1 00:00:06,006 --> 00:00:12,012 EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,059 BASERET PÅ EN MANGA AF 3 00:00:45,170 --> 00:00:47,797 Jeg kunne prale af måden, jeg blev skadet på… 4 00:00:48,798 --> 00:00:51,509 …men det er jeg ikke i humør til. 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Den er blevet bedre nu, men… 6 00:00:53,845 --> 00:00:55,013 …min højre hånd… 7 00:00:55,096 --> 00:00:59,017 Den midterste knogle i min lillefinger brækkede, 8 00:00:59,100 --> 00:01:01,102 men i ringfingeren og langfingeren 9 00:01:01,186 --> 00:01:05,482 blev den tredje og fjerde metakarp og den proksimale phalanx pulveriseret 10 00:01:05,565 --> 00:01:07,233 og skal hele på fire uger. 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,780 Jeg fortryder, hvad jeg har gjort denne gang, 12 00:01:11,863 --> 00:01:14,699 fordi jeg kun kan bebrejde mig selv. 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,578 Jeg krydsede en grænse og stak næsen i noget, 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 der ikke ragede mig. 15 00:01:22,707 --> 00:01:26,961 Jeg bildte mig selv ind, at jeg kunne bedømme folks karakter. 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,880 Jeg var sådan et fjols. 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,522 Det er gudskelov kun min hånd, der er skadet. 18 00:01:45,605 --> 00:01:50,026 Måske var det rent og skært held. 19 00:02:38,867 --> 00:02:44,330 EPISODE 9: LØB 20 00:02:51,462 --> 00:02:54,591 Fra S City Station i den sydøstlige del af byen Morioh 21 00:02:54,674 --> 00:02:58,553 kan man komme til Tokyo Station med lyntog på halvanden time. 22 00:02:59,095 --> 00:03:03,308 Endnu en 30-minutters togtur, og man kommer til Harajuku. 23 00:03:04,934 --> 00:03:08,980 Du har godt nok et sødt ansigt. 24 00:03:09,647 --> 00:03:13,276 Måske er du omkring 178 cm høj? 25 00:03:14,694 --> 00:03:17,780 Hashimoto Yoma hang ud i Harajuku, 26 00:03:17,864 --> 00:03:21,159 da en spejder fra et modelbureau opdagede ham. 27 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 Dernæst dukkede hans billede op i et blad, 28 00:03:24,412 --> 00:03:27,081 og så spillede han en birolle i en film. 29 00:03:27,165 --> 00:03:31,711 Da han var på settet, fik han et glimt af hovedrolleindehaveren. 30 00:03:31,794 --> 00:03:36,132 I begyndelsen sagde agenten til ham… 31 00:03:36,216 --> 00:03:39,177 Filmstjerner og modeller skal udstråle en aura, 32 00:03:39,260 --> 00:03:41,721 også når de bare står stille. 33 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 Du skal træne din krop. 34 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 Smukke positurer er vigtigere end talent! 35 00:03:48,436 --> 00:03:50,855 Med den strålende og forfriskende følelse 36 00:03:50,939 --> 00:03:55,276 begyndte de bedste dage i Hashimoto Yomas liv. 37 00:04:13,211 --> 00:04:16,297 Okay, gør en sidste indsats! Tre! 38 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 To! 39 00:04:20,385 --> 00:04:21,219 To! 40 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 To! 41 00:04:24,013 --> 00:04:24,847 Stadig to! 42 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 En! 43 00:04:28,893 --> 00:04:29,811 Den sidste! 44 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 Det er nok. Færdig! 45 00:04:39,779 --> 00:04:42,156 Perfekt! 