je ne parle pas d'acheter, mais de trouver une histoire. 35 00:02:54,424 --> 00:02:56,593 Tenez, regardez. 36 00:02:57,927 --> 00:02:59,596 J'ai trouvé ce village. 37 00:03:00,096 --> 00:03:03,433 Il est au milieu des montagnes, aucune route n'y mène. 38 00:03:03,516 --> 00:03:06,561 Mais il y a une dizaine de villas luxueuses. 39 00:03:07,061 --> 00:03:12,150 Il se trouve à environ 80 kilomètres au nord-ouest de la ville de Morioh. 40 00:03:12,775 --> 00:03:17,405 Aucune ligne électrique n'y est reliée, encore moins une route. 41 00:03:20,116 --> 00:03:23,870 Ce village ne dépend pas d'infrastructures privées ni publiques. 42 00:03:23,953 --> 00:03:26,831 Mais il y a l'électricité, on voit des héliports. 43 00:03:27,916 --> 00:03:32,045 Les habitants se déplacent en hélicoptère. 44 00:03:32,128 --> 00:03:35,048 Toutes les maisons ont l'air très luxueuses. 45 00:03:35,673 --> 00:03:39,302 Ce bâtiment près du court de tennis, c'est un grand magasin ? 46 00:03:39,385 --> 00:03:43,056 Oui, c'est ça ! C'est cool ! 47 00:03:43,723 --> 00:03:48,686 En ce moment, il y a une seule villa à vendre dans ce village. 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,147 Trois millions de yens. 49 00:03:52,899 --> 00:03:56,069 Attendez… 50 00:04:00,490 --> 00:04:02,825 Vous parlez bien d'acheter une villa ! 51 00:04:02,909 --> 00:04:06,537 En ce qui vous concerne, c'est pour trouver une histoire ! 52 00:04:07,205 --> 00:04:09,415 C'est moi qui l'achète. 53 00:04:09,499 --> 00:04:10,375 Vous ? 54 00:04:10,458 --> 00:04:15,046 Le terrain fait 2 600 mètres carrés et coûte trois millions de yens. 55 00:04:15,546 --> 00:04:19,092 Si je fais un prêt, je peux l'acheter même avec mon salaire. 56 00:04:20,093 --> 00:04:23,221 Je peux travailler en ville la semaine 57 00:04:23,304 --> 00:04:27,058 et me détendre le week-end à la campagne. 58 00:04:27,141 --> 00:04:30,186 Attendez, que ce soit clair. 59 00:04:30,270 --> 00:04:33,523 Qui achète le terrain, vous ou la maison d'édition ? 60 00:04:33,606 --> 00:04:35,483 Je l'achète à titre personnel. 61 00:04:35,566 --> 00:04:37,402 Je dois faire un manga dessus ? 62 00:04:37,485 --> 00:04:40,530 Pour étudier le processus d'achat. 63 00:04:40,613 --> 00:04:42,573 Ça pourrait vous inspirer. 64 00:04:43,157 --> 00:04:45,827 J'ai fait des recherches. 65 00:04:47,287 --> 00:04:51,457 La villa 1 appartient au PDG d'une société de construction navale. 66 00:04:51,958 --> 00:04:54,711 La 2 au PDG d'une société pharmaceutique. 67 00:04:54,794 --> 00:04:57,463 La 3 à la famille d'une société d'impression. 68 00:04:57,547 --> 00:05:00,842 La 4 au créateur d'une société de cosmétiques prospère. 69 00:05:00,925 --> 00:05:04,971 Les onze propriétaires sont millionnaires ! 70 00:05:05,054 --> 00:05:07,849 Ils ont tous des familles magnifiques. 71 00:05:07,932 --> 00:05:09,559 Ils sont tous heureux ! 72 00:05:09,642 --> 00:05:12,103 Vous avez fait des recherches ? 73 00:05:12,186 --> 00:05:13,396 Ça n'a aucun sens ! 74 00:05:13,980 --> 00:05:17,942 Comment une villa d'un tel village peut être si abordable ? 75 00:05:18,818 --> 00:05:19,819 Où est l'arnaque ? 76 00:05:19,902 --> 00:05:21,946 Il n'y en a pas, M. Kishibe. 