1 00:00:01,000 --> 00:00:01,710 [vítores] 2 00:00:01,710 --> 00:00:02,920 MUJER: ¡Te amamos, Dix! 3 00:00:02,920 --> 00:00:04,796 [vítores continúan] 4 00:00:04,796 --> 00:00:06,548 PREVIAMENTE EN... 5 00:00:06,548 --> 00:00:07,299 CHARLI: Por mucho tiempo, 6 00:00:07,299 --> 00:00:10,886 fingí ser una versión perfecta de mí misma. 7 00:00:10,886 --> 00:00:12,554 - Ustedes dos son importantes. 8 00:00:12,554 --> 00:00:14,181 Digo... Mírala, está sonrojada. 9 00:00:14,181 --> 00:00:15,182 [hombre ríe] 10 00:00:15,182 --> 00:00:16,642 - Salud. 11 00:00:16,642 --> 00:00:19,269 ♪ 12 00:00:19,269 --> 00:00:21,939 - No quiero que nada de lo que hagamos aquí en Hollywood 13 00:00:21,939 --> 00:00:23,357 le cause daño a nuestra familia. 14 00:00:23,357 --> 00:00:24,775 ♪ 15 00:00:24,775 --> 00:00:26,985 CHARLI: ¿Qué [pitido] te pasa? 16 00:00:27,861 --> 00:00:29,154 ♪ 17 00:00:29,154 --> 00:00:30,030 [inaudible] 18 00:00:30,030 --> 00:00:31,782 ♪ 19 00:00:31,782 --> 00:00:35,160 ♪ 20 00:00:35,160 --> 00:00:36,286 ♪ 21 00:00:36,286 --> 00:00:38,080 DIXIE: Me diagnosticaron con TDPM. 22 00:00:38,080 --> 00:00:39,581 - Debes asegurarte de tratar 23 00:00:39,581 --> 00:00:40,707 de dormir tanto como puedas. 24 00:00:40,707 --> 00:00:42,626 DIXIE: [llora] Estoy muy cansada. 25 00:00:42,626 --> 00:00:43,585 - Mantente hidratada. 26 00:00:43,585 --> 00:00:45,087 DIXIE: Bebí dos latas de Red Bull, 27 00:00:45,087 --> 00:00:47,923 comí como 40 panes y estoy lista para festejar. 28 00:00:47,923 --> 00:00:49,258 TODOS: ¡Coachella! 29 00:00:49,258 --> 00:00:50,008 [vítores] 30 00:00:50,008 --> 00:00:52,511 ♪ 31 00:00:52,511 --> 00:00:54,263 MARC: Tenemos a 55 [pitido] personas aquí 32 00:00:54,263 --> 00:00:55,848 que se están esforzando mucho. 33 00:00:56,431 --> 00:00:58,225 No queremos discusiones familiares. 34 00:00:58,225 --> 00:01:01,353 Hollywood puede masticarte y escupirte, 35 00:01:01,353 --> 00:01:03,564 así que tenemos que cuidarnos. 36 00:01:03,564 --> 00:01:04,565 Tú controlas... 37 00:01:04,565 --> 00:01:07,401 DIXIE: Ella no me tiene paciencia, pero haría lo que fuera por Charli. 38 00:01:07,401 --> 00:01:08,151 MARC: Eso no es cierto. 39 00:01:08,151 --> 00:01:11,446 CHARLI: Es hora de hacer las cosas yo sola, 40 00:01:11,989 --> 00:01:13,365 sin mi familia. 41 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 - ¿Por qué no hacen una fiesta de graduación? 42 00:01:14,783 --> 00:01:17,411 Haremos una fiesta de graduación y queremos que vengas. 43 00:01:17,411 --> 00:01:18,579 Estoy muy emocionado. 44 00:01:18,579 --> 00:01:19,663 ¡De nada, [pitido]! 45 00:01:19,663 --> 00:01:21,081 ¡De nada! 46 00:01:21,081 --> 00:01:23,041 ♪ 47 00:01:23,041 --> 00:01:24,042 DIXIE: ¿Estás soltera? 48 00:01:25,752 --> 00:01:27,671 No llores, no. 49 00:01:28,172 --> 00:01:30,132 [Charli se queja] [Dixie gruñe] 50 00:01:30,132 --> 00:01:31,550 ♪ 51 00:01:31,550 --> 00:01:33,552 HULU PRESENTA 52 00:01:33,552 --> 00:01:35,637 ¿Tú le contarás o quieres que yo le diga? 53 00:01:35,637 --> 00:01:36,430 - Cuéntale tú. 54 00:01:36,430 --> 00:01:38,390 UN ORIGINAL DE HULU 55 00:01:38,390 --> 00:01:41,143 ♪ 56 00:01:41,143 --> 00:01:42,186 [Dixie suspira] 57 00:01:43,937 --> 00:01:45,939 UNA PRODUCCIÓN DE IPC 58 00:01:45,939 --> 00:01:48,192 ♪ 59 00:01:48,609 --> 00:01:49,693 DIXIE: Mamá. 60 00:01:50,068 --> 00:01:50,861 HEIDI: Hola, chicas. 61 00:01:51,653 --> 00:01:53,363 [Charli y Dixie suspiran] 62 00:01:53,363 --> 00:01:53,947 ¿Qué? 63 00:01:53,947 --> 00:01:54,865 ♪ 64 00:01:54,865 --> 00:01:57,075 DIXIE: Ya sabes, felicidad y amor. 65 00:01:57,659 --> 00:01:58,660 HEIDI: ¿Qué sucede? 66 00:01:59,494 --> 00:02:00,621 DIXIE: Charli está soltera. 67 00:02:00,621 --> 00:02:06,043 ♪ 68 00:02:06,043 --> 00:02:06,835 - ¿De verdad? 69 00:02:08,837 --> 00:02:10,214 ¿Qué pasó? 70 00:02:10,214 --> 00:02:11,965 [Charli se queja] 71 00:02:11,965 --> 00:02:12,549 [Charli solloza] 72 00:02:12,549 --> 00:02:13,926 - No sé cómo sentirme. 73 00:02:13,926 --> 00:02:15,052 No tuve nada de tiempo. 74 00:02:15,052 --> 00:02:17,387 - Lo sé, todo pasó muy rápido. 75 00:02:17,387 --> 00:02:19,723 - Landon y yo terminamos, como... 76 00:02:19,723 --> 00:02:20,849 ♪ 77 00:02:20,849 --> 00:02:21,767 DIXIE: ¿Hace 15 minutos? 78 00:02:21,767 --> 00:02:23,310 - Hace como 15 minutos. 79 00:02:23,310 --> 00:02:27,231 ♪ 80 00:02:27,231 --> 00:02:27,898 [vítores] 81 00:02:27,898 --> 00:02:29,024 HOMBRE: Feliz cumpleaños. 82 00:02:29,024 --> 00:02:29,900 [charla indistinta] 83 00:02:29,900 --> 00:02:31,068 HOMBRE 1: ¡Feliz cumpleaños! HOMBRE 2: ¡Hola! 84 00:02:31,068 --> 00:02:33,362 HOMBRE: Uno, dos, tres... 85 00:02:33,362 --> 00:02:35,572 [vítores] 86 00:02:35,572 --> 00:02:38,617 CHARLI: Todo empezó en las Bahamas. 87 00:02:38,617 --> 00:02:40,410 [vítores] 88 00:02:40,827 --> 00:02:45,582 El viaje no fue tan perfecto como pareció. 89 00:02:45,582 --> 00:02:47,543 Y él perdió la cabeza. 90 00:02:47,543 --> 00:02:49,920 Me dijo: "No sabes cómo manejar mi ansiedad". 91 00:02:49,920 --> 00:02:51,046 Así que le dije: "De acuerdo..." 92 00:02:51,046 --> 00:02:53,423 - Y haces un gran trabajo al manejar 93 00:02:53,757 --> 00:02:54,883 su ansiedad y la tuya al mismo tiempo. 94 00:02:54,883 --> 00:02:58,428 - A veces, en el último minuto, 95 00:02:58,804 --> 00:03:01,807 empiezo a tener un ataque de pánico, me bajo del avión 96 00:03:01,807 --> 00:03:04,101 y digo: "No puedo ir, lo siento". 97 00:03:04,560 --> 00:03:06,562 CHARLI: Lo único que puedo hacer es estar presente 98 00:03:06,562 --> 00:03:08,939 si me escribe, me llama o necesita algo. 99 00:03:08,939 --> 00:03:11,942 Él tiene que tomar la mejor decisión para él mismo. 100 00:03:11,942 --> 00:03:12,985 MUJER: Landon y tú son adorables. 101 00:03:12,985 --> 00:03:15,279 Son muy tolerantes con las peculiaridades del otro. 102 00:03:15,279 --> 00:03:15,821 [mujer ríe] 103 00:03:15,821 --> 00:03:16,905 - Me encantan. 104 00:03:16,905 --> 00:03:19,157 - Es como... Todo es sobre sus peculiaridades. 105 00:03:19,575 --> 00:03:21,535 - Peleábamos todas las noches 106 00:03:21,952 --> 00:03:25,330 sobre cualquier cosa que yo hiciera, aunque fuera pequeña. 107 00:03:26,248 --> 00:03:29,084 Después, 108 00:03:29,084 --> 00:03:32,379 se fue como 10 minutos antes de mi cumpleaños 109 00:03:32,379 --> 00:03:33,881 y no me dijo nada. 110 00:03:33,881 --> 00:03:36,466 HOMBRE: ¡Falta un minuto para el cumpleaños de mi hermana! 111 00:03:36,466 --> 00:03:37,885 ¡Muy bien, Char! 112 00:03:37,885 --> 00:03:39,303 [vítores] 113 00:03:40,596 --> 00:03:42,139 - Todos me preguntaban: "¿Dónde está Landon?". 114 00:03:42,139 --> 00:03:44,725 Y yo decía: "No... no lo sé". 115 00:03:45,058 --> 00:03:49,646 Volvimos al hotel, yo me fui al sofá 116 00:03:49,646 --> 00:03:52,983 e iba a dormir ahí para darle espacio a él. 117 00:03:52,983 --> 00:03:55,027 Pero él estaba muy molesto conmigo. 