1 00:01:11,667 --> 00:01:14,708 LARP. UN JUEGO INTERACTIVO EN EL QUE LOS PARTICIPANTES 2 00:01:14,792 --> 00:01:17,833 REPRESENTAN PERSONAJES POR MEDIO DE ACCIÓN FÍSICA. 3 00:01:22,833 --> 00:01:26,167 La historia de nuestro hogar es fascinante. 4 00:01:26,875 --> 00:01:30,375 Se construyó en el valle de una montaña dedicada a Sorano, 5 00:01:31,333 --> 00:01:33,750 un antiguo dios del inframundo. 6 00:01:53,917 --> 00:01:55,583 1937. 7 00:01:56,083 --> 00:01:58,583 Mussolini comienza a cavar el búnker. 8 00:02:09,250 --> 00:02:10,833 1944. 9 00:02:10,917 --> 00:02:12,792 Se ganó la Segunda Guerra Mundial. 10 00:02:14,292 --> 00:02:16,542 Se construyó la Gran Alemania... 11 00:02:16,625 --> 00:02:19,500 y la paz se extendió por toda Europa. 12 00:02:23,750 --> 00:02:25,792 1957. 13 00:02:25,875 --> 00:02:30,125 Los cobardes estadounidenses tiraron bombas nucleares en nuestra tierra. 14 00:02:31,500 --> 00:02:36,042 Obligando al Führer a tomar represalias con nuestras propias armas. 15 00:02:41,042 --> 00:02:43,792 La tercera guerra nuclear arrasó el mundo 16 00:02:43,875 --> 00:02:46,917 dejando un páramo tóxico a su paso. 17 00:02:49,000 --> 00:02:50,958 En 1958, 18 00:02:51,042 --> 00:02:54,125 debimos resguardarnos de la radiación. 19 00:02:55,625 --> 00:02:57,667 Durante el último año de su vida, 20 00:02:58,125 --> 00:03:02,208 han vivido aquí, en el búnker de Monte Soratte. 21 00:03:04,333 --> 00:03:06,750 Eso significa que fueron elegidos. 22 00:03:07,375 --> 00:03:10,417 Queda poco del mundo que una vez conocimos. 23 00:03:10,917 --> 00:03:12,500 Pero eso es bueno. 24 00:03:13,083 --> 00:03:15,917 Nos da la oportunidad de empezar de nuevo. 25 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 {\an8}Día 376 en el búnker Soratte. 26 00:04:34,458 --> 00:04:36,583 {\an8}Esta es su información diaria. 27 00:04:36,667 --> 00:04:38,917 {\an8}El equipo de radio trabaja incansable, 28 00:04:39,000 --> 00:04:41,208 {\an8}pero aún no hay noticias de la Patria. 29 00:04:43,292 --> 00:04:46,667 {\an8}Así que debemos seguir haciendo todo lo posible 30 00:04:47,083 --> 00:04:49,792 {\an8}para proteger el futuro del Cuarto Reich. 31 00:04:50,125 --> 00:04:52,125 {\an8}Vida digna de vivirse. 32 00:04:52,208 --> 00:04:53,042 {\an8}Nuestros niños, 33 00:04:53,125 --> 00:04:54,333 {\an8}nuestra raza. 34 00:04:54,667 --> 00:04:58,083 {\an8}¡Nuestros niños, nuestra raza! 35 00:05:32,583 --> 00:05:34,750 Ya está. Vas a estar bien. 36 00:06:13,167 --> 00:06:14,417 ¿Hay alguien ahí? 37 00:06:36,542 --> 00:06:38,708 ¡Alto, o disparo! 38 00:06:41,208 --> 00:06:42,458 No he hecho nada malo. 39 00:06:44,458 --> 00:06:45,458 Tranquilo. 40 00:06:45,542 --> 00:06:47,292 ¡Oye! ¡No puedes hacer esto! 41 00:06:47,792 --> 00:06:49,000 ¡Cállate! 42 00:07:02,542 --> 00:07:05,250 Ciudadanos, interrumpo la transmisión diaria, 43 00:07:05,333 --> 00:07:06,750 para dar buenas noticias. 44 00:07:07,333 --> 00:07:11,667 Un miembro fue aprehendido en un descarado acto de sabotaje. 45 00:07:11,750 --> 00:07:14,042 Gracias a la vigilancia de todos, 46 00:07:14,583 --> 00:07:16,667 los sediciosos de nuestra comunidad 47 00:07:16,750 --> 00:07:18,750 fueron ubicados a tiempo. 