1
00:00:57,424 --> 00:00:59,849
Sulit untuk merasa beruntung.
2
00:01:13,033 --> 00:01:16,251
Meski Ayah bilang tak ada
istilahnya keberuntungan.
3
00:01:25,252 --> 00:01:29,148
Ada orang yang siap untuk
kesempatan dan kemunduran,
4
00:01:29,195 --> 00:01:31,559
Dan mereka yang tak siap.
5
00:01:35,597 --> 00:01:37,441
Keberuntungan tidak ada.
6
00:01:51,378 --> 00:01:53,347
Setelah perang,
itu sangat jelas...
7
00:01:53,380 --> 00:01:55,750
...siapa yang siap dan
yang tidak.
8
00:02:00,591 --> 00:02:04,076
Manusia makin menjauh
dari akar primitifnya.
9
00:02:11,833 --> 00:02:15,148
Kita lupa bagaimana melakukan
hal-hal yang paling mendasar.
10
00:02:16,764 --> 00:02:18,898
Seperti mencari makan.
11
00:02:20,508 --> 00:02:22,275
Aku masih tak tahu
apa artinya itu,
12
00:02:22,309 --> 00:02:24,262
Tapi tampaknya semua
dibungkus dengan plastik...
13
00:02:24,287 --> 00:02:25,788
...dan siap dibawa pergi.
14
00:02:28,950 --> 00:02:30,992
Ayah suka mengatakan itu.
15
00:02:38,508 --> 00:02:41,887
Kami banyak beda pendapat.
16
00:02:55,529 --> 00:02:58,331
Aku merasa beruntung
memiliki Ayah seperti itu.
17
00:03:04,650 --> 00:03:06,486
Jakey?
18
00:03:20,311 --> 00:03:22,160
Bagaimana situasinya?
19
00:03:22,238 --> 00:03:24,834
Lumayan. Hingga akhir musim.
20
00:03:24,859 --> 00:03:26,793
Enam ikan, dua anjing.
21
00:03:26,854 --> 00:03:29,116
- Didalam alat pengasapan?
- Ya
22
00:03:29,154 --> 00:03:31,016
Ruangan dingin bocor parah.
23
00:03:31,041 --> 00:03:34,178
Aku menambalnya, tapi kurasa
itu perlu benar-benar dipugar.
24
00:03:35,928 --> 00:03:37,552
Masukkan ke dalam daftar.
25
00:03:37,585 --> 00:03:39,386
Sudah kulakukan.
26
00:03:41,502 --> 00:03:43,991
Makan malam sedang
dipanaskan di kompor.
27
00:03:44,025 --> 00:03:45,860
Ayah akan segera masuk.
28
00:03:51,483 --> 00:03:54,468
Tak apa.
Semua akan baik saja.
29
00:03:54,502 --> 00:03:56,225
Biarkan aku masuk!
Biarkan aku masuk!
30
00:03:56,264 --> 00:03:58,416
Jangan lihat dia! Kemari!
31
00:03:58,486 --> 00:04:00,164
Jake!
32
00:04:00,463 --> 00:04:02,792
Tak apa. Ini akan baik saja.
33
00:04:06,858 --> 00:04:09,144
Kau tak apa, Jakey?
34
00:04:11,844 --> 00:04:13,721
Mimpinya...
35
00:04:16,271 --> 00:04:20,068
Kau tahu perang berada
di masa lalu.
36
00:04:20,137 --> 00:04:23,831
Kita harus melakukan sesuatu
untuk menghapus ingatan ini.
37
00:04:23,865 --> 00:04:28,836
Fokus pada masa depan
dan kubur masa lalu.
38
00:04:28,870 --> 00:04:30,037
Oke?
39
00:05:04,639 --> 00:05:06,415
Butuh bantuan, pak tua?
40
00:05:06,466 --> 00:05:08,009
Ayah tak apa.
41
00:05:08,101 --> 00:05:09,753
Kau yakin?
42
00:05:11,118 --> 00:05:13,465
Aku yakin sudah selesai memotong
kayu bakar sebelum Ayah kembali.
43
00:05:13,492 --> 00:05:15,116
Kau bermimpi.
44
00:05:15,149 --> 00:05:16,851
Yang kalah memasak
dan bersih-bersih.
45
00:05:16,884 --> 00:05:18,845
Setuju!
46
00:05:30,335 --> 00:05:32,919
Kapaknya tajam. Kerja bagus.
47
00:05:35,517 --> 00:05:37,505
Masuk ke rumah.
48
00:05:43,194 --> 00:05:44,366
Kau tunggu sini.
49
00:05:44,391 --> 00:05:46,874
Siapapun yang memasuki pintu itu
selain ayah, tembak kepalanya!
50
00:05:46,899 --> 00:05:49,113
Ayah, aku bisa bantu.
Aku bisa habisi bajingan itu.
51
00:05:49,138 --> 00:05:52,954
Kau akan tetap di sini dan
melindungi milik kita.
52
00:05:52,987 --> 00:05:54,689
Ayah akan sapu perimeter.
53
00:05:54,722 --> 00:05:58,191
Jika ayah tak kembali dalam
30 menit, kau tahu harus apa.
54
00:07:16,488 --> 00:07:18,303
Persetan ini.
55
00:07:50,369 --> 00:07:52,714
Ayah tak apa?
56
00:07:52,786 --> 00:07:55,448
Ya. Ya.
57
00:07:55,473 --> 00:07:58,879
Dia punya peluru ekstra,
tapi tak pandai menembak.
58
00:08:03,369 --> 00:08:05,292
Kau lebih cepat.
59
00:08:05,319 --> 00:08:07,722
Aku mendengar tembakan.
Aku hanya ingin bantu.
60
00:08:08,832 --> 00:08:11,853
Waktuku akan tiba untuk
mengubur banyak orang.
61
00:08:12,911 --> 00:08:15,014
Ini penting untukmu menunggu.
62
00:08:15,047 --> 00:08:16,731
Menjaga rumah kita aman.
63
00:08:16,764 --> 00:08:19,934
- Aku siap sekarang.
- Ayah tahu.
64
00:08:19,967 --> 00:08:21,769
Dan ayah rasa kita menjadi
terlalu nyaman.
65
00:08:21,802 --> 00:08:24,370
Dia menuju ke pondok kita.
66
00:08:26,007 --> 00:08:29,176
Saat kita tak siap,
kita yang akan dikubur.
67
00:08:30,646 --> 00:08:33,280
Sekarang, kau urus orang ini.
68
00:08:33,314 --> 00:08:37,213
Ayah akan kembali ke pondok
dan membersihkan diri.
69
00:08:37,257 --> 00:08:39,989
- Ayah!
- Apa?
70
00:08:40,014 --> 00:08:42,941
- Kau berdarah.
- Sial.
71
00:08:44,048 --> 00:08:46,501
Ini bukan apa-apa.
Jangan khawatir.
72
00:08:47,852 --> 00:08:51,032
Kau selesaikan di sini dan
temui ayah di pondok.
73
00:08:54,001 --> 00:08:57,271
Pergilah. Ini bukan demokrasi.
74
00:09:13,817 --> 00:09:15,939
Dasar sialan.
75
00:09:30,038 --> 00:09:31,910
Beritahu putriku...
76
00:09:32,974 --> 00:09:34,842
Aku sayang dia.
77
00:09:58,312 --> 00:10:01,414
- Bagaimana keadaanmu?
- Sudah Ayah bilang berhenti khawatir.
78
00:10:02,059 --> 00:10:04,570
Dan berhenti bertanya.
79
00:10:04,622 --> 00:10:08,182
Itu bukan masalah.
Hanya kaliber 9mm.
80
00:10:11,814 --> 00:10:13,914
Ayah, kau tahu
di The Swiss Family Robinson,
81
00:10:13,948 --> 00:10:16,161
Si Ayah berdoa kepada Tuhan
demi keselamatan,
82
00:10:16,186 --> 00:10:17,944
Kemudian mereka temukan pulau.
83
00:10:17,990 --> 00:10:20,278
Tuhan tak tunjukkan itu ke mereka.
84
00:10:21,126 --> 00:10:22,846
Tidak, Jake.
85
00:10:23,516 --> 00:10:26,646
Intinya adalah untuk tunjukkan
betapa putus asanya dia.
86
00:10:26,682 --> 00:10:30,024
Bicara pada tokoh fiksi
dalam mode bertahan hidup.
87
00:10:30,073 --> 00:10:33,012
Lagi pula, itu hanya cerita.
88
00:10:33,726 --> 00:10:38,105
Cerita tentang temukan utopia.
89
00:10:38,139 --> 00:10:41,220
Menjauh dari kemanusiaan
dan seluruh kejahatannya.
90
00:10:45,875 --> 00:10:47,848
Kenapa kau menggambar itu?
91
00:10:49,350 --> 00:10:52,386
Orang tadi memiliki itu
tertulis di dadanya.
92
00:10:52,419 --> 00:10:54,180
Dan?
93
00:10:56,323 --> 00:10:59,665
Orang luar masih percaya
dengan agama?
94
00:11:01,128 --> 00:11:04,753
Ayah yakin orang miskin dan
putus asa masih bergantung pada itu.
95
00:11:06,200 --> 00:11:09,908
Bagaimana bisa mereka melewati
perang dan masih yakin?
96
00:11:09,959 --> 00:11:13,841
Kau harus pikir, bagi kebanyakan,
hanya itu yang tersisa dari mereka.
97
00:11:15,695 --> 00:11:18,871
Itu hanya harapan bagi
yang putus asa.
98
00:11:28,122 --> 00:11:31,225
Hei, Jakey, kemari.
Jangan takut.
99
00:11:31,258 --> 00:11:33,760
Orang ini tak lagi bisa
melukai kita.
100
00:11:33,785 --> 00:11:35,746
Bagaimana jika lebih banyak
orang jahat datang?
101
00:11:35,787 --> 00:11:37,498
Maka kita harus bersiap.
102
00:11:37,532 --> 00:11:39,628
Tapi kau tak boleh takut, Jakey.
103
00:11:39,653 --> 00:11:41,695
Jika tidak, mereka akan
mendapatkanmu.
104
00:11:41,760 --> 00:11:43,304
Mereka tak seperti kita.
105
00:11:43,337 --> 00:11:45,867
Cukup jangan lihat mata mereka.
106
00:11:46,273 --> 00:11:49,210
- Dan kau akan baik saja.
- Kenapa?
107
00:11:49,243 --> 00:11:51,445
Karena jika kau lihat
mata mereka,
108
00:11:51,478 --> 00:11:56,150
Mereka akan menipumu untuk berpikir
bahwa mereka masih manusia.
109
00:11:56,183 --> 00:11:58,452
Jangan pernah lupakan itu.
110
00:13:27,653 --> 00:13:29,154
Ayah tak apa?
111
00:13:30,182 --> 00:13:31,829
Ya, ayah tak apa.
112
00:13:31,877 --> 00:13:34,175
Ayah memintamu berhenti bertanya.
113
00:13:35,983 --> 00:13:38,425
Berapa banyak perangkap
yang kau pasang hari ini?
114
00:13:38,496 --> 00:13:40,123
Tujuh.
115
00:13:40,179 --> 00:13:43,190
Cobalah memasang dua belas
sebelum hari berakhir, oke?
116
00:14:02,742 --> 00:14:04,264
Ayah?
117
00:14:09,527 --> 00:14:11,118
Ayah!
118
00:14:13,897 --> 00:14:15,489
Ayah!
119
00:14:18,612 --> 00:14:20,826
Kemari, kemari.