77 00:05:22,030 --> 00:05:25,033 Écoutez, c'est le point le plus important. 78 00:05:26,409 --> 00:05:32,498 Les onze propriétaires ont acheté leur terrain à 25 ans. 79 00:05:33,291 --> 00:05:37,086 C'était des hommes ordinaires qui vivaient ailleurs au Japon. 80 00:05:37,170 --> 00:05:43,092 Le dernier terrain s'est vendu en 1989, c'était le onzième. 81 00:05:43,676 --> 00:05:48,598 L'acheteur était un livreur de 25 ans qui vivait à Tokyo. 82 00:05:49,307 --> 00:05:53,895 C'est maintenant le riche PDG d'une compagnie aérienne. 83 00:05:54,479 --> 00:05:59,233 Aucun des onze propriétaires n'est issu d'une famille riche. 84 00:06:00,109 --> 00:06:02,236 C'était des gens ordinaires de 25 ans. 85 00:06:02,320 --> 00:06:06,240 Ils ont acheté un terrain du village et sont devenus millionnaires. 86 00:06:07,033 --> 00:06:08,451 Est-ce une coïncidence ? 87 00:06:09,035 --> 00:06:10,870 Tout a commencé à leurs 25 ans. 88 00:06:11,788 --> 00:06:14,665 Et j'ai 25 ans. 89 00:06:15,333 --> 00:06:17,960 Vous ne voulez pas voir ce qui arrivera 90 00:06:18,044 --> 00:06:21,631 quand j'achèterai cette villa porte-bonheur ! 91 00:06:28,554 --> 00:06:31,140 Le service éditorial a un hélicoptère ? 92 00:06:31,224 --> 00:06:33,976 Comment va-t-on au village ? 93 00:06:42,110 --> 00:06:44,028 DANS LES MONTAGNES À 80 KM DE MORIOH 94 00:07:16,102 --> 00:07:16,978 M. Kishibe. 95 00:07:17,061 --> 00:07:20,106 J'ai oublié de vous dire quelque chose. 96 00:07:20,857 --> 00:07:23,484 Le vendeur est le chef du conseil du village. 97 00:07:23,568 --> 00:07:26,446 Les gens sont plutôt à cheval sur les manières. 98 00:07:26,529 --> 00:07:29,407 Ils ne vendront pas à quelqu'un d'irrespectueux. 99 00:07:30,074 --> 00:07:31,951 C'est très important. 100 00:07:32,618 --> 00:07:34,662 Donc, je vous en prie, M. Kishibe. 101 00:07:35,705 --> 00:07:37,874 Vous me demandez quoi ? 102 00:07:37,957 --> 00:07:40,418 C'est vous qui achetez le terrain. 103 00:07:40,918 --> 00:07:43,629 Bon, vous voyez… Bon sang, 104 00:07:43,713 --> 00:07:47,341 si l'un de nous est irrespectueux dans ce village, 105 00:07:47,425 --> 00:07:49,260 on se fera expulser d'ici ! 106 00:07:49,343 --> 00:07:51,762 Après cette longue ascension… 107 00:07:52,513 --> 00:07:57,643 Vous donnez l'impression de penser que vous valez mieux que les autres. 108 00:07:58,186 --> 00:07:59,979 Comme un roi, vous voyez ? 109 00:08:00,062 --> 00:08:02,273 Où voulez-vous en venir ? 110 00:08:02,356 --> 00:08:07,487 Soyez respectueux des habitants pour ne pas les offenser ! 111 00:08:08,905 --> 00:08:11,741 On révise les bonnes manières ? 112 00:08:12,783 --> 00:08:16,746 Lors d'une visite, où doit-on enlever nos manteaux ? 113 00:08:18,206 --> 00:08:20,917 Vous avez appris ça en entretien d'embauche ? 114 00:08:21,751 --> 00:08:23,836 La réponse est devant l'entrée. 115 00:08:24,545 --> 00:08:27,590 Pas à l'intérieur, mais avant de passer la porte. 116 00:08:28,090 --> 00:08:30,343 Parce qu'il peut être sale. 117 00:08:30,426 --> 00:08:32,803 Vous êtes génial, M. Kishibe ! 118 00:08:34,055 --> 00:08:37,850 Notre visite n'a pas commencé, mais que doit-on faire de ça ? 119 00:08:39,769 --> 00:08:41,187 C'est un oisillon. 120 00:08:43,731 --> 00:08:46,108 Le pauvre… 121 00:08:46,692 --> 00:08:50,071 Il a dû tomber d'un nid dans l'un de ces arbres. 