1 00:00:06,006 --> 00:00:11,970 UMA SÉRIE DE ANIMÉ ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,848 --> 00:00:18,184 BASEADO NUMA MANGA DE 3 00:00:45,170 --> 00:00:48,131 Podia gabar-me da forma como fiquei ferido, 4 00:00:48,631 --> 00:00:51,509 mas não estou com disposição para isso. 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,762 Já estou muito melhor, mas… 6 00:00:53,845 --> 00:00:55,013 Aqui está. 7 00:00:55,096 --> 00:00:59,017 Parti a falanginha do mindinho da mão direita, mas… 8 00:00:59,100 --> 00:01:01,061 No dedo anelar e no dedo médio, 9 00:01:01,144 --> 00:01:05,440 o terceiro e o quarto metacarpos e a falange ficaram desfeitos 10 00:01:05,523 --> 00:01:07,233 e levarão quatro semanas a sarar. 11 00:01:08,193 --> 00:01:11,863 Olho para trás, sei o que correu mal e não quero que se repita, 12 00:01:11,946 --> 00:01:14,866 pois a culpa disto tudo é o meu feitio. 13 00:01:15,784 --> 00:01:16,993 Passei dos limites 14 00:01:17,077 --> 00:01:21,164 e meti o nariz em algo que não me dizia respeito. 15 00:01:22,624 --> 00:01:26,961 Tinha-me na conta de um bom avaliador de caráter. 16 00:01:27,045 --> 00:01:29,172 Não medi as consequências. 17 00:01:42,894 --> 00:01:45,522 Felizmente, só magoei a mão. 18 00:01:45,605 --> 00:01:50,068 Se calhar, foi só sorte. 19 00:02:38,867 --> 00:02:44,330 A CORRIDA 20 00:02:51,379 --> 00:02:54,591 Desde a Estação S, a sudoeste da cidade de Morioh, 21 00:02:54,674 --> 00:02:57,093 é possível chegar de TGV em hora e meia 22 00:02:57,177 --> 00:02:58,595 à Estação de Tóquio. 23 00:02:59,095 --> 00:03:00,680 Mais 30 minutos de comboio 24 00:03:00,763 --> 00:03:02,390 e é possível chegar 25 00:03:02,473 --> 00:03:03,600 a Harajuku. 26 00:03:04,893 --> 00:03:06,144 Uau! 27 00:03:06,227 --> 00:03:09,147 Que cara tão gira! 28 00:03:09,647 --> 00:03:12,942 Deves ter aí 1,78 m de altura, não? 29 00:03:14,611 --> 00:03:17,780 Yoma Hashimoto tinha ido a Harajuku para se divertir, 30 00:03:17,864 --> 00:03:21,159 quando uma recrutadora de uma agência de modelos o viu. 31 00:03:21,242 --> 00:03:22,368 Em resultado disso, 32 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 ele apareceu numa revista 33 00:03:24,412 --> 00:03:27,081 e teve depois um pequeno papel num filme. 34 00:03:27,165 --> 00:03:29,751 Enquanto estava em estúdio, 35 00:03:29,834 --> 00:03:31,711 viu ao longe o protagonista. 36 00:03:32,295 --> 00:03:33,796 No início, 37 00:03:33,880 --> 00:03:36,049 a agente disse-lhe… 38 00:03:36,132 --> 00:03:38,593 As estrelas de cinema e os modelos 39 00:03:38,676 --> 00:03:40,428 devem irradiar uma aura, 40 00:03:40,511 --> 00:03:42,388 mesmo quando estão quietos. 41 00:03:42,472 --> 00:03:44,641 Tens de te pôr em forma. 42 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 Uma presença bonita pesa mais do que o talento. 43 00:03:48,436 --> 00:03:50,813 Animado e cheio de energia, 44 00:03:50,897 --> 00:03:55,276 Yoma Hashimoto começou a viver os melhores dias da sua vida. 45 00:04:13,211 --> 00:04:15,463 Boa! Mais um esforço! 