118 00:03:55,027 --> 00:03:56,570 ♪ 119 00:03:56,570 --> 00:03:57,654 Esta mañana, 120 00:03:57,654 --> 00:04:01,491 me convencí a mí misma de que yo había perdido la cabeza, 121 00:04:01,491 --> 00:04:04,453 conversé con él 122 00:04:05,662 --> 00:04:08,040 y ahora estoy soltera. 123 00:04:08,040 --> 00:04:09,833 HEIDI: Char, lo siento mucho. 124 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 ♪ 125 00:04:11,668 --> 00:04:14,379 Oh, sé que se siente terrible. 126 00:04:14,922 --> 00:04:16,006 [Charli se queja] 127 00:04:17,466 --> 00:04:20,219 - Em... No sé cómo me siento. 128 00:04:21,011 --> 00:04:23,889 Me siento un poco ingenua... 129 00:04:24,973 --> 00:04:29,061 y también me siento tonta por ser consciente 130 00:04:29,853 --> 00:04:32,481 de todas las discusiones y peleas que teníamos, 131 00:04:32,481 --> 00:04:35,943 y aun así alardear de lo perfecto que era él. 132 00:04:36,485 --> 00:04:38,111 Y no creo que... 133 00:04:38,529 --> 00:04:40,864 No creo que... 134 00:04:41,990 --> 00:04:44,034 No creo que haya hecho nada malo. 135 00:04:44,701 --> 00:04:48,038 Y creo que en muchas de las situaciones que pasan a menudo, 136 00:04:48,413 --> 00:04:51,708 siempre acabo disculpándome, 137 00:04:52,668 --> 00:04:54,086 y me siento culpable, 138 00:04:54,878 --> 00:04:57,881 pero... no soy perfecta, 139 00:04:57,881 --> 00:04:58,549 y lo sé. 140 00:04:59,174 --> 00:05:01,969 DIXIE: Tenemos que dejar de llevar chicos en los viajes 141 00:05:01,969 --> 00:05:03,971 y consentirlos, 142 00:05:03,971 --> 00:05:05,931 y hacer eso con nuestras amigas, porque... 143 00:05:05,931 --> 00:05:07,724 - ¡Sí! Solo chicas y papá. 144 00:05:07,724 --> 00:05:08,433 Papá puede ir. 145 00:05:08,433 --> 00:05:09,434 DIXIE: Claro. 146 00:05:09,434 --> 00:05:10,185 Él demostró que es bueno. 147 00:05:10,185 --> 00:05:11,144 HEIDI: Sí. 148 00:05:11,144 --> 00:05:13,605 ♪ 149 00:05:14,022 --> 00:05:15,274 - Ni siquiera me ha escrito. 150 00:05:15,274 --> 00:05:16,567 No ha dicho nada. 151 00:05:16,567 --> 00:05:18,068 - Debe estar entrando en pánico. 152 00:05:18,652 --> 00:05:20,445 Se suponía que filmaríamos con él. 153 00:05:20,445 --> 00:05:21,530 - Hoy. 154 00:05:21,530 --> 00:05:24,575 - Y el miércoles. Y teníamos la fiesta de los zapatos el jueves. 155 00:05:24,575 --> 00:05:26,201 Y la fiesta de graduación el viernes. 156 00:05:26,201 --> 00:05:27,870 Genial. - Por suerte, ahora tengo amigos... 157 00:05:27,870 --> 00:05:28,662 - Sí. Yo estaba... 158 00:05:28,662 --> 00:05:30,122 - ...con los que puedo salir. 159 00:05:30,873 --> 00:05:33,041 - Ah, se siente como un golpe fuerte, ¿no? 160 00:05:34,042 --> 00:05:34,877 Ah... 161 00:05:36,211 --> 00:05:37,921 DIXIE: Simplemente no se disculpó. 162 00:05:38,338 --> 00:05:40,299 CHARLI: Sí, él lo empeoró todo. 163 00:05:42,009 --> 00:05:44,219 - Digo, esta es una parte de todo, 164 00:05:44,219 --> 00:05:46,096 pero también está el lado público... 165 00:05:46,388 --> 00:05:48,473 DIXIE: No estamos listas para... Mamá, no menciones eso. 166 00:05:48,473 --> 00:05:49,641 HEIDI: No, lo sé. 167 00:05:49,641 --> 00:05:51,226 CHARLI: Imaginen lo terrible que será 168 00:05:51,643 --> 00:05:55,272 oír a todos hablar de lo perfectos que éramos, 169 00:05:55,272 --> 00:05:57,191 porque eso es lo que dicen. 170 00:05:58,150 --> 00:05:59,109 - Sí. 171 00:05:59,484 --> 00:06:01,570 - Y sé que, de alguna forma, todos creerán 172 00:06:01,570 --> 00:06:02,654 que yo hice algo malo. 173 00:06:02,654 --> 00:06:04,948 - Por supuesto, porque eres la chica, y siempre es culpa de la chica. 174 00:06:06,658 --> 00:06:08,327 Es lo que Internet cree. 175 00:06:08,744 --> 00:06:10,162 - Soy muy fuerte. 176 00:06:10,621 --> 00:06:11,663 [Dixie ríe] 177 00:06:11,663 --> 00:06:14,541 ♪ 178 00:06:14,541 --> 00:06:17,628 - Tómate todo el tiempo que necesites para procesarlo. 179 00:06:18,170 --> 00:06:19,546 - Solo quería que lo supieras. 180 00:06:19,546 --> 00:06:21,006 - Estoy aquí si me necesitas. 181 00:06:21,006 --> 00:06:24,051 - Yo hablo por Charli ahora, soy como El Lórax. 182 00:06:24,676 --> 00:06:26,720 - Ella habla por los árboles. 183 00:06:27,054 --> 00:06:29,932 HEIDI: Me siento triste por ella porque tiene muchos eventos en camino, 184 00:06:29,932 --> 00:06:32,267 en especial el lanzamiento de los zapatos. 185 00:06:32,267 --> 00:06:34,645 Ese es el núcleo de nuestro negocio. 186 00:06:35,229 --> 00:06:36,438 Tiene que concentrarse. 187 00:06:36,939 --> 00:06:38,565 - ¿A quién llevarás a la graduación? 188 00:06:38,565 --> 00:06:40,067 ♪ 189 00:06:40,067 --> 00:06:41,527 - ¿A quién llevarás tú? 190 00:06:41,527 --> 00:06:43,111 - Dije que iría con Charli. 191 00:06:44,029 --> 00:06:45,280 ¿Quieres ser mi cita? 192 00:06:46,240 --> 00:06:47,032 CHARLI: Hm. 193 00:06:47,032 --> 00:06:50,827 ♪ 194 00:06:50,827 --> 00:06:53,330 ♪ 195 00:06:53,330 --> 00:06:54,164 PRODUCTORA: ¿Charli está bien? 196 00:06:55,290 --> 00:06:57,417 AMANDA: No creo que podamos filmar hoy. 197 00:06:58,126 --> 00:06:59,211 ¿Podemos omitir esto? 198 00:06:59,211 --> 00:07:01,380 PRODUCTORA: Sí, está bien. Démosle un día libre. 199 00:07:01,380 --> 00:07:02,631 AMANDA: Bien, gracias. 200 00:07:02,631 --> 00:07:07,678 ♪ 201 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 ♪ 202 00:07:10,722 --> 00:07:15,102 UN DÍA PARA LA FIESTA DE ESTRENO DE LOS ZAPATOS 203 00:07:16,103 --> 00:07:17,062 RUBY: Bueno, ¿vas a beber? 204 00:07:17,062 --> 00:07:18,313 - Beberé si tú bebes también. 205 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 - Yo beberé. - Beberé un vaso. 206 00:07:19,606 --> 00:07:20,399 RUBY: Un vaso. 207 00:07:20,399 --> 00:07:21,859 ALEXA: Un trago. 208 00:07:21,859 --> 00:07:22,693 CARLOS: Aquí tienes. 209 00:07:22,693 --> 00:07:25,779 - Bueno, salud. El cumpleaños de Kendall. 210 00:07:25,779 --> 00:07:26,572 [Carlos ríe] 211 00:07:26,572 --> 00:07:28,407 - Gracias. CARLOS: De nada. 212 00:07:28,407 --> 00:07:30,826 - Me agrada Landon, pero apoyo a Charli sin importar nada. 213 00:07:30,826 --> 00:07:32,619 Así que será un verano muy sexy. 214 00:07:32,619 --> 00:07:33,787 Lo dije de inmediato. 215 00:07:33,787 --> 00:07:38,125 Estoy hallando mi propia forma de ser una chica soltera en Los Ángeles, 216 00:07:38,125 --> 00:07:40,335 y por la forma en que acabó el año pasado, 217 00:07:40,335 --> 00:07:43,338 conmigo en cama todo el tiempo, 218 00:07:43,338 --> 00:07:45,340 y ahora que me siento mejor, 219 00:07:45,340 --> 00:07:50,512 creo que he estado tratando de compensar por el tiempo perdido. 220 00:07:50,721 --> 00:07:53,265 RUBY COORDINADORA ASISTENTE DE COLABORACIONES 221 00:07:53,265 --> 00:07:55,142 RUBY: Espera, creo que lo hicimos mal. 222 00:07:55,142 --> 00:07:55,976 KENDALL: No. 223 00:07:55,976 --> 00:07:57,186 - Vaya. - Hay un... 224 00:07:57,686 --> 00:07:58,520 KENDALL: Sí, tienes que intentarlo tú ahora. 225 00:07:58,520 --> 00:07:59,354 - Carlos, ¿puedes hacerlo? 226 00:07:59,354 --> 00:08:00,689 CARLOS: Sí, dámelo. 227 00:08:02,941 --> 00:08:04,526 - Chicos, estoy muy molesta. 