48 00:07:18,833 --> 00:07:22,167 Nuestra lucha contra la rebelión terrorista seguirá incansable. 49 00:07:23,083 --> 00:07:24,708 Todos deberán reportarse 50 00:07:24,792 --> 00:07:26,792 a la sala central de reuniones inmediatamente. 51 00:07:28,333 --> 00:07:30,458 Las consecuencias de romper las reglas 52 00:07:30,792 --> 00:07:32,792 las debemos decidir todos. 53 00:07:48,333 --> 00:07:49,750 Ciudadanos, 54 00:07:51,250 --> 00:07:52,375 bienvenidos. 55 00:07:54,208 --> 00:07:56,083 Nos reunimos hoy aquí, 56 00:07:56,917 --> 00:07:59,875 para decidir el destino... 57 00:08:00,208 --> 00:08:01,625 de un traidor. 58 00:08:02,833 --> 00:08:05,417 Se le acusa de obstaculizar 59 00:08:05,833 --> 00:08:07,583 el programa de repoblación. 60 00:08:07,667 --> 00:08:08,875 Eugenesia. 61 00:08:08,958 --> 00:08:12,375 Eso es su programa. Llame a la espada por su nombre. 62 00:08:13,458 --> 00:08:14,667 ¿Qué espada? 63 00:08:15,875 --> 00:08:17,333 ¡Esta no es una espada! 64 00:08:19,250 --> 00:08:24,042 Nuestra comunidad acepta pasar solo los mejores genes. 65 00:08:25,125 --> 00:08:27,917 Solo vida digna de vida. 66 00:08:28,500 --> 00:08:30,375 para crear al Cuarto Reich. 67 00:08:32,707 --> 00:08:34,375 Pero tú... 68 00:08:34,457 --> 00:08:37,332 fuiste sorprendido aleatorizando los resultados. 69 00:08:38,917 --> 00:08:40,042 ¿Cómo te declaras? 70 00:08:42,375 --> 00:08:43,500 Culpable. 71 00:08:46,208 --> 00:08:47,792 ¡Lo que hacemos aquí está mal! 72 00:08:48,167 --> 00:08:50,250 - ¡La historia nos juzgará! - La historia 73 00:08:51,458 --> 00:08:52,583 ya no existe. 74 00:08:53,125 --> 00:08:56,167 ¡Nuestros niños, nuestra raza! 75 00:08:56,250 --> 00:08:59,250 ¡Nuestros niños, nuestra raza! 76 00:08:59,333 --> 00:09:02,375 Son sonámbulos que van hacia un régimen de autómatas. 77 00:09:02,750 --> 00:09:06,292 - ¡Como conejillos de indias! - La maternidad es mi deber. 78 00:09:06,375 --> 00:09:07,875 - ¡Traidor! - ¡Basta! 79 00:09:10,958 --> 00:09:12,208 ¿Trabajaste solo? 80 00:09:14,792 --> 00:09:16,333 Sí. 81 00:09:16,792 --> 00:09:21,167 No creemos en tus palabras. 82 00:09:21,750 --> 00:09:23,292 Pero primero... 83 00:09:23,375 --> 00:09:24,958 terminaremos contigo, 84 00:09:25,625 --> 00:09:28,917 luego nos desharemos del resto de las ratas rebeldes. 85 00:09:29,917 --> 00:09:30,875 Entonces, 86 00:09:31,292 --> 00:09:34,667 aquellos a favor del "tratamiento especial"... 87 00:09:36,667 --> 00:09:37,708 ¡No! 88 00:09:39,792 --> 00:09:41,333 - ¡Jenny! - ¡Llévensela! 89 00:09:41,750 --> 00:09:43,542 ¡Oigan, déjenla fuera de esto! 90 00:09:43,917 --> 00:09:46,583 - ¡Silencio! - ¡Todos son unos asesinos! 91 00:09:47,000 --> 00:09:48,208 - ¡Asesinos! - ¿Adiós, bebé? 92 00:09:49,125 --> 00:09:50,583 No, ella es buena mercancía. 93 00:09:51,042 --> 00:09:52,250 ¡Está decidido! 94 00:09:53,167 --> 00:09:54,125 ¡No! 95 00:09:54,542 --> 00:09:56,583 ¡No así! ¡No! 96 00:10:01,000 --> 00:10:02,333 ¡No, por favor! 97 00:10:04,167 --> 00:10:06,000 ¡Nunca se desharán de mí! 98 00:10:14,958 --> 00:10:16,667 Es un pobre hombre. 