122 00:08:50,154 --> 00:08:51,405 On fait quoi ? 123 00:08:51,489 --> 00:08:55,701 Si on le laisse, il va être mangé par un animal ou mourir. 124 00:08:55,785 --> 00:08:59,580 Si ça arrive, c'est juste la nature. 125 00:09:00,706 --> 00:09:03,084 Tu as de la chance, petit oiseau. 126 00:09:03,584 --> 00:09:04,752 On va t'aider. 127 00:09:05,795 --> 00:09:08,214 J'ai une boîte de bonbons. Voilà. 128 00:09:10,424 --> 00:09:12,677 Le nid peut être dans cet arbre. 129 00:09:12,760 --> 00:09:14,470 On le trouvera plus tard. 130 00:09:27,817 --> 00:09:28,651 Bonjour. 131 00:09:29,151 --> 00:09:32,113 Merci de vous être déplacés de si loin. 132 00:09:32,697 --> 00:09:35,950 Ravi que le temps ait été radieux pour votre voyage. 133 00:09:36,742 --> 00:09:37,743 Par ici. 134 00:09:39,120 --> 00:09:41,956 Je vous en prie, entrez. 135 00:09:47,920 --> 00:09:49,880 Je m'appelle Kyoka Izumi. 136 00:09:50,464 --> 00:09:55,344 Merci beaucoup de prendre le temps de me rencontrer pour l'achat de la villa. 137 00:09:55,428 --> 00:09:57,763 Voici mon collègue, Rohan Kishibe. 138 00:09:58,264 --> 00:09:59,599 Il est mangaka. 139 00:10:00,182 --> 00:10:02,310 Je m'appelle Ikkyu. 140 00:10:03,185 --> 00:10:07,189 À votre service. Je vais vous guider jusqu'à la maison. 141 00:10:07,273 --> 00:10:08,441 Veuillez entrer. 142 00:10:21,787 --> 00:10:24,957 Si vous le permettez, je vais prendre vos manteaux. 143 00:10:39,805 --> 00:10:41,724 Veuillez enlever vos chaussures. 144 00:11:05,289 --> 00:11:08,751 Je vais de suite chercher la personne qui vend la villa. 145 00:11:09,335 --> 00:11:10,670 Veuillez attendre ici. 146 00:11:54,922 --> 00:11:57,007 On dirait… 147 00:11:57,883 --> 00:12:01,470 que ça a déjà commencé, je crois. 148 00:12:02,471 --> 00:12:04,640 Le truc sur les bonnes manières ! 149 00:12:05,141 --> 00:12:07,560 Il existe des règles pour boire le thé 150 00:12:07,643 --> 00:12:09,770 et on nous teste en ce moment, non ? 151 00:12:10,730 --> 00:12:14,024 Quelqu'un doit nous observer en ce moment même. 152 00:12:14,900 --> 00:12:17,403 Vous connaissez les usages ? 153 00:12:19,447 --> 00:12:22,116 Vous voulez chercher sur Internet ? 154 00:12:22,867 --> 00:12:23,701 C'est bon. 155 00:12:24,201 --> 00:12:26,078 C'est moi qui achète. 156 00:12:26,746 --> 00:12:27,705 Pas d'inquiétudes. 157 00:12:28,789 --> 00:12:33,210 En mangeant ou buvant, il faut éviter les bruits et les gestes malpolis. 158 00:12:45,097 --> 00:12:46,140 Excusez-moi. 159 00:12:50,102 --> 00:12:52,438 Je suis sincèrement désolé, mais… 160 00:12:52,980 --> 00:12:56,358 Le vendeur de la villa ne veut plus vous rencontrer. 161 00:12:57,568 --> 00:12:59,445 Vous pouvez partir maintenant. 162 00:13:01,071 --> 00:13:05,868 Vous avez déjà commis trois erreurs de savoir-vivre, Mlle Izumi. 163 00:13:05,951 --> 00:13:06,786 Quoi ? 164 00:13:07,328 --> 00:13:10,164 Nous ne vendons rien aux personnes sans manières. 165 00:13:10,664 --> 00:13:11,999 Merci de partir. 166 00:13:12,666 --> 00:13:14,585 C'est moi qui ai fauté ? 167 00:13:15,294 --> 00:13:16,378 J'ai mal agi ? 168 00:13:16,462 --> 00:13:20,049 Il ne faut pas occuper le siège le plus loin de la porte 169 00:13:20,132 --> 00:13:22,802 avant d'y être invité. 