228 00:08:04,526 --> 00:08:05,694 - ¿Por qué? RUBY: ¿Por qué? 229 00:08:05,694 --> 00:08:08,530 - Por mis comentarios. Todos están enojados porque mostré mis pezones. 230 00:08:08,530 --> 00:08:10,282 CARIÑO, NO TE SIENTAS MAL POR MÍ ERES UN MAL EJEMPLO 231 00:08:10,282 --> 00:08:11,450 Sí, no sé por qué subí esa foto. 232 00:08:11,450 --> 00:08:14,578 Ni siquiera estaba pensando en mis pezones. 233 00:08:14,578 --> 00:08:16,163 Lo consideraba algo artístico. 234 00:08:16,163 --> 00:08:17,789 ALEXA: Es una buena foto. 235 00:08:17,789 --> 00:08:21,001 - Pero, además, mi cuenta nunca ha sido apta para todo público, jamás. 236 00:08:21,001 --> 00:08:22,836 Desde el inicio, siempre he dicho palabrotas. 237 00:08:22,836 --> 00:08:24,213 [risas] Es solo una foto. 238 00:08:24,213 --> 00:08:27,508 - Sé que tener una plataforma así de grande es un privilegio. 239 00:08:27,508 --> 00:08:31,762 Tengo responsabilidades en cuanto a lo que debo hacer por la marca, 240 00:08:31,762 --> 00:08:35,224 pero es mucha presión ser un modelo a seguir. 241 00:08:35,224 --> 00:08:36,558 Lo dije desde el principio. 242 00:08:36,558 --> 00:08:39,269 No soy un modelo a seguir porque no tengo idea de lo que hago. 243 00:08:40,062 --> 00:08:42,940 Lo que publico en Internet no debe representar a toda mi familia. 244 00:08:42,940 --> 00:08:44,483 ♪ 245 00:08:44,483 --> 00:08:45,567 - Llegó Connor. 246 00:08:45,567 --> 00:08:48,070 - ¡Connor! - ¡Connie! 247 00:08:49,112 --> 00:08:50,280 MUJER: ¿Quieres tomar un trago? 248 00:08:50,280 --> 00:08:52,407 DIXIE: ¿Quieren grabarme mientras tomo un trago? 249 00:08:52,407 --> 00:08:52,824 KENDALL: Sí. 250 00:08:52,824 --> 00:08:53,784 ♪ 251 00:08:53,784 --> 00:08:55,118 DIXIE: Por Dios, es demasiado. 252 00:08:55,118 --> 00:08:55,994 ALEXA: Oh, oh, oh. 253 00:08:55,994 --> 00:08:57,287 - ¿Es mucho? 254 00:08:57,287 --> 00:08:58,205 RUBY: Ese será para mí. 255 00:08:58,205 --> 00:08:59,122 Sírvele menos a Dixie. - Bien. 256 00:08:59,122 --> 00:08:59,873 De acuerdo. 257 00:08:59,873 --> 00:09:00,874 ♪ 258 00:09:00,874 --> 00:09:02,084 ♪ 259 00:09:02,084 --> 00:09:02,709 ♪ 260 00:09:02,709 --> 00:09:03,877 ♪ 261 00:09:03,877 --> 00:09:04,628 ♪ 262 00:09:04,628 --> 00:09:06,630 - Bueno, salud. 263 00:09:06,964 --> 00:09:08,674 - ¡Feliz cumpleaños, Kendall! - Feliz cumpleaños a mí. 264 00:09:08,674 --> 00:09:09,550 CARLOS: Feliz cumpleaños, Kendall. 265 00:09:09,550 --> 00:09:10,467 - Gracias. 266 00:09:10,467 --> 00:09:11,802 [charla indistinta] 267 00:09:12,427 --> 00:09:13,720 [Dixie da arcada] RUBY: Espera, te lo tragaste. 268 00:09:14,763 --> 00:09:15,556 CARLOS: Por Dios. 269 00:09:15,556 --> 00:09:16,974 Estás bien, Dixie. Estás bien. 270 00:09:16,974 --> 00:09:18,308 - Está bien. [Dixie resopla] 271 00:09:18,308 --> 00:09:20,519 - ¡Lo hice! [Alexa vitorea] 272 00:09:20,519 --> 00:09:21,395 ♪ 273 00:09:21,770 --> 00:09:23,105 - Fue un trago muy pequeño. 274 00:09:23,105 --> 00:09:24,147 Sírveme otro. No, es broma. 275 00:09:24,731 --> 00:09:25,816 CARLOS: ¿Así está bien? 276 00:09:26,316 --> 00:09:28,318 - Creo que ahora que tengo 21 años... 277 00:09:28,652 --> 00:09:31,572 No sé, no creo que haya problema 278 00:09:31,572 --> 00:09:35,325 con que haga todo lo posible por disfrutar mi vida. 279 00:09:35,868 --> 00:09:37,119 - ¿Le tomo una foto a mi pastel 280 00:09:37,119 --> 00:09:38,036 con todas las frutas faltantes? 281 00:09:39,079 --> 00:09:40,914 - Bueno. ALEXA: ¡Dixie! 282 00:09:41,331 --> 00:09:42,541 - Está bien. Espera. ALEXA: ¡Por Dios! 283 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 KENDALL: Ya no bebe cocteles, solo tragos. 284 00:09:43,917 --> 00:09:44,918 ALEXA: ¡Oh! 285 00:09:44,918 --> 00:09:46,044 KENDALL: Basta. 286 00:09:46,044 --> 00:09:47,087 [Dixie eructa] 287 00:09:48,297 --> 00:09:50,674 ♪ 288 00:09:50,674 --> 00:09:52,759 ♪ 289 00:09:52,759 --> 00:09:53,677 ♪ 290 00:09:53,677 --> 00:09:55,179 ♪ 291 00:09:55,179 --> 00:09:56,555 ♪ 292 00:09:56,555 --> 00:09:57,723 ♪ 293 00:09:57,723 --> 00:10:01,268 - Falta una hora para el estreno de D'Amelio Footwear. 294 00:10:01,268 --> 00:10:01,977 ♪ 295 00:10:01,977 --> 00:10:06,231 DÍA DE LA FIESTA DE LANZAMIENTO DE LOS ZAPATOS 296 00:10:06,440 --> 00:10:06,982 ♪ 297 00:10:06,982 --> 00:10:10,611 ♪ 298 00:10:10,611 --> 00:10:14,406 ♪ 299 00:10:14,406 --> 00:10:15,699 DOS HORAS PARA LA FIESTA DE LANZAMIENTO DE LOS ZAPATOS 300 00:10:15,699 --> 00:10:18,535 MUJER: Bueno, ¿qué zapatos usarán todos esta noche? 301 00:10:18,535 --> 00:10:19,912 - No lo sé. 302 00:10:20,329 --> 00:10:21,997 Él no vendrá, ¿verdad? 303 00:10:21,997 --> 00:10:23,207 ALEXA: No. - No. Bien. 304 00:10:23,207 --> 00:10:24,583 - Ruby... Ruby es la guardaespaldas. 305 00:10:24,583 --> 00:10:25,501 Él no pasará si está ella. 306 00:10:25,501 --> 00:10:26,877 - Ah, cierto. - Confía en mí. 307 00:10:26,877 --> 00:10:29,379 - Landon y yo terminamos. 308 00:10:29,379 --> 00:10:33,800 Ya pasaron dos días y, bueno, no fueron muy agradables, 309 00:10:33,800 --> 00:10:36,595 pero tengo que poner todo eso de lado 310 00:10:36,595 --> 00:10:39,681 porque hoy es la fiesta de lanzamiento de la marca de zapatos. 311 00:10:39,681 --> 00:10:42,851 Es un evento muy importante 312 00:10:42,851 --> 00:10:44,645 para todos en mi familia. 313 00:10:45,312 --> 00:10:46,855 Tengo que estar frente a la prensa 314 00:10:46,855 --> 00:10:51,944 y tengo que fingir que no pasó nada, que todo está bien. 315 00:10:51,944 --> 00:10:53,529 - Simplemente no pienses... Piensa en que estamos aquí. 316 00:10:53,529 --> 00:10:54,905 - No puedo dejar de hacer estas cosas. 317 00:10:54,905 --> 00:10:57,824 Todavía tengo eventos en camino 318 00:10:58,283 --> 00:11:00,244 en los que debo estar presente. 319 00:11:00,702 --> 00:11:02,788 Siento que simplemente no sé cómo responder, 320 00:11:02,788 --> 00:11:04,665 así que solo estoy... PRODUCTORA: Te entiendo. 321 00:11:04,665 --> 00:11:07,042 - Me da más miedo el momento en que me afecte, 322 00:11:07,042 --> 00:11:10,546 si es que llega, porque, ¿qué pasará entonces? 323 00:11:10,546 --> 00:11:13,173 - Solo espero que no estés sola cuando suceda. 324 00:11:13,173 --> 00:11:14,091 Si es que sucede. 325 00:11:17,594 --> 00:11:20,973 ♪ 326 00:11:20,973 --> 00:11:22,641 CHARLI: Esperen. ¿Aló? 327 00:11:23,141 --> 00:11:24,393 [Charli se sorprende] 328 00:11:24,393 --> 00:11:25,561 Por Dios. 329 00:11:25,561 --> 00:11:26,645 ALEXA: ¿Qué pasó? 330 00:11:26,645 --> 00:11:28,730 [suenan sirenas] 331 00:11:31,692 --> 00:11:32,693 GREG: Hola. Estamos a unas cuadras. 332 00:11:32,693 --> 00:11:34,069 Íbamos a filmar una escena con Dixie 333 00:11:34,069 --> 00:11:37,197 y sufrió una de sus convulsiones o algo. 334 00:11:37,197 --> 00:11:38,323 Está en el suelo. 335 00:11:38,323 --> 00:11:39,950 Luce como si estuviera en otro planeta. 336 00:11:39,950 --> 00:11:41,201 No puede hablar. 337 00:11:41,201 --> 00:11:43,120 Hulu llamó una ambulancia de inmediato. 