46 00:04:42,240 --> 00:04:46,661 En instruktor lyver, så bukserne flyver, når han coacher, 47 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 men du holdt det ud i en hel uge. Det er godt! 48 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 Se bare, hvordan den blodåre stikker ud. 49 00:04:54,752 --> 00:04:56,713 Det er så smukt! 50 00:05:35,585 --> 00:05:36,502 Så er der mad! 51 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 Yoma! 52 00:05:39,881 --> 00:05:42,300 Av, det gør ondt! 53 00:05:42,383 --> 00:05:44,761 Lad ikke dine vægte ligge og flyde! 54 00:05:46,512 --> 00:05:49,557 Og hvem i alverden hopper i sjippetov indenfor? 55 00:05:50,266 --> 00:05:51,434 Undskyld. 56 00:05:52,018 --> 00:05:53,144 Jeg lægger det væk. 57 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Men du ser vildt godt ud. 58 00:05:56,856 --> 00:05:59,233 Se den sixpack! 59 00:05:59,317 --> 00:06:03,279 Du ligner ham der Brad Pitt i Fight Club! 60 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 Gør jeg? 61 00:06:04,864 --> 00:06:10,161 Din krop har ændret sig hurtigere, end jeg troede. Du ser godt ud. 62 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 Hvis du fik hovedrollen i en actionfilm, 63 00:06:13,331 --> 00:06:15,416 ville du være fremragende. 64 00:06:17,251 --> 00:06:20,296 Men din torskerognsspaghetti er klar. 65 00:06:20,380 --> 00:06:22,298 Lad os spise, mens den er varm. 66 00:06:22,382 --> 00:06:24,258 -Spaghetti? -Ja. 67 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 Jeg har sagt det før, Mika. 68 00:06:27,512 --> 00:06:30,390 Jeg spiser ikke kulhydrater eller fedt. 69 00:06:30,473 --> 00:06:34,352 Jeg spiser kun protein. Det er bedre for muskeldannelsen. 70 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 DAMPET KYLLING, ÆGGEHVIDE… 71 00:06:36,354 --> 00:06:38,064 Hold dig til den her menu. 72 00:06:38,147 --> 00:06:41,150 Vil du kun spise det hver dag? 73 00:06:41,234 --> 00:06:44,362 Skal vi ikke ud til karaoke med vennerne i aften? 74 00:06:44,445 --> 00:06:45,613 Jeg skal ikke med. 75 00:06:45,696 --> 00:06:48,741 Jeg skal løbe ti kilometer klokken fire. Jeg må sove. 76 00:06:49,575 --> 00:06:51,869 Men klokken er kun syv! 77 00:06:54,080 --> 00:06:55,957 Der er ingen penge i min pung. 78 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Jeg glemte at fortælle dig det. 79 00:06:59,127 --> 00:07:02,296 Der var proteinpulver på udsalg i motionscentret. 80 00:07:02,380 --> 00:07:05,508 Det kostede 4.800 yen for to kilo. Med chokoladesmag! 81 00:07:06,050 --> 00:07:06,968 Godt køb, ikke? 82 00:07:07,051 --> 00:07:11,222 Helt sikkert billigere end torskerognen, så jeg lånte 5.000 yen. 83 00:07:11,806 --> 00:07:14,434 Undskyld. Jeg betaler tilbage i morgen. 84 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Seriøst? 85 00:07:15,601 --> 00:07:18,479 Jeg tager et bad, og så hopper jeg i seng. 86 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Du må hellere gå hjem nu. 87 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 Men det er min lejlighed. 88 00:07:23,860 --> 00:07:26,404 Nåja … Det er det sørme også. 89 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Hej! 90 00:07:31,909 --> 00:07:34,245 Du ringede fandeme på tre gange! 91 00:07:34,328 --> 00:07:36,122 Jeg har sagt det før! 92 00:07:36,205 --> 00:07:38,249 -Kom ikke om aftenen! -Yoma! 93 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 -Jeg prøver at sove. -Stop! 94 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 Hvis du vækker mig med den klokke, smadrer jeg dig! 95 00:07:47,341 --> 00:07:48,551 Det må du undskylde. 