46 00:04:15,546 --> 00:04:16,464 Três! 47 00:04:18,132 --> 00:04:18,967 Dois! 48 00:04:20,385 --> 00:04:22,512 Dois! 49 00:04:23,888 --> 00:04:24,973 Mais dois! 50 00:04:26,474 --> 00:04:27,392 Um! 51 00:04:28,893 --> 00:04:29,811 Última! 52 00:04:37,610 --> 00:04:39,696 Pronto, já está. 53 00:04:39,779 --> 00:04:42,156 Perfeito! 54 00:04:42,240 --> 00:04:44,742 Um treinador mente com quantos dentes tem 55 00:04:44,826 --> 00:04:46,661 quando está a treinar. 56 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Mas aguentou uma semana, o que é ótimo. 57 00:04:50,456 --> 00:04:54,168 Olhe que proeminente que está este vaso sanguíneo. 58 00:04:54,669 --> 00:04:57,046 Está uma beleza. 59 00:05:35,418 --> 00:05:36,502 O jantar está pronto. 60 00:05:36,586 --> 00:05:37,754 Yoma? 61 00:05:39,839 --> 00:05:42,300 Que… Que dor! 62 00:05:42,383 --> 00:05:44,761 Não deixes os pesos pelo chão. 63 00:05:46,512 --> 00:05:49,766 O que te deu para saltares à corda cá dentro? 64 00:05:50,767 --> 00:05:51,976 Desculpa. 65 00:05:52,060 --> 00:05:53,144 Vou já guardá-los. 66 00:05:54,395 --> 00:05:56,773 Mas… Estás tão giro. 67 00:05:57,357 --> 00:05:59,233 Olha só para esses abdominais. 68 00:05:59,317 --> 00:06:03,780 Até pareces o Brad Pitt no Clube de Combate. 69 00:06:03,863 --> 00:06:04,781 A sério? 70 00:06:04,864 --> 00:06:08,951 O teu corpo mudou mais depressa do que eu pensava. 71 00:06:09,035 --> 00:06:10,578 Estás mesmo giro. 72 00:06:10,661 --> 00:06:13,247 Se fosses protagonista de um filme de ação, 73 00:06:13,831 --> 00:06:15,666 serias o máximo. 74 00:06:17,251 --> 00:06:20,296 Já agora, o esparguete com ovas de bacalhau está pronto. 75 00:06:20,380 --> 00:06:22,340 Vamos comer enquanto está quente. 76 00:06:22,423 --> 00:06:23,299 Esparguete? 77 00:06:23,383 --> 00:06:24,258 Sim. 78 00:06:24,342 --> 00:06:27,011 Mika, já te disse. 79 00:06:27,512 --> 00:06:29,972 Não como hidratos de carbono nem gordura. 80 00:06:30,473 --> 00:06:32,183 Só como proteínas. 81 00:06:32,266 --> 00:06:34,352 São melhores para criar músculo. 82 00:06:34,894 --> 00:06:38,064 Se não te importas, faz isto. Senão, estou tramado. 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,733 Vais passar os dias a comer só isto? 84 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Não vamos ao karaoke à noite com os amigos? 85 00:06:43,861 --> 00:06:45,613 Eu não vou. 86 00:06:45,696 --> 00:06:47,657 Vou correr 10 km às 4 da manhã. 87 00:06:48,241 --> 00:06:49,492 Tenho de ir dormir. 88 00:06:49,575 --> 00:06:51,869 Mas ainda são só 19 horas. 89 00:06:53,162 --> 00:06:53,996 O quê? 90 00:06:54,080 --> 00:06:55,957 Não tenho dinheiro na carteira. 91 00:06:56,040 --> 00:06:57,125 É verdade. 92 00:06:57,208 --> 00:06:58,626 Esqueci-me de te dizer. 93 00:06:59,127 --> 00:07:02,171 O ginásio tinha umas proteínas em promoção. 94 00:07:02,255 --> 00:07:04,465 Uma embalagem de 2 kg por 4800 ienes. 95 00:07:04,549 --> 00:07:05,967 E de chocolate! 96 00:07:06,050 --> 00:07:06,968 Não é barato? 97 00:07:07,552 --> 00:07:09,387 Mais do que ovas de bacalhau. 98 00:07:09,470 --> 00:07:11,305 Por isso, tirei-te 5000 ienes. 99 00:07:11,806 --> 00:07:12,723 Desculpa. 100 00:07:12,807 --> 00:07:14,517 Amanhã pago-te. 101 00:07:15,601 --> 00:07:18,062 Vou só tomar um duche e chonar. 