338 00:11:43,120 --> 00:11:43,787 Bien. 339 00:11:44,663 --> 00:11:46,039 Marc viene en camino. 340 00:11:46,039 --> 00:11:48,083 [suenan sirenas] 341 00:11:48,959 --> 00:11:49,793 [inhala] 342 00:11:49,793 --> 00:11:53,797 ♪ 343 00:11:55,591 --> 00:11:59,052 [suenan sirenas] 344 00:11:59,052 --> 00:12:02,556 ♪ 345 00:12:02,556 --> 00:12:04,266 [suena claxon] 346 00:12:04,266 --> 00:12:05,809 [suenan sirenas] 347 00:12:05,809 --> 00:12:08,729 ♪ 348 00:12:08,729 --> 00:12:10,981 MARC: Me dijeron por teléfono que Dixie sufrió una convulsión 349 00:12:10,981 --> 00:12:13,442 en la misma calle donde queda nuestra oficina. 350 00:12:13,442 --> 00:12:14,484 Mientras corría al lugar, 351 00:12:14,818 --> 00:12:16,904 pensaba: "Por Dios, ¿se golpeó la cabeza? 352 00:12:16,904 --> 00:12:17,946 ¿Quién está con ella? 353 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 ¿Está sola? 354 00:12:18,947 --> 00:12:19,740 ¿Cuál es la situación?". 355 00:12:19,740 --> 00:12:21,200 Fue algo... 356 00:12:21,200 --> 00:12:22,784 desgarrador. 357 00:12:23,410 --> 00:12:24,411 Y aterrador. 358 00:12:26,163 --> 00:12:27,998 DIXIE: Lo siento. 359 00:12:28,332 --> 00:12:29,958 HEIDI: ¡No te disculpes! 360 00:12:31,543 --> 00:12:33,504 Solo queremos que estés bien. 361 00:12:35,130 --> 00:12:36,298 HOMBRE: ¿Alguien puede decirme qué sucedió? 362 00:12:37,341 --> 00:12:39,301 [charla indistinta] 363 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 ¿Puedes decirme en qué ciudad estás ahora, Dixie? 364 00:12:41,428 --> 00:12:42,888 DIXIE: Los Ángeles. 365 00:12:43,138 --> 00:12:44,806 HOMBRE: Bien, ¿y en qué año estamos? 366 00:12:45,265 --> 00:12:47,476 ♪ 367 00:12:47,476 --> 00:12:49,061 MARC: No es la primera vez que tiene una convulsión, 368 00:12:49,061 --> 00:12:51,647 pero dudo que un padre pueda acostumbrarse a una noticia así. 369 00:12:51,647 --> 00:12:54,191 Las he visto y son algo aterrador, así que... 370 00:12:55,484 --> 00:12:56,235 me imaginé lo peor. 371 00:12:56,235 --> 00:13:00,948 ♪ 372 00:13:00,948 --> 00:13:04,326 ♪ 373 00:13:04,326 --> 00:13:09,289 ♪ 374 00:13:09,289 --> 00:13:13,752 ♪ 375 00:13:13,752 --> 00:13:18,173 ♪ 376 00:13:18,173 --> 00:13:21,301 ♪ 377 00:13:21,301 --> 00:13:23,220 [inaudible] 378 00:13:23,220 --> 00:13:28,642 ♪ 379 00:13:28,642 --> 00:13:32,396 ♪ 380 00:13:32,396 --> 00:13:33,480 MUJER: ¿Qué pasó? 381 00:13:33,480 --> 00:13:37,067 CHARLI: Iba conduciendo y tuvo que detenerse. 382 00:13:37,067 --> 00:13:38,569 No se sentía bien. MUJER 1: ¿Vomitó? 383 00:13:38,569 --> 00:13:39,152 MUJER 2: Sí. MUJER 3: Sí. 384 00:13:39,152 --> 00:13:40,153 - Incluso dijo... 385 00:13:40,153 --> 00:13:42,155 Porque cuando me trajo aquí, 386 00:13:42,155 --> 00:13:44,199 me dijo: "En verdad no me siento bien. 387 00:13:44,199 --> 00:13:45,242 ¿Puedes comprarme un Red Bull?". 388 00:13:45,242 --> 00:13:46,368 Y le dije: "Bueno". 389 00:13:46,785 --> 00:13:47,661 - Eso es malo. 390 00:13:48,328 --> 00:13:50,497 ♪ 391 00:13:50,497 --> 00:13:52,082 DIXIE D'AMELIO, 21 AÑOS, RECIBE ATENCIÓN MÉDICA 392 00:13:52,082 --> 00:13:55,377 TRAS DESMAYARSE Y SENTIRSE DESHIDRATADA ANTES DE LANZAMIENTO DE MARCA DE CALZADO 393 00:13:55,377 --> 00:13:56,420 ♪ 394 00:13:56,420 --> 00:14:01,175 ¿QUÉ LE PASÓ A DIXIE D'AMELIO? LLEVAN A DIXIE D'AMELIO AL HOSPITAL 395 00:14:01,175 --> 00:14:03,510 [suenan sirenas] 396 00:14:03,510 --> 00:14:06,680 ♪ 397 00:14:06,680 --> 00:14:07,890 DIXIE: Iba camino a filmar una escena 398 00:14:07,890 --> 00:14:12,895 y tuve una sensación pesada en el pecho. 399 00:14:12,895 --> 00:14:15,647 Simplemente sentí que algo no andaba bien con mi cuerpo 400 00:14:15,647 --> 00:14:17,441 y me asusté. 401 00:14:17,441 --> 00:14:19,860 Creí que estaba teniendo un colapso. 402 00:14:20,736 --> 00:14:23,614 En la secundaria, me diagnosticaron con CPNE, 403 00:14:23,614 --> 00:14:25,866 convulsiones psicógenas no epilépticas, 404 00:14:25,866 --> 00:14:30,370 y son, básicamente, un síntoma físico de mi ansiedad. 405 00:14:30,370 --> 00:14:34,666 No había tenido una convulsión como desde 2017. 406 00:14:34,666 --> 00:14:36,168 MARC: Hemos pasado por esto antes. 407 00:14:36,168 --> 00:14:39,838 Ya que son convulsiones psicógenas no epilépticas, 408 00:14:39,838 --> 00:14:42,216 descartamos epilepsia de inmediato 409 00:14:42,216 --> 00:14:43,634 pero, al ir al hospital, 410 00:14:43,634 --> 00:14:45,219 siempre quieren hacerle un examen de epilepsia 411 00:14:45,219 --> 00:14:47,554 y ponerla en una máquina. 412 00:14:47,554 --> 00:14:49,848 Pero ha sufrido muchas convulsiones antes, 413 00:14:49,848 --> 00:14:52,726 le han hecho el mismo examen y nunca ha surgido nada. 414 00:14:52,726 --> 00:14:56,146 Así que les pedimos que la dieran de alta. 415 00:14:56,146 --> 00:14:58,690 ♪ 416 00:14:59,149 --> 00:15:00,400 MUJER: Publicó una foto en Snapchat. 417 00:15:00,400 --> 00:15:01,068 ALEXA: ¿En serio? 418 00:15:01,068 --> 00:15:02,402 - Hizo dos publicaciones. - ¿En el hospital? 419 00:15:02,402 --> 00:15:06,823 - Creí que estaba teniendo una emergencia médica. 420 00:15:06,823 --> 00:15:09,493 A ella parece no importarle. 421 00:15:09,493 --> 00:15:11,954 Y eso me parece aterrador. 422 00:15:11,954 --> 00:15:12,996 ♪ 423 00:15:12,996 --> 00:15:17,376 ♪ 424 00:15:17,376 --> 00:15:21,338 FIESTA DE ESTRENO DE D'AMELIO FOOTWEAR 425 00:15:21,338 --> 00:15:23,173 CHARLI: Fui a la fiesta de lanzamiento. 426 00:15:23,173 --> 00:15:25,384 - Ven por aquí, buscaremos a los publicistas. 427 00:15:25,384 --> 00:15:26,677 CHARLI: Estaba lidiando con muchas emociones. 428 00:15:26,677 --> 00:15:27,886 Estaba pasando por un rompimiento, 429 00:15:27,886 --> 00:15:30,222 y luego Dixie sufrió una convulsión. 430 00:15:30,222 --> 00:15:31,265 PUBLICISTA: Estaba deshidratada. 431 00:15:31,265 --> 00:15:33,600 Ya la dieron de alta, pero estaba deshidratada. 432 00:15:33,600 --> 00:15:34,560 - ¿Deshidratada? 433 00:15:34,560 --> 00:15:35,394 PUBLICISTA: Así es. 434 00:15:36,019 --> 00:15:38,021 - Tenía muchas preguntas 435 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 para que le hicieras a tu hermana y para que ella te las hiciera a ti, 436 00:15:40,524 --> 00:15:41,984 pero ella no está aquí. 437 00:15:41,984 --> 00:15:43,777 Cuéntanos qué está sucediendo. 438 00:15:43,777 --> 00:15:47,155 - Sí. Solo estaba deshidratada, así que le administraron fluidos. 439 00:15:47,155 --> 00:15:49,324 ♪ 440 00:15:49,324 --> 00:15:50,826 La marca D'Amelio Footwear 441 00:15:50,826 --> 00:15:54,162 es muy importante para todos en la familia. 442 00:15:54,621 --> 00:15:57,040 Así que, aunque no nos sintamos bien, 443 00:15:57,040 --> 00:16:00,294 tenemos que poner todo de lado. 444 00:16:00,294 --> 00:16:02,421 Y apenas nos mostramos en público, 445 00:16:02,421 --> 00:16:03,380 todo tiene que ser... 446 00:16:04,798 --> 00:16:05,340 perfecto. 447 00:16:05,340 --> 00:16:08,802 ♪ 448 00:16:08,802 --> 00:16:10,262 - ¿Crees que venga? 