96 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 Det begyndte med løs snak. 97 00:07:57,977 --> 00:08:02,899 Som: "Du begynder at brænde fedt af, 15 minutter efter du begynder at løbe, 98 00:08:02,982 --> 00:08:07,278 så du bør løbe på båndet i mere end 20 minutter som opvarming." 99 00:08:07,862 --> 00:08:10,114 Sådan faldt vi i snak. 100 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Hr. Kishibe. Nøj, du er fabelagtig som sædvanlig. 101 00:08:14,285 --> 00:08:16,746 Den vægt er pærelet for dig. 102 00:08:22,919 --> 00:08:24,545 Du er sørme i god form. 103 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 Du godeste. 104 00:09:04,669 --> 00:09:06,546 Godt gået. Men… 105 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 Det var bare for sjov. 106 00:09:18,474 --> 00:09:22,353 Hør, skal jeg ånde ind eller ud her? 107 00:09:22,436 --> 00:09:27,108 Undskyld, jeg har en klient til personlig træning nu. 108 00:09:27,191 --> 00:09:28,609 Okay, så går vi i gang. 109 00:09:32,738 --> 00:09:36,242 Dine muskler vil elske det, hvis du taler med dem! 110 00:09:36,576 --> 00:09:39,328 PERSONLIG TRÆNING FRA 270.000 YEN I 30 DAGE 111 00:09:44,959 --> 00:09:46,836 Sidste omgang! En! 112 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 To! Tre! 113 00:10:05,021 --> 00:10:08,733 Hør, jeg har bedt dig om ikke at sjippe herinde. 114 00:10:08,816 --> 00:10:10,568 -Har du? -Ja, jeg har! 115 00:10:10,651 --> 00:10:14,739 Og jeg bad dig lade være med at efterlade dit udstyr over det hele! 116 00:10:14,822 --> 00:10:17,742 Men jeg skal bruge det til min daglige træning. 117 00:10:18,242 --> 00:10:20,578 Se, hvor beskidt gulvet er! 118 00:10:20,661 --> 00:10:21,495 Hold så op! 119 00:10:21,579 --> 00:10:22,413 Av! 120 00:10:23,122 --> 00:10:25,916 Pas på! Kom ikke for tæt på. 121 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 Sidste! Fem! Seks! Syv! 122 00:10:38,471 --> 00:10:41,098 Otte! Ni! Ti! 123 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 Hvad i alverden laver du? 124 00:10:56,947 --> 00:10:59,033 Det er en klatrevæg, Mika. 125 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 En klatrevæg… 126 00:11:03,913 --> 00:11:05,665 Klimaanlæggets betjening… 127 00:11:06,165 --> 00:11:08,042 …er klistret fast med lim. 128 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 Nå, er den? 129 00:11:09,960 --> 00:11:11,962 Så har du ikke brug for den mere. 130 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 Den var alligevel i vejen. 131 00:11:15,174 --> 00:11:18,135 Når den er væk, stiller jeg en træningsmaskine der. 132 00:11:18,219 --> 00:11:21,263 Jeg vil tale om mit bankkort. 133 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 Du tog det fra min pung! Giv mig det tilbage! 134 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Er det ikke i din taske? 135 00:11:26,560 --> 00:11:29,146 Nej, jeg mener pengene på kortet! 136 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 Du tog 270.000 yen uden at sige det! 137 00:11:31,691 --> 00:11:33,150 Hvad brugte du dem til? 138 00:11:33,901 --> 00:11:36,737 Jeg betaler tilbage, når jeg får et filmjob. 139 00:11:37,405 --> 00:11:39,281 Jeg kan ikke holde det ud mere. 140 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 Hvordan kendte du min pinkode? 141 00:11:42,952 --> 00:11:45,329 Det er din ekskærestes fødselsdag, ikke? 142 00:11:47,790 --> 00:11:51,377 Forsvind med dig lige nu! Eller jeg tilkalder politiet! 