120
00:14:25,132 --> 00:14:27,368
Apa yang bisa aku lakukan?
121
00:14:27,401 --> 00:14:30,585
Rebuslah air dan
ambilkan ayah wiski.
122
00:14:34,967 --> 00:14:37,913
Ambil kain kasa dari kotak P3K.
123
00:14:40,481 --> 00:14:42,302
Itu sudah habis.
124
00:14:42,344 --> 00:14:44,485
Ambil kain terbersih
yang bisa kau temukan,
125
00:14:44,519 --> 00:14:46,824
Lalu masukkan ke air mendidih.
126
00:14:52,594 --> 00:14:55,028
Kita memiliki semua
yang dibutuhkan.
127
00:14:55,062 --> 00:14:57,836
Ini rumah kita sekarang,
dan selamanya.
128
00:14:57,850 --> 00:15:00,099
Bagaimana dengan Ibu?
129
00:15:00,154 --> 00:15:02,388
Apa dia takkan pernah kembali?
130
00:15:03,577 --> 00:15:05,205
Jakey...
131
00:15:07,242 --> 00:15:09,838
Ibumu sudah meninggal.
132
00:15:09,869 --> 00:15:12,162
Dia takkan kembali.
133
00:15:13,713 --> 00:15:15,615
Mereka membunuh dia.
134
00:15:16,812 --> 00:15:19,265
Apa kau mengerti?
135
00:15:19,318 --> 00:15:21,155
Aku benci mereka.
136
00:15:22,269 --> 00:15:25,159
Jangan mengisi hatimu
dengan kebencian, Nak.
137
00:15:26,473 --> 00:15:28,292
Kita saling memiliki.
138
00:15:28,344 --> 00:15:31,566
Dan ayah akan melindungimu
hingga akhir hayat Ayah.
139
00:16:01,312 --> 00:16:03,163
Bagaimana situasinya?
140
00:16:08,462 --> 00:16:10,329
Jakey...
141
00:16:11,553 --> 00:16:14,158
Dengarkan baik-baik.
142
00:16:20,039 --> 00:16:23,100
Antibiotiknya terlalu tua.
143
00:16:23,136 --> 00:16:25,642
Ini, bawa kunci ini.
144
00:16:27,910 --> 00:16:29,981
Pergilah ke tempat persembunyian.
145
00:16:32,210 --> 00:16:35,755
Jakey, jika ayah terlalu lemah,
146
00:16:36,930 --> 00:16:39,233
Lalu orang luar datang,
147
00:16:40,644 --> 00:16:43,671
Kau harus menembak
untuk membunuh.
148
00:16:43,705 --> 00:16:46,684
Siapapun yang injakkan kakinya
di tanah kita, akan kubunuh.
149
00:16:48,036 --> 00:16:50,741
Pergilah ke tempat persembunyian
di samping pohon cemara besar.
150
00:16:53,019 --> 00:16:55,862
Dan ambil buku SHTF.
151
00:17:12,600 --> 00:17:18,963
Lima, enam, tujuh,
delapan, sembilan, sepuluh.
152
00:17:48,194 --> 00:17:51,025
Pengobatan Luar
153
00:18:00,309 --> 00:18:03,029
Apa kau siap untuk ini?
154
00:18:03,081 --> 00:18:05,937
Ya.
155
00:18:05,964 --> 00:18:09,074
Kau harus tahu kau siap.
156
00:18:10,901 --> 00:18:12,894
Kau harus rasakan itu di tulangmu.
157
00:18:12,927 --> 00:18:14,689
Aku tahu, Ayah.
158
00:18:15,763 --> 00:18:19,159
Kau lebih pandai menembak
dibanding ayah.
159
00:18:19,173 --> 00:18:23,811
Kau harus siap mengubur
siapapun yang kau temui.
160
00:18:23,836 --> 00:18:25,662
Apa kau siap untuk itu?
161
00:18:25,714 --> 00:18:28,408
Ayah, aku siap.
Aku bisa melakukan ini.
162
00:18:28,442 --> 00:18:31,644
Kalau begitu bilang pada ayah
kau akan sarangkan peluru...
163
00:18:31,669 --> 00:18:33,380
...di kening siapapun yang kau temui.
164
00:18:33,413 --> 00:18:37,005
- Siapapun yang aku temui.
- Pria, wanita, atau anak-anak.
165
00:18:37,055 --> 00:18:38,886
Mereka semua siap membunuhmu.
166
00:18:38,920 --> 00:18:42,389
Jangan meremehkan mereka,
atau kau takkan kembali selamat.
167
00:18:43,627 --> 00:18:46,684
Jangan biarkan mereka
yang pertama mengambil langkah.
168
00:18:48,177 --> 00:18:51,555
Ayah, aku bisa.
169
00:18:51,591 --> 00:18:54,163
Kau akan baik saja. Aku janji.
170
00:18:59,223 --> 00:19:01,140
Pergilah.
171
00:19:34,502 --> 00:19:37,344
Ini sangat penting, Jakey.
172
00:19:37,377 --> 00:19:39,855
Ini adalah garis pertahanan
pertama kita.
173
00:19:40,523 --> 00:19:46,073
Sisi luar dunia dipenuhi
orang kotor dan putus asa,
174
00:19:46,146 --> 00:19:50,093
Yang akan menembak
mati kita saat terlihat.
175
00:19:50,155 --> 00:19:53,393
Ada komplotan perampok,
176
00:19:53,427 --> 00:19:56,329
Berkeliaran dengan kendaraan
bertenaga bensin,
177
00:19:56,363 --> 00:19:58,176
Siap untuk menghabisi siapapun.
178
00:19:58,207 --> 00:20:01,072
- Bahkan anak-anak?
- Khususnya anak-anak.
179
00:20:01,103 --> 00:20:05,372
Ada kota kecil dan kota besar
yang dibakar habis.
180
00:20:05,405 --> 00:20:07,742
Lalu wanita dan anak-anak
dibakar hidup-hidup.
181
00:20:07,775 --> 00:20:11,718
- Kenapa?
- Karena orang putus asa,
182
00:20:11,748 --> 00:20:13,781
Dan tidak siap.
183
00:20:13,815 --> 00:20:17,403
Mereka akan membakar rumah kita
dengan kita didalamnya.
184
00:20:17,428 --> 00:20:20,555
Hanya untuk senjata
atau makanan.
185
00:20:22,098 --> 00:20:24,826
Itu sebabnya ayah membawa
kita jauh-jauh ke sini.
186
00:20:24,859 --> 00:20:27,664
Kita akan aman di sini
untuk waktu yang lama.
187
00:24:20,146 --> 00:24:21,829
Hei!
188
00:24:36,985 --> 00:24:39,213
Aku mendapatkan antibiotik
dan steroid.
189
00:24:39,246 --> 00:24:40,997
Jakey?
190
00:24:43,017 --> 00:24:44,976
Ini.
191
00:24:45,023 --> 00:24:48,120
Hei, ada yang melihatmu?
192
00:24:48,196 --> 00:24:51,190
Tidak. Tak ada yang melihatku.
193
00:24:55,330 --> 00:24:57,326
Apa kau melihat orang luar?
194
00:24:59,454 --> 00:25:01,252
Ya.
195
00:25:02,676 --> 00:25:04,083
Dan?
196
00:25:06,302 --> 00:25:08,343
Aku membunuh mereka.
197
00:25:10,853 --> 00:25:13,912
Berapa banyak? Di mana?
198
00:25:16,283 --> 00:25:19,587
Hanya seorang wanita.
Di tempat obat.
199
00:25:19,620 --> 00:25:22,551
Tak ada laki-laki?
Tak ada orang lain?
200
00:25:22,607 --> 00:25:24,337
Ada jejak baru dan makanan.
201
00:25:24,362 --> 00:25:26,151
Jika mereka disana, mereka
mungkin pergi berburu. Ini.
202
00:25:26,176 --> 00:25:27,375
Aku mengintai area seharian...
203
00:25:27,400 --> 00:25:29,201
...sebelum menembak wanita itu
dari jauh dan menjebol masuk.
204
00:25:34,825 --> 00:25:37,250
Kau yakin tak diikuti?
205
00:25:39,105 --> 00:25:43,101
Ya. Aku putar arah dua kali
sebelum salju turun. Aku yakin.
206
00:25:52,273 --> 00:25:55,756
Itu akan terlalu berbahaya untuk
kembali ke sana sementara waktu.
207
00:25:59,679 --> 00:26:01,735
Kau melihat persediaan?
208
00:26:03,722 --> 00:26:06,600
Tidak. Aku tak melihat
benda berharga.
209
00:26:06,634 --> 00:26:09,456
Mereka tak punya perimeter
dan pertahanan.
210
00:26:09,519 --> 00:26:11,692
Aku rasa mereka bahkan
tak memiliki senjata.
211
00:26:12,756 --> 00:26:14,974
Semua orang memiliki senjata.
212
00:26:18,488 --> 00:26:20,539
Hei, Jakey?
213
00:26:24,447 --> 00:26:26,911
Kau melakukannya
dengan sangat baik.
214
00:28:01,467 --> 00:28:03,217
Tapi itu tak mungkin.
215
00:28:03,250 --> 00:28:07,254
Harusnya ada setengah rak
dendeng tersisa.
216
00:28:07,288 --> 00:28:09,456
Hanya ikan salmon
yang kita buat kapan hari.
217
00:28:09,490 --> 00:28:11,258
Aku sudah periksa.
218
00:28:11,292 --> 00:28:14,231
Tapi ayah tahu ada separuh
rak dendeng di sana.
219
00:28:16,208 --> 00:28:18,265
Mungkin serigala mengambilnya.
220
00:28:18,299 --> 00:28:21,268
- Ayah memintamu menutup itu.
- Sudah.
221
00:28:21,302 --> 00:28:23,437
Mungkin mereka berhasil
mengelabui kita lagi.
222
00:28:23,470 --> 00:28:25,233
Sial.
223
00:28:25,455 --> 00:28:28,209
Kita harus mendapatkan
daging sebelum musim dingin.
224
00:28:29,718 --> 00:28:32,165
Aku akan pergi.
225
00:28:32,226 --> 00:28:33,914
Ayah, aku bisa urus ini.
226
00:28:33,948 --> 00:28:36,283
Aku mendapatkan antibiotik, bukan?
227
00:28:36,317 --> 00:28:39,733
Ayah hanya tak ingin kita
membuat resiko tak perlu lagi...
228
00:28:39,758 --> 00:28:41,217
...dengan ayah yang terluka.
229
00:28:41,242 --> 00:28:44,406
Ayah, aku bisa.
230
00:28:44,486 --> 00:28:47,061
Aku akan menutup rubanah
sebelum pergi.
231
00:28:48,665 --> 00:28:50,273
Kau benar.
232
00:28:51,902 --> 00:28:54,468
Kadang Ayah lupa
kau sudah tumbuh dewasa.
233
00:28:56,821 --> 00:28:59,520
Tapi kau jangan
mendekati peternakan itu.
234
00:29:01,002 --> 00:29:04,178
Mereka akan mencari orang
yang menyalahi mereka.
235
00:29:04,211 --> 00:29:07,448
Tidak akan.
Aku akan menuju utara.
236
00:30:03,070 --> 00:30:04,830
Apa ada orang lain di sini?
237
00:30:06,932 --> 00:30:09,143
Apa yang kau lakukan di rumahku?
238
00:30:11,278 --> 00:30:13,314
Apa ada orang lain di sini?
239
00:30:15,912 --> 00:30:17,627
Tolong jangan bunuh aku.
240
00:30:17,652 --> 00:30:19,621
Aku bilang,
apa ada orang lain di sini?
241
00:30:19,654 --> 00:30:21,221
Tidak.
242
00:30:21,255 --> 00:30:23,310
Kau tak bohong, 'kan?
243
00:30:25,292 --> 00:30:27,034
Tidak.
244
00:30:36,873 --> 00:30:39,337
Apa kau beritahu
orang lain tentangku?
245
00:30:39,378 --> 00:30:41,408
Apa kau mengikutiku?
246
00:30:45,637 --> 00:30:47,683
Apa yang kau lakukan di sini?
247
00:30:51,435 --> 00:30:53,073
Aku tidak tahu.
248
00:30:59,412 --> 00:31:02,597
Lalu kenapa kau tak pergi?
249
00:31:02,642 --> 00:31:05,298
Aku tak takut untuk membunuhmu.
250
00:31:05,338 --> 00:31:07,401
Apa yang kau inginkan?
251
00:31:15,959 --> 00:31:17,905
Aku kemari untuk bertemu kau.
252
00:31:23,763 --> 00:31:25,820
Apa kau punya nama?
253
00:31:29,855 --> 00:31:31,460
Jake.
254
00:31:33,317 --> 00:31:35,462
Aku Henrietta.
255
00:31:38,944 --> 00:31:42,782
Kau mau agar baju itu dikeringkan?
256
00:31:42,855 --> 00:31:45,237
Mungkin mandi air panas?
257
00:31:46,794 --> 00:31:48,538
Aku akan selesaikan siapkan makan,
258
00:31:48,563 --> 00:31:52,467
Lalu mungkin kau bisa beritahu aku
kenapa kau berdiri di rumahku,
259
00:31:52,492 --> 00:31:54,592
Mengarahkan senjata kepadaku.
260
00:32:35,369 --> 00:32:37,071
Ini terlalu panas!
261
00:32:37,078 --> 00:32:39,238
Cepat perbaiki atau aku akan
menghancurkannya!
262
00:32:44,635 --> 00:32:47,711
Apa kau memutar
gagangnya ke kanan?
263
00:34:40,498 --> 00:34:42,328
Apa yang kau lakukan
dengan senjataku?
264
00:34:42,375 --> 00:34:45,017
- Aku menyembunyikannya.
- Kenapa kau melakukan itu?
265
00:34:45,042 --> 00:34:48,202
Tolong pergilah.
266
00:34:48,261 --> 00:34:51,536
Aku tetap bisa membunuhmu
dengan ini.
267
00:34:52,717 --> 00:34:55,963
Jika kau akan melakukan itu,
lakukanlah.
268
00:35:02,028 --> 00:35:05,245
Apa kau sudah selesai?
269
00:35:05,372 --> 00:35:07,767
Jangan sentuh senjataku lagi.
270
00:35:09,711 --> 00:35:12,354
Aku akan kembalikan padamu
saat kau pergi.
271
00:35:12,415 --> 00:35:15,730
- Sekarang berikan pisaunya.
- Kenapa aku harus percaya kau?
272
00:35:15,751 --> 00:35:20,354
Aku memercayaimu dengan
izinkan kau berada di rumahku.
273
00:35:20,387 --> 00:35:23,585
Sekarang tunjukkan aku
rasa hormat yang sama.
274
00:35:36,830 --> 00:35:39,789
Kau bukan pembunuh, 'kan?
275
00:35:39,860 --> 00:35:42,516
Aku bisa jadi pembunuh
jika diharuskan.
276
00:35:44,010 --> 00:35:45,878
Oke.
277
00:35:57,457 --> 00:35:59,694
Orang tanpa senjata
tak ada artinya.
278
00:36:01,729 --> 00:36:05,401
Aku tak suka itu di rumahku,
279
00:36:05,426 --> 00:36:07,634
Khususnya senjata yang
diarahkan ke wajahku.
280
00:36:08,615 --> 00:36:11,371
Aku akan kembalikan
saat kau pergi.
281
00:36:13,879 --> 00:36:16,467
- Apa itu plastik?
- Ya.
282
00:36:16,528 --> 00:36:18,311
Pembungkus makanan.
283
00:36:18,345 --> 00:36:20,259
Apa itu siap dibawa pergi?
284
00:36:26,806 --> 00:36:29,094
Siap dimasukkan kulkas.
285
00:36:30,490 --> 00:36:32,046
Lihat?
286
00:36:34,235 --> 00:36:37,613
Apa itu kau yang diam-diam
masuk ke sini minggu lalu?
287
00:36:39,264 --> 00:36:41,126
Kau ingin beritahu alasannya?
288
00:36:42,462 --> 00:36:44,272
Obat.
289
00:36:44,287 --> 00:36:46,181
Untuk apa?
290
00:36:47,775 --> 00:36:51,411
Ayahku mengalami infeksi parah,
dan kami kehabisan persediaan.
291
00:36:52,656 --> 00:36:56,860
Kenapa kau tak cukup memintanya?
292
00:36:58,686 --> 00:37:01,367
Karena aku tak yakin
jika kau berbahaya.
293
00:37:02,644 --> 00:37:06,093
Lalu bagaimana kau tahu
jika aku sebaliknya?
294
00:37:12,934 --> 00:37:15,570
Bagaimana kau bertahan hidup
di sini tanpa senjata?
295
00:37:16,693 --> 00:37:18,706
Cukup baik, sebenarnya.
296
00:37:18,740 --> 00:37:21,042
Lalu apa yang kau lakukan
saat orang luar datang menyerang?
297
00:37:21,075 --> 00:37:24,346
Kau orang pertama
seumur hidupku,
298
00:37:24,371 --> 00:37:27,089
Yang pernah arahkan
senjata padaku.
299
00:37:34,167 --> 00:37:36,494
Aku tak pernah memakan
sop seperti ini.
300
00:37:38,893 --> 00:37:42,150
Cabai tanaman sendiri.
Itu bumbu rahasiaku.
301
00:37:43,965 --> 00:37:46,830
Aku rasa iklim udara dingin
dan basah di sini...
302
00:37:46,859 --> 00:37:48,923
...membuatnya lebih manis.
303
00:37:48,970 --> 00:37:53,329
Kau jelas harus menumbuhkannya
di rumah kaca.
304
00:37:53,354 --> 00:37:57,098
Itu seperti menipu mereka agar
merasa aman dan hangat.
305
00:37:57,976 --> 00:38:00,027
Aku rasa bisa merasakan itu.
306
00:38:01,151 --> 00:38:04,657
- Merasakan apa?
- Jika kau menipu mereka.
307
00:38:04,691 --> 00:38:06,992
Agar merasa aman dan hangat.
308
00:38:07,030 --> 00:38:08,843
Ini luar biasa.
309
00:38:10,210 --> 00:38:13,267
Jadi itu hanya kau dan ayahmu?
310
00:38:13,335 --> 00:38:16,764
Tak ada keluarga atau pengunjung?
311
00:38:16,798 --> 00:38:19,423
Tidak. Tak ada yang seperti kami.
312
00:38:19,469 --> 00:38:21,402
Hanya orang luar.
313
00:38:23,009 --> 00:38:25,844
Beritahu aku lagi tentang
bagaimana gaya hidupmu.
314
00:38:31,264 --> 00:38:33,182
Aku sebaiknya pergi.
315
00:38:33,208 --> 00:38:36,430
Tunggu, Jake, kau bisa
menginap di sini.
316
00:38:36,495 --> 00:38:38,418
Kau bisa pergi besok pagi.
317
00:38:38,451 --> 00:38:40,303
Kau tahu,
biarkan pakaianmu mengering.
318
00:38:40,328 --> 00:38:42,126
Tidak, aku harus mendapatkan
daging rusa.
319
00:38:42,151 --> 00:38:44,409
Aku sembunyikan
daging asap kami.
320
00:38:44,778 --> 00:38:46,627
Apa? Kenapa?
321
00:38:46,661 --> 00:38:49,096
Ayah tak ingin melakukan
kontak dengan orang luar.
322
00:38:49,130 --> 00:38:51,966
Jadi aku harus pergi berburu
tanpa kecurigaan.
323
00:38:53,434 --> 00:38:57,468
Kenapa ayahmu tak mau
menghubungi orang luar?
324
00:38:57,508 --> 00:38:59,841
Karena orang luar berbahaya.
325
00:39:06,747 --> 00:39:08,583
Bagaimana ini kelihatannya?
326
00:39:13,387 --> 00:39:15,146
Itu beku.
327
00:39:16,949 --> 00:39:19,087
Siap untuk dibawa pergi.
328
00:39:21,099 --> 00:39:23,130
Itu milikmu jika kau mau.
329
00:39:23,164 --> 00:39:27,969
Kau bisa bermalam disini
dan menunggu badai reda.
330
00:39:28,002 --> 00:39:30,771
Lalu membiarkan pakaianmu
mengering jika mau.
331
00:39:52,278 --> 00:39:53,761
Aku harus pergi.
332
00:39:56,148 --> 00:39:57,765
Jake?
333
00:39:57,798 --> 00:40:00,822
Senjatamu di lemari dapur.
334
00:40:01,488 --> 00:40:02,897
Aku menemukannya.
335
00:40:06,203 --> 00:40:08,240
Aku harap ayahmu baik-baik saja.
336
00:40:12,376 --> 00:40:13,847
Terima kasih.
337
00:40:16,331 --> 00:40:18,085
Aku berharap untuk
bertemu kau lagi.
338
00:40:19,754 --> 00:40:22,978
Kau tahu di mana temukan aku.
339
00:40:36,063 --> 00:40:37,978
Kenapa kau sangat lama?
340
00:40:39,773 --> 00:40:41,603
Itu waktu yang dibutuhkan.
341
00:40:41,656 --> 00:40:44,679
Tiga hari untuk pergi ke sungai
dan menyiapkan rusa?
342
00:40:45,791 --> 00:40:47,181
Tak ada rusa di sungai,
343
00:40:47,214 --> 00:40:49,717
Jadi aku harus mendaki
ke padang rumput.
344
00:40:50,885 --> 00:40:53,597
Ini berasal dari sana?
345
00:40:53,634 --> 00:40:55,395
Ya.
346
00:40:58,131 --> 00:41:00,052
Di mana sisanya?
347
00:41:01,733 --> 00:41:05,325
Tembakanku tak tepat sasaran.
Serigala mendapatkan sisanya.
348
00:41:05,409 --> 00:41:07,797
Hanya ini yang bisa aku selamatkan.
349
00:41:24,176 --> 00:41:26,874
Bagaimana kau membuat
potongan se-rapi itu?
350
00:41:29,268 --> 00:41:31,065
Aku gunakan gergaji.
351
00:41:32,774 --> 00:41:34,905
Aku mencurinya dari
peternakan itu.
352
00:42:11,799 --> 00:42:13,567
Kau ingin mengajukan tuntutan?
353
00:42:13,601 --> 00:42:17,061
Tidak. Aku tak ingin ajukan tuntutan.
Aku ingin tahu dia siapa.
354
00:42:17,804 --> 00:42:19,896
Apa kau tanyakan dia?
355
00:42:21,978 --> 00:42:26,437
Oke, maksudku adalah,
aku ingin tahu jika dia baik saja.
356
00:42:26,452 --> 00:42:29,167
- Kau bilang dia pria dewasa.
- Benar.
357
00:42:30,151 --> 00:42:33,284
Jujur, departemen ini
tak memiliki sumber tenaga...
358
00:42:33,309 --> 00:42:37,103
...untuk menyisir hutan
karena semacam aura buruk.
359
00:42:37,175 --> 00:42:39,026
Dalam radius 10 mil,
360
00:42:39,060 --> 00:42:43,209
Kami memiliki 72 pengeboran minyak
yang dikelola oleh para kriminal,
361
00:42:43,234 --> 00:42:45,494
Yang tak bisa bekerja di SPBU.
362
00:42:45,548 --> 00:42:47,273
Itu menyisakan kami berempat...
363
00:42:47,298 --> 00:42:51,056
...untuk menangani kelompok
anak-anak pemabuk dan pemarah,
364
00:42:51,081 --> 00:42:53,961
Yang akan pergi dalam sebulan
saat musim berakhir.
365
00:42:54,021 --> 00:42:59,134
Aku ada kasus penyerangan,
perkosaan, pembunuhan.
366
00:42:59,162 --> 00:43:00,981
Jadi itu dengar bagiku,
367
00:43:01,015 --> 00:43:03,818
Jika orang yang kau hadapi
adalah orang baik.
368
00:43:05,345 --> 00:43:07,354
- Jake.
- Apa?
369
00:43:07,388 --> 00:43:09,242
Namanya Jake.
370
00:43:09,319 --> 00:43:12,238
Nama ayahnya Troy.
371
00:43:14,442 --> 00:43:16,997
Aku berikan kau nomorku.
372
00:43:17,031 --> 00:43:19,495
Aku paham jika kau sibuk,
dan jika...
373
00:43:19,520 --> 00:43:21,688
Kau tahu, seandainya
kau mendengar sesuatu.
374
00:43:21,713 --> 00:43:23,938
Terima kasih untuk rinciannya.
375
00:43:23,971 --> 00:43:25,635
Terima kasih.
Semoga harimu indah.
376
00:43:25,660 --> 00:43:27,283
Tugas polisi untuk melayani.
377
00:44:14,710 --> 00:44:16,475
Apa ini?
378
00:44:18,449 --> 00:44:20,605
Aku tambahkan cabai.
379
00:44:22,763 --> 00:44:24,722
Itu untuk jauhkan hewan-hewan
dari kebun.
380
00:44:24,746 --> 00:44:26,207
Kau tahu itu, Jake.
381
00:44:26,232 --> 00:44:29,342
Ya, aku tahu, tapi itu
membuat rasanya luar biasa.
382
00:44:42,939 --> 00:44:44,919
Apa yang kau lakukan?
383
00:44:46,983 --> 00:44:49,342
Aku ingin mencoba hal baru.
384
00:44:51,526 --> 00:44:54,253
Ada apa denganmu, Jake?
385
00:44:54,276 --> 00:44:56,413
Apa yang terjadi?
386
00:44:57,546 --> 00:44:59,010
The Swiss Family Robinson...
387
00:44:59,035 --> 00:45:00,624
...gunakan cangkang tiram
untuk makan remis.
388
00:45:00,649 --> 00:45:02,136
Dan memakan lobster
dengan biskuit.
389
00:45:02,169 --> 00:45:04,546
Mereka bersenang-senang mencoba
hal baru dan mengadakan pesta.
390
00:45:04,571 --> 00:45:07,108
- Kenapa kita tidak?
- Kita makan untuk hidup!
391
00:45:07,555 --> 00:45:09,819
Kita tak hidup untuk makan, Jake.
392
00:45:09,865 --> 00:45:11,902
Kau bersikap konyol.
393
00:45:11,944 --> 00:45:14,626
Keluarga di National Geographic
memiliki meja penuh makanan.
394
00:45:14,651 --> 00:45:16,515
Penuh hidangan
dari ujung ke ujung
395
00:45:20,789 --> 00:45:22,397
Apa kau bilang?
396
00:45:23,985 --> 00:45:26,380
Itu hanya sesuatu yang
pernah kulihat.
397
00:45:26,428 --> 00:45:28,208
Di mana?
398
00:45:30,331 --> 00:45:32,299
Aku membaca buku-buku baru.
399
00:45:33,777 --> 00:45:37,521
- Buku apa?
- Sesuatu yang aku temukan.
400
00:45:37,559 --> 00:45:39,710
Sesuatu yang aku ambil,
401
00:45:39,735 --> 00:45:42,243
Dari orang luar yang ayah
tembak seiring tahun.
402
00:45:44,384 --> 00:45:46,152
Tunjukkan ayah.
403
00:45:55,837 --> 00:45:57,739
Ayah bilang, tunjukkan ayah.
404
00:46:04,331 --> 00:46:08,951
Itu membuatmu merasa baik
merahasiakan ini dari Ayah?
405
00:46:08,971 --> 00:46:11,784
- Ayah menyimpan rahasia dariku.
- Itu tidak pernah.
406
00:46:11,809 --> 00:46:13,767
Ayah tak pernah membohongimu.
407
00:46:14,411 --> 00:46:17,435
- Aku tidak yakin.
- Kau harus yakin.
408
00:46:18,059 --> 00:46:20,180
Bagaimana ayah tahu
wanita itu pantas mati?
409
00:46:20,214 --> 00:46:22,316
Dia orang luar.
410
00:46:22,349 --> 00:46:25,029
Tapi bagaimana ayah tahu
dia pantas mati?
411
00:46:29,588 --> 00:46:31,631
Jake,
412
00:46:31,677 --> 00:46:35,882
Ayah tahu kau merasa buruk
karena membunuh wanita itu.
413
00:46:35,907 --> 00:46:38,103
Tapi kau harus tahu
ini untuk yang terbaik.
414
00:46:38,149 --> 00:46:41,268
Kau melakukan yang seharusnya.
Jangan berubah pikiran.
415
00:46:41,302 --> 00:46:43,644
Itu hanya buang waktu berharga.
416
00:46:45,674 --> 00:46:47,992
Aku tak tahu jika aku
harus membunuhnya.
417
00:46:48,045 --> 00:46:49,754
Apa yang membuatmu
berkata begitu?
418
00:46:49,779 --> 00:46:51,767
Menurutku dia tak
berbahaya untuk kita.
419
00:46:51,792 --> 00:46:53,825
Menurutku dia bisa saja
membantu kita.
420
00:46:54,384 --> 00:46:59,092
Jakey, kau harus mengerti
jika hanya karena dia wanita,
421
00:46:59,159 --> 00:47:00,999
Itu tak mengubah apa-apa.
422
00:47:01,056 --> 00:47:03,469
Orang luar adalah orang luar.
423
00:47:03,470 --> 00:47:06,837
Mereka wabah yang akan
merusak dunia kita.
424
00:47:06,859 --> 00:47:09,263
Aku merasa bisa saja
membawa dia kembali ke sini.
425
00:47:09,296 --> 00:47:12,788
Memulai keluarga.
Seperti Swiss Family Robinson.
426
00:47:12,825 --> 00:47:15,202
Apa kau serius?
427
00:47:15,235 --> 00:47:17,204
Bagaimana jika kau meninggal, Dad?
428
00:47:17,237 --> 00:47:19,507
Aku harus bisa selesaikan
apa yang ayah mulai disini.
429
00:47:19,541 --> 00:47:22,209
Memiliki keluarga, seperti
ayah dan ibu memiliki aku.
430
00:47:24,178 --> 00:47:26,080
Mungkin kau benar.
431
00:47:27,200 --> 00:47:29,350
Aku tak punya apa-apa tanpamu.
432
00:47:31,436 --> 00:47:35,113
Mungkin kita harus persiapkan kau
untuk masa depan tanpa ayah.
433
00:47:37,046 --> 00:47:40,046
Aku tak berusaha untuk
membuatmu kesal, Ayah.
434
00:47:40,098 --> 00:47:43,183
aku hanya berusaha bersiap
seperti yang ayah ajarkan padaku.
435
00:47:45,392 --> 00:47:47,535
Kita bisa pergi mencari bersama,
436
00:47:47,569 --> 00:47:49,903
Saat ayah lebih baik.
437
00:47:49,937 --> 00:47:52,295
Maksud Ayah, kau takkan tahu
apa yang kau cari.
438
00:47:53,127 --> 00:47:55,430
Ayah juga tak ingin
kau terlalu berharap.
439
00:47:57,109 --> 00:47:59,451
Mereka semua jalang pembohong.
440
00:48:02,124 --> 00:48:05,624
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
441
00:48:05,648 --> 00:48:09,148
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
442
00:48:09,172 --> 00:48:12,672
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
443
00:48:41,682 --> 00:48:43,571
Ayah temukan dendeng
yang hilang.
444
00:48:45,392 --> 00:48:48,195
Ya? Di mana?
445
00:48:48,228 --> 00:48:51,365
Tak jauh dari sungai.
446
00:48:51,398 --> 00:48:55,001
Rakun pasti menguburnya
untuk persediaan.
447
00:48:55,067 --> 00:48:57,675
Rakun tak mengubur makanannya.
448
00:48:57,700 --> 00:48:59,824
Bukan begitu?
449
00:49:02,942 --> 00:49:05,547
Kau ingin beritahu ayah
apa yang terjadi?
450
00:49:13,461 --> 00:49:14,962
Kau akan bersihkan ini...
451
00:49:14,987 --> 00:49:17,376
...hingga ayah tahu kau menyesal
sudah membohongi ayah.
452
00:49:17,423 --> 00:49:21,242
- Itu mungkin akan lama.
- Ada apa denganmu?
453
00:49:21,285 --> 00:49:23,363
Tidak ada.
454
00:49:23,397 --> 00:49:25,332
Benar-benar tidak ada.
455
00:49:25,365 --> 00:49:27,872
Sikapmu benar-benar berubah.
456
00:49:27,880 --> 00:49:31,506
Kau yakin tak ada yang kau
ingin katakan pada ayah?
457
00:49:33,055 --> 00:49:34,762
Tidak, Pak.
458
00:49:38,544 --> 00:49:40,529
Apa kau melihat orang luar?
459
00:49:40,569 --> 00:49:42,896
- Tidak.
- Jake.
460
00:49:42,954 --> 00:49:45,718
- Apa kau melihat orang luar?
- Tidak!
461
00:49:45,787 --> 00:49:48,541
Tak ada yang lain selain orang
yang kau minta kutembak mati!
462
00:49:49,797 --> 00:49:52,292
Apa kau yakin 100%
dia sudah mati?
463
00:49:52,326 --> 00:49:54,629
Dia sudah mati, Ayah.
464
00:49:54,662 --> 00:49:56,230
Mati seperti Ibu.
465
00:49:56,263 --> 00:49:57,665
Apa yang terjadi denganmu?
466
00:49:57,699 --> 00:49:59,233
Ini bukan apa yang
terjadi kepadaku.
467
00:49:59,266 --> 00:50:01,068
Tapi apa yang ayah katakan
tentang di luar sana.
468
00:50:01,101 --> 00:50:02,440
Ada apa dengan itu?
469
00:50:02,465 --> 00:50:03,735
Aku melihat orang
dan tempat lainnya,
470
00:50:03,760 --> 00:50:06,473
Dan itu tak kacau dan dipenuhi
perampok seperti ayah jelaskan.
471
00:50:06,508 --> 00:50:09,018
Jakey, kau belum melihat apa-apa.
472
00:50:09,090 --> 00:50:11,411
Kita sangat jauh dari
kekacauan sebenarnya.
473
00:50:11,445 --> 00:50:14,081
Menurutmu kenapa ayah
membawamu jauh-jauh ke sini?
474
00:50:14,108 --> 00:50:16,441
Agar kau tetap aman.
475
00:50:16,516 --> 00:50:18,838
Jauh dari kekacauan.
476
00:50:20,588 --> 00:50:24,401
Kau ingin rusak semua yang
ayah bangun untuk kita di sini?
477
00:50:28,123 --> 00:50:31,164
- Menurutku Ayah salah.
- Kau mau ke mana?
478
00:50:31,198 --> 00:50:33,133
- Untuk membawa dia kembali.
- Membawa siapa?
479
00:50:33,166 --> 00:50:35,456
Aku akan tunjukkan padamu, Ayah.
Dia orang baik.
480
00:50:35,481 --> 00:50:38,740
Tunggu, kau yang salah, Jake!
481
00:50:40,165 --> 00:50:42,677
Ayah hanya tak ingin kau terluka!
482
00:50:42,710 --> 00:50:46,514
Ayah, jika kau bisa percaya aku,
maka kau harus biarkan aku pergi.
483
00:50:47,571 --> 00:50:49,416
Aku sudah dewasa.
484
00:50:51,281 --> 00:50:53,202
Jakey?
485
00:51:55,314 --> 00:51:57,096
Remis air tawar.
486
00:51:57,121 --> 00:51:59,654
Kau menyelam mencari itu
tanpa baju selam?
487
00:51:59,687 --> 00:52:01,150
Ya.
488
00:52:01,175 --> 00:52:03,440
Di tempat yang aku sebut Dinding.
489
00:52:04,734 --> 00:52:06,594
Apa kau kedinginan?
490
00:52:06,628 --> 00:52:10,062
Aku sedikit dingin,
tapi aku sudah siapkan perapian.
491
00:52:10,072 --> 00:52:11,699
Sekarang sedang salju.
492
00:52:11,733 --> 00:52:14,501
Bagaimana kau menyalakan di salju?
493
00:52:21,709 --> 00:52:23,945
Serpihan cemara kuning
bisa membuat api menyala,
494
00:52:23,978 --> 00:52:26,025
Bahkan saat hujan deras.
495
00:52:32,491 --> 00:52:34,679
Aku punya pemantik
untuk darurat,
496
00:52:34,704 --> 00:52:36,558
Tapi aku tak suka gunakan itu.
497
00:52:38,005 --> 00:52:40,940
Tidak ketika semua yang aku
butuhkan bisa dikais.
498
00:52:46,866 --> 00:52:48,940
Kita menyalakan api!
499
00:52:57,192 --> 00:53:00,782
Ditambah, latihan bisa
selamatkan hidupmu.
500
00:53:00,815 --> 00:53:02,782
Latihan?
501
00:53:03,840 --> 00:53:05,997
Untuk memasang perangkap.
502
00:53:06,990 --> 00:53:09,356
Lebih baik bersiap daripada tidak.
503
00:53:09,389 --> 00:53:11,879
Aku tak butuh perangkap.
504
00:53:13,934 --> 00:53:15,565
Untuk berjaga-jaga.
505
00:53:15,613 --> 00:53:17,832
Aku lebih suka mengetahui
kau terlindungi.
506
00:53:24,385 --> 00:53:26,002
Tiram air tawar.
507
00:53:27,395 --> 00:53:30,678
Ayah bilang memaksanya
di atas api terlalu merepotkan.
508
00:53:31,900 --> 00:53:33,620
Tapi aku menyukainya.
509
00:54:01,383 --> 00:54:04,628
Ya. Ya.
510
00:54:06,638 --> 00:54:09,543
Kau membuat semua terlihat mudah.
511
00:54:11,570 --> 00:54:13,621
Apa maksudmu?
512
00:54:13,654 --> 00:54:17,925
Keberadaan di sini...
513
00:54:17,959 --> 00:54:21,662
Ada keseimbangan.
Keindahan untuk itu.
514
00:54:21,696 --> 00:54:23,798
Aku sudah cukup lama
melakukan itu,
515
00:54:23,831 --> 00:54:27,568
Dan menurutku kau bisa
melakukannya lebih baik,
516
00:54:27,602 --> 00:54:30,547
Dengan tangan terikat
di belakangmu.
517
00:54:30,599 --> 00:54:32,707
Hanya itu yang aku tahu.
518
00:54:35,019 --> 00:54:37,072
Apa lagi yang kau ingin ketahui?
519
00:54:38,708 --> 00:54:41,414
Sesuatu yang tak satupun
orang bisa jawab.
520
00:54:41,448 --> 00:54:44,384
Ya? Contohnya?
521
00:54:44,417 --> 00:54:46,093
Seperti...
522
00:54:47,655 --> 00:54:49,826
Ke mana kita pergi
saat kita meninggal?
523
00:54:52,471 --> 00:54:54,331
Menurutmu bagaimana?
524
00:54:56,123 --> 00:54:59,534
Ayah bilang kita masuk ke sana
dan tetap di sana.
525
00:54:59,567 --> 00:55:02,315
Swiss Family Robinson
yakin kepada Yesus.
526
00:55:03,896 --> 00:55:05,968
Dan menurutmu?
527
00:55:07,484 --> 00:55:11,291
Menurutku kita masuk ke atas,
lalu dimakan oleh tanaman.
528
00:55:11,342 --> 00:55:13,047
Seperti pohon yang besar.
529
00:55:13,080 --> 00:55:15,850
Dan pohon cemara kuning
yang aku kikis hari ini.
530
00:55:15,883 --> 00:55:18,517
Lalu kita bisa pergi
ke banyak tempat.
531
00:55:18,578 --> 00:55:22,139
Kita bisa tumbuh menjadi daun
di atas hutan suatu hari,
532
00:55:22,164 --> 00:55:25,006
Untuk kembali jatuh ke Bumi,
dan mengulangi semua kembali.
533
00:55:26,103 --> 00:55:29,562
Atau mungkin buah beri
yang dimakan burung,
534
00:55:29,603 --> 00:55:32,533
Membawa kita jauh dalam
perjalanan dari sini.
535
00:55:33,740 --> 00:55:36,286
Lingkaran kehidupan konstan.
536
00:55:39,709 --> 00:55:42,901
Disana menurutmu Ibumu berada?
537
00:55:47,190 --> 00:55:49,416
Dia berada di posisi puncak,
538
00:55:49,449 --> 00:55:52,653
Dari pohon cemara emas
tertinggi di seluruh hutan.
539
00:55:54,273 --> 00:55:56,142
Pohonnya begitu indah,
hingga ketika kau melihatnya,
540
00:55:56,167 --> 00:55:58,559
Itu membuatmu membeku
di tempatmu berdiri.
541
00:56:03,666 --> 00:56:06,130
Terima kasih, Jake.
542
00:56:09,006 --> 00:56:10,744
Untuk apa?
543
00:56:12,215 --> 00:56:14,519
Karena sudah menjadi dirimu.
544
00:57:58,713 --> 00:58:01,215
Aku mau kau ikut
pulang bersamaku.
545
00:58:01,248 --> 00:58:03,170
Aku rasa kau akan menyukainya.
546
00:58:07,054 --> 00:58:09,724
Seperti apa itu kelihatannya, Jake?
547
00:58:11,058 --> 00:58:13,393
Seperti lukisan minyak lama.
548
00:58:15,534 --> 00:58:20,031
Seperti keluarga yang hidup
harmoni bersama alam.
549
00:58:21,474 --> 00:58:23,997
Memberikan kembali melebihi
dari yang kita terima.
550
00:58:25,701 --> 00:58:28,687
Tumbuh perlahan bersama
pohon tertinggi.
551
00:58:29,657 --> 00:58:31,645
Seperti surga.
552
00:58:31,679 --> 00:58:33,841
Tapi yang sebenarnya.
553
00:58:33,894 --> 00:58:35,743
Di sini.
554
00:58:43,435 --> 00:58:45,390
Jake...
555
00:58:45,415 --> 00:58:49,581
Aku cukup tua tahu lebih mengerti,
jadi aku akan mengatakan ini.
556
00:58:49,620 --> 00:58:51,932
Apa yang terjadi semalam...
557
00:58:53,674 --> 00:58:56,227
...sangat menakjubkan.
558
00:58:58,770 --> 00:59:01,398
Tapi aku tak ingin tergesa-gesa.
559
00:59:02,358 --> 00:59:05,121
Menurutku itu tak bagus
untuk kita berdua.
560
00:59:06,649 --> 00:59:08,826
Kau tak ingin bersama denganku?
561
00:59:08,876 --> 00:59:11,012
Tidak.
562
00:59:11,058 --> 00:59:15,056
Entahlah. Maksudku,
kita baru bertemu.
563
00:59:15,089 --> 00:59:18,051
Dan aku tak berada di posisi hidup...
564
00:59:18,076 --> 00:59:20,989
...untuk membuat
keputusan besar seperti itu.
565
00:59:23,064 --> 00:59:26,245
Ada urusan yang harus
aku tangani hari ini,
566
00:59:26,270 --> 00:59:29,701
Dan aku rasa kau sebaiknya
tak tetap di sini. Maaf.
567
00:59:29,734 --> 00:59:31,822
Aku bisa membantumu.
568
00:59:33,202 --> 00:59:35,235
Ini urusan pribadi.
569
00:59:36,696 --> 00:59:39,192
Kita akan segera
bertemu lagi, oke? Aku janji.
570
00:59:39,217 --> 00:59:40,526
Kapan?
571
00:59:40,551 --> 00:59:43,046
Entahlah.
Mungkin beberapa hari lagi.
572
00:59:56,211 --> 00:59:57,693
Apa kau tahu di mana mereka tinggal?
573
00:59:57,736 --> 01:00:00,476
Jake, dia singgah sesekali.
574
01:00:00,501 --> 01:00:02,954
"Singgah"?
Bu, apa kau dalam bahaya?
575
01:00:03,006 --> 01:00:04,648
Apa yang kau temukan?
576
01:00:04,663 --> 01:00:08,175
Apa tempat atau tanggal ini
berarti sesuatu untukmu?
577
01:00:09,963 --> 01:00:11,378
Tidak.
578
01:00:11,412 --> 01:00:13,360
Berapa usia Jake?
579
01:00:13,385 --> 01:00:17,129
Aku rasa 25 tahun.
580
01:00:18,152 --> 01:00:21,822
Pada 11 Desember 2002,
di Chicago,
581
01:00:21,856 --> 01:00:23,735
Troy Belstair menculik anaknya,
582
01:00:23,760 --> 01:00:25,926
Dan berusaha membunuh
Ny. Chandrey.
583
01:00:25,960 --> 01:00:28,566
Rumah terbakar habis,
dan diduga sengaja dibakar.
584
01:00:28,591 --> 01:00:29,999
Seberapa besar kemungkinannya?
585
01:00:30,024 --> 01:00:31,414
Satu-satunya yang kami punya
terhadap dia...
586
01:00:31,439 --> 01:00:33,396
...yaitu SIM negara bagian
Illinois miliknya.
587
01:00:33,421 --> 01:00:35,369
Aku tak pernah melihat
ayahnya Jake.
588
01:00:35,402 --> 01:00:37,676
Apa itu terlihat mirip dia?
589
01:00:40,662 --> 01:00:42,676
Aku tidak tahu.
590
01:00:42,710 --> 01:00:44,562
Kau yakin?
591
01:00:53,745 --> 01:00:56,459
Orang Hilang.
Jeff Williams.
592
01:01:18,112 --> 01:01:20,283
Jadi ini rumah?
593
01:01:25,982 --> 01:01:27,728
Kota?
594
01:01:27,753 --> 01:01:29,564
Itu menawan.
595
01:01:30,453 --> 01:01:32,359
Dua perjalanan pesawat
dilanjutkan kapal feri,
596
01:01:32,393 --> 01:01:35,195
Kemudian pesawat lainnya
yang hampir membunuhku...
597
01:01:35,220 --> 01:01:37,084
Kemudian perahu.
598
01:01:37,633 --> 01:01:40,401
Aku rasa bisa dibilang
ini bukan kota.
599
01:01:41,536 --> 01:01:43,549
Bagaimana keadaan mereka?
600
01:01:43,604 --> 01:01:45,311
Mereka baik.
601
01:01:45,336 --> 01:01:47,135
Mereka berada di tempat
yang mereka inginkan. Rumah.
602
01:01:47,160 --> 01:01:49,222
Jangan menyebalkan, Andy.
603
01:01:49,247 --> 01:01:52,190
Tidak. Aku hanya realistis.
604
01:01:53,957 --> 01:01:55,933
Terima kasih.
605
01:01:58,811 --> 01:02:00,672
Bagaimana keadaanmu?
606
01:02:02,469 --> 01:02:04,425
Oke.
607
01:02:04,458 --> 01:02:06,016
Ini cukup berat,
608
01:02:06,040 --> 01:02:09,517
Tapi aku rasa mulai temukan
apa yang aku cari.
609
01:02:11,153 --> 01:02:15,301
Dan apa tepatnya itu?
610
01:02:15,326 --> 01:02:17,566
Hanya agar jelas.
611
01:02:18,318 --> 01:02:20,484
Keseimbangan.
612
01:02:20,526 --> 01:02:22,783
Di alam.
613
01:02:23,568 --> 01:02:26,191
Hanya itu? Alam.
614
01:02:26,245 --> 01:02:28,882
Kau masih sama sekali
tak mengerti?
615
01:02:28,916 --> 01:02:31,054
Aku rasa tidak.
616
01:02:33,155 --> 01:02:35,523
Kita bertemu saat kita
masih sangat muda.
617
01:02:35,557 --> 01:02:38,983
Aku rasa kita bahkan
tak tahu siapa kita saat itu.
618
01:02:39,018 --> 01:02:43,109
Dan aku tak pernah ingin
tinggal di kota.
619
01:02:44,108 --> 01:02:47,201
Mungkin aku tak siap dengan
tanggung jawab terhadap anak-anak.
620
01:02:47,234 --> 01:02:51,587
Tapi kemudian kita melakukannya.
Lalu pekerjaanmu.
621
01:02:51,612 --> 01:02:54,101
Dan itu seolah kita terperangkap.
622
01:02:54,308 --> 01:02:57,579
Setiap hari lebih buruk
dibanding sebelumnya.
623
01:02:57,612 --> 01:02:59,693
Lalu kota dan warganya,
624
01:02:59,705 --> 01:03:01,876
Itu seolah melahapku hidup-hidup.
625
01:03:01,957 --> 01:03:04,251
Aku benar-benar berpikir,
626
01:03:04,285 --> 01:03:07,640
Itu meracuni kemurnian
yang orang seharusnya miliki.
627
01:03:07,665 --> 01:03:11,955
Setimbal, dimana semua
lebih penting dari sekedar uang.
628
01:03:14,161 --> 01:03:16,531
Kau tahu apa yang aku pikirkan?
629
01:03:16,564 --> 01:03:19,784
Menurutku kau melalui
krisis paruh baya dini,
630
01:03:19,809 --> 01:03:22,136
Dan kau tak tahu apa
yang kau butuhkan saat ini.
631
01:03:22,169 --> 01:03:24,138
Kau bisa cari pekerjaan lain.
632
01:03:24,171 --> 01:03:26,940
Kau bisa cukup
keluar rumah sesekali.
633
01:03:26,974 --> 01:03:29,943
Tapi yang ada, kau apa?
634
01:03:29,977 --> 01:03:31,546
Kau disini.
635
01:03:31,579 --> 01:03:35,349
Itu seolah aku hanya
menunggu mati.
636
01:03:35,382 --> 01:03:39,683
Aku berusaha beritahu kau dan
anak-anak apa yang aku butuhkan,
637
01:03:39,708 --> 01:03:41,956
Tapi itu tak didengarkan.
638
01:03:41,980 --> 01:03:45,782
Aku diabaikan dan dibenci.
639
01:03:45,807 --> 01:03:49,262
Seolah itu semacam
kenyataan tak beralasan.
640
01:03:49,287 --> 01:03:50,866
Lihatlah dirimu.
641
01:03:50,900 --> 01:03:53,228
Kau di sini sembunyi
dari dunia sebenarnya.
642
01:03:53,253 --> 01:03:55,962
Aku tidak sembunyi.
643
01:03:56,270 --> 01:03:59,962
Aku tak bisa kembali seperti dulu.
644
01:05:03,110 --> 01:05:05,758
Anak-anak suka tinggal
di kota, Hen.
645
01:05:06,882 --> 01:05:09,308
Bersama teman dan sekolah mereka.
646
01:05:09,333 --> 01:05:12,218
Karena mereka tak tahu
yang lainnya.
647
01:05:19,905 --> 01:05:22,068
Kurasa aku sebaiknya memiliki
hak asuh penuh terhadap anak-anak.
648
01:05:22,117 --> 01:05:24,899
- Apa?
- Kau memilih datang ke sini.
649
01:05:24,915 --> 01:05:26,972
Tanpa mereka, tanpa kami.
650
01:05:27,012 --> 01:05:28,786
Berulang-ulang kali,
651
01:05:28,811 --> 01:05:33,033
Aku memohon padamu dan
mereka agar ikut denganku.
652
01:05:33,066 --> 01:05:36,655
Dan aku justru diasingkan
dari keluargaku sendiri.
653
01:05:36,680 --> 01:05:39,812
Apa yang aku harus lakukan?
654
01:05:52,219 --> 01:05:55,498
Hen, kau satu-satunya orang
yang menginginkan ini.
655
01:05:55,545 --> 01:05:56,925
Hanya kau.
656
01:05:56,950 --> 01:05:59,704
Kau tak boleh melarangku
menemui anak-anakku, Andy.
657
01:05:59,729 --> 01:06:03,030
Kau pernah berpikir mungkin
mereka tak ingin melihatmu?
658
01:06:03,063 --> 01:06:05,265
Yang kau lakukan adalah
melukai mereka.
659
01:06:05,299 --> 01:06:07,271
Dan dirimu sendiri.
660
01:06:08,278 --> 01:06:11,480
Dan terus terang, mereka takkan
ingin menempuh perjalanan...
661
01:06:11,505 --> 01:06:13,104
...ke kota terpencil ini
untuk mengunjungimu...
662
01:06:13,136 --> 01:06:14,542
Persetan denganmu, Andy!
663
01:06:14,576 --> 01:06:17,428
Kembalilah ke daerah
pinggiran kotamu yang mewah.
664
01:06:17,651 --> 01:06:19,474
Aku akan cari pengacara
untuk mengurus ini.
665
01:06:19,499 --> 01:06:22,015
- Aku akan cari pengacara.
- Semoga berhasil.
666
01:06:22,049 --> 01:06:24,017
Jangan lupa, kau yang
inginkan ini. Bukan aku.
667
01:06:24,042 --> 01:06:25,650
Tidak seperti ini.
Ini tak adil.
668
01:06:25,651 --> 01:06:27,335
Tidak. Yang tak adil adalah pergi...
669
01:06:27,360 --> 01:06:30,278
...dan berpikir kau memiliki hak setara
sebagai orang tua bertanggung jawab.
670
01:06:30,303 --> 01:06:32,193
Bajingan!
671
01:06:32,760 --> 01:06:35,190
Apa yang kau lakukan?
672
01:06:35,247 --> 01:06:37,053
Kau siapa?
673
01:06:37,096 --> 01:06:39,399
Wow. Apa dia cukup umur?
674
01:06:39,433 --> 01:06:41,249
Ini tak seperti kelihatannya, Andy.
675
01:06:41,274 --> 01:06:43,898
Tunggu hingga anak-anak tahu
Ibunya mencumbu bocah.
676
01:06:44,171 --> 01:06:46,713
Semoga berhasil temukan
pengacara di kota busuk ini.
677
01:06:46,738 --> 01:06:48,185
Tinggalkan aku sendiri!
678
01:06:48,210 --> 01:06:51,226
Kenapa kau mengikutiku?
Apa yang kau inginkan?
679
01:06:51,271 --> 01:06:53,146
- Siapa pria tadi?
- Suamiku.
680
01:06:53,180 --> 01:06:54,887
Itu bukan urusanmu.
681
01:06:54,926 --> 01:06:56,623
Kau punya suami?
682
01:06:56,648 --> 01:07:00,129
- Apa maksudmu?
- Menjauh dari mobilku!
683
01:07:11,799 --> 01:07:15,041
Aku tak tahu cara pulang dari sini.
684
01:07:15,060 --> 01:07:17,703
Astaga.
685
01:07:33,579 --> 01:07:35,579
Jake, kau sebaiknya
pulang sekarang juga.
686
01:07:35,604 --> 01:07:38,225
- Siapa kau?
- Kau harus pergi.
687
01:07:38,258 --> 01:07:40,006
Kenapa kau tega
melakukan ini padaku?
688
01:07:41,703 --> 01:07:44,366
Ya, Jake, aku punya mantan suami.
689
01:07:44,391 --> 01:07:46,986
Dan aku punya dua anak.
Kau tak tahu apa-apa soal itu,
690
01:07:47,011 --> 01:07:48,615
Kau tak perlu tahu
apa-apa soal itu.
691
01:07:48,640 --> 01:07:51,451
Dan kau tak bisa menghakimiku.
692
01:07:53,036 --> 01:07:56,050
Aku mengkhianati ayahku,
untuk apa?
693
01:07:56,070 --> 01:07:58,057
Orang melakukan hal buruk
selama perang,
694
01:07:58,076 --> 01:07:59,794
Tapi aku takkan pernah,...
695
01:07:59,818 --> 01:08:02,475
...,Meninggalkan keluargaku
atau mengkhianati istriku.
696
01:08:02,507 --> 01:08:04,458
Perang apa?
697
01:08:04,491 --> 01:08:07,377
Perang Dunia III.
Kesalahan terakhir manusia.
698
01:08:07,402 --> 01:08:11,462
- Perang Dunia III?
- 11 Desember 2002.
699
01:08:12,737 --> 01:08:14,766
Desember...
700
01:08:17,629 --> 01:08:19,651
Desember...
701
01:08:19,715 --> 01:08:22,742
Astaga. Aku tahu tanggal ini.
702
01:08:22,767 --> 01:08:24,994
Ya. Itu menulis ulang sejarah.
703
01:08:26,257 --> 01:08:28,963
Tidak.
704
01:08:29,008 --> 01:08:31,682
Tak ada Perang Dunia III.
705
01:08:36,283 --> 01:08:40,140
Apa yang terjadi kepada kau
dan ibumu hari itu memang buruk,
706
01:08:40,165 --> 01:08:41,856
Tapi tak ada perang dunia.
707
01:08:41,889 --> 01:08:45,599
Apa yang kau bicarakan?
Kenapa kau berbohong?
708
01:08:46,965 --> 01:08:50,759
Jake...
Maafkan aku, Jake.
709
01:08:51,465 --> 01:08:54,315
Aku tak tahu bualan apa...
710
01:08:54,340 --> 01:08:57,538
...yang ayahmu katakan padamu
selama menutup diri di hutan,
711
01:08:57,572 --> 01:09:00,918
Tapi tak ada Perang Dunia III.
712
01:09:00,972 --> 01:09:04,055
Dia menculikmu, dan dia
berusaha membunuh Ibumu.
713
01:09:04,080 --> 01:09:06,808
- Berhenti membohongiku!
- Oke. Aku tak bisa melakukan ini.
714
01:09:06,833 --> 01:09:09,437
Aku punya masalah sendiri
yang harus ditangani.
715
01:09:28,344 --> 01:09:30,470
Dari mana kau mendapatkan ini?
716
01:09:35,444 --> 01:09:37,632
Kau tahu di mana orang itu?
717
01:09:39,810 --> 01:09:42,349
Apa ini?
718
01:09:42,362 --> 01:09:45,160
Aku perlu tahu siapa orang ini!
719
01:09:45,217 --> 01:09:47,872
Jangan ke sini lagi.
720
01:10:19,715 --> 01:10:21,723
Kau putuskan untuk kembali.
721
01:10:24,391 --> 01:10:26,103
Aku ingin yang sebenarnya.
722
01:10:27,904 --> 01:10:30,227
- Tentang apa?
- Tentang semuanya.
723
01:10:31,843 --> 01:10:34,256
Ayah tak pernah membohongimu
tentang apapun.
724
01:10:35,300 --> 01:10:38,417
Bagaimana dengan perang?
725
01:10:38,444 --> 01:10:40,903
Tak ada perampok,
726
01:10:40,927 --> 01:10:42,622
Komplotan pencuri,
727
01:10:42,647 --> 01:10:44,645
Psikopat yang berusaha
saling bunuh.
728
01:10:44,679 --> 01:10:46,653
Kau harus pergi lebih jauh, Jake.
729
01:10:46,678 --> 01:10:50,038
Lalu kau akan melihat
dunia yang kacau dan rusak.
730
01:10:51,753 --> 01:10:54,209
Apa Perang Dunia III terjadi?
731
01:10:57,883 --> 01:11:00,517
- Apa perang memang terjadi?
- Ya.
732
01:11:00,542 --> 01:11:02,389
Bohong.
733
01:11:02,730 --> 01:11:05,089
11 Desember 2002.
734
01:11:05,169 --> 01:11:08,204
Hari dimana kemanusiaan mati.
Kekacauan memuncak.
735
01:11:08,818 --> 01:11:10,769
Jadi tak ada perang sungguhan?
736
01:11:10,832 --> 01:11:13,775
Perang konvensional, tidak,
tapi tetap saja perang.
737
01:11:13,800 --> 01:11:15,939
Kita hampir tak selamat.
738
01:11:23,351 --> 01:11:24,852
Kenapa kita membunuh orang ini?
739
01:11:24,886 --> 01:11:28,517
Kenapa kita membunuh orang?
Itu kita atau mereka.
740
01:11:28,610 --> 01:11:33,561
Ada keluarga yang mencari dia.
Seorang gadis kecil.
741
01:11:33,594 --> 01:11:36,522
Ayah, kenapa kita bunuh dia?
742
01:11:36,534 --> 01:11:38,699
Dia akan membunuh kita, Jake.
743
01:11:38,733 --> 01:11:41,334
Ada apa denganmu?
744
01:11:41,368 --> 01:11:44,650
Ayah, orang itu berkata sesuatu
padaku sebelum dia mati.
745
01:11:44,708 --> 01:11:47,999
Dia sekarat dan dia tahu itu.
Dan dia bilang,
746
01:11:48,024 --> 01:11:50,708
"Beritahu putriku
jika aku sayang dia."
747
01:11:51,846 --> 01:11:55,143
Kau semakin menyimpang, Nak.
748
01:11:55,900 --> 01:11:59,408
Spesies manusia sudah
tak bisa diandalkan.
749
01:11:59,457 --> 01:12:02,374
Mereka tak tahu lagi mana
yang benar atau salah.
750
01:12:04,835 --> 01:12:07,390
Apa yang terjadi kepadanya?
751
01:12:08,429 --> 01:12:09,997
Aku tak mau bicara soal itu.
752
01:12:10,031 --> 01:12:14,875
Aku ingin tahu dengan apa pelacur
pembohong ini mengisi kepalamu.
753
01:12:14,900 --> 01:12:16,947
Tidak ada. Dia tidak...
754
01:12:18,119 --> 01:12:20,427
Aku hanya ingin kebenaran, Dad.
755
01:12:21,588 --> 01:12:23,463
Kau ingin kebenaran?
756
01:12:23,493 --> 01:12:25,404
Ayah ingin tahu dia siapa.
Siapa dia?
757
01:12:25,429 --> 01:12:26,614
Itu tak penting.
758
01:12:26,647 --> 01:12:29,254
Apa dia wanita yang kau
bilang sudah kau bunuh?
759
01:12:32,446 --> 01:12:34,277
Apa kau mencumbu dia?
760
01:12:34,318 --> 01:12:36,216
Ya, Ayah.
761
01:12:37,923 --> 01:12:39,883
Ayah yakin pada saat itu,
762
01:12:39,908 --> 01:12:43,234
Kau merasa sangat baik melebihi
yang kau rasakan di dunia.
763
01:12:45,271 --> 01:12:48,212
Kemudian dia mengacaukanmu,
benar?
764
01:12:50,795 --> 01:12:52,740
Dia membohongiku.
765
01:12:54,821 --> 01:12:57,591
Dia memiliki keluarga.
766
01:12:57,627 --> 01:13:00,060
Dia tinggalkan keluarganya.
767
01:13:04,165 --> 01:13:06,787
Ayah tahu bagaimana itu
bisa menyakitkan, Nak.
768
01:13:08,022 --> 01:13:11,058
Kau telah menjadi mangsa
bagi dunia.
769
01:13:11,092 --> 01:13:13,628
Seperti yang selalu Ayah katakan.
770
01:13:15,397 --> 01:13:18,263
Orang terlihat baik,
771
01:13:18,279 --> 01:13:20,513
Tapi sebenarnya tidak.
772
01:13:21,354 --> 01:13:24,105
Ayah berusaha melindungimu
dari semua ini.
773
01:13:24,138 --> 01:13:26,755
Itu terasa seolah aku bisa
memercayai dia.
774
01:13:26,804 --> 01:13:30,778
Tak apa, Nak. Terkadang kita
harus belajar cara sulit.
775
01:13:32,314 --> 01:13:34,670
Mereka semua pembohong.
776
01:13:34,735 --> 01:13:37,318
Ayah beritahukan ini
padamu berkali-kali.
777
01:13:39,617 --> 01:13:41,055
Aku tahu.
778
01:13:41,088 --> 01:13:43,256
Lalu kenapa kau tak percaya Ayah?
779
01:13:44,636 --> 01:13:46,302
Entahlah.
780
01:13:46,355 --> 01:13:48,446
Apa kau tak percaya Ayah?
781
01:13:54,226 --> 01:13:57,196
Apa kau percaya jika ada
orang baik di luar sana, Ayah?
782
01:13:58,845 --> 01:14:02,991
Mereka semua penipu kotor,
pembohong, dan serakah.
783
01:14:03,940 --> 01:14:07,005
Butuh waktu untuk mereka
tunjukkan dirinya sebenarnya,
784
01:14:07,030 --> 01:14:08,588
Tapi kau tak bisa percaya mereka.
785
01:14:08,621 --> 01:14:10,268
Bagaimana Ayah bisa yakin?
786
01:14:10,283 --> 01:14:12,924
Dengan usia dan kebijaksanaan,
787
01:14:12,949 --> 01:14:15,391
Kau akan mendapat
kemampuan untuk menilai.
788
01:14:19,027 --> 01:14:21,178
Apa dia berikan ini padamu?
789
01:14:24,115 --> 01:14:25,866
Dia temukan itu.
790
01:14:27,304 --> 01:14:29,981
Apa dia tahu kau kenal
orang itu?
791
01:14:40,915 --> 01:14:43,203
Dia harus mati, Jake.
792
01:14:45,745 --> 01:14:48,255
Apa itu harus?
793
01:14:48,289 --> 01:14:51,061
Kau mau mereka mengambil
semua ini dari kita?
794
01:14:51,147 --> 01:14:53,060
Memisahkan kita berdua?
795
01:14:53,094 --> 01:14:55,484
Kenapa mereka ingin
memisahkan kita?
796
01:14:55,554 --> 01:14:58,265
Untuk melindungi kita dari mereka,
797
01:14:58,299 --> 01:15:02,186
Ayah harus melakukan sesuatu
yang mereka anggap salah,
798
01:15:02,211 --> 01:15:04,775
Tapi ayah tahu itu benar.
799
01:15:06,285 --> 01:15:08,138
Kau tahu?
800
01:15:10,555 --> 01:15:13,147
Ayah harus selesaikan
bersihkan rusa itu.
801
01:15:14,445 --> 01:15:16,617
Kau kemasi tas kita.
802
01:15:16,650 --> 01:15:19,242
Kita pergi sebelum malam.
803
01:15:29,261 --> 01:15:31,162
Ya, Pak.
804
01:16:17,251 --> 01:16:19,392
Apa yang kau lakukan?
805
01:16:19,433 --> 01:16:21,545
Kita tak bisa membunuh dia, Ayah.
806
01:16:22,821 --> 01:16:24,563
Dia mungkin sama seperti kita.
807
01:16:24,583 --> 01:16:26,339
Dia membuat kesalahan,
sama seperti kita.
808
01:16:26,364 --> 01:16:28,255
Tapi kau tak boleh membunuh
seseorang karena itu.
809
01:16:28,289 --> 01:16:30,825
Kau tak bisa yakin dengan itu, Jake.
810
01:16:32,474 --> 01:16:35,329
Tapi yang ayah yakin,
811
01:16:35,362 --> 01:16:37,365
Yaitu setelah dia mati,
812
01:16:37,390 --> 01:16:40,464
Dia takkan lagi menjadi
bahaya untuk kita.
813
01:16:40,512 --> 01:16:42,767
Aku tidak yakin.
814
01:16:42,811 --> 01:16:46,301
Tapi aku bersedia bertaruh
nyawaku untuk dia.
815
01:16:47,827 --> 01:16:50,067
Kau serius dengan itu?
816
01:16:53,080 --> 01:16:56,680
Demi kebaikan kita berdua,
ayah harap kau benar.
817
01:16:56,728 --> 01:16:59,628
Ayah, biar aku pergi temui dia.
818
01:16:59,653 --> 01:17:01,492
Aku bisa menipu dia.
819
01:17:01,523 --> 01:17:03,722
Membuat dia merasa
aman dan hangat,
820
01:17:03,747 --> 01:17:06,827
Lalu dia takkan menjadi
masalah untuk kita lagi.
821
01:17:12,933 --> 01:17:15,161
Ayah memercayaimu dengan ini.
822
01:17:23,781 --> 01:17:25,279
Ayah ingin tunjukkan kau sesuatu...
823
01:17:25,312 --> 01:17:27,782
...yang harusnya ayah
tunjukkan padamu sejak lama.
824
01:17:28,621 --> 01:17:30,117
Ayo.
825
01:17:40,264 --> 01:17:41,962
Pergilah.
826
01:17:43,415 --> 01:17:45,453
Di ujung sana.
827
01:17:46,356 --> 01:17:48,269
Jauh di ujung belakang.
828
01:17:49,627 --> 01:17:51,663
Kadang semua yang kita
lakukan dalam hidup,
829
01:17:51,688 --> 01:17:54,322
Tak langsung masuk diakal,
830
01:17:54,389 --> 01:17:56,658
Tapi seiring waktu itu akan terjadi.
831
01:18:01,160 --> 01:18:03,117
Maafkan Ayah, Jake.
832
01:18:03,150 --> 01:18:05,776
Tapi kau tak mengerti
apa yang terjadi di sini.