449 00:16:10,262 --> 00:16:10,762 - No lo sé. 450 00:16:10,762 --> 00:16:12,389 - No sé si sea buena idea. 451 00:16:12,389 --> 00:16:14,141 - Cuando estuve en el hospital con ella, 452 00:16:14,141 --> 00:16:16,143 reaccionó con normalidad y me dijo: 453 00:16:16,143 --> 00:16:17,769 "Estoy bien, papá". 454 00:16:17,769 --> 00:16:18,896 Y yo dije: "Espera, ¿qué?". 455 00:16:18,896 --> 00:16:20,480 - Clásico de Dixie. - Lo sé. 456 00:16:20,480 --> 00:16:21,398 ♪ 457 00:16:21,398 --> 00:16:23,609 No quiero que Dixie venga al evento. 458 00:16:23,609 --> 00:16:25,360 Ese es el objetivo de todo esto. 459 00:16:25,360 --> 00:16:29,948 Es para no tener que depender de Charli 460 00:16:29,948 --> 00:16:31,241 o de Dixie. 461 00:16:31,241 --> 00:16:32,618 HEIDI: Tiene que cuidarse. 462 00:16:32,618 --> 00:16:34,620 ♪ 463 00:16:34,620 --> 00:16:38,290 ♪ 464 00:16:38,290 --> 00:16:41,585 EMPEZÓ LA FIESTA DE LANZAMIENTO 465 00:16:41,585 --> 00:16:44,755 ♪ 466 00:16:44,755 --> 00:16:45,881 - Bienvenidos a la fiesta. 467 00:16:45,881 --> 00:16:47,090 HOMBRE: Esto es genial. 468 00:16:47,090 --> 00:16:47,841 GREG: ¿Verdad que sí? 469 00:16:48,509 --> 00:16:49,510 MUJER: Esto es increíble. 470 00:16:50,344 --> 00:16:53,764 - ¿Cuál es tu zapato favorito? - Los de plataforma grande. 471 00:16:53,972 --> 00:16:55,057 MUJER: Son bonitos. 472 00:16:55,057 --> 00:16:59,353 ♪ 473 00:16:59,353 --> 00:17:01,230 RILEY: ¿Cómo te sientes respecto a Landon? 474 00:17:02,856 --> 00:17:05,609 - Sí, no he tenido ni un momento para respirar. 475 00:17:06,527 --> 00:17:09,613 Con todo lo que sucede con Landon y Dixie, 476 00:17:09,613 --> 00:17:13,283 trato de enfocarme en todas las personas increíbles en mi vida 477 00:17:13,283 --> 00:17:15,452 y rodearme con esa energía en vez de... 478 00:17:17,162 --> 00:17:20,123 pensar en el hecho de que Landon no está 479 00:17:21,708 --> 00:17:23,669 y que ya no somos pareja. 480 00:17:23,669 --> 00:17:27,798 ♪ 481 00:17:27,798 --> 00:17:33,595 ♪ 482 00:17:33,595 --> 00:17:35,347 DIXIE: El estreno de la marca es muy importante. 483 00:17:35,764 --> 00:17:37,641 Lo planeamos por seis meses. 484 00:17:37,641 --> 00:17:38,767 Es un evento único. 485 00:17:38,767 --> 00:17:42,020 Nada podría hacer que me pierda esta fiesta. 486 00:17:42,020 --> 00:17:45,357 Podría estar en la acera sacudiéndome como pez fuera del agua 487 00:17:45,357 --> 00:17:46,567 y aun así asistiría. 488 00:17:46,567 --> 00:17:48,569 ♪ 489 00:17:48,569 --> 00:17:49,486 MUJER: Muchas gracias. - De nada. 490 00:17:49,486 --> 00:17:53,323 ♪ 491 00:17:53,323 --> 00:17:55,576 ♪ 492 00:17:56,577 --> 00:18:00,873 ♪ 493 00:18:00,873 --> 00:18:04,501 ♪ 494 00:18:04,501 --> 00:18:05,419 - Chicos, tranquilos. 495 00:18:05,419 --> 00:18:06,461 ♪ 496 00:18:06,461 --> 00:18:07,462 - Casi llegas tarde. 497 00:18:07,462 --> 00:18:08,088 DIXIE: Lo sé. 498 00:18:08,088 --> 00:18:09,381 - Kailey no creyó que vendrías. 499 00:18:09,381 --> 00:18:11,091 - Estuve cerca de no venir. 500 00:18:11,091 --> 00:18:11,550 CHARLI: Sí. 501 00:18:11,550 --> 00:18:14,887 Dixie necesita cuidarse mejor. 502 00:18:14,887 --> 00:18:17,055 Creo que no debieron... 503 00:18:17,848 --> 00:18:19,766 darla de alta en el hospital. 504 00:18:20,392 --> 00:18:22,436 ¿No te dejaste la banda puesta? 505 00:18:22,436 --> 00:18:23,604 ♪ 506 00:18:23,604 --> 00:18:25,105 Debiste hacerlo, yo lo habría hecho. 507 00:18:25,105 --> 00:18:27,900 El problema es que no se toma nada con seriedad, 508 00:18:27,900 --> 00:18:29,443 pero esto es serio. 509 00:18:29,443 --> 00:18:32,404 No puede conducir como por tres o seis meses. 510 00:18:32,404 --> 00:18:34,573 Creo que no se lo toma en serio 511 00:18:34,573 --> 00:18:36,992 porque no quiere que nadie se asuste. 512 00:18:36,992 --> 00:18:39,369 Pero eso no elimina la posibilidad 513 00:18:39,369 --> 00:18:41,788 de que algo terrible pudo haber pasado 514 00:18:41,788 --> 00:18:44,791 y tiene que asegurarse de hacer todo lo posible 515 00:18:45,250 --> 00:18:47,294 para que no vuelva a suceder. 516 00:18:47,294 --> 00:18:49,213 ♪ 517 00:18:49,213 --> 00:18:50,839 DIXIE: Me alegra mucho verte. 518 00:18:51,256 --> 00:18:52,299 - Me asustaste. 519 00:18:54,259 --> 00:18:55,511 - ¡No llores! 520 00:18:55,844 --> 00:18:58,555 ♪ 521 00:18:58,555 --> 00:19:02,017 ♪ 522 00:19:02,017 --> 00:19:07,648 ♪ 523 00:19:07,648 --> 00:19:08,232 MARC: ¿Cómo te sientes? 524 00:19:08,690 --> 00:19:12,611 ♪ 525 00:19:12,778 --> 00:19:14,196 CHARLI: Hicimos algo estupendo. 526 00:19:14,196 --> 00:19:17,241 Miren cuántas personas vinieron a apoyar nuestra marca de zapatos. 527 00:19:17,241 --> 00:19:19,952 Estoy muy orgullosa de todos en mi familia. 528 00:19:19,952 --> 00:19:21,453 ¡Lo logramos! 529 00:19:21,453 --> 00:19:22,788 [vítores] 530 00:19:22,788 --> 00:19:24,540 ♪ 531 00:19:24,540 --> 00:19:25,541 MARC: Las quiero, chicas. HEIDI: Los amo a todos. 532 00:19:25,541 --> 00:19:27,042 - ¡A festejar! - ¡Vamos! 533 00:19:27,334 --> 00:19:29,127 ♪ 534 00:19:29,127 --> 00:19:30,963 ♪ 535 00:19:30,963 --> 00:19:33,465 ♪ 536 00:19:36,844 --> 00:19:42,850 ♪ 537 00:19:42,850 --> 00:19:44,017 - Hola. 538 00:19:44,685 --> 00:19:45,978 - Hola. 539 00:19:46,562 --> 00:19:47,980 DIXIE: ¿Te gustan tus columpios? 540 00:19:47,980 --> 00:19:49,773 ♪ 541 00:19:49,773 --> 00:19:52,484 - Me senté aquí como por una hora y media ayer. 542 00:19:53,235 --> 00:19:54,945 - ¿Es seguro? CHARLI: Hm. 543 00:19:55,571 --> 00:19:56,530 Eso es debatible. 544 00:19:56,530 --> 00:19:58,198 ♪ 545 00:19:58,198 --> 00:19:59,867 - ¿Cómo te sientes? 546 00:19:59,867 --> 00:20:01,368 - Estoy bien. 547 00:20:01,368 --> 00:20:02,536 ¿Y tú? 548 00:20:03,579 --> 00:20:04,788 - No muy bien. 549 00:20:05,831 --> 00:20:07,457 Siento que algo anda mal conmigo 550 00:20:07,457 --> 00:20:08,876 y no sé lo que es. 551 00:20:09,668 --> 00:20:10,627 Estoy algo asustada. 552 00:20:11,420 --> 00:20:13,088 Empiezo a sentirme mareada y me caigo. 553 00:20:14,506 --> 00:20:15,424 - Y tienes convulsiones. 554 00:20:15,424 --> 00:20:16,800 - Y tengo convulsiones, sí. 555 00:20:16,800 --> 00:20:20,512 - Y te llevan a emergencias y luego vas a una fiesta de zapatos. 556 00:20:21,763 --> 00:20:23,515 - Sí, tomé muchas decisiones terribles. 557 00:20:23,515 --> 00:20:24,808 No sé qué decir sobre eso. 558 00:20:24,808 --> 00:20:27,978 Las convulsiones ocurrieron por varias razones diferentes. 559 00:20:27,978 --> 00:20:31,607 Falta de sueño, deshidratación, cafeína... 560 00:20:31,607 --> 00:20:33,525 Todo se mezcló y ocasionó un desastre, 561 00:20:33,525 --> 00:20:37,196 y creo que no debí ir a la fiesta de lanzamiento. 562 00:20:37,196 --> 00:20:41,867 Debí quedarme en cama y no hacer nada. 563 00:20:42,784 --> 00:20:46,079 - Dixie, te diré algo como tu hermana. 564 00:20:47,164 --> 00:20:48,248 Me das miedo. 565 00:20:48,832 --> 00:20:50,459 - ¿Te doy miedo? CHARLI: Sí, mucho. 