102 00:07:18,563 --> 00:07:20,314 É melhor ires para casa. 103 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 Mas este apartamento é meu. 104 00:07:23,776 --> 00:07:25,528 É verdade. 105 00:07:25,611 --> 00:07:26,737 Pois é. 106 00:07:31,868 --> 00:07:34,245 Tocou três vezes ao raio da campainha. 107 00:07:34,328 --> 00:07:36,122 Já lhe disse e repito. 108 00:07:36,205 --> 00:07:38,249 - Não venha cá ao serão. - Yoma! 109 00:07:38,332 --> 00:07:40,376 - Quero dormir. - Para com isso. 110 00:07:40,460 --> 00:07:43,337 Se voltar a fazer o mesmo, parto-lhe a cara. 111 00:07:47,300 --> 00:07:48,342 Peço desculpa. 112 00:07:55,308 --> 00:07:57,894 Começou tudo com uma conversa de circunstância. 113 00:07:58,478 --> 00:07:59,395 Do tipo: 114 00:07:59,479 --> 00:08:02,899 "Só queima gordura 15 minutos depois de começar a correr, 115 00:08:03,483 --> 00:08:07,278 tem de correr mais de 20 minutos na passadeira só para aquecer." 116 00:08:07,862 --> 00:08:10,573 Foi assim que começámos a falar. 117 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Sr. Kishibe! Muito bem, como seria de esperar. 118 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 Levanta esse peso com uma perna às costas. 119 00:08:22,919 --> 00:08:25,004 Boa! Que grande forma! 120 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 Meu Deus! 121 00:09:04,669 --> 00:09:06,546 Bom desempenho, mas… 122 00:09:07,380 --> 00:09:09,382 Isto era só a brincar. 123 00:09:18,391 --> 00:09:22,353 Treinador, neste caso, devo inspirar ou expirar? 124 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 Peço desculpa. 125 00:09:24,105 --> 00:09:27,191 Agora estou com outro cliente. 126 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 Certo, vamos começar. 127 00:09:32,738 --> 00:09:36,492 Os seus músculos vão adorar que fale com eles! 128 00:09:36,576 --> 00:09:39,328 TREINO PESSOAL 30 DIAS DESDE 270 MIL IENES 129 00:09:45,459 --> 00:09:46,377 Último esforço! 130 00:09:46,460 --> 00:09:47,503 Um! 131 00:09:47,587 --> 00:09:48,421 Dois! 132 00:09:48,504 --> 00:09:49,338 Três! 133 00:10:05,021 --> 00:10:08,733 Olha, já te pedi para não saltares à corda aqui dentro. 134 00:10:08,816 --> 00:10:10,568 - Pediste? - Sim, pedi. 135 00:10:10,651 --> 00:10:14,322 E disse-te para não deixares os equipamentos por todo o lado. 136 00:10:14,822 --> 00:10:15,865 Disseste? 137 00:10:15,948 --> 00:10:17,742 Mas preciso deles diariamente. 138 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 Olha! Já viste que sujo está o chão? 139 00:10:20,661 --> 00:10:21,871 Para lá! 140 00:10:21,954 --> 00:10:22,830 Au! 141 00:10:22,913 --> 00:10:24,081 Cuidado. 142 00:10:24,832 --> 00:10:26,208 Não te aproximes muito. 143 00:10:35,509 --> 00:10:36,344 Última! 144 00:10:36,427 --> 00:10:38,387 Cinco! Seis! Sete! 145 00:10:38,471 --> 00:10:41,098 Oito! Nove! Dez! 146 00:10:54,695 --> 00:10:56,197 Que raio estás a fazer? 147 00:10:56,864 --> 00:10:59,033 Escalada de bloco, Mika. 148 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 Escalada de bloco? 