143 00:11:52,378 --> 00:11:54,672 Mener du det? 144 00:11:54,755 --> 00:11:58,134 Dit svin! Skrid med dig! 145 00:11:59,760 --> 00:12:01,637 Okay, så går jeg. 146 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Det er en lejebolig. 147 00:12:10,312 --> 00:12:12,231 Han er sindssyg! 148 00:12:18,654 --> 00:12:20,906 Der er to løbebånd i motionscentret. 149 00:12:20,990 --> 00:12:25,953 Farten øges automatisk og kan nå op på 25 km i timen. 150 00:12:30,332 --> 00:12:33,627 Usain Bolt kan løbe 100 meter med 35 til 37 km i timen. 151 00:12:35,379 --> 00:12:40,301 Det er umuligt, men vi kan løbe op til 25 km i timen på den her maskine. 152 00:12:40,885 --> 00:12:42,511 Vil du løbe om kap igen? 153 00:12:42,595 --> 00:12:44,346 Det var det, jeg sagde. 154 00:12:46,599 --> 00:12:50,895 Vi skulle kun have én fjernbetjening til to maskiner. Det var vores setup. 155 00:12:51,604 --> 00:12:54,148 Vi begyndte at løbe med 13 km i timen. 156 00:12:55,065 --> 00:12:57,985 Farten blev hurtigt øget, og med 25 km i timen 157 00:12:58,068 --> 00:13:03,407 ville den, der kunne snuppe betjeningen og trykke på nødstopknappen først, vinde. 158 00:13:03,991 --> 00:13:06,952 Er der noget personale i nærheden? 159 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Holder du udkig? 160 00:13:09,079 --> 00:13:12,166 Det drejer sig om min personlige træningsklient… 161 00:13:12,249 --> 00:13:14,668 Jeg har ikke set ham i to uger! 162 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Hvad skal jeg gøre? 163 00:13:16,086 --> 00:13:18,589 Jeg kan heller ikke få kontakt til ham. 164 00:13:19,381 --> 00:13:22,051 Skal vi have de samme regler som før? 165 00:13:22,134 --> 00:13:25,429 Ja. Rører man betjeningen, før vi når 25 km, taber man. 166 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 Hvorfor kigger du sådan på mig? 167 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Vent, du mener det alvorligt, ikke? 168 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 Du glemmer ikke let, vel? 169 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Okay, med de samme regler som før? 170 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Du er skuespiller og model, ikke? 171 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 Hvordan går det med det? 172 00:13:55,459 --> 00:13:59,004 Hr. Kishibe, du må hellere koncentrere dig om at løbe. 173 00:14:00,172 --> 00:14:03,259 Jeg har accepteret din udfordring. Så det er begyndt. 174 00:14:04,093 --> 00:14:06,053 Jeg klokker ikke i det som sidst. 175 00:14:06,554 --> 00:14:08,222 Nu giver jeg dig tørt på. 176 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Rohan Kishibe! 177 00:14:14,270 --> 00:14:15,312 Hold da op. 178 00:14:21,735 --> 00:14:22,903 17,2 km i timen. 179 00:14:28,659 --> 00:14:32,037 Din krop har ændret sig, har den ikke? 180 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Du hedder Hashimoto Yoma, ikke? Du er 21, ikke? 181 00:14:37,585 --> 00:14:40,212 Hold da op, se de sidemuskler. 182 00:14:40,296 --> 00:14:41,755 Hvordan fik du dem? 183 00:14:41,839 --> 00:14:45,426 Serratus anterior-muskler? Det er ikke en almindelig sixpack. 184 00:14:45,509 --> 00:14:50,973 Muskeldefinitionen er utrolig. Jeg har aldrig set noget lignende. 185 00:14:51,056 --> 00:14:54,935 Hvorfor holder du ikke mund og løber? Jeg er forbi 18 km i timen. 