566 00:20:50,459 --> 00:20:53,295 DIXIE: Siempre digo que me sorprende que no haya muerto aún. 567 00:20:53,295 --> 00:20:54,963 - Hablo en serio. 568 00:20:54,963 --> 00:20:57,341 Estoy de acuerdo con eso. 569 00:20:57,341 --> 00:20:59,593 ♪ 570 00:20:59,593 --> 00:21:00,719 Pero eso no es bueno. 571 00:21:00,719 --> 00:21:02,387 - Tomo muchas decisiones locas. 572 00:21:02,387 --> 00:21:04,473 - Y quiero que vivas por mucho tiempo. 573 00:21:04,473 --> 00:21:05,766 - Bueno, gracias. 574 00:21:05,766 --> 00:21:08,602 - Necesitas a alguien que te encadene a tu cama 575 00:21:08,602 --> 00:21:11,396 con agua y vegetales. DIXIE: ¿Para que no haga nada? 576 00:21:12,189 --> 00:21:14,775 - Y comer pizza todos los días por dos meses 577 00:21:14,775 --> 00:21:16,068 no es algo bueno. 578 00:21:16,568 --> 00:21:19,488 DIXIE: Siento que siempre hablo sobre enfocarme en mi salud, 579 00:21:19,488 --> 00:21:23,116 pero ahora que soy una mujer sabia de 21 años, 580 00:21:23,116 --> 00:21:26,119 me doy cuenta de que lo que necesito es un descanso 581 00:21:26,119 --> 00:21:27,704 para cuidarme mejor. 582 00:21:28,205 --> 00:21:29,998 Es una pena que deba perderme la fiesta de graduación. 583 00:21:30,499 --> 00:21:31,750 ¿Cómo está Landon? 584 00:21:31,750 --> 00:21:33,752 ♪ 585 00:21:33,752 --> 00:21:35,712 - Hablamos ayer 586 00:21:35,712 --> 00:21:40,634 y... Bueno, terminamos por completo. 587 00:21:40,634 --> 00:21:41,343 Apesta. 588 00:21:41,343 --> 00:21:43,387 Tuvimos una conversación difícil. 589 00:21:43,387 --> 00:21:48,725 Ambos necesitamos crecer, ser independientes 590 00:21:48,725 --> 00:21:50,477 y no depender del otro. 591 00:21:50,477 --> 00:21:52,104 - Dependían mucho uno del otro. 592 00:21:52,604 --> 00:21:55,774 ¿Qué hay del arreglo de flores gigante en la cocina? 593 00:21:56,400 --> 00:21:59,069 CHARLI: Entiendo lo que trata de hacer. DIXIE: Digo... Lo sé. 594 00:22:00,153 --> 00:22:04,491 - Veremos si en uno o dos meses, o quién sabe cuánto tiempo, 595 00:22:04,992 --> 00:22:07,327 queremos tener otra conversación. 596 00:22:07,327 --> 00:22:09,621 Pero también le dije claramente: 597 00:22:09,621 --> 00:22:11,790 "Quiero que me des espacio". 598 00:22:12,207 --> 00:22:15,836 Por ahora, definitivamente, quiero enfocarme en mí misma. 599 00:22:15,836 --> 00:22:20,090 He cambiado mucho, aprendí a defenderme 600 00:22:20,549 --> 00:22:23,552 y a no dejar que la gente me controle. 601 00:22:23,552 --> 00:22:27,556 Y es importante para mí proteger 602 00:22:27,556 --> 00:22:28,515 mi propia salud mental 603 00:22:28,515 --> 00:22:32,519 y no dejar que mi trabajo o una relación pública 604 00:22:33,312 --> 00:22:34,396 impidan que haga eso. 605 00:22:35,105 --> 00:22:36,899 Soy demasiado bonita para esto. 606 00:22:36,899 --> 00:22:37,441 [Dixie ríe] 607 00:22:37,441 --> 00:22:38,775 - Te quiero. 608 00:22:38,775 --> 00:22:39,985 - Y yo a ti. 609 00:22:39,985 --> 00:22:44,615 ♪ 610 00:22:44,615 --> 00:22:50,329 ♪ 611 00:22:50,329 --> 00:22:53,332 - Aún me siento un poco mal, como desorientada. 612 00:22:54,541 --> 00:22:57,377 Por desgracia, me perderé esta fiesta de graduación 613 00:22:57,377 --> 00:22:59,880 porque tuve una convulsión ayer 614 00:22:59,880 --> 00:23:02,382 y no me siento muy bien. 615 00:23:02,382 --> 00:23:03,967 Desearía poder estar ahí para Charli 616 00:23:03,967 --> 00:23:05,886 porque me encanta verla con sus amigos 617 00:23:05,886 --> 00:23:07,471 haciendo estas cosas divertidas 618 00:23:07,471 --> 00:23:10,516 para compensar por todo lo que se ha perdido. 619 00:23:11,058 --> 00:23:12,309 Quiero verla brillar. 620 00:23:12,309 --> 00:23:15,437 No entiendo por qué tengo que beber agua todos los días. 621 00:23:16,313 --> 00:23:17,397 [risas] 622 00:23:17,397 --> 00:23:18,899 Lo digo en serio. 623 00:23:18,899 --> 00:23:20,901 HOMBRE: Y no solo un poco, sino una buena cantidad. 624 00:23:20,901 --> 00:23:22,194 CHARLI: No creo que no te guste el agua. 625 00:23:22,194 --> 00:23:24,988 - Sí me gusta, pero es que debo beberla todos los días. 626 00:23:24,988 --> 00:23:26,406 Digo, puedo beber mucha agua en un día, 627 00:23:26,406 --> 00:23:29,284 pero eso no cuenta para ningún otro día. 628 00:23:29,284 --> 00:23:31,578 ¿Por qué mi orina siempre es anaranjada? 629 00:23:31,578 --> 00:23:33,455 [risas] 630 00:23:33,455 --> 00:23:34,706 MUJER 1: Asco. MUJER 2: Dudo que sea tan malo. 631 00:23:34,706 --> 00:23:36,542 - Bueno, no es anaranjada, pero es de color amarillo oscuro. 632 00:23:36,542 --> 00:23:37,417 [risas] 633 00:23:37,417 --> 00:23:38,919 MUJER: Y probablemente apesta. 634 00:23:38,919 --> 00:23:41,129 - De hecho, no apesta. 635 00:23:41,129 --> 00:23:42,422 - ¿Qué [pitido]? 636 00:23:42,422 --> 00:23:44,842 Dixie, vas a morir si no bebes agua. 637 00:23:44,842 --> 00:23:46,051 Estoy bebiendo agua. 638 00:23:47,469 --> 00:23:49,429 - Mi exnovio solía llenar mi botella de agua. 639 00:23:51,139 --> 00:23:52,850 He estado muy deshidratada desde entonces. 640 00:23:55,060 --> 00:23:56,228 - ¿Viste tus flores? 641 00:23:56,728 --> 00:23:57,771 - ¿De quién? 642 00:23:57,771 --> 00:23:58,814 AMANDA: No leí la tarjeta. 643 00:23:58,814 --> 00:24:00,649 MUJER: Léela, Amanda. HOMBRE: ¿Puedo leerla? ¿Puedo? 644 00:24:00,649 --> 00:24:01,733 DIXIE: Esperen. - ¿Puedo leerla? 645 00:24:01,733 --> 00:24:02,901 - Espera, no. Dámela. 646 00:24:03,527 --> 00:24:04,778 ¿De quién creen que sean? 647 00:24:04,778 --> 00:24:05,988 [risas] 648 00:24:05,988 --> 00:24:06,989 [inaudible] 649 00:24:06,989 --> 00:24:08,740 [risas] 650 00:24:08,740 --> 00:24:10,033 MUJER: ¿Son de tu papá? 651 00:24:10,033 --> 00:24:10,784 HOMBRE: No. 652 00:24:12,077 --> 00:24:13,287 ¿De quién son? AMANDA: ¿Quién las envió? 653 00:24:14,329 --> 00:24:16,123 - [pitido], no puede ser. 654 00:24:16,123 --> 00:24:18,000 ♪ 655 00:24:20,794 --> 00:24:22,171 HOMBRE: ¿De quién son? AMANDA: ¿Quién las envió? 656 00:24:23,005 --> 00:24:24,631 - [pitido], no puede ser. 657 00:24:25,048 --> 00:24:26,967 Qué amable. 658 00:24:26,967 --> 00:24:28,177 HOMBRE: ¿El jugador de baloncesto? 659 00:24:29,261 --> 00:24:31,513 - No, Josh Richards. 660 00:24:31,513 --> 00:24:32,431 ♪ 661 00:24:32,431 --> 00:24:33,682 MUJER: Qué tierno. 662 00:24:34,725 --> 00:24:37,060 HOMBRE: ¿Qué posición tiene en la lista de siete? 663 00:24:37,060 --> 00:24:38,312 MUJER: Eres un instigador. 664 00:24:38,854 --> 00:24:39,479 - ¡Cállate! 665 00:24:39,479 --> 00:24:40,731 - Todo el elenco. 666 00:24:41,273 --> 00:24:43,942 DIXIE: No tengo una relación romántica con Josh Richards. 667 00:24:43,942 --> 00:24:46,195 Aunque me molestó un poco 668 00:24:46,195 --> 00:24:49,448 la forma en que Josh manejó los rumores y todo eso. 669 00:24:49,865 --> 00:24:50,574 Em... 670 00:24:51,366 --> 00:24:54,620 No dejaré que eso cambie nuestra amistad ni el pódcast, 671 00:24:54,620 --> 00:24:56,205 porque todavía creo que es una buena idea 672 00:24:56,205 --> 00:24:58,081 y que sería divertido hacer eso juntos. 