149 00:11:03,871 --> 00:11:05,790 O comando do ar condicionado… 150 00:11:05,873 --> 00:11:08,000 Está cheio de cola. 151 00:11:08,501 --> 00:11:09,335 Está? 152 00:11:09,919 --> 00:11:12,254 Então, já não serve para nada. 153 00:11:12,338 --> 00:11:14,298 Seja como for, só estorvava. 154 00:11:15,216 --> 00:11:18,135 Posso substituí-lo por uma máquina de musculação. 155 00:11:18,219 --> 00:11:21,764 Quero falar contigo sobre o meu cartão bancário. 156 00:11:21,847 --> 00:11:24,058 Tiraste-mo da mala. 157 00:11:24,141 --> 00:11:24,975 Dá-mo! 158 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Não está na mala? 159 00:11:26,560 --> 00:11:29,146 Não, refiro-me ao dinheiro que ele tinha. 160 00:11:29,230 --> 00:11:31,607 Levantaste 270 mil ienes sem me dizeres. 161 00:11:32,191 --> 00:11:33,401 Foi para quê? 162 00:11:33,901 --> 00:11:36,153 Quando fizer o próximo filme, pago-te. 163 00:11:37,321 --> 00:11:39,448 A minha paciência tem limites. 164 00:11:40,616 --> 00:11:42,868 Como sabias o PIN do meu cartão? 165 00:11:42,952 --> 00:11:45,454 É o aniversário do teu ex, não é? 166 00:11:47,790 --> 00:11:51,377 Sai daqui imediatamente! Ou chamo a Polícia. 167 00:11:52,378 --> 00:11:53,337 Mas… 168 00:11:53,421 --> 00:11:54,547 Falas a sério? 169 00:11:54,630 --> 00:11:55,798 Seu sacana! 170 00:11:55,881 --> 00:11:58,134 Põe-te a andar! 171 00:11:59,760 --> 00:12:00,720 Está bem. 172 00:12:01,220 --> 00:12:02,179 Eu vou. 173 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Isto é um apartamento arrendado. 174 00:12:10,271 --> 00:12:11,105 Ele… 175 00:12:11,188 --> 00:12:12,398 Ele é louco. 176 00:12:18,654 --> 00:12:20,906 No ginásio, existem duas passadeiras 177 00:12:20,990 --> 00:12:23,576 cuja velocidade aumenta automaticamente, 178 00:12:23,659 --> 00:12:25,953 podendo atingir até 25 km por hora. 179 00:12:30,332 --> 00:12:34,879 O Usain Bolt consegue correr 100 metros entre 35 e 37 km por hora. 180 00:12:35,379 --> 00:12:37,548 Para mim, isso seria impossível, 181 00:12:37,631 --> 00:12:40,301 mas consigo correr aqui até 25 km por hora. 182 00:12:40,384 --> 00:12:41,927 Vamos a outra corrida? 183 00:12:42,511 --> 00:12:44,388 Disse eu. 184 00:12:46,474 --> 00:12:49,393 Teríamos apenas um comando para ambas as máquinas. 185 00:12:49,477 --> 00:12:50,895 Era esse o trato. 186 00:12:51,479 --> 00:12:54,523 Começámos a correr a 13,2 km por hora. 187 00:12:55,024 --> 00:12:58,110 Depois aceleraríamos, até atingirmos 25 km por hora. 188 00:12:58,194 --> 00:13:02,156 O que conseguisse pegar no comando e premir o botão de stop primeiro 189 00:13:02,239 --> 00:13:03,407 seria o vencedor. 190 00:13:03,991 --> 00:13:07,369 Será que anda por aí algum pessoal do ginásio? 191 00:13:07,453 --> 00:13:08,996 Pode ficar à coca? 192 00:13:09,079 --> 00:13:12,166 É a respeito do meu cliente… 193 00:13:12,249 --> 00:13:14,668 Há duas semanas que não o vejo. 194 00:13:14,752 --> 00:13:16,003 O que hei de fazer? 195 00:13:16,086 --> 00:13:18,589 Receio também não conseguir contactá-lo. 196 00:13:19,465 --> 00:13:21,717 Usamos as mesmas regras de antes? 197 00:13:22,218 --> 00:13:25,429 Se tocar no comando antes dos 25 km, perde. 