186 00:14:59,815 --> 00:15:00,983 Hvad er det? 187 00:15:01,066 --> 00:15:02,735 Definitionen i hans muskler… 188 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 …hvad betyder den? 189 00:15:05,654 --> 00:15:06,655 19 km i timen. 190 00:15:07,364 --> 00:15:09,408 Hr. Kishibe, sidste gang… 191 00:15:09,909 --> 00:15:15,539 …trommede du hurtigt på bordet med fingrene og gav dig selv en fordel… 192 00:15:16,832 --> 00:15:20,294 …så fjernbetjeningen faldt ned i din hånd. 193 00:15:20,377 --> 00:15:24,214 Der var ingen tydelig vinder, og du kan ikke kalde det en sejr. 194 00:15:24,298 --> 00:15:26,383 Konkurrencer skal ikke ende uklart. 195 00:15:26,467 --> 00:15:29,511 Denne gang slipper du ikke af sted med det! 196 00:15:29,595 --> 00:15:31,764 Vent lidt, det er bare en leg. 197 00:15:32,389 --> 00:15:35,601 Ja, det, vi gør, er bare en leg. 198 00:15:35,684 --> 00:15:39,563 Det er bare for sjov. Men man skal vinde på en retfærdig måde. 199 00:15:40,105 --> 00:15:44,693 Især til en omkamp. Vi skal bedømme det ærligt og redeligt. 200 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 En omkamp skal gøres ordentligt! 201 00:15:46,862 --> 00:15:49,657 Det er bare, fordi du ikke kunne nå betjeningen. 202 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 Kalder du mig snydetamp? 203 00:15:51,992 --> 00:15:54,828 Jeg siger bare, at spillet skal være fair. 204 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Hvad? 205 00:16:02,086 --> 00:16:03,754 Hvad fanden laver han? 206 00:16:03,837 --> 00:16:06,757 Bagvendt? Han løber bagvendt på båndet! 207 00:16:06,840 --> 00:16:09,259 Med 20 km i timen løber han bagvendt! 208 00:16:09,927 --> 00:16:13,722 Han er sørme i god form! Men hvad er han ude på? 209 00:16:14,223 --> 00:16:16,433 Hvorfor løber han bagvendt? 210 00:16:17,101 --> 00:16:19,770 Halløj! Hvad i alverden laver du… 211 00:16:28,195 --> 00:16:31,907 20,2 km i timen … nu 20,4! 212 00:16:36,370 --> 00:16:38,497 Hvad? Din… 213 00:16:38,580 --> 00:16:41,041 Konkurrence er overalt, altid. 214 00:16:41,667 --> 00:16:43,210 Det skal være retfærdigt. 215 00:16:43,794 --> 00:16:46,714 Man bliver ikke bedre uden retfærdighed. 216 00:16:50,300 --> 00:16:51,552 Nu er det retfærdigt. 217 00:16:52,219 --> 00:16:55,806 Den, der når betjeningen først, vinder den perfekte sejr! 218 00:16:56,724 --> 00:16:59,727 Fra nu af bliver det hårdt, hr. Kishibe! 219 00:16:59,810 --> 00:17:01,645 Hvem fanden er du? 220 00:17:01,729 --> 00:17:03,439 Nu er den på 21,4 km! 221 00:17:09,737 --> 00:17:11,864 Du må ikke trykke på knappen endnu. 222 00:17:11,947 --> 00:17:15,576 Du må ikke trykke på knappen, før vi når op på 25 km i timen! 223 00:17:16,160 --> 00:17:18,412 Hvem af os får den først? 224 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 Jeg lod dig beholde to fingre at trykke med! 225 00:17:21,123 --> 00:17:22,416 Det er retfærdigt. 226 00:17:23,167 --> 00:17:25,627 Så er der ingen, der bærer nag bagefter. 227 00:17:25,711 --> 00:17:30,090 Hele idéen med en omkamp er at finde en klar vinder, ikke? 228 00:17:33,135 --> 00:17:34,053 Hvad? 229 00:17:34,845 --> 00:17:35,846 Heaven's Door! 230 00:17:36,305 --> 00:17:38,307 Hvad fanden? 231 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 FÆRDIG 232 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 HAYAMURA MIKA: DRÆBT 233 00:17:41,018 --> 00:17:42,186 POSTBUD: DRÆBT 234 00:17:42,269 --> 00:17:44,772 MOTIONSCENTERKLIENT: DRÆBT 235 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 Han … Denne Hashimoto Yoma er… 236 00:17:48,692 --> 00:17:50,277 Stop! 237 00:17:51,403 --> 00:17:53,781 Nu er det 23 km i timen. 