170 00:13:26,055 --> 00:13:28,015 Il faut s'asseoir près de la porte. 171 00:13:28,098 --> 00:13:32,645 Selon les convenances, vous devez rester là avant de voir l'hôte. 172 00:13:33,479 --> 00:13:34,563 Deuxièmement, 173 00:13:34,647 --> 00:13:37,691 il faut éviter le bord des tatamis. 174 00:13:43,030 --> 00:13:44,240 Troisièmement, 175 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 si la table est plus basse que vos genoux, 176 00:13:46,992 --> 00:13:49,829 il faut prendre la soucoupe en buvant le thé. 177 00:13:50,996 --> 00:13:53,332 Mais mettre le doigt dans l'anse… 178 00:13:53,415 --> 00:13:54,250 VULGAIRE 179 00:13:54,333 --> 00:13:55,918 …est très vulgaire. 180 00:13:57,169 --> 00:13:58,003 CORRECT 181 00:13:58,087 --> 00:13:59,088 Oh non ! 182 00:13:59,171 --> 00:14:03,300 Les manières sont bonnes ou non. 183 00:14:03,926 --> 00:14:05,845 Il n'y a pas d'indulgence. 184 00:14:05,928 --> 00:14:07,847 Partez pour aujourd'hui. 185 00:14:09,265 --> 00:14:10,850 C'est déjà fini ? 186 00:14:10,933 --> 00:14:12,184 Pardon, 187 00:14:12,268 --> 00:14:15,145 vous avez dit "pour aujourd'hui" ? 188 00:14:15,229 --> 00:14:17,606 Je peux avoir une autre chance ? 189 00:14:17,690 --> 00:14:21,318 S'il est possible de réessayer, je vous en prie ! 190 00:14:21,402 --> 00:14:22,403 Quoi ? 191 00:14:22,486 --> 00:14:27,491 Si vous pouviez me laisser réessayer du début ? Je vous en prie. 192 00:14:27,575 --> 00:14:29,952 Vous voulez repasser le test, 193 00:14:30,452 --> 00:14:32,538 c'est ce que vous avez dit ? 194 00:14:33,539 --> 00:14:34,665 C'est possible ? 195 00:14:35,541 --> 00:14:40,754 C'est noté. J'en informerai le maître et je vous apporterai sa réponse. 196 00:14:41,505 --> 00:14:44,717 Oui, je vous en prie, laissez-moi réessayer ! 197 00:14:44,800 --> 00:14:46,552 Pourquoi on ne rentre pas ? 198 00:14:47,052 --> 00:14:49,597 C'est nul pour mon manga. 199 00:14:49,680 --> 00:14:53,100 Je suis tombée amoureuse de cet endroit. 200 00:14:53,183 --> 00:14:56,312 C'est le genre d'endroit où on doit bien se tenir. 201 00:14:56,395 --> 00:14:59,565 En fait, c'est un endroit vraiment agréable. 202 00:15:14,288 --> 00:15:15,789 Allô, Kyoka à l'appareil. 203 00:15:20,294 --> 00:15:21,462 Qu'est-il arrivé ? 204 00:15:22,004 --> 00:15:23,881 Non ! 205 00:15:27,092 --> 00:15:28,719 Non, c'est impossible ! 206 00:15:29,511 --> 00:15:31,555 Je dois y aller tout de suite ! 207 00:15:33,265 --> 00:15:34,558 Ma mère est morte. 208 00:15:36,060 --> 00:15:37,102 Ils ont dit… 209 00:15:38,646 --> 00:15:39,897 Ma mère… 210 00:15:40,314 --> 00:15:42,274 Un accident de voiture… 211 00:15:46,737 --> 00:15:48,447 Et mon petit ami… 212 00:15:49,156 --> 00:15:53,827 Mon fiancé, on allait se marier l'an prochain, il était dans la voiture… 213 00:15:54,745 --> 00:15:57,289 Ma mère a fait un infarctus en conduisant. 214 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 Ils sont morts ! 215 00:16:04,672 --> 00:16:07,049 Quoi… l'oiseau dans la boîte ? 216 00:16:09,051 --> 00:16:09,927 Excusez-moi. 217 00:16:12,513 --> 00:16:16,725 Le maître vous a autorisée à repasser le test de bonnes manières. 218 00:16:16,809 --> 00:16:17,685 Continuons. 