833
01:18:05,801 --> 01:18:09,054
Wanita itu adalah racun
bagi dunia kita.
834
01:18:13,460 --> 01:18:14,995
Keluarkan aku!
835
01:18:15,029 --> 01:18:17,422
Kau tak seharusnya berbohong
tentang membunuh dia!
836
01:18:17,447 --> 01:18:19,078
Ayah! Ayah, dengarkan aku.
837
01:18:19,103 --> 01:18:20,611
Aku janji dia takkan melukai kita.
838
01:18:20,636 --> 01:18:22,631
Kau mungkin rela bertaruh
nyawa untuk dia.
839
01:18:22,655 --> 01:18:24,198
Tapi ayah tidak!
840
01:18:24,223 --> 01:18:26,775
Ayah tahu apa yang bisa
dilakukan wanita seperti itu!
841
01:18:28,932 --> 01:18:32,379
Ayah. Ayah, ayah...
Dengarkan aku...
842
01:18:32,413 --> 01:18:35,281
Dia takkan melukai kita.
Aku janji.
843
01:18:35,318 --> 01:18:37,151
Dia takkan melukai kita.
844
01:18:37,846 --> 01:18:40,064
Ayah pergi.
845
01:18:43,218 --> 01:18:45,025
Ayah akan bereskan kekacauanmu.
846
01:18:45,059 --> 01:18:46,796
Kau pembohong!
847
01:18:52,621 --> 01:18:54,132
Kau bilang tak pernah
bertemu ayahnya.
848
01:18:54,157 --> 01:18:56,009
- Memang belum.
- Dan anaknya tak pernah bicara...
849
01:18:56,021 --> 01:18:57,586
...tentang pemburu yang hilang?
850
01:18:57,609 --> 01:19:00,007
- Jadi itu kemungkinan Jake.
- Tidak.
851
01:19:00,040 --> 01:19:02,513
Tidak? Kau bilang
dia menyerang suamimu.
852
01:19:02,538 --> 01:19:05,412
- Itu salah paham.
- Salah paham dengan kekerasan.
853
01:19:05,446 --> 01:19:07,674
Jake bukan pembunuh.
854
01:19:07,699 --> 01:19:09,211
Jadi setelah persoalan pamflet,
855
01:19:09,236 --> 01:19:11,892
Dia kurang lebih menghilang
ke dalam hutan?
856
01:19:11,920 --> 01:19:13,861
Dia sangat kesal,
857
01:19:13,886 --> 01:19:16,106
Dan dia masuk ke hutan. Ya.
858
01:19:16,131 --> 01:19:17,449
Aku dan salah satu petugas...
859
01:19:17,473 --> 01:19:18,894
...akan mengantarmu kembali
untuk keselamatan.
860
01:19:18,895 --> 01:19:20,526
Karena saat ini,
hanya ada satu petugas lainnya,
861
01:19:20,551 --> 01:19:22,299
- Dan dia 4 jam di belakang kita.
- Tidak, tidak, tidak.
862
01:19:22,324 --> 01:19:25,533
Itu... Aku tak apa.
Terima kasih.
863
01:20:01,675 --> 01:20:04,043
Tak apa.
Semua akan baik saja.
864
01:20:04,061 --> 01:20:06,006
Biarkan dia pergi.
865
01:20:06,040 --> 01:20:07,369
Jangan lihat dia.
Tinggalkan dia sendiri.
866
01:20:07,394 --> 01:20:09,512
Tinggalkan dia sendiri!
Troy...
867
01:20:09,537 --> 01:20:11,276
Tak apa.
Ini akan baik saja.
868
01:20:52,186 --> 01:20:53,851
Henrietta?
869
01:21:07,661 --> 01:21:10,622
- Kami hanya ingin melihat-lihat.
- Apa itu benar-benar perlu?
870
01:21:11,570 --> 01:21:13,140
Berhenti!
871
01:21:13,173 --> 01:21:15,199
Jake! Tidak, mereka polisi!
872
01:21:15,221 --> 01:21:17,713
Taruh senjatamu.
Mereka disini untuk bantu kita.
873
01:21:21,124 --> 01:21:23,305
Taruh senjatamu dan berlutut!
874
01:21:23,367 --> 01:21:25,359
Tidak, tidak, tidak. Dia tak apa.
875
01:21:25,412 --> 01:21:26,666
Tak apa.
876
01:21:26,691 --> 01:21:28,556
Dia tak tahu.
Dia tak mengerti.
877
01:21:28,590 --> 01:21:30,942
Henrietta, kau harus menyingkir.
878
01:21:31,010 --> 01:21:34,361
Dia tidak... Dia tak bermaksud
untuk melukai. Aku janji.
879
01:21:34,395 --> 01:21:37,461
Letakkan senjatamu.
880
01:21:41,035 --> 01:21:43,047
Hei!
881
01:21:45,162 --> 01:21:46,993
Tetap bersamaku.
882
01:21:48,140 --> 01:21:50,565
- Apa kau baik saja?
- Tidak, aku tidak baik!
883
01:21:50,590 --> 01:21:52,179
- Apa yang terjadi?
- Maafkan aku.
884
01:21:52,212 --> 01:21:55,099
- Aku benar-benar minta maaf.
- Tak apa. Ini bukan salahmu.
885
01:21:55,156 --> 01:21:58,750
Itu ayahku. Dia datang
untuk membunuhmu.
886
01:21:59,453 --> 01:22:01,241
Ya Tuhan.
887
01:22:03,457 --> 01:22:05,143
Kita harus membawamu
ke tempat aman.
888
01:22:05,195 --> 01:22:08,759
Tidak, aku punya ide.
Persiapan menjaga diri.
889
01:22:10,764 --> 01:22:12,734
Oke. Aku harus pergi sekarang.
890
01:22:12,767 --> 01:22:15,180
Ingat, jangan tinggalkan jejak.
891
01:22:15,205 --> 01:22:16,831
Dia akan mengikuti jejakku.
892
01:22:16,856 --> 01:22:18,717
Oke. Pergilah.
893
01:23:16,030 --> 01:23:17,550
Ayah!
894
01:23:19,836 --> 01:23:21,636
Aku tahu kau di sini!
895
01:23:22,393 --> 01:23:24,797
Di mana dia?
896
01:23:24,843 --> 01:23:27,219
Tidak.
897
01:23:27,257 --> 01:23:31,024
- Ini harus terjadi, Jake.
- Ini tidak harus.
898
01:23:31,089 --> 01:23:33,425
Dia orang baik.
899
01:23:33,504 --> 01:23:36,483
Dia tak harus mati
karena Ayah tidak suka.
900
01:23:46,447 --> 01:23:48,530
Kelak kau akan mengerti.
901
01:24:05,074 --> 01:24:09,345
Oke. Kumohon, tolong, kumohon!
Tolong bantu.
902
01:24:18,688 --> 01:24:20,720
Sial!
903
01:24:31,776 --> 01:24:33,713
Sial!
904
01:24:43,685 --> 01:24:45,373
Kau tak seharusnya
tinggalkan keluargamu...
905
01:24:45,417 --> 01:24:47,708
...dan memulai kembali
dengan keluargaku.
906
01:25:13,766 --> 01:25:15,413
Kalian wanita,
907
01:25:15,473 --> 01:25:19,398
Kau pikir bisa mengacaukan
hidup seorang pria,
908
01:25:19,450 --> 01:25:21,956
Dan takkan ada ganjarannya!
909
01:25:21,976 --> 01:25:24,239
Aku punya kabar untukmu.
910
01:25:24,635 --> 01:25:26,620
Tidak denganku!
911
01:25:29,923 --> 01:25:35,369
Anak-anakmu bisa terus
mengacaukan dunia.
912
01:25:48,957 --> 01:25:52,500
Tapi kau takkan mencemari anakku.
913
01:25:58,960 --> 01:26:05,000
Ular sepertimu lah
yang merusak kemanusiaan.
914
01:26:08,392 --> 01:26:10,531
Meracuni anakku,
915
01:26:15,125 --> 01:26:19,998
Akan menjadi kesalahan
terakhir yang kau buat.
916
01:28:53,307 --> 01:28:54,769
Ini.
917
01:29:04,812 --> 01:29:06,888
Aku menyayangimu, Nak.
918
01:29:13,751 --> 01:29:15,922
Itu sepenuhnya karena cinta.
919
01:29:19,436 --> 01:29:21,455
Sekarang...
920
01:29:34,159 --> 01:29:36,479
Lakukanlah.
921
01:29:36,504 --> 01:29:37,982
Tidak.
922
01:29:38,017 --> 01:29:40,882
- Tidak, Ayah.
- Lakukanlah.
923
01:29:40,915 --> 01:29:42,634
Hei...
924
01:29:45,007 --> 01:29:47,389
Ini bukan demokrasi.
925
01:31:18,112 --> 01:31:21,445
Aku tidak menyadarinya
saat itu,
926
01:31:21,497 --> 01:31:24,845
Tapi keyakinanku pada
kemanusiaan...
927
01:31:24,870 --> 01:31:27,682
...cukup mendekati
dengan keyakinan ayahmu.
928
01:31:28,844 --> 01:31:34,195
Jujur, aku takut akan
berakhir seperti dia.
929
01:31:34,228 --> 01:31:37,804
Menutup diri dan
sinis terhadap dunia.
930
01:31:39,567 --> 01:31:43,771
Itu membutuhkan dia untuk hampir
membunuh kita untukku sadar...
931
01:31:43,804 --> 01:31:46,741
...betapa jauh aku
membiarkan diriku pergi.
932
01:31:50,012 --> 01:31:52,255
Dan selagi aku masih
bergelut pada waktu...
933
01:31:52,280 --> 01:31:54,551
...dengan dunia yang
kita tempati saat ini,
934
01:31:54,576 --> 01:31:58,079
Kau memberiku sesuatu
kembali yang hilang dariku.
935
01:31:58,219 --> 01:32:03,030
Keyakinan bahwa masih ada
kebaikan di dunia.
936
01:32:07,446 --> 01:32:09,918
Aku berterima kasih
padamu untuk itu, Jake.
937
01:32:09,968 --> 01:32:13,390
Itu hadiah terbesar
yang bisa diberikan seseorang.
938
01:32:23,001 --> 01:32:24,786
Ibu?
939
01:32:26,292 --> 01:32:28,197
Kau siap?
940
01:32:48,390 --> 01:32:50,738
Aku tak tahu dengan yang ini.
941
01:32:52,615 --> 01:32:54,775
Itu di luar perimeter.
942
01:32:55,946 --> 01:32:58,357
Ayah menyebut area ini
"Tanah Tak Bertuan".
943
01:33:13,542 --> 01:33:14,896
Aku tak tahu bagaimana
perasaanku...
944
01:33:14,921 --> 01:33:16,711
...tentang keberuntungan
belakangan ini.
945
01:33:18,805 --> 01:33:20,768
Aku tahu aku siap
untuk yang terburuk...
946
01:33:20,793 --> 01:33:22,962
...seandainya itu harus terjadi.
947
01:33:27,055 --> 01:33:29,093
Tapi sungguh...
948
01:33:30,375 --> 01:33:32,583
Aku hanya bisa berharap.
949
01:33:35,375 --> 01:33:37,645
Berharap untuk masa depanku.
950
01:33:40,437 --> 01:33:42,992
Berharap untuk dunia ini.
951
01:33:55,191 --> 01:33:57,268
Semoga itu kau.
952
01:34:01,591 --> 01:34:06,591
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
953
01:34:06,615 --> 01:34:11,615
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
954
01:34:11,639 --> 01:34:16,639
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%