198 00:13:27,556 --> 00:13:28,557 Que cara é essa? 199 00:13:28,641 --> 00:13:29,558 Espere aí. 200 00:13:29,642 --> 00:13:31,352 Leva isto mesmo a sério, não? 201 00:13:31,852 --> 00:13:34,772 É de guardar rancores, não é? 202 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Usamos as mesmas regras de antes? 203 00:13:49,912 --> 00:13:53,499 Trabalha como ator e como modelo, não é? 204 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 Que tal está a correr? 205 00:13:55,459 --> 00:13:56,919 Sr. Kishibe… 206 00:13:57,002 --> 00:13:59,004 É melhor concentrar-se em correr. 207 00:14:00,256 --> 00:14:01,841 Aceitei o seu desafio. 208 00:14:01,924 --> 00:14:03,259 Portanto, já começou. 209 00:14:04,009 --> 00:14:06,011 Não falharei, como na outra vez. 210 00:14:06,512 --> 00:14:08,556 Vou dar-lhe uma abada… 211 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 ... Rohan Kishibe. 212 00:14:21,735 --> 00:14:23,112 A 17,2 km por hora. 213 00:14:28,325 --> 00:14:30,578 O seu corpo… 214 00:14:30,661 --> 00:14:32,037 Mudou, não mudou? 215 00:14:32,621 --> 00:14:35,040 O seu nome é Yoma Hashimoto, certo? 216 00:14:35,124 --> 00:14:36,667 Tem 21 anos, não tem? 217 00:14:37,585 --> 00:14:38,711 Uau! 218 00:14:38,794 --> 00:14:41,130 Olhe esse músculo! Como ficou assim? 219 00:14:41,964 --> 00:14:43,173 O serrátil anterior? 220 00:14:43,674 --> 00:14:45,342 Não é um músculo normal. 221 00:14:45,426 --> 00:14:47,928 Está incrivelmente bem definido. 222 00:14:48,012 --> 00:14:50,973 Nunca tinha visto nada assim. 223 00:14:51,056 --> 00:14:53,058 Que tal calar-se e correr? 224 00:14:53,142 --> 00:14:54,935 Passei para os 18 km por hora. 225 00:14:59,815 --> 00:15:00,983 O quê? 226 00:15:01,066 --> 00:15:02,443 A forma dos músculos… 227 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 O que significa isto? 228 00:15:05,654 --> 00:15:06,822 A 19 km por hora. 229 00:15:07,323 --> 00:15:08,532 Sr. Kishibe, 230 00:15:08,616 --> 00:15:09,867 na outra vez, 231 00:15:09,992 --> 00:15:12,328 tocou rapidamente na mesa com os dedos 232 00:15:12,411 --> 00:15:15,664 e virou a situação a seu favor, 233 00:15:16,790 --> 00:15:18,709 fazendo com que o comando 234 00:15:18,792 --> 00:15:20,294 lhe fosse parar às mãos. 235 00:15:20,377 --> 00:15:22,755 Foi por uma unha negra. 236 00:15:22,838 --> 00:15:24,340 Não foi bem uma vitória. 237 00:15:24,423 --> 00:15:26,383 Ficaram muitas dúvidas. 238 00:15:26,467 --> 00:15:29,303 Desta vez, não se safará. 239 00:15:29,386 --> 00:15:30,554 Alto aí! 240 00:15:30,638 --> 00:15:31,764 Isto é só um jogo. 241 00:15:32,348 --> 00:15:33,182 Pois é. 242 00:15:33,265 --> 00:15:35,601 É só um jogo. 243 00:15:35,684 --> 00:15:36,894 Estava só a brincar. 244 00:15:36,977 --> 00:15:39,563 Mas tem de ser uma vitória justa. 245 00:15:40,147 --> 00:15:42,107 Sobretudo porque é uma desforra. 246 00:15:42,191 --> 00:15:44,693 Há que decidir da forma mais justa. 247 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 Uma desforra tem de ser justa. 248 00:15:46,862 --> 00:15:49,239 Só não conseguiu pegar no comando. 249 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 Está a dizer que sou batoteiro? 250 00:15:51,992 --> 00:15:54,036 Não, que tem de ser justo. 