238 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 Fald ikke om endnu, hr. Kishibe! 239 00:17:56,867 --> 00:17:58,368 23,3 km i timen. 240 00:18:00,621 --> 00:18:01,622 23,7 km! 241 00:18:02,790 --> 00:18:03,624 24 km! 242 00:18:05,876 --> 00:18:08,253 Pokkers! Jeg taber! 243 00:18:08,337 --> 00:18:10,714 Fandens også! 244 00:18:11,632 --> 00:18:15,719 Jeg skal have den fjernbetjening, ellers er jeg færdig! 245 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 Jeg vandt! 246 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Jeg vandt! 247 00:18:46,250 --> 00:18:49,461 Jeg prøvede desperat at snuppe den, 248 00:18:49,545 --> 00:18:53,048 men dine bevægelser var for hurtige og smukke. 249 00:18:53,132 --> 00:18:55,884 Sejren er helt bestemt din. 250 00:18:56,552 --> 00:18:59,138 Men beklager, jeg har Heaven's Door. 251 00:18:59,221 --> 00:19:03,016 Det er min særlige evne at gøre andre til en bog og skrive i den. 252 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 På et sekund har jeg skrevet i dig. 253 00:19:05,519 --> 00:19:09,565 Men når det handler om at vinde, har du vundet. Det indrømmer jeg. 254 00:19:09,648 --> 00:19:10,899 Er det ikke nok? 255 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 JEG VIL PEGE MOD ROHANS MASKINE OG TRYKKE STOP 256 00:19:15,487 --> 00:19:16,947 Du trykkede på knappen. 257 00:19:25,080 --> 00:19:25,956 Rohan… 258 00:19:39,052 --> 00:19:43,015 Jeg kigger ikke ud af det knuste vindue. 259 00:19:44,850 --> 00:19:48,604 Yoma er naturligvis ikke for bunden af bygningen mere. 260 00:19:49,646 --> 00:19:52,524 Eller han kunne klamre sig til muren et sted. 261 00:19:54,109 --> 00:19:56,987 Jeg må væk fra det her sted lige nu. 262 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Jeg må væk herfra. 263 00:20:02,659 --> 00:20:06,455 Jeg krydsede grænsen uden at vide det. 264 00:20:07,748 --> 00:20:10,083 Hvis jeg kigger ud af vinduet nu… 265 00:20:10,667 --> 00:20:13,879 Stikker jeg hovedet ud, som om jeg kigger ned på ham, 266 00:20:13,962 --> 00:20:16,506 slår han mig nok ihjel. 267 00:20:17,966 --> 00:20:22,054 Musklerne på hans ryg lignede formen på vinger. 268 00:20:22,804 --> 00:20:24,890 De var også over hans ankler. 269 00:20:24,973 --> 00:20:29,853 Og jeg så dem bag hans ører, da vinden skilte hans hår. 270 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 Det var symboler. Det er jeg vis på. 271 00:20:33,232 --> 00:20:36,068 De viste, at han var en avatar. 272 00:20:37,736 --> 00:20:40,864 Han var besat af guden for muskler. 273 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 Den gud har mange navne. 274 00:20:43,158 --> 00:20:45,619 I græsk mytologi hedder han Hermes. 275 00:20:46,286 --> 00:20:50,040 Hashimoto Yoma er blevet til en avatar af Hermes. 276 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 Jeg skulle ikke være kommet ham nær. 277 00:20:53,293 --> 00:20:56,421 Jeg satte livet på spil for at få den fjernbetjening. 278 00:20:57,256 --> 00:20:58,131 Sådan er det. 279 00:20:59,007 --> 00:21:02,928 Men det betyder ikke, han accepterede det. 280 00:21:04,096 --> 00:21:06,765 Jeg håber ikke, jeg har vækket hans vrede. 281 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 HOLD LUKKET 282 00:21:08,892 --> 00:21:11,395 Det eneste, jeg kan gøre, er at stikke af. 283 00:22:54,498 --> 00:22:56,750 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen