1 00:00:06,006 --> 00:00:12,012 NETFLIX ORİJİNAL ANİME DİZİSİ 2 00:00:14,931 --> 00:00:17,976 HIROHIKO ARAKI'NİN 3 00:00:19,686 --> 00:00:22,731 BİR MANGASINA DAYANMAKTADIR 4 00:00:45,170 --> 00:00:47,839 Nasıl sakatlandığımı anlatıp hava atabilirim 5 00:00:48,798 --> 00:00:51,509 ama hiç öyle bir havada değilim. 6 00:00:51,593 --> 00:00:53,094 Aslında bayağı iyileşti. 7 00:00:53,845 --> 00:00:59,017 Ama şurası, serçe parmağımın orta falanksı sadece çatlasa da 8 00:00:59,100 --> 00:01:03,063 yüzük ve orta parmağımın üçüncü ve dördüncü metakarpal kemikleriyle 9 00:01:03,146 --> 00:01:06,816 proksimal falanksları paramparça oldu. Bir ayda iyileşecek. 10 00:01:08,318 --> 00:01:11,780 Yaptığım şeyden bu defa çok pişmanım. 11 00:01:11,863 --> 00:01:14,657 Kendim ettim, kendim buldum, diyebilirim. 12 00:01:15,784 --> 00:01:21,247 Haddimi aştım, beni ilgilendirmeyen bir işe burnumu soktum. 13 00:01:22,707 --> 00:01:26,503 Kendimi hep insanların karakterini çözebilen biri olarak gördüm. 14 00:01:27,003 --> 00:01:28,880 Ne kadar da aptalmışım. 15 00:01:42,977 --> 00:01:45,105 Neyse ki sadece elim sakatlandı. 16 00:01:45,605 --> 00:01:46,564 Belki de… 17 00:01:47,440 --> 00:01:49,818 Sadece şansım yaver gitti. 18 00:02:38,867 --> 00:02:44,330 9. BÖLÜM: KOŞU 19 00:02:51,379 --> 00:02:55,800 Morioh'nun güneybatısında kalan S City İstasyonu'ndan hızlı trene binip 20 00:02:55,884 --> 00:02:58,469 bir buçuk saatte Tokyo'ya varabilirsiniz. 21 00:02:59,095 --> 00:03:03,308 Yarım saatlik ek tren yolculuğuyla da Harajuku'ya varırsınız. 22 00:03:04,934 --> 00:03:09,063 Ah canım, ne kadar da güzel bir suratın var! 23 00:03:09,647 --> 00:03:12,775 Boyun da 1,78 civarında olabilir mi? 24 00:03:14,652 --> 00:03:17,864 Yoma Hashimoto, Harajuku'da öylesine takılırken 25 00:03:17,947 --> 00:03:21,159 bir modellik ajansının yetenek avcısı onu keşfetmiş. 26 00:03:21,242 --> 00:03:24,329 Sonrasında fotoğrafları bir dergide yayımlanmış. 27 00:03:24,412 --> 00:03:26,748 Ardından bir filmde ufak bir rol almış. 28 00:03:27,248 --> 00:03:31,711 Çekimler sırasında uzaktan da olsa başrol oyuncusunu görmeyi başarmış. 29 00:03:32,295 --> 00:03:35,423 Başta ajans çalışanı ona şöyle demiş… 30 00:03:36,216 --> 00:03:42,347 Film yıldızları ve profesyonel modeller dikilirken bile etrafa ışık saçmalıdır. 31 00:03:42,430 --> 00:03:44,641 Vücudunu geliştirmelisin. 32 00:03:44,724 --> 00:03:48,353 Dururken vereceğin güzel bir poz yetenekten daha önemlidir. 33 00:03:48,436 --> 00:03:51,564 Yoma Hashimoto'nun içine âdeta bir güneş doğmuş, 34 00:03:51,648 --> 00:03:55,151 hayatının en güzel günleri daha yeni başlıyormuş. 35 00:04:13,211 --> 00:04:16,381 Pekâlâ, bu son tekrar! Üç! 36 00:04:18,049 --> 00:04:18,883 İki! 37 00:04:20,385 --> 00:04:21,219 İki! 38 00:04:21,803 --> 00:04:22,637 İki! 39 00:04:23,388 --> 00:04:24,722 Hâlâ iki! 40 00:04:26,266 --> 00:04:27,475 Bir! 41 00:04:28,393 --> 00:04:29,602 Son defa! 42 00:04:37,610 --> 00:04:42,073 Tamamdır, bitti! Mükemmeldi! 43 00:04:42,156 --> 00:04:46,661 Antrenör dediğin, antrenman yaptırırken gözünün içine baka baka yalan söyler. 44 00:04:46,744 --> 00:04:50,373 Ama sen bir hafta boyunca dişini iyi sıktın, harikasın! 45 00:04:50,456 --> 00:04:53,793 Baksana, şu damarın nasıl da dışarı çıkmış. 46 00:04:54,752 --> 00:04:56,796 Ne kadar da güzel gözüküyor! 47 00:05:35,543 --> 00:05:37,754 Akşam yemeği hazır Yoma! 48 00:05:39,881 --> 00:05:41,883 Ay, çok acıdı! 49 00:05:42,383 --> 00:05:44,761 Ağırlıklarını ortalıkta bırakmasana! 50 00:05:46,512 --> 00:05:49,557 Zaten evin içinde kim ip atlar ki? 51 00:05:50,767 --> 00:05:52,727 Üzgünüm, kaldırırım. 52 00:05:54,479 --> 00:05:59,233 Ama süper görünüyorsun. Şu karın kaslarına baksana! 53 00:05:59,317 --> 00:06:03,363 Dövüş Kulübü'ndeki Brad Pitt'e benzemişsin! 54 00:06:03,946 --> 00:06:04,781 Öyle mi? 55 00:06:04,864 --> 00:06:10,161 Vücudun sandığımdan da çabuk değişti. Çok iyi görünüyorsun. 56 00:06:10,745 --> 00:06:15,541 Bir polisiye-aksiyon filminde rol alsan harika olurdu. 57 00:06:17,251 --> 00:06:22,215 Bu arada, balık yumurtalı spagetti hazır. Soğumadan yiyelim. 58 00:06:22,298 --> 00:06:24,258 -Spagetti mi? -Evet. 59 00:06:24,342 --> 00:06:26,636 Mika-chan, sana söylemiştim. 60 00:06:27,512 --> 00:06:29,764 Karbonhidrat veya yağ yemem. 61 00:06:30,473 --> 00:06:34,352 Sadece protein yerim. Kas gelişimi için daha iyi. 62 00:06:34,894 --> 00:06:38,064 Bu menüden şaşmazsan çok sevinirim. 63 00:06:38,147 --> 00:06:40,650 Her gün sadece bunları mı yiyeceksin? 64 00:06:41,234 --> 00:06:43,778 Akşam arkadaşlarla karaokeye gitmiyor muyuz? 65 00:06:43,861 --> 00:06:47,657 Ben gelmeyeceğim. Dörtte kalkıp on kilometre koşacağım. 66 00:06:48,199 --> 00:06:51,869 -Şimdi yatmam gerekiyor. -Ama saat daha akşam yedi. 67 00:06:54,080 --> 00:06:58,209 -Cüzdanımda da para kalmamış. -Ha, sana söylemeyi unuttum. 68 00:06:59,127 --> 00:07:01,671 Salonda protein tozu indirimdeydi. 69 00:07:02,380 --> 00:07:06,968 2.000 gramı 4.800 yendi. Hem de çikolatalısı! İyi fiyat, değil mi? 70 00:07:07,051 --> 00:07:11,055 Balık yumurtasından ucuz olduğu kesin. 5.000 yen ödünç aldım. 71 00:07:11,764 --> 00:07:14,434 Üzgünüm, yarın mutlaka yerine koyacağım. 72 00:07:15,601 --> 00:07:20,314 Bir duş alıp kafayı vuracağım. Sen istersen eve git artık. 73 00:07:20,398 --> 00:07:22,483 Ama burası benim dairem. 74 00:07:23,818 --> 00:07:26,404 Doğru ya, öyle. 75 00:07:31,909 --> 00:07:36,122 Üç kere zile basıyorsun lan! Sana daha önce de söyledim! 76 00:07:36,205 --> 00:07:38,249 -Akşamları gelme! -Yoma! 77 00:07:38,332 --> 00:07:40,168 -Uyumaya çalışıyorum. -Yapma! 78 00:07:40,251 --> 00:07:43,337 Zili çalıp beni uyandırırsan suratını dümdüz ederim! 79 00:07:47,341 --> 00:07:48,342 Kusura bakmayın. 80 00:07:55,349 --> 00:07:57,894 Her şey ufak muhabbetlerle başladı. 81 00:07:57,977 --> 00:08:02,899 "Koşmaya başladıktan 15 dakika sonra yağ yakmaya başlarsın, 82 00:08:02,982 --> 00:08:07,278 o yüzden ısınmak için koşu bandında en az 20 dakika koşmalısın." gibi. 83 00:08:07,361 --> 00:08:10,114 Böyle böyle konuşmaya başladık. 84 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 Rohan Usta, vay canına! Her zamanki gibi harikasınız. 85 00:08:14,285 --> 00:08:16,829 O ağırlığı tüy gibi kaldırıyorsunuz. 86 00:08:22,919 --> 00:08:24,629 Vay, sen de bayağı iyisin. 87 00:08:39,185 --> 00:08:40,937 Vay canına… 88 00:09:04,669 --> 00:09:08,965 İyi gösteriydi ama aslında sadece biraz eğlendik. 89 00:09:18,474 --> 00:09:22,353 Pardon, bu aşamada nefes almalı mıyım, vermeli miyim? 90 00:09:22,436 --> 00:09:26,482 Kusura bakma, şu an özel müşterime antrenman yaptırıyorum. 91 00:09:27,275 --> 00:09:28,651 Tamam, hadi başlayalım. 92 00:09:32,738 --> 00:09:36,492 Kaslarınla konuşursan çok hoşlarına gidecektir. 93 00:09:36,576 --> 00:09:39,328 ÖZEL ANTRENÖR AYLIK 270.000 YEN 94 00:09:44,959 --> 00:09:49,338 Hadi, son tekrar! Bir, iki, üç! 95 00:10:05,021 --> 00:10:08,733 Baksana, senden evin içinde ip atlamamanı rica etmiştim. 96 00:10:08,816 --> 00:10:10,568 -Öyle mi? -Evet, öyle! 97 00:10:10,651 --> 00:10:14,238 Antrenman malzemelerini ortalıkta bırakmamanı da istemiştim. 98 00:10:14,780 --> 00:10:17,742 Öyle mi? Ama günlük rutinimde onlara ihtiyacım var. 99 00:10:17,825 --> 00:10:21,412 Yerlerin pisliğine bir baksana! Kes şunu! 100 00:10:22,913 --> 00:10:26,000 Dikkat et. Çok yaklaşmasan iyi olur. 101 00:10:35,509 --> 00:10:38,387 Son beş, altı, yedi! 102 00:10:38,471 --> 00:10:41,098 Sekiz, dokuz, on! 103 00:10:54,695 --> 00:10:55,780 Ne yapıyorsun sen? 104 00:10:56,947 --> 00:10:59,033 Kaya tırmanışı Mika-chan. 105 00:11:01,327 --> 00:11:02,620 Kaya tırmanışı. 106 00:11:03,871 --> 00:11:07,875 Klimanın kumandasının üstüne bir parça yapıştırmışsın. 107 00:11:08,501 --> 00:11:14,298 Öyle mi? O hâlde klimaya gerek kalmadı. Zaten bana engel oluyordu. 108 00:11:15,299 --> 00:11:18,135 Belki söker, yerine barfiks aleti takarım. 109 00:11:18,219 --> 00:11:21,347 Seninle banka kartım hakkında konuşmak istiyorum. 110 00:11:22,014 --> 00:11:24,975 Çantamdan almışsın! Geri ver! 111 00:11:25,059 --> 00:11:26,477 Çantanda yok mu? 112 00:11:26,560 --> 00:11:31,607 Hayır, karttaki paradan bahsediyorum! Bana sormadan 270.000 yen çekmişsin! 113 00:11:31,691 --> 00:11:33,150 Neye harcadın? 114 00:11:33,901 --> 00:11:36,153 Yeni film projesi alınca iade ederim. 115 00:11:37,405 --> 00:11:39,115 Artık dayanamayacağım. 116 00:11:40,616 --> 00:11:42,410 Şifresini nereden biliyorsun? 117 00:11:42,952 --> 00:11:45,287 Eski sevgilinin doğum günü değil mi? 118 00:11:47,790 --> 00:11:51,377 Hemen evimden defol git yoksa polis çağıracağım! 119 00:11:52,545 --> 00:11:54,547 Sen ciddi misin? 120 00:11:54,630 --> 00:11:58,134 Şerefsiz herif! Defol git evimden! 121 00:11:59,760 --> 00:12:01,804 Tamam, giderim. 122 00:12:06,350 --> 00:12:09,145 Bu daire kiralık. 123 00:12:10,271 --> 00:12:12,440 Kafayı yemiş bu! 124 00:12:18,654 --> 00:12:20,489 Salonda iki koşu bandı var. 125 00:12:20,990 --> 00:12:25,953 Kendiliğinden hızlanarak saatte 25 kilometreye ulaşabiliyorlar. 126 00:12:30,332 --> 00:12:34,754 Usain Bolt, 100 metreyi saatte 35 ila 37 kilometre hızda koşuyor. 127 00:12:35,379 --> 00:12:40,301 Bizim buna erişmemiz imkânsız ama bu aletle saatte 25'e ulaşabiliriz. 128 00:12:40,885 --> 00:12:41,927 Oyuna var mısın? 129 00:12:42,511 --> 00:12:44,221 İşte ona böyle dedim. 130 00:12:46,557 --> 00:12:49,351 Her iki alet için de tek kumanda kullanacaktık. 131 00:12:49,435 --> 00:12:50,895 Böyle ayarlamıştık. 132 00:12:51,645 --> 00:12:54,315 Saatte 13,2 kilometre hızla başladık. 133 00:12:55,024 --> 00:12:59,612 Çabucak hızlanacaktık ve 25 kilometreye erişince kumandayı kapıp 134 00:12:59,695 --> 00:13:03,407 acil durdurma düğmesine ilk basan kazanacaktı. 135 00:13:04,116 --> 00:13:08,996 Ortalıkta çalışan yok, değil mi? Gözün açık olsun. 136 00:13:09,079 --> 00:13:14,668 Özel antrenman yaptırdığım adamı diyorum. İki haftadır ortada yok. 137 00:13:14,752 --> 00:13:18,589 -Ne yapabilirim? -Ben de ona hiç ulaşamıyorum. 138 00:13:19,507 --> 00:13:21,300 Önceki kurallara fit misin? 139 00:13:22,301 --> 00:13:25,429 Elbette, 25'e erişmeden kumandaya dokunan kaybeder. 140 00:13:26,722 --> 00:13:28,557 Hey, ne diye öyle bakıyorsun? 141 00:13:28,641 --> 00:13:31,560 Bir dakika, bu işi ciddiye mi bindiriyorsun? 142 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 Kolay kolay unutmuyorsun, değil mi? 143 00:13:46,033 --> 00:13:48,285 Önceki kurallara fit misin? 144 00:13:49,912 --> 00:13:52,957 Oyunculuk ve modellik yapıyordun, değil mi? 145 00:13:53,582 --> 00:13:55,376 İşlerin nasıl gidiyor? 146 00:13:55,459 --> 00:13:59,004 Rohan Usta, koşmaya konsantre olsanız iyi olur. 147 00:14:00,256 --> 00:14:03,259 Meydan okumanızı kabul ettim. Yarışma başladı. 148 00:14:04,093 --> 00:14:08,430 Geçen seferki hatayı yapmayacağım. Sizi ezip geçeceğim… 149 00:14:09,765 --> 00:14:10,975 …Rohan Kishibe! 150 00:14:21,735 --> 00:14:23,112 Saatte 17,2 kilometre. 151 00:14:28,492 --> 00:14:32,037 Bedenin oldukça gelişmiş, öyle değil mi? 152 00:14:32,121 --> 00:14:36,250 Adın, Yoma Hashimoto'ydu sanırım. 21 yaşında mıydın? 153 00:14:37,585 --> 00:14:41,213 Vay canına, yan kaslarına bak. Nasıl bu hâle geldin? 154 00:14:42,047 --> 00:14:45,342 Karın kası bir yana, serratus anteriyor kasın gelişmiş. 155 00:14:45,426 --> 00:14:50,973 Kas yapın inanılmaz bir düzeyde. Daha önce hiç böyle bir şey görmemiştim. 156 00:14:51,056 --> 00:14:54,935 Çok konuşma da koşmana bak. Saatte 18 kilometreyi geçtim. 157 00:14:59,815 --> 00:15:02,526 Bu da ne? Kaslarının şekli… 158 00:15:03,444 --> 00:15:04,820 Ne anlama geliyor bu? 159 00:15:05,696 --> 00:15:07,281 Saatte 19 kilometre. 160 00:15:07,364 --> 00:15:12,328 Rohan Usta, geçen sefer çevik bir hamleyle parmaklarınızla masaya vurarak 161 00:15:12,411 --> 00:15:15,664 durumu lehinize çevirmeyi başarmıştınız. 162 00:15:16,790 --> 00:15:20,294 Böylece uzaktan kumanda sizin elinize düşmüştü. 163 00:15:20,377 --> 00:15:23,797 Kıl payı kazandın, buna galibiyet denmez. 164 00:15:24,423 --> 00:15:29,261 Bu şekilde kazanmak olmaz. Bu defa bunu yanına bırakmayacağım! 165 00:15:29,345 --> 00:15:31,764 Bir dakika, bu sadece bir oyun. 166 00:15:32,348 --> 00:15:35,517 Evet, biz de burada oyun oynuyoruz zaten. 167 00:15:35,601 --> 00:15:39,563 Öylesine takılıyoruz ama bir kazanan olacaksa adil kazanmalı. 168 00:15:40,105 --> 00:15:44,693 Özellikle bir rövanş maçında kazanan açık ve net şekilde kazanmalı. 169 00:15:44,777 --> 00:15:46,779 Rövanşın düzgün olması şart! 170 00:15:46,862 --> 00:15:51,909 Ama sonuçta sen kumandayı kapamadın. Hile yaptığımı mı ima ediyorsun? 171 00:15:51,992 --> 00:15:54,036 Oyun adil oynanmalı, diyorum. 172 00:15:54,912 --> 00:15:55,746 Ne? 173 00:16:02,086 --> 00:16:03,879 Bu herif ne yapıyor böyle? 174 00:16:03,963 --> 00:16:09,385 Ters mi? Koşu bandında ters mi koşuyor? Saatte 20 kilometre hızla ters koşuyor! 175 00:16:09,885 --> 00:16:13,305 Vay canına, adam acayip formda! Peki, asıl amacı nedir? 176 00:16:14,181 --> 00:16:16,433 Neden geri geri koşuyor? 177 00:16:17,017 --> 00:16:18,894 Hey, ne yapıyorsun sen… 178 00:16:28,195 --> 00:16:29,863 Saatte 20,2 kilometre. 179 00:16:30,739 --> 00:16:31,907 20,4 oldu! 180 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 Ne? 181 00:16:37,663 --> 00:16:38,497 Sen… 182 00:16:38,580 --> 00:16:41,083 Rekabet her zaman, her yerdedir. 183 00:16:41,667 --> 00:16:47,131 O yüzden adil olmak gerekir. Adil olmazsan kendini geliştiremezsin. 184 00:16:50,300 --> 00:16:51,677 Şimdi adil oldu. 185 00:16:52,219 --> 00:16:55,806 Uzaktan kumandaya ilk erişen, mükemmel bir galibiyet alacak! 186 00:16:56,724 --> 00:16:59,727 Buradan sonrası çok çetin geçecek Rohan Usta! 187 00:16:59,810 --> 00:17:01,645 Neyin nesisin sen be? 188 00:17:01,729 --> 00:17:03,439 21,4 kilometre oldu. 189 00:17:09,737 --> 00:17:11,864 Daha düğmeye basamazsın. 190 00:17:11,947 --> 00:17:15,576 Saatte 25 kilometreye erişinceye kadar düğmeye basamazsınız! 191 00:17:15,659 --> 00:17:17,870 Önce hangimiz kapacağız acaba? 192 00:17:18,454 --> 00:17:21,040 Basabilmeniz için iki parmağınızı bıraktım. 193 00:17:21,123 --> 00:17:25,627 İşte bu adildir. Böylece sonrasında kimse kin tutmaz. 194 00:17:25,711 --> 00:17:29,840 Rövanşın tek manası temiz bir galibiyet almak değil midir? 195 00:17:33,218 --> 00:17:34,053 Ne? 196 00:17:34,845 --> 00:17:38,307 Heaven's Door! Bu da ne böyle? 197 00:17:38,390 --> 00:17:39,516 ÖLDÜRÜLDÜ 198 00:17:39,600 --> 00:17:42,186 MIKA HAYAMURA: ÖLDÜRÜLDÜ KARGOCU: ÖLDÜRÜLDÜ 199 00:17:42,269 --> 00:17:43,937 SALON MÜŞTERİSİ: ÖLDÜRÜLDÜ 200 00:17:44,855 --> 00:17:47,649 Bu adam… Yoma Hashimoto bir… 201 00:17:48,692 --> 00:17:51,320 Durdur şunu! 202 00:17:51,403 --> 00:17:53,280 Saatte 23 kilometreye çıktık. 203 00:17:53,781 --> 00:17:58,368 Yıkılmanın sırası değil Rohan Usta! Saatte 23,3 kilometre. 204 00:18:00,537 --> 00:18:01,789 23,7 kilometre! 205 00:18:02,790 --> 00:18:03,874 24 kilometre! 206 00:18:05,876 --> 00:18:08,253 Kahretsin! Kaybedeceğim! 207 00:18:08,337 --> 00:18:10,964 Kahretsin! Mahvoldum! 208 00:18:11,632 --> 00:18:15,719 Kumandayı ben ele geçirmeliyim yoksa işim biter! 209 00:18:41,995 --> 00:18:42,955 Kazandım! 210 00:18:44,373 --> 00:18:46,166 Ben kazandım! 211 00:18:47,000 --> 00:18:53,048 Çaresizce kapmaya çalıştım ama sen çok hızlı ve zarif hareket ettin. 212 00:18:53,132 --> 00:18:55,884 Galibiyet kesinlikle senindir. 213 00:18:56,552 --> 00:18:58,679 Ama üzgünüm, Heaven's Door bende. 214 00:18:59,429 --> 00:19:03,100 İnsanları kitaba dönüştürüp içlerine yazmak özel kabiliyetim. 215 00:19:03,183 --> 00:19:05,435 Bir çırpıda senin içine yazıverdim. 216 00:19:05,519 --> 00:19:09,815 Ama söz konusu olan galibiyetse sen kazandın, bunu kabul ediyorum. 217 00:19:09,898 --> 00:19:10,899 Yetmez mi? 218 00:19:10,983 --> 00:19:13,443 KUMANDAYLA ROHAN'INKİNİ DURDURACAĞIM. 219 00:19:15,320 --> 00:19:16,947 O düğmeye sen bastın. 220 00:19:24,872 --> 00:19:26,039 Rohan… 221 00:19:39,052 --> 00:19:43,098 Bu kırık camdan eğilip aşağıya bakmayacağım. 222 00:19:44,850 --> 00:19:48,353 Yoma'nın artık yere çakıldığı noktada olmadığı belli. 223 00:19:49,646 --> 00:19:52,357 Ya da belki bir duvara tutunuyor. 224 00:19:54,109 --> 00:19:57,112 Buradan derhâl ayrılmam gerek. 225 00:19:58,530 --> 00:19:59,907 Buradan gitmeliyim. 226 00:20:02,659 --> 00:20:06,788 Hiç farkında olmayarak haddimi fazlasıyla aşmışım. 227 00:20:07,706 --> 00:20:10,209 Şimdi bu pencereden aşağıya bakacak olsam, 228 00:20:10,709 --> 00:20:16,506 ona tepeden bakarmışçasına kafamı çıkarsam muhtemelen beni öldürecektir. 229 00:20:17,966 --> 00:20:22,054 Az önce sırtında çıkan kaslar kanat şeklini almıştı. 230 00:20:22,763 --> 00:20:24,473 Bileklerinin üstündekiler de. 231 00:20:24,973 --> 00:20:29,436 Rüzgâr saçlarını araladığında kulaklarının arkasında da gördüm. 232 00:20:29,937 --> 00:20:32,606 Bunlar birer semboldü, eminim. 233 00:20:33,232 --> 00:20:36,068 Bir avatara dönüştüğünün işaretleriydi. 234 00:20:37,236 --> 00:20:40,864 Kas Tanrısı onu ele geçirmişti. 235 00:20:40,948 --> 00:20:45,619 Bu tanrının pek çok adı vardır. Yunan mitolojisinde Hermes diye geçer. 236 00:20:46,286 --> 00:20:50,040 Yoma Hashimoto, Hermes'in avatarı hâline gelmişti. 237 00:20:50,999 --> 00:20:53,210 Ona asla yaklaşmamalıydım. 238 00:20:53,293 --> 00:20:56,588 O kumandayı kapmaya çalışarak hayatımı riske attım. 239 00:20:57,214 --> 00:20:58,215 İşin aslı bu. 240 00:20:59,508 --> 00:21:03,053 Ama bu, yenilgiyi kabul ettiği anlamına gelmiyor. 241 00:21:04,012 --> 00:21:06,765 Umarım gazabını üzerime çekmemişimdir. 242 00:21:07,975 --> 00:21:10,894 Tek yapabileceğim, kaçmak. 243 00:21:10,978 --> 00:21:12,688 BU KAPIDAN ÇIKILMAZ 244 00:21:15,565 --> 00:21:21,196 9. BÖLÜM: KOŞU - SON 245 00:22:54,039 --> 00:22:56,333 Alt yazı çevirmeni: Yurdakul Gündoğdu