219 00:16:18,268 --> 00:16:20,604 Vous êtes qui, bon sang ? 220 00:16:23,816 --> 00:16:25,192 Heaven's Door ! 221 00:16:30,656 --> 00:16:32,574 "Je suis le guide de la porte, 222 00:16:33,242 --> 00:16:35,494 "le messager de la volonté du terrain. 223 00:16:35,577 --> 00:16:39,123 "Ceux qui entrent ici sans respect et transgressent les règles 224 00:16:39,206 --> 00:16:41,500 "perdront quelque chose de cher. 225 00:16:42,292 --> 00:16:44,294 "C'est la sanction des montagnes. 226 00:16:44,378 --> 00:16:46,213 "Il n'y a pas d'indulgence. 227 00:16:46,296 --> 00:16:48,716 "Gagnez ou perdez quelque chose. 228 00:16:48,799 --> 00:16:51,051 "C'est le code de cette terre 229 00:16:51,135 --> 00:16:53,137 "et le pouvoir des montagnes. 230 00:16:53,220 --> 00:16:55,723 "Ceux qui respectent la terre prospéreront, 231 00:16:55,806 --> 00:16:58,225 "les autres perdront des choses une à une." 232 00:16:58,308 --> 00:17:00,644 Ce garçon n'utilise pas de Stand. 233 00:17:01,186 --> 00:17:06,108 C'est juste un serviteur, un guide. Il n'a aucune capacité. 234 00:17:06,191 --> 00:17:07,735 On est dans le pétrin ! 235 00:17:09,111 --> 00:17:11,905 Nos ennemis sont les dieux de la montagne. 236 00:17:12,489 --> 00:17:14,283 "Elle a enfreint trois règles. 237 00:17:14,366 --> 00:17:17,453 "Elle a perdu trois choses car elle a voulu réessayer. 238 00:17:17,953 --> 00:17:19,621 "C'est insolent de réessayer ! 239 00:17:19,705 --> 00:17:20,789 "De plus… 240 00:17:23,125 --> 00:17:24,918 "transformer quelqu'un en 'livre' 241 00:17:25,002 --> 00:17:27,171 "et lire son esprit sans permission 242 00:17:27,254 --> 00:17:28,964 "est un manque de respect. 243 00:17:29,048 --> 00:17:29,965 "C'est impoli !" 244 00:17:30,716 --> 00:17:31,550 Mon Dieu ! 245 00:17:32,468 --> 00:17:33,552 C'est une blague ! 246 00:17:34,178 --> 00:17:35,596 On est mal ! 247 00:17:42,811 --> 00:17:43,896 Mon cœur… 248 00:17:43,979 --> 00:17:48,942 Mon cœur… je n'arrive pas à respirer… 249 00:17:51,445 --> 00:17:52,279 Mlle Izumi 250 00:17:53,280 --> 00:17:56,450 semble faire une crise cardiaque. 251 00:17:57,117 --> 00:17:58,160 M. Rohan Kishibe, 252 00:17:58,660 --> 00:18:01,121 pour avoir enfreint une règle, 253 00:18:01,205 --> 00:18:02,956 vous perdrez quelque chose. 254 00:18:03,499 --> 00:18:05,918 Elle va mourir ? 255 00:18:06,001 --> 00:18:06,835 Alors… 256 00:18:08,295 --> 00:18:12,591 Voulez-vous réessayer ou rentrer chez vous ? 257 00:18:14,885 --> 00:18:18,764 Impossible. Je ne peux pas rentrer maintenant ! 258 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 Je vous en prie, ayez pitié d'elle. 259 00:18:21,892 --> 00:18:24,311 Elle voulait être heureuse, c'est tout. 260 00:18:24,394 --> 00:18:27,147 Elle pensait que ça m'inspirerait. 261 00:18:27,231 --> 00:18:29,566 Elle faisait son travail d'éditrice. 262 00:18:30,150 --> 00:18:32,152 Il n'y a pas d'indulgence. 263 00:18:33,904 --> 00:18:36,949 Gagnez ou perdez quelque chose. 264 00:18:37,950 --> 00:18:40,869 Comment devez-vous manger ce maïs ? 265 00:18:41,912 --> 00:18:45,833 Voulez-vous réessayer, M. Rohan Kishibe ? 266 00:18:46,416 --> 00:18:50,337 Ou voulez-vous rentrer pour aujourd'hui ? 