251 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 O quê? 252 00:16:02,044 --> 00:16:03,754 Que raio está o gajo a fazer? 253 00:16:03,837 --> 00:16:04,797 Para trás? 254 00:16:05,297 --> 00:16:06,757 Está a correr para trás? 255 00:16:06,840 --> 00:16:08,467 A 20 km por hora? 256 00:16:08,550 --> 00:16:09,802 Para trás? 257 00:16:09,885 --> 00:16:11,220 Que ótima forma! 258 00:16:11,303 --> 00:16:12,221 Mas… 259 00:16:12,304 --> 00:16:13,722 Qual será a ideia dele? 260 00:16:14,223 --> 00:16:16,600 Porque correrá ele para trás? 261 00:16:17,851 --> 00:16:19,228 Por que raio está?… 262 00:16:28,195 --> 00:16:29,863 A 20,2 km por hora. 263 00:16:30,698 --> 00:16:32,324 A 20,4! 264 00:16:36,328 --> 00:16:37,579 O quê? 265 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Seu… 266 00:16:38,580 --> 00:16:41,583 Estamos sempre a competir, em todo o lado. 267 00:16:41,667 --> 00:16:43,669 Portanto, há que haver justiça. 268 00:16:43,752 --> 00:16:47,131 Sem justiça, não melhoramos como pessoas. 269 00:16:50,300 --> 00:16:52,094 Assim, já há justiça. 270 00:16:52,177 --> 00:16:55,806 Quem pegar primeiro no comando, terá a vitória perfeita. 271 00:16:56,724 --> 00:16:58,600 Doravante, vai ser duro, 272 00:16:58,684 --> 00:16:59,727 Sr. Kishibe. 273 00:16:59,810 --> 00:17:01,645 Quem diabo é você? 274 00:17:01,729 --> 00:17:03,856 Atingimos os 21,4 km por hora. 275 00:17:09,737 --> 00:17:11,822 É cedo para premir o botão. 276 00:17:11,905 --> 00:17:15,576 Só podemos premir o botão quando atingirmos 25 km por hora. 277 00:17:15,659 --> 00:17:18,328 Qual dos dois será mais rápido? 278 00:17:18,412 --> 00:17:21,040 Deixei-lhe dois dedos para premir o botão. 279 00:17:21,123 --> 00:17:23,000 Chama-se a isso justiça. 280 00:17:23,083 --> 00:17:25,627 Assim ninguém guardará rancor depois. 281 00:17:25,711 --> 00:17:28,922 O objetivo de uma desforra é haver um vencedor claro. 282 00:17:29,006 --> 00:17:30,132 Não é? 283 00:17:33,218 --> 00:17:34,053 O quê? 284 00:17:34,803 --> 00:17:35,763 Heaven's Door! 285 00:17:36,263 --> 00:17:38,307 Que raio?... 286 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 MORTO MORTO 287 00:17:39,600 --> 00:17:40,934 MIKA HAYAMURA MORTA 288 00:17:41,018 --> 00:17:42,186 ESTAFETA MORTO 289 00:17:42,269 --> 00:17:43,937 CLIENTE DO GINÁSIO MORTO 290 00:17:44,772 --> 00:17:45,898 Este… 291 00:17:45,981 --> 00:17:47,649 Este Yoma Hashimoto é… 292 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 Pare! 293 00:17:51,403 --> 00:17:53,155 Atingimos os 23 km por hora. 294 00:17:54,073 --> 00:17:56,283 Não caia já, Sr. Kishibe. 295 00:17:56,867 --> 00:17:58,577 A 23,3 km por hora. 296 00:18:00,579 --> 00:18:02,206 A 23,7 km por hora. 297 00:18:02,790 --> 00:18:03,999 A 24 km por hora. 298 00:18:05,876 --> 00:18:06,752 Raios! 299 00:18:06,835 --> 00:18:08,253 Vou… Vou perder. 300 00:18:08,337 --> 00:18:10,631 Estou lixado! 301 00:18:11,632 --> 00:18:13,926 Tenho de apanhar o remoto. 302 00:18:14,802 --> 00:18:15,761 Estou lixado! 303 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 Ganhei. 304 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Ganhei! 