673 00:24:58,540 --> 00:25:01,543 Solo somos amigos. En serio, Josh y yo solo somos amigos. 674 00:25:01,543 --> 00:25:03,921 - Pero ¿quién puso al otro en la zona de amigos? 675 00:25:03,921 --> 00:25:05,172 - Él solo me quiere como amiga. 676 00:25:05,172 --> 00:25:07,299 [risas] 677 00:25:07,299 --> 00:25:10,719 ♪ 678 00:25:10,719 --> 00:25:11,803 CHARLI: ¿De quién es esto? 679 00:25:11,803 --> 00:25:13,472 AMANDA: Tendrás que hacer un TikTok hoy. 680 00:25:13,472 --> 00:25:16,350 ♪ 681 00:25:16,350 --> 00:25:17,559 CHARLI: Creí que teníamos más tiempo. 682 00:25:18,560 --> 00:25:19,561 No haré eso. 683 00:25:20,062 --> 00:25:21,647 Nadie siquiera me lo pregunta. 684 00:25:22,147 --> 00:25:22,940 AMANDA: Bueno. 685 00:25:23,273 --> 00:25:24,274 Lo resolveremos. 686 00:25:24,483 --> 00:25:26,193 ♪ 687 00:25:26,193 --> 00:25:27,361 CHARLI: Estoy en una etapa de mi vida 688 00:25:27,361 --> 00:25:29,029 en la que de verdad quiero hallar 689 00:25:29,029 --> 00:25:32,783 una forma de equilibrar mejor mi vida personal y mi trabajo. 690 00:25:33,283 --> 00:25:36,745 Y esta fiesta de graduación es mi prioridad ahora. 691 00:25:37,162 --> 00:25:40,082 DIXIE: Me encanta que la fiesta haya sido idea de Landon 692 00:25:40,082 --> 00:25:41,583 y ahora no sea parte de esto. 693 00:25:41,583 --> 00:25:44,169 - Haremos una fiesta de graduación y queremos que vengas. 694 00:25:44,169 --> 00:25:45,963 - [pitido], son unos idiotas. 695 00:25:47,089 --> 00:25:49,758 - La fiesta fue idea de Landon, 696 00:25:49,758 --> 00:25:52,636 pero la haremos de todas formas. 697 00:25:52,636 --> 00:25:54,304 Solo quiero pasar tiempo con mis amigas, 698 00:25:54,721 --> 00:25:56,431 tomar decisiones tontas. 699 00:25:56,431 --> 00:25:59,685 Fiesta de graduación con las chicas. 700 00:25:59,685 --> 00:26:00,769 ♪ 701 00:26:00,769 --> 00:26:02,980 ♪ 702 00:26:02,980 --> 00:26:04,731 ♪ 703 00:26:04,731 --> 00:26:06,608 CHARLI: Solo tengo que ponerme mi vestido. 704 00:26:07,276 --> 00:26:08,610 MUJER: ¿Me pongo el negro o el azul? 705 00:26:08,610 --> 00:26:12,698 - Ponte el negro y haremos como un velorio por mi relación. 706 00:26:12,698 --> 00:26:15,492 ♪ 707 00:26:15,492 --> 00:26:16,702 HEIDI: Toc, toc. 708 00:26:16,702 --> 00:26:18,120 DIXIE: Hola, mamá. 709 00:26:19,079 --> 00:26:20,080 - ¿No tienes fiebre? 710 00:26:20,497 --> 00:26:21,582 MARC: ¿No la sientes un poco caliente? 711 00:26:21,582 --> 00:26:23,000 - Sí, estás algo cálida. 712 00:26:25,377 --> 00:26:26,545 Sí, estás caliente. 713 00:26:27,087 --> 00:26:28,714 MARC: Te tomaron la temperatura en el hospital. 714 00:26:28,714 --> 00:26:29,840 DIXIE: Me dijeron que estaba bien. 715 00:26:30,340 --> 00:26:33,343 Siento que mi mente está desconectada de mi cerebro. 716 00:26:34,178 --> 00:26:35,637 - Espero que no planees festejar hoy. 717 00:26:36,096 --> 00:26:36,805 - Claro. 718 00:26:36,805 --> 00:26:38,473 - Tú ya te graduaste. 719 00:26:38,473 --> 00:26:39,600 - Espera, ¿no estarás en la fiesta? 720 00:26:40,809 --> 00:26:43,770 - ¡No se siente bien! 721 00:26:43,770 --> 00:26:46,190 - Es una experiencia única en la vida. 722 00:26:46,190 --> 00:26:47,232 - Ya pasé por dos. 723 00:26:47,232 --> 00:26:48,859 - Ah, bueno, olvídalo. 724 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 DIXIE: En general, mi prioridad es estar saludable. 725 00:26:51,945 --> 00:26:54,489 Siento que nunca empiezas 726 00:26:55,782 --> 00:27:00,162 a preocuparte por tu salud hasta que tocas fondo. 727 00:27:00,162 --> 00:27:02,122 Así que pasar por esa situación aterradora 728 00:27:02,664 --> 00:27:04,791 me hizo querer empezar a cuidarme mejor 729 00:27:04,791 --> 00:27:06,960 porque sé que me lo merezco, 730 00:27:07,503 --> 00:27:09,671 pero todavía estoy aprendiendo a hacerlo. 731 00:27:10,464 --> 00:27:11,423 Vi la luz. 732 00:27:12,633 --> 00:27:14,218 - Para empezar... - Era muy cálida. 733 00:27:14,218 --> 00:27:14,968 - Primero que nada... 734 00:27:14,968 --> 00:27:16,303 - ¿Ibas a un lugar cálido? 735 00:27:17,513 --> 00:27:19,556 [vítores] 736 00:27:19,556 --> 00:27:20,682 [charla indistinta] 737 00:27:20,682 --> 00:27:21,683 [vítores] 738 00:27:21,683 --> 00:27:22,476 HOMBRE: ¡Vaya! 739 00:27:22,476 --> 00:27:25,854 ♪ 740 00:27:25,854 --> 00:27:26,772 - Ahí viene. 741 00:27:26,772 --> 00:27:28,774 [vítores] 742 00:27:28,774 --> 00:27:34,154 ♪ 743 00:27:34,154 --> 00:27:35,447 MUJER: Char. 744 00:27:35,447 --> 00:27:36,532 Te ves hermosa. 745 00:27:36,532 --> 00:27:40,410 ♪ 746 00:27:40,410 --> 00:27:41,995 - Diviértanse en la fiesta. 747 00:27:42,621 --> 00:27:45,082 HEIDI: Dixie, deberías aparecer en las fotos así como estás. 748 00:27:45,082 --> 00:27:46,166 [risas] 749 00:27:46,708 --> 00:27:49,962 - Nunca he amado a nadie como los amo a ti, a mamá y a papá. 750 00:27:50,921 --> 00:27:51,922 - Yo te quiero. 751 00:27:51,922 --> 00:27:53,507 DIXIE: Yo también te quiero. - Desde el fondo de mi corazón. 752 00:27:53,507 --> 00:27:54,675 ♪ 753 00:27:54,675 --> 00:27:56,927 ¿Y saben quién se ha mantenido constante durante todo este tiempo? 754 00:27:56,927 --> 00:27:58,554 ♪ 755 00:27:58,554 --> 00:27:59,304 Dixie. 756 00:27:59,304 --> 00:28:00,597 ♪ 757 00:28:00,597 --> 00:28:02,432 - ¡Gracias! Por fin algo de crédito. - Ella siempre ha estado... 758 00:28:02,432 --> 00:28:03,976 Siempre ha estado presente cuando la he necesitado. 759 00:28:03,976 --> 00:28:05,602 DIXIE: No hay problema, chicos. Estaré bien. 760 00:28:05,602 --> 00:28:06,478 No importa. 761 00:28:06,812 --> 00:28:07,479 MUJER: Adiós. 762 00:28:08,063 --> 00:28:09,147 [Dixie suspira con fuerza] 763 00:28:09,147 --> 00:28:10,232 MARC: Dixie. 764 00:28:10,232 --> 00:28:10,899 MUJER: Sí. 765 00:28:10,899 --> 00:28:12,943 - Ha sido un año increíble. 766 00:28:12,943 --> 00:28:14,361 Fue una locura. 767 00:28:14,778 --> 00:28:17,739 Lloré mucho en esta temporada, qué asco. 768 00:28:17,739 --> 00:28:18,824 Es muy obvio 769 00:28:18,824 --> 00:28:21,285 que estaba procesando muchos pensamientos y emociones diferentes. 770 00:28:21,994 --> 00:28:22,953 Sé que algún día lo recordaré y pensaré: 771 00:28:22,953 --> 00:28:24,413 "Dios, qué tonta". 772 00:28:25,205 --> 00:28:29,042 Pero esas lágrimas me trajeron a este lugar 773 00:28:29,042 --> 00:28:31,295 y creo que mi situación familiar es mucho mejor ahora. 774 00:28:31,920 --> 00:28:32,754 ¿Estás orgulloso de mí? 775 00:28:32,754 --> 00:28:33,630 MARC: Muy orgulloso. 776 00:28:34,173 --> 00:28:35,757 DIXIE: Y ahora tengo que concentrarme 777 00:28:36,383 --> 00:28:40,053 en beber agua, no consumir tanta cafeína y descansar. 778 00:28:40,053 --> 00:28:41,555 Sí te afecta. 779 00:28:41,555 --> 00:28:42,472 Los padres tienen razón. 780 00:28:43,098 --> 00:28:44,683 MARC: En estos últimos seis meses, 781 00:28:44,683 --> 00:28:47,102 redescubrimos lo mucho que nos queremos 782 00:28:47,102 --> 00:28:51,773 y lo importantes que somos todos como parte de esta familia. 