99 00:11:25,917 --> 00:11:27,042 ¿Quién está ahí? 100 00:11:45,917 --> 00:11:46,917 ¿Hola? 101 00:12:17,125 --> 00:12:18,167 ¡Hola! 102 00:13:59,417 --> 00:14:00,500 Hola Laura. 103 00:14:07,500 --> 00:14:10,000 Por favor, no estoy de humor. Para. 104 00:14:37,750 --> 00:14:39,083 Pon tu mano en mi cuello. 105 00:14:40,750 --> 00:14:42,875 - ¿Así? - Todavía puedo hablar... 106 00:15:04,042 --> 00:15:05,125 Siento haberte lastimado. 107 00:15:05,708 --> 00:15:06,750 No, no lo sientes. 108 00:15:12,000 --> 00:15:14,250 Si nunca es suficiente, solo dilo. 109 00:15:15,917 --> 00:15:17,292 Estoy embarazada. 110 00:15:18,125 --> 00:15:20,500 Usted es una fina muestra de fertilidad, ciudadana. 111 00:15:21,417 --> 00:15:22,750 No. En serio. 112 00:15:23,875 --> 00:15:25,542 Me hice la prueba la semana pasada. 113 00:15:35,125 --> 00:15:37,208 ¡Dios! Está bien. 114 00:15:38,250 --> 00:15:42,000 Bueno. Yo pido los fines de semana. 115 00:15:42,083 --> 00:15:43,792 - ¿Qué? - Con el niño. 116 00:15:44,333 --> 00:15:47,375 - Para enseñarlo a andar en bici. - ¿A él? 117 00:15:47,958 --> 00:15:49,500 No lo sé. Solo especulo. 118 00:15:49,583 --> 00:15:51,708 Deja de especular. No lo tendré. 119 00:15:54,500 --> 00:15:58,042 Bueno, también puedo opinar, ¿verdad? 120 00:15:59,292 --> 00:16:00,542 ¿Cuál es el plan? 121 00:16:01,292 --> 00:16:03,875 ¿Llevar y traer al niño desde Nueva York? 122 00:16:03,958 --> 00:16:05,250 ¿Todavía irás? 123 00:16:06,000 --> 00:16:07,333 Ya firmé mi contrato. 124 00:16:07,667 --> 00:16:09,375 Al carajo. ¿Podríamos intentar? 125 00:16:09,458 --> 00:16:12,125 No dejaré todo para ser madre. 126 00:16:13,333 --> 00:16:14,542 ¡Vaya! 127 00:16:20,042 --> 00:16:21,500 Creí que decías que me amabas. 128 00:16:23,750 --> 00:16:25,167 Claro que te amo. 129 00:16:26,833 --> 00:16:29,333 Pero no somos una familia feliz, ¿no? 130 00:16:29,417 --> 00:16:32,292 No, no lo somos, pero ¿a quién le importa? 131 00:16:33,125 --> 00:16:37,792 ¿Intentas decirme que no dormiste con nadie desde que iniciamos? 132 00:16:40,833 --> 00:16:43,750 El LARP está por terminar. Es tiempo de dejar de fingir. 133 00:16:45,000 --> 00:16:46,333 No finjo contigo. 134 00:16:48,458 --> 00:16:49,542 Nunca lo he hecho. 135 00:16:51,125 --> 00:16:52,500 Mañana nos vamos. 136 00:16:53,833 --> 00:16:55,792 Hablaremos de esto, Laura. 137 00:16:57,833 --> 00:16:59,125 Pero primero, 138 00:16:59,458 --> 00:17:00,833 salgamos con estilo. 139 00:17:01,792 --> 00:17:03,125 ¿Qué quieres decir? 140 00:17:05,416 --> 00:17:08,958 Aquí hay mucha historia. ¿Lo sientes? 141 00:17:10,541 --> 00:17:13,125 El búnker se estremece ante su peso. 142 00:17:15,041 --> 00:17:18,166 Este lugar... te engulle. 143 00:17:19,375 --> 00:17:20,791 Revela quiénes somos realmente. 144 00:17:22,750 --> 00:17:23,791 Poético. 145 00:17:24,666 --> 00:17:25,708 Gracias. 146 00:17:27,500 --> 00:17:29,917 ¿Segura no estás lista para el final que planeé? 147 00:17:30,583 --> 00:17:33,792 Mientras no sea "Convencer a Laura de conservar su feto". 148 00:17:35,917 --> 00:17:37,042 Confía en mí. 149 00:18:13,208 --> 00:18:14,208 Mira a tu alrededor. 