1 00:00:06,006 --> 00:00:11,928 UNA SERIE ANIME ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:15,015 --> 00:00:18,018 BASATO SU UN MANGA DI 3 00:00:45,170 --> 00:00:47,714 Potrei vantarmi di come mi sono infortunato, 4 00:00:48,798 --> 00:00:51,509 ma non sono dell'umore. 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,011 Ora va molto meglio, 6 00:00:53,845 --> 00:00:55,013 ma la mia mano… 7 00:00:55,096 --> 00:00:58,975 La falange media del mignolo è solo fratturata, 8 00:00:59,059 --> 00:01:00,727 ma nell'anulare e nel medio, 9 00:01:01,186 --> 00:01:05,565 il terzo e quarto metacarpo e la falange prossimale sono polverizzati. 10 00:01:05,648 --> 00:01:07,233 Guariranno in un mese. 11 00:01:08,318 --> 00:01:11,780 Mi pento molto di ciò che ho fatto stavolta, 12 00:01:11,863 --> 00:01:14,699 perché posso solo incolpare me stesso. 13 00:01:15,784 --> 00:01:18,119 Ho ficcato il naso in una faccenda 14 00:01:18,661 --> 00:01:20,830 che non era affar mio. 15 00:01:22,707 --> 00:01:26,294 Mi sono illuso di saper capire il carattere di una persona. 16 00:01:27,045 --> 00:01:28,880 Sono stato un ingenuo. 17 00:01:42,977 --> 00:01:45,522 Grazie al cielo, solo la mano è ferita. 18 00:01:45,605 --> 00:01:50,026 Forse è stato solo per pura fortuna. 19 00:02:01,788 --> 00:02:07,168 COSÌ PARLÒ ROHAN KISHIBE 20 00:02:38,867 --> 00:02:44,330 EPISODIO 9: LA CORSA 21 00:02:51,462 --> 00:02:54,591 Dalla stazione sud-ovest della città di Morio, 22 00:02:54,674 --> 00:02:58,469 con l'alta velocità, si raggiunge Tokyo in un'ora e mezza. 23 00:02:59,095 --> 00:03:03,224 Con altri 30 minuti di treno, si raggiunge Harajuku. 24 00:03:04,934 --> 00:03:09,063 Caspita! Che faccino grazioso che hai. 25 00:03:09,647 --> 00:03:12,775 Non sarai mica alto 178 cm? 26 00:03:14,694 --> 00:03:17,906 Yoma Hashimoto si trovava proprio a Harajuku, 27 00:03:17,989 --> 00:03:21,159 quando fu notato da una talent scout di modelli. 28 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 Iniziò a posare per una rivista 29 00:03:24,412 --> 00:03:26,581 e ottenne una particina in un film. 30 00:03:27,207 --> 00:03:31,252 Sul set, riuscì a vedere l'attore protagonista solo da lontano. 31 00:03:32,295 --> 00:03:35,506 All'inizio, la talent scout gli disse… 32 00:03:36,216 --> 00:03:38,593 Un attore deve emanare una certa aura 33 00:03:38,676 --> 00:03:42,096 anche quando sta fermo impalato. 34 00:03:42,180 --> 00:03:44,641 Devi tonificare il fisico! 35 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 Una bella posa conta più del talento! 36 00:03:48,436 --> 00:03:50,271 Rinvigorito nello spirito, 37 00:03:51,022 --> 00:03:55,068 Yoma Hashimoto si avviava verso i giorni migliori della sua vita. 38 00:04:13,211 --> 00:04:16,297 Avanti, un ultimo sforzo. Tre! 39 00:04:18,258 --> 00:04:19,092 Due! 40 00:04:20,385 --> 00:04:22,387 Due! 41 00:04:23,388 --> 00:04:24,722 Ancora due! 42 00:04:26,557 --> 00:04:27,392 Uno! 43 00:04:28,393 --> 00:04:29,811 L'ultima! 44 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 Bene. Finito! 45 00:04:39,779 --> 00:04:42,156 Perfetto! 46 00:04:42,240 --> 00:04:46,661 Sai che gli istruttori mentono spudoratamente, 47 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 ma tu hai tenuto duro per un'intera settimana. Bravo! 48 00:04:50,456 --> 00:04:53,710 Guarda come sporge questa vena. 49 00:04:54,752 --> 00:04:56,713 Semplicemente divina! 