783 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 HEIDI: Siempre fuimos muy cercanos, 784 00:28:53,358 --> 00:28:57,404 pero cuando una persona no se siente bien 785 00:28:57,404 --> 00:29:00,657 o está pasando por algo difícil, los demás ofrecen su apoyo. 786 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 ♪ 787 00:29:01,992 --> 00:29:07,164 Al mismo tiempo, quiero que puedan establecer límites. 788 00:29:07,164 --> 00:29:10,250 Aunque sea para los miembros de su propia familia. 789 00:29:10,250 --> 00:29:12,002 CHARLI: ¿Quieres ser mi cita? 790 00:29:12,711 --> 00:29:14,505 MARC: Este año fue una experiencia de aprendizaje. 791 00:29:14,505 --> 00:29:16,840 Y lo que quiero para mí mismo 792 00:29:16,840 --> 00:29:20,219 es poder apreciar todo, 793 00:29:20,219 --> 00:29:21,845 y es lo que quiero para las chicas también. 794 00:29:21,845 --> 00:29:22,596 Quiero que aprecien estas experiencias, 795 00:29:22,596 --> 00:29:23,805 que se aprecien entre sí 796 00:29:24,431 --> 00:29:27,976 y todas las cosas que tenemos, afortunadamente. 797 00:29:27,976 --> 00:29:28,977 CHARLI: ¡Por Dios! 798 00:29:28,977 --> 00:29:30,145 MARC: Mira eso. 799 00:29:30,145 --> 00:29:31,647 HEIDI: Fue muy divertido. 800 00:29:31,647 --> 00:29:32,523 Te quiero. 801 00:29:32,523 --> 00:29:34,066 ♪ 802 00:29:34,066 --> 00:29:35,317 - Se van a divertir mucho. 803 00:29:35,317 --> 00:29:37,611 - ¿Cómo van las ventas de los zapatos? 804 00:29:37,611 --> 00:29:41,281 - Muy bien. Hoy solo vendemos zapatos derechos. 805 00:29:41,740 --> 00:29:43,116 Mañana venderemos los izquierdos. 806 00:29:43,116 --> 00:29:44,326 - Solo los izquierdos. Entiendo. 807 00:29:44,868 --> 00:29:45,827 Tiene sentido. 808 00:29:45,827 --> 00:29:48,664 ♪ 809 00:29:55,337 --> 00:29:57,506 - ¡Vaya! Esto es adorable. 810 00:29:57,506 --> 00:29:59,424 - ¡Por Dios! 811 00:29:59,424 --> 00:30:00,801 [charla indistinta] 812 00:30:00,801 --> 00:30:05,013 ♪ 813 00:30:13,730 --> 00:30:15,566 CHARLI: Me estoy esforzando 814 00:30:15,566 --> 00:30:17,568 por no pensar en el rompimiento durante la fiesta. 815 00:30:17,568 --> 00:30:20,904 Trato de enfocarme en estar con mis amigos. 816 00:30:20,904 --> 00:30:23,740 ♪ 817 00:30:23,740 --> 00:30:25,075 MUJER 1: Por Dios. MUJER 2: No puede ser. 818 00:30:25,075 --> 00:30:26,368 ♪ 819 00:30:26,368 --> 00:30:27,578 [mujer ríe] 820 00:30:27,578 --> 00:30:28,620 - Me voy a caer. 821 00:30:28,620 --> 00:30:31,498 ♪ 822 00:30:31,498 --> 00:30:32,040 ♪ 823 00:30:32,040 --> 00:30:32,708 ♪ 824 00:30:32,708 --> 00:30:36,837 ♪ 825 00:30:36,837 --> 00:30:38,630 FOTÓGRAFO: Hagan una pose como los Ángeles de Charlie. 826 00:30:38,630 --> 00:30:40,382 ♪ 827 00:30:40,382 --> 00:30:41,967 ♪ 828 00:30:41,967 --> 00:30:43,635 ♪ 829 00:30:43,635 --> 00:30:44,636 - ¿Dónde está Landon? 830 00:30:44,761 --> 00:30:47,431 ♪ 831 00:30:47,431 --> 00:30:48,473 - Terminamos. 832 00:30:48,473 --> 00:30:50,517 ♪ 833 00:30:50,517 --> 00:30:52,186 - No lo sabía. ¿Cuándo? 834 00:30:52,519 --> 00:30:54,146 - El lunes. MUJER: ¿El lunes? 835 00:30:55,063 --> 00:30:56,398 CHARLI: Decidí 836 00:30:56,398 --> 00:30:59,401 no publicar nada sobre el rompimiento en Internet 837 00:30:59,401 --> 00:31:03,071 porque creo que eso afectará 838 00:31:03,906 --> 00:31:05,699 mi proceso de sanación de forma negativa. 839 00:31:05,699 --> 00:31:09,203 Es más fácil hablar de las cosas 840 00:31:09,203 --> 00:31:10,329 cuando ya lograste procesar todo. 841 00:31:10,954 --> 00:31:13,081 Sin importar lo que pase, aún nos tenemos respeto. 842 00:31:13,081 --> 00:31:15,751 Creo que ambos somos muy jóvenes 843 00:31:15,751 --> 00:31:17,920 y tenemos mucho que aprender de nosotros mismos. 844 00:31:18,420 --> 00:31:21,298 Es importante para mí ser totalmente independiente 845 00:31:21,673 --> 00:31:26,261 y tener éxito sin un novio. 846 00:31:26,261 --> 00:31:28,847 MARKELL: Necesito que todos vengan a la pista de baile 847 00:31:28,847 --> 00:31:32,893 para poder anunciar al rey y la reina del baile. 848 00:31:32,893 --> 00:31:35,938 Hay mucho en juego, recibimos muchos votos. 849 00:31:36,271 --> 00:31:37,981 La elección fue muy reñida. 850 00:31:37,981 --> 00:31:40,609 Hay muchas personas que se ven increíbles. 851 00:31:40,609 --> 00:31:44,905 Quiero un redoble de tambores para que la primera reina 852 00:31:44,905 --> 00:31:46,949 pase al escenario. 853 00:31:47,491 --> 00:31:48,951 Redoble, por favor. 854 00:31:48,951 --> 00:31:50,494 ♪ 855 00:31:50,953 --> 00:31:52,162 Markell, con nueve votos. 856 00:31:52,162 --> 00:31:54,873 Gracias, gracias, gracias. 857 00:31:54,873 --> 00:31:55,958 Bueno. 858 00:31:56,625 --> 00:31:58,585 Y la reina en el segundo lugar, 859 00:31:58,585 --> 00:32:00,838 que no es tan genial como la primera... 860 00:32:00,838 --> 00:32:03,549 Tenemos a la Srta. Charli D'Amelio como reina del baile de graduación. 861 00:32:03,549 --> 00:32:06,218 [vítores] 862 00:32:07,010 --> 00:32:07,761 Siete votos. 863 00:32:07,761 --> 00:32:09,638 No tantos como yo, yo tuve nueve. 864 00:32:09,638 --> 00:32:10,973 - Voté por mí misma dos veces. 865 00:32:10,973 --> 00:32:13,725 - Ah, Charli votó por ella misma dos veces, así que son solo cinco. 866 00:32:14,351 --> 00:32:15,811 Pero aun así superó a Chad. 867 00:32:15,811 --> 00:32:16,895 [vítores] 868 00:32:16,895 --> 00:32:20,649 ♪ 869 00:32:20,649 --> 00:32:21,608 ♪ 870 00:32:21,608 --> 00:32:24,945 ♪ 871 00:32:24,945 --> 00:32:26,029 ♪ 872 00:32:26,029 --> 00:32:27,114 CHARLI: Esto es muy divertido. 873 00:32:27,281 --> 00:32:27,948 MARKELL: ¿Verdad? 874 00:32:27,948 --> 00:32:30,617 ♪ 875 00:32:30,617 --> 00:32:31,743 ♪ 876 00:32:31,743 --> 00:32:36,373 CHARLI: Soy muy afortunada por tener esta vida 877 00:32:36,707 --> 00:32:38,667 y esta familia, 878 00:32:39,126 --> 00:32:41,837 pero estoy creciendo 879 00:32:41,837 --> 00:32:45,966 y tengo que averiguar cómo ser una celebridad 880 00:32:45,966 --> 00:32:48,594 y ser yo misma a la vez. 881 00:32:48,594 --> 00:32:50,012 ♪ 882 00:32:50,012 --> 00:32:51,221 ♪ 883 00:32:51,221 --> 00:32:52,806 ♪ 884 00:32:53,307 --> 00:32:54,016 ♪ 885 00:32:54,016 --> 00:32:55,726 ♪ 886 00:32:55,726 --> 00:32:57,811 CHARLI: Cuando tenía 16 años 887 00:32:57,811 --> 00:33:01,148 y vivía ante los ojos de millones de personas, 888 00:33:01,148 --> 00:33:04,359 me costaba mucho trabajo 889 00:33:04,776 --> 00:33:07,988 vivir con tantas personas 890 00:33:07,988 --> 00:33:09,406 vigilando cómo me comportaba y todo lo que hacía. 891 00:33:09,406 --> 00:33:13,243 No sé si llegaré a acostumbrarme a eso, 892 00:33:13,243 --> 00:33:17,539 pero ahora siento que controlo mi vida mucho mejor. 893 00:33:17,539 --> 00:33:21,793 Siento que estoy redescubriendo la persona que solía ser 894 00:33:22,419 --> 00:33:27,883 y empiezo a convertirme de nuevo en esa persona, 895 00:33:27,883 --> 00:33:30,260 la chica que era antes de que todo esto empezara. 896 00:33:30,260 --> 00:33:32,846 ♪ 897 00:33:48,529 --> 00:33:50,239 ♪ 898 00:34:13,971 --> 00:34:16,723 UN ORIGINAL DE HULU