150 00:18:15,417 --> 00:18:16,458 ¿Qué ves? 151 00:18:19,458 --> 00:18:21,375 Toda esta gente con piernas, 152 00:18:22,125 --> 00:18:23,500 ellos no tienen lo que tú. 153 00:18:24,083 --> 00:18:26,292 Tu gente tiene buenos músculos. 154 00:18:26,667 --> 00:18:29,208 - ¿En serio? - Son buenos con los deportes... 155 00:18:29,583 --> 00:18:31,917 - Carrera, salto... - Golpeo... 156 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Tan solo imagina: 157 00:18:37,792 --> 00:18:41,292 Lo que podremos hacer cuando aprendamos a separar esos genes. 158 00:18:41,375 --> 00:18:42,792 ¡Soldado! 159 00:18:43,625 --> 00:18:44,792 Justo a tiempo. 160 00:18:44,875 --> 00:18:49,292 El canciller me explicaba los detalles finos de nuestra ideología. 161 00:18:49,667 --> 00:18:51,833 Me parece que no es tema para jovencitas. 162 00:18:51,917 --> 00:18:54,375 Qué curioso. Yo no veo ninguna jovencita. 163 00:18:55,333 --> 00:18:57,292 Puedes jugar todo lo que quieras. 164 00:18:57,375 --> 00:18:58,875 Pero no engañas a nadie. 165 00:18:59,750 --> 00:19:01,167 Solo tú te haces tonta. 166 00:19:04,542 --> 00:19:06,750 Lo siento muchísimo. 167 00:19:08,208 --> 00:19:09,500 ¿Lo lastimé? 168 00:19:15,042 --> 00:19:16,583 Eso estuvo muy mal. 169 00:19:18,625 --> 00:19:19,958 Por esto me inscribí. 170 00:19:22,000 --> 00:19:24,458 Aunque sabía que no sería fácil. 171 00:19:25,542 --> 00:19:27,667 Sí, pero participamos de un juego. 172 00:19:28,042 --> 00:19:31,875 Hay líneas que no deben cruzarse. Él no debería atacar lo que eres. 173 00:19:31,958 --> 00:19:33,125 No eres tu personaje. 174 00:19:34,333 --> 00:19:37,167 - ¿Qué pasa? - ¿Qué? 175 00:19:39,125 --> 00:19:39,958 Oye... 176 00:19:41,375 --> 00:19:42,667 "No eres más que tu vida" 177 00:19:43,292 --> 00:19:44,833 No hablo francés. 178 00:19:45,542 --> 00:19:47,958 Eres tu vida. Nada más. 179 00:19:48,583 --> 00:19:51,375 Entonces se trata de un nazi de género equivocado. 180 00:19:53,500 --> 00:19:54,958 Simplemente genial. 181 00:19:59,000 --> 00:20:00,417 Me alegra que vinieras conmigo. 182 00:20:01,833 --> 00:20:04,083 Sé que estos tipos pueden ser intensos, pero... 183 00:20:04,833 --> 00:20:07,542 es un buen cambio de la noche de sábado usual en Sheffield. 184 00:20:08,417 --> 00:20:12,958 Y, ¿qué es ese extraño Sheffield del que hablas, ciudadana? 185 00:20:13,750 --> 00:20:16,917 Cuéntame del campo del que hablas. La comida ha de ser buenísima. 186 00:20:17,250 --> 00:20:18,292 En efecto. 187 00:20:23,250 --> 00:20:25,750 ¿Sabes que no necesitas el maquillaje? 188 00:20:28,875 --> 00:20:30,917 Nada más acentúo los detalles. 189 00:20:40,583 --> 00:20:42,375 - Adiós... - Adiós, sí.. 190 00:21:12,750 --> 00:21:16,042 Hola amigo. Esas cosas son de Laura. 191 00:21:20,333 --> 00:21:22,833 Laura tiró esto ayer. Solo lo estoy regresando 192 00:21:23,375 --> 00:21:24,958 Todo está bien. 193 00:21:29,083 --> 00:21:31,667 ¿Eres el primo de Laura? 194 00:21:32,250 --> 00:21:33,792 ¿Qué opinas de aquí? 195 00:21:33,875 --> 00:21:36,958 Sí, Harry. Muy bien. Es intenso. 196 00:21:37,042 --> 00:21:38,208 Sí. 197 00:21:39,000 --> 00:21:42,792 Solo recuerda lo que te dije. 198 00:21:43,292 --> 00:21:46,042 Si cualquier cosa te pone incómodo. 