50 00:05:35,585 --> 00:05:36,502 A tavola! 51 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 Yoma… 52 00:05:39,881 --> 00:05:42,300 Che male! 53 00:05:42,383 --> 00:05:44,761 Non lasciare i pesi in giro! 54 00:05:46,512 --> 00:05:49,557 E ti pare normale saltare la corda in casa? 55 00:05:50,266 --> 00:05:51,434 Scusa. 56 00:05:52,060 --> 00:05:53,144 Ora metto a posto. 57 00:05:54,479 --> 00:05:56,773 Però, ti trovo in gran forma. 58 00:05:56,856 --> 00:05:59,233 Guarda che tartaruga! 59 00:05:59,317 --> 00:06:03,363 Sembri Brad Pitt in Fight Club! 60 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Dici? 61 00:06:04,864 --> 00:06:10,161 Il tuo corpo è cambiato più in fretta del previsto. Sei splendido. 62 00:06:10,745 --> 00:06:13,247 Ti vedrei bene in un film d'azione. 63 00:06:14,082 --> 00:06:15,416 Saresti perfetto. 64 00:06:17,251 --> 00:06:20,296 Comunque, gli spaghetti con la bottarga sono pronti. 65 00:06:20,380 --> 00:06:22,298 Non facciamoli raffreddare. 66 00:06:22,382 --> 00:06:23,299 Spaghetti? 67 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 Certo. 68 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 Cosa ti avevo detto, Mika? 69 00:06:27,512 --> 00:06:30,390 - Non mangio carboidrati, né grassi. - Eh? 70 00:06:30,473 --> 00:06:34,352 Solo proteine. Favoriscono lo sviluppo del muscolo. 71 00:06:34,894 --> 00:06:36,270 POLLO, ALBUME… 72 00:06:36,354 --> 00:06:37,647 Attieniti alla dieta. 73 00:06:38,147 --> 00:06:40,400 Mangerai solo questo tutti i giorni? 74 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Dopo non andiamo al karaoke con gli amici? 75 00:06:43,861 --> 00:06:45,113 Vai tu con loro. 76 00:06:45,696 --> 00:06:47,657 Mi alzo alle quattro per correre. 77 00:06:48,241 --> 00:06:49,075 Vado a letto. 78 00:06:49,575 --> 00:06:51,869 Ma sono solo le sette di sera! 79 00:06:53,162 --> 00:06:53,996 Eh? 80 00:06:54,080 --> 00:06:55,957 Perché ho il portafogli vuoto? 81 00:06:56,040 --> 00:06:58,209 Dimenticavo di dirti. 82 00:06:59,127 --> 00:07:01,671 In palestra, c'erano le proteine in offerta. 83 00:07:02,380 --> 00:07:05,508 Due chili a soli 4800 yen. Gusto cioccolato! 84 00:07:06,092 --> 00:07:06,968 Un affare, no? 85 00:07:07,051 --> 00:07:11,055 Costano meno della bottarga, di sicuro, così ho preso 5000 yen. 86 00:07:11,806 --> 00:07:14,434 Ti restituirò i soldi domani, stanne certa. 87 00:07:14,517 --> 00:07:15,518 Cosa? 88 00:07:15,601 --> 00:07:17,937 Ora faccio una doccia e vado a dormire. 89 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 Torna a casa, tu. 90 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 Ma questa è casa mia. 91 00:07:23,860 --> 00:07:26,654 Ah, giusto. È vero. 92 00:07:30,992 --> 00:07:31,826 Ehi! 93 00:07:31,909 --> 00:07:34,245 Non attaccarti al mio campanello! 94 00:07:34,328 --> 00:07:36,122 Ti avevo avvertito. 95 00:07:36,205 --> 00:07:38,249 - Non venire di sera! - Yoma! 96 00:07:38,332 --> 00:07:40,084 - Devo dormire. - Basta, Yoma! 97 00:07:40,168 --> 00:07:43,337 Se la prossima volta mi svegli, ti spacco la faccia! 98 00:07:47,341 --> 00:07:48,176 Scusi. 99 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 Tutto iniziò con delle frasi di circostanza, 100 00:07:57,977 --> 00:08:02,899 tipo: "Si inizia a bruciare grassi dopo 15 minuti di corsa, 101 00:08:02,982 --> 00:08:07,278 perciò bisogna riscaldarsi per almeno 20 minuti sul tapis roulant". 