305 00:18:47,000 --> 00:18:48,961 Fiz tudo para o apanhar, 306 00:18:49,461 --> 00:18:53,048 mas os seus movimentos foram demasiado rápidos e belos. 307 00:18:53,132 --> 00:18:55,884 A vitória é definitivamente sua. 308 00:18:56,468 --> 00:18:57,344 Mas perdoe-me. 309 00:18:57,427 --> 00:18:58,762 Tenho o Heaven's Door. 310 00:18:59,263 --> 00:19:03,016 O poder de transformar uma pessoa num livro e escrever nele. 311 00:19:03,100 --> 00:19:05,435 Numa fração de segundo, escrevi no seu. 312 00:19:05,519 --> 00:19:08,647 Mas, no que toca à vitória, é sua. 313 00:19:08,730 --> 00:19:09,565 Reconheço-o. 314 00:19:09,648 --> 00:19:10,899 Não é o suficiente? 315 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 APONTAREI À MÁQUINA DO KISHIBE E PREMIREI STOP. 316 00:19:15,195 --> 00:19:16,947 Foi você que premiu o botão. 317 00:19:24,872 --> 00:19:26,290 Rohan… 318 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Não olharei para baixo, 319 00:19:40,637 --> 00:19:43,682 por esta janela partida. 320 00:19:44,808 --> 00:19:48,604 Como é óbvio, o Yoma já não se encontra lá em baixo. 321 00:19:49,605 --> 00:19:52,482 Às tantas, está agarrado à parede, algures. 322 00:19:54,109 --> 00:19:57,321 Tenho de abandonar imediatamente este local. 323 00:19:58,488 --> 00:20:00,032 Tenho de sair daqui. 324 00:20:02,659 --> 00:20:04,620 Ultrapassei os limites, 325 00:20:04,703 --> 00:20:06,788 apesar de não ter tido noção disso. 326 00:20:07,664 --> 00:20:10,167 Se olhar lá para baixo, por esta janela… 327 00:20:10,667 --> 00:20:13,879 Se puser a cabeça de fora, como que a menosprezá-lo, 328 00:20:13,962 --> 00:20:16,882 ele decerto que me matará. 329 00:20:17,883 --> 00:20:22,054 Os músculos que ele tinha nas costas pareciam mesmo asas. 330 00:20:22,721 --> 00:20:24,890 E acima dos tornozelos também. 331 00:20:24,973 --> 00:20:26,099 E… 332 00:20:26,183 --> 00:20:29,853 Vi umas atrás das orelhas, quando o vento lhe afastou o cabelo. 333 00:20:29,937 --> 00:20:31,730 Eram símbolos. 334 00:20:31,813 --> 00:20:33,065 Tenho a certeza. 335 00:20:33,148 --> 00:20:34,483 Provam 336 00:20:34,983 --> 00:20:36,735 que era uma encarnação. 337 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Uma encarnação do deus dos músculos. 338 00:20:40,948 --> 00:20:43,075 Este deus tem muitos nomes. 339 00:20:43,158 --> 00:20:46,078 Na mitologia grega, chama-se Hermes. 340 00:20:46,161 --> 00:20:47,704 O Yoma Hashimoto 341 00:20:47,788 --> 00:20:50,499 tornou-se numa encarnação de Hermes. 342 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 Não me devia ter aproximado dele. 343 00:20:53,293 --> 00:20:56,755 Pus a minha vida em risco ao tentar apanhar o comando. 344 00:20:57,256 --> 00:20:59,424 A verdade é essa. Mas… 345 00:21:00,175 --> 00:21:02,928 Isso não significa que ele tenha aceitado. 346 00:21:04,054 --> 00:21:07,057 Espero não ter provocado a sua ira. 347 00:21:07,975 --> 00:21:09,518 A única coisa que me resta 348 00:21:10,018 --> 00:21:11,311 é fugir. 349 00:21:11,395 --> 00:21:12,562 MANTER FECHADA 350 00:21:15,649 --> 00:21:21,196 A CORRIDA FIM 351 00:22:51,244 --> 00:22:54,414 Legendas: Paula Amaral