267 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 Ne sous-estimez pas Rohan Kishibe ! 268 00:19:21,577 --> 00:19:23,620 Couteau, fourchette, baguettes, 269 00:19:24,246 --> 00:19:29,751 c'est évident que vous essayez de me piéger. Ça a l'air forcé. 270 00:19:32,171 --> 00:19:34,798 La réponse est avec les mains. 271 00:19:34,882 --> 00:19:38,093 Et je dois vous dire 272 00:19:38,927 --> 00:19:40,053 que vos pieds sont… 273 00:19:44,016 --> 00:19:46,476 Hein ? Quoi ? 274 00:19:47,060 --> 00:19:50,147 C'est vous qui avez enfreint les règles. 275 00:19:50,647 --> 00:19:54,401 Quand je vous ai transformé en livre, j'ai écrit ça. 276 00:19:57,321 --> 00:20:00,741 Ma capacité s'appelle Heaven's Door. 277 00:20:03,035 --> 00:20:04,369 JE NE VOIS PAS LES BORDS 278 00:20:04,453 --> 00:20:06,496 Vous êtes encore dessus. 279 00:20:07,623 --> 00:20:08,540 Les deux pieds. 280 00:20:09,917 --> 00:20:12,294 C'est ma capacité. 281 00:20:12,878 --> 00:20:16,798 Vous venez de m'apprendre cette règle, merci. 282 00:20:16,882 --> 00:20:20,177 Vous avez dit que je gagnerais ou perdrais quelque chose. 283 00:20:24,806 --> 00:20:25,807 J'ai gagné, non ? 284 00:20:26,308 --> 00:20:29,728 Avec les mains semble être la bonne réponse. 285 00:20:29,811 --> 00:20:32,022 Rendez-lui ce qu'elle a perdu. 286 00:20:32,606 --> 00:20:34,524 Sa mère et son petit ami. 287 00:20:34,608 --> 00:20:38,737 C'est de la triche ! Cela va susciter la colère des dieux ! 288 00:20:40,072 --> 00:20:43,200 M. Rohan Kishibe, voulez-vous réessayer ? 289 00:20:43,825 --> 00:20:46,203 Ou partirez-vous pour aujourd'hui ? 290 00:20:47,037 --> 00:20:50,123 Je n'ai pas l'impression d'avoir énervé les dieux. 291 00:20:50,207 --> 00:20:53,543 C'est vous qui avez enfreint les règles. 292 00:20:54,753 --> 00:20:55,796 Mais je pars. 293 00:20:56,922 --> 00:20:58,674 Je ne reviendrai jamais. 294 00:21:23,407 --> 00:21:26,451 J'ignorais que ce genre de choses arrivait. 295 00:21:27,995 --> 00:21:32,249 Qu'est-il arrivé à la mère et au petit ami de cette éditrice ? 296 00:21:32,332 --> 00:21:33,792 Ils allaient bien. 297 00:21:34,418 --> 00:21:38,588 Leur voiture a été emboutie et un proche a paniqué et exagéré. 298 00:21:38,672 --> 00:21:40,173 Tant mieux. 299 00:21:40,257 --> 00:21:41,800 J'ai failli oublier. 300 00:21:42,384 --> 00:21:46,263 J'ai des recherches à faire après, je ne rentrerai qu'après 20 h. 301 00:21:46,346 --> 00:21:47,180 Je vois. 302 00:21:47,264 --> 00:21:53,603 Il serait temps que tu arrêtes de vivre sur le dos de la famille de Koichi, non ? 303 00:21:53,687 --> 00:21:58,025 Oui, j'ai vraiment besoin d'une pièce où dessiner mes mangas. 304 00:21:58,608 --> 00:22:00,235 Mais je suis ruiné. 305 00:22:00,736 --> 00:22:02,404 Tu veux venir chez moi ? 306 00:22:02,487 --> 00:22:04,406 J'ai plein de pièces vides. 307 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 Ça serait génial. 308 00:22:09,161 --> 00:22:12,497 Ton père m'intéresse beaucoup. 309 00:22:12,581 --> 00:22:16,126 - Sérieux ? Passe aujourd'hui. - Quoi ? 310 00:22:16,209 --> 00:22:18,628 Ton Heaven's Door peut réparer le vieux ! 311 00:22:18,712 --> 00:22:19,671 Mais non. 312 00:22:19,755 --> 00:22:22,382 Quoi ? Dommage ! 313 00:23:45,841 --> 00:23:47,467 Sous-titres : Aurélie Lecoy