102 00:08:07,361 --> 00:08:10,114 Fu così che iniziammo a parlare. 103 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Sig. Kishibe, la trovo in forma come sempre. 104 00:08:14,285 --> 00:08:16,746 Sembra stia sollevando una piuma. 105 00:08:22,919 --> 00:08:24,545 Wow, che prestanza. 106 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 Accipicchia… 107 00:09:04,669 --> 00:09:06,546 Bella prova, ma in fondo, 108 00:09:07,421 --> 00:09:09,382 ci stavamo solo divertendo. 109 00:09:18,474 --> 00:09:22,353 Scusa, quand'è che devo inspirare? 110 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Scusami, sto facendo una seduta personale. 111 00:09:27,275 --> 00:09:28,359 Su, iniziamo. 112 00:09:32,738 --> 00:09:36,492 Parla ai tuoi muscoli. Ne saranno incantati! 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,328 PERSONAL TRAINER DA 270.000 YEN PER 30 GIORNI 114 00:09:44,959 --> 00:09:47,044 Un ultimo sforzo! Uno! 115 00:09:47,670 --> 00:09:49,338 Due! Tre! 116 00:10:05,104 --> 00:10:08,774 Ti avevo chiesto di non saltare la corda in casa. 117 00:10:08,858 --> 00:10:10,610 - Ah, sì? - Sì! 118 00:10:10,693 --> 00:10:13,946 Come ti avevo detto di non lasciare attrezzi in giro! 119 00:10:14,822 --> 00:10:17,742 Ah, sì? Ma mi servono per allenarmi. 120 00:10:17,825 --> 00:10:20,578 Stai rovinando tutto il pavimento! 121 00:10:20,661 --> 00:10:21,871 Smettila! 122 00:10:21,954 --> 00:10:22,830 Ahi! 123 00:10:22,913 --> 00:10:25,916 Stai attenta. Non avvicinarti. 124 00:10:36,010 --> 00:10:38,387 Forza! Cinque, sei, sette! 125 00:10:38,971 --> 00:10:41,098 Otto, nove, dieci! 126 00:10:54,612 --> 00:10:55,738 Che stai facendo? 127 00:10:56,947 --> 00:10:59,033 Si chiama bouldering, Mika. 128 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 Bouldering? 129 00:11:03,913 --> 00:11:05,039 Il termostato… 130 00:11:05,915 --> 00:11:08,042 si è bloccato con la colla. 131 00:11:08,125 --> 00:11:09,335 Ah, sì? 132 00:11:09,919 --> 00:11:11,879 Vorrà dire che non lo userai più. 133 00:11:12,463 --> 00:11:14,298 Mi era comunque d'intralcio. 134 00:11:15,299 --> 00:11:18,135 Smontalo. Ci metto una sbarra per le trazioni. 135 00:11:18,219 --> 00:11:21,389 Quel che mi interessa ora è il mio bancomat. 136 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 L'hai preso dalla mia borsa. Ridammelo! 137 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 L'ho rimesso dentro. 138 00:11:26,560 --> 00:11:29,146 Intendo il denaro che hai speso! 139 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 Mi hai preso 270.000 yen senza chiedere! 140 00:11:31,691 --> 00:11:33,109 In cosa li hai spesi? 141 00:11:33,901 --> 00:11:36,153 Li avrai quando farò il prossimo film. 142 00:11:37,405 --> 00:11:39,198 Sono al limite della pazienza. 143 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 Come sapevi il PIN della mia carta? 144 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 È il compleanno del tuo ex, no? 145 00:11:47,790 --> 00:11:51,377 Vattene subito da casa mia, o chiamo la polizia! 146 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 Fai sul serio? 147 00:11:54,630 --> 00:11:58,134 Carogna! Vattene subito! 148 00:11:59,760 --> 00:12:01,804 Va bene, me ne vado. 149 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Io qui sono solo in affitto. 150 00:12:10,312 --> 00:12:12,189 È fuori di testa! 151 00:12:18,654 --> 00:12:20,531 La palestra ha due tapis roulant. 152 00:12:20,990 --> 00:12:25,870 La velocità aumenta automaticamente fino a un massimo di 25 km/h. 153 00:12:30,332 --> 00:12:34,670 Usain Bolt corre i 100 metri tra i 35 e i 37 km/h. 154 00:12:35,546 --> 00:12:40,301 Uguagliarlo sarebbe impossibile, ma qui possiamo raggiungere i 25 km/h. 155 00:12:40,843 --> 00:12:41,927 Vuoi la rivincita? 156 00:12:42,595 --> 00:12:44,388 Gli dissi queste parole. 157 00:12:46,599 --> 00:12:48,976 Un solo telecomando per le due macchine. 158 00:12:49,477 --> 00:12:50,895 Così avevamo deciso. 159 00:12:51,604 --> 00:12:54,148 Iniziammo a correre a 13,2 km/h. 160 00:12:55,065 --> 00:12:58,027 Dovevamo arrivare a 25 km/h. 161 00:12:58,110 --> 00:13:01,572 Il primo a premere il pulsante d'arresto sul telecomando 162 00:13:02,198 --> 00:13:03,407 avrebbe vinto. 163 00:13:04,116 --> 00:13:06,952 C'è qualche istruttore nei paraggi? 164 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Butteresti un occhio? 165 00:13:09,079 --> 00:13:12,208 Ricorda quel cliente a cui facevo da personal trainer? 166 00:13:12,291 --> 00:13:14,668 Non lo vedo da due settimane! 167 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 Cosa posso fare? 168 00:13:16,086 --> 00:13:18,589 Neanch'io ho modo di contattarlo. 169 00:13:19,465 --> 00:13:21,300 Stesse regole dell'altra volta? 170 00:13:22,134 --> 00:13:25,429 Se tocchi il telecomando prima dei 25 km/h, hai perso. 171 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 Ehi, cos'è quello sguardo? 172 00:13:28,641 --> 00:13:31,143 Aspetta, stai facendo sul serio? 173 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 Non sei il tipo che dimentica facilmente, vero? 174 00:13:46,158 --> 00:13:48,285 Stesse regole dell'altra volta? 175 00:13:49,912 --> 00:13:52,915 Fai l'attore e il modello, vero? 176 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 Come va il lavoro? 177 00:13:55,459 --> 00:13:59,004 Sig. Kishibe, si concentri sulla corsa. 178 00:14:00,256 --> 00:14:01,465 Accetto la sfida. 179 00:14:02,007 --> 00:14:03,259 Anzi, è già iniziata. 180 00:14:04,093 --> 00:14:05,553 Stavolta, non fallirò. 181 00:14:06,554 --> 00:14:08,347 La raccoglierò col cucchiaino, 182 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 Rohan Kishibe! 183 00:14:14,270 --> 00:14:15,312 Un momento… 184 00:14:21,735 --> 00:14:23,070 17,2 chilometri orari. 185 00:14:28,659 --> 00:14:32,037 Il tuo corpo è cambiato, dico bene? 186 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Ti chiami Yoma Hashimoto, vero? Hai 21 anni, no? 187 00:14:37,585 --> 00:14:40,212 Cavolo, guarda che muscoli laterali. 188 00:14:40,296 --> 00:14:41,964 Come ti sono venuti? 189 00:14:42,047 --> 00:14:45,342 Muscoli dentati anteriori? Non sono addominali normali. 190 00:14:45,426 --> 00:14:47,970 La definizione del muscolo è incredibile. 191 00:14:48,053 --> 00:14:50,973 Non avevo mai visto niente del genere. 192 00:14:51,056 --> 00:14:52,600 Zitto e pensi a correre. 193 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 Io ho superato i 18 km/h. 194 00:14:59,815 --> 00:15:00,983 Che succede? 195 00:15:01,066 --> 00:15:02,610 La forma dei suoi muscoli… 196 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 Cosa significa? 197 00:15:05,654 --> 00:15:06,864 19 chilometri orari. 198 00:15:07,364 --> 00:15:09,491 Sig. Kishibe, l'altra volta 199 00:15:09,992 --> 00:15:12,328 ha battuto le dita sul tavolino, 200 00:15:12,411 --> 00:15:15,664 girando la situazione a suo favore, 201 00:15:16,832 --> 00:15:20,294 così che il telecomando cadesse nella sua mano. 202 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 È stato un caso limite. Non può definirla una vittoria. 203 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Una gara non ammette ambiguità. 204 00:15:26,467 --> 00:15:28,844 Stavolta, non la farà franca. 205 00:15:29,595 --> 00:15:31,764 Aspetta, è solo un gioco. 206 00:15:32,389 --> 00:15:35,184 Sì, è solo un gioco. 207 00:15:35,684 --> 00:15:39,563 È puro divertimento, ma il vincitore va proclamato con equità. 208 00:15:40,105 --> 00:15:44,026 Specie in una rivincita. La gara deve essere regolare. 209 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 La sfida va fatta come si deve! 210 00:15:46,862 --> 00:15:49,031 Hai mancato tu il telecomando. 211 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 Mi accusi di barare per questo? 212 00:15:51,992 --> 00:15:54,036 Dico solo che dev'essere regolare. 213 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Cosa? 214 00:16:02,086 --> 00:16:03,837 Cosa diavolo sta facendo? 215 00:16:03,921 --> 00:16:06,757 Sta correndo all'indietro sul tapis roulant? 216 00:16:06,840 --> 00:16:09,259 Corre all'indietro a 20 km/h? 217 00:16:09,927 --> 00:16:13,305 Che prestazione strabiliante! Ma a che gioco sta giocando? 218 00:16:14,223 --> 00:16:16,433 Perché sta correndo all'indietro? 219 00:16:17,017 --> 00:16:19,186 Ehi! Che cavolo stai… 220 00:16:28,195 --> 00:16:31,907 20,2 chilometri orari. Ora 20,4. 221 00:16:36,203 --> 00:16:38,497 Cosa? Tu… 222 00:16:38,580 --> 00:16:41,041 La competizione è tutto nella vita. 223 00:16:41,667 --> 00:16:43,127 Ci vuole equità. 224 00:16:43,794 --> 00:16:47,131 Senza equità, non diventi una persona migliore. 225 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Ora la gara è equa. 226 00:16:52,219 --> 00:16:55,806 Il primo a prendere il telecomando avrà la vittoria perfetta! 227 00:16:56,724 --> 00:16:59,727 Il gioco si fa duro adesso, sig. Kishibe! 228 00:16:59,810 --> 00:17:01,645 Si può sapere chi diavolo sei? 229 00:17:01,729 --> 00:17:03,439 Sono a 21,4 km/h. 230 00:17:09,737 --> 00:17:11,447 Non può ancora fermarsi. 231 00:17:11,947 --> 00:17:15,576 Potrà premere il pulsante solo quando arriverà a 25 km/h. 232 00:17:15,659 --> 00:17:17,953 Chi ci riuscirà per primo? 233 00:17:18,495 --> 00:17:21,040 Le ho lasciato due dita per premerlo. 234 00:17:21,123 --> 00:17:22,416 Questa è equità. 235 00:17:23,167 --> 00:17:25,627 Così, nessuno avrà nulla da ridire dopo. 236 00:17:25,711 --> 00:17:29,882 Una rivincita ha senso solo se determina un chiaro vincitore, no? 237 00:17:33,218 --> 00:17:34,053 Cosa? 238 00:17:34,845 --> 00:17:35,846 Heaven's Door! 239 00:17:35,929 --> 00:17:38,307 Ma che diavolo…? 240 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 MIKA HAYAMURA: UCCISA 241 00:17:41,018 --> 00:17:42,186 FATTORINO: UCCISO 242 00:17:42,269 --> 00:17:43,937 CLIENTE PALESTRA: UCCISO 243 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 Questo Yoma Hashimoto è… 244 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 Fermiamoci! 245 00:17:51,403 --> 00:17:53,155 Siamo a 23 chilometri orari. 246 00:17:53,864 --> 00:17:56,283 Non molli proprio ora, sig. Kishibe! 247 00:17:56,867 --> 00:17:58,368 23,3 chilometri orari. 248 00:18:00,621 --> 00:18:02,206 23,7 chilometri orari! 249 00:18:02,790 --> 00:18:03,999 24 chilometri orari! 250 00:18:05,876 --> 00:18:08,378 Diamine! Perderò! 251 00:18:08,462 --> 00:18:10,547 Porca puttana! 252 00:18:11,632 --> 00:18:15,719 Devo prendere quel telecomando, o sarà la fine per me! 253 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 Ho vinto! 254 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Ho vinto io! 255 00:18:47,000 --> 00:18:48,669 Ho provato a prenderlo, 256 00:18:49,545 --> 00:18:53,048 ma i tuoi movimenti sono stati troppo rapidi e armoniosi. 257 00:18:53,132 --> 00:18:55,884 La tua vittoria è meritata. 258 00:18:56,552 --> 00:18:58,637 Peccato che io abbia Heaven's Door. 259 00:18:59,429 --> 00:19:02,683 Trasformo le persone in libri e scrivo dentro di loro. 260 00:19:03,183 --> 00:19:05,435 Al volo, ho scritto dentro di te. 261 00:19:05,519 --> 00:19:09,314 Ma per quanto riguarda la vittoria, te la concedo. 262 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 Questo ti basta? 263 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 FERMERÒ IL TAPIS ROULANT DI ROHAN 264 00:19:15,320 --> 00:19:16,947 Hai premuto tu il pulsante. 265 00:19:24,955 --> 00:19:25,956 Rohan… 266 00:19:39,052 --> 00:19:43,015 Non mi affaccerò da quel vetro in frantumi. 267 00:19:44,850 --> 00:19:48,312 Yoma non si trova alla base di questo edificio, lo so. 268 00:19:49,646 --> 00:19:52,399 Si sarà aggrappato alla parete esterna. 269 00:19:54,109 --> 00:19:57,112 Devo andarmene subito da qui. 270 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Devo andare via. 271 00:20:02,659 --> 00:20:06,788 Ho superato il limite senza accorgermene. 272 00:20:07,748 --> 00:20:09,875 Se mi affacciassi sulla strada ora… 273 00:20:10,667 --> 00:20:13,503 Se sporgessi la testa, cercandolo con lo sguardo, 274 00:20:13,962 --> 00:20:16,506 rischierei di farmi uccidere da lui. 275 00:20:17,966 --> 00:20:22,054 I muscoli della sua schiena avevano la forma di ali. 276 00:20:22,804 --> 00:20:24,389 Lo stesso le caviglie. 277 00:20:24,973 --> 00:20:29,853 Li ho visti anche dietro le orecchie, quando aveva il vento tra i capelli. 278 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 Quelli erano simboli, ne sono certo. 279 00:20:33,357 --> 00:20:36,068 Erano la prova che Yoma era un'incarnazione. 280 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Era posseduto dal dio dei muscoli, 281 00:20:40,948 --> 00:20:43,116 una divinità che ha molti nomi. 282 00:20:43,200 --> 00:20:45,619 Nella mitologia greca, si chiama Ermes. 283 00:20:46,286 --> 00:20:50,040 Yoma Hashimoto era diventato la personificazione di Ermes. 284 00:20:50,999 --> 00:20:52,709 Non avrei dovuto avvicinarlo. 285 00:20:53,293 --> 00:20:56,421 Ho rischiato la vita per prendere quel telecomando. 286 00:20:57,256 --> 00:20:58,131 È la verità. 287 00:20:59,508 --> 00:21:02,928 Ma questo non significa che lui l'abbia accettato. 288 00:21:04,096 --> 00:21:06,765 Spero di non aver provocato la sua ira. 289 00:21:07,975 --> 00:21:08,809 TENERE CHIUSA 290 00:21:08,892 --> 00:21:11,144 L'unica cosa che posso fare è fuggire. 291 00:22:54,664 --> 00:22:56,375 Sottotitoli: Andrea Sarnataro