199 00:21:46,875 --> 00:21:48,167 No estoy incómodo. 200 00:21:49,917 --> 00:21:52,208 Siempre te puedes ir, amigo. 201 00:21:53,292 --> 00:21:54,625 Es todo. 202 00:22:06,292 --> 00:22:08,292 "Siempre te puedes ir, amigo". 203 00:22:09,417 --> 00:22:10,833 Cállate. 204 00:22:25,750 --> 00:22:29,333 Equipo, un gran trabajo, hasta aquí. Les encanta. 205 00:22:29,417 --> 00:22:30,958 Greg, ¿qué son estos? 206 00:22:33,875 --> 00:22:37,500 Solo puede verlo Greg. Cosas muy secretas para el final. 207 00:22:37,583 --> 00:22:40,875 Greg, la pirotecnia no debe usarse bajo tierra, así que.. 208 00:22:40,958 --> 00:22:43,250 Sí, lo sé. Totalmente de acuerdo contigo. 209 00:22:44,792 --> 00:22:46,708 Ay Dios, por favor, no, no lo hagas. 210 00:22:47,250 --> 00:22:49,333 Por favor. Tengo familia. 211 00:22:53,542 --> 00:22:54,792 Correcto. 212 00:22:58,375 --> 00:22:59,625 ¡Vaya! 213 00:23:01,542 --> 00:23:06,125 Oye, es raro que haya interpretado el papel de un hombre, y... 214 00:23:07,125 --> 00:23:09,333 es que, se siente personal. 215 00:23:10,292 --> 00:23:12,708 No debemos contratarlo como personal nuevo otra vez. 216 00:23:13,708 --> 00:23:15,792 - Por supuesto. - Bien. 217 00:23:16,167 --> 00:23:17,167 Que se joda. 218 00:23:17,958 --> 00:23:20,292 Vinimos para que te encuentres contigo misma. 219 00:23:20,375 --> 00:23:23,042 ¿Es lo que haces? ¿Encontrarte contigo? 220 00:23:23,542 --> 00:23:25,208 Precisamente. 221 00:23:25,292 --> 00:23:27,833 Porque desde afuera, se ve como... 222 00:23:27,917 --> 00:23:31,125 que coqueteas con cada mujer que te acepte. 223 00:23:32,500 --> 00:23:34,583 No sé de qué hablas. 224 00:23:36,292 --> 00:23:39,125 Creo que el embarazo vuelve locas a las mujeres. 225 00:23:41,208 --> 00:23:43,125 Bueno, preparemos todo para la fiesta. 226 00:23:43,458 --> 00:23:45,500 Eso va a llenar mi corazón de alegría. 227 00:24:24,417 --> 00:24:27,042 Qué dispositivo tan fascinante... 228 00:24:27,125 --> 00:24:29,875 que definitivamente, todavía no existe. 229 00:24:47,125 --> 00:24:48,542 Oye... 230 00:24:49,292 --> 00:24:51,250 - deberías de comer algo. - Estoy bien, Robin. 231 00:24:55,125 --> 00:24:56,042 ¿Sabes? 232 00:24:57,542 --> 00:25:01,125 Sabes que no te define lo que te permites comer. 233 00:25:01,208 --> 00:25:03,500 Eres más grande que eso. 234 00:25:03,583 --> 00:25:06,042 La inanición no da buen aspecto. 235 00:26:00,667 --> 00:26:02,333 Dejándolo, ¿eh? 236 00:26:02,417 --> 00:26:04,292 - Esta noche no cuenta. - ¿Sí? 237 00:26:04,375 --> 00:26:05,542 Es una fiesta. 238 00:26:13,000 --> 00:26:14,417 ¡Saludos, chicos del búnker! 239 00:26:18,833 --> 00:26:19,667 ¡Vaya! 240 00:26:20,708 --> 00:26:22,042 Esto es muy bueno. 241 00:26:22,750 --> 00:26:24,000 ¿Quieres probar? 242 00:26:24,875 --> 00:26:27,500 - Sí... - Lee esto. 243 00:26:31,542 --> 00:26:33,458 Nos acercamos al final de la noche... 244 00:26:33,542 --> 00:26:35,208 pero aún no termina. 245 00:26:37,292 --> 00:26:39,167 A todos ustedes, amantes, 246 00:26:39,250 --> 00:26:42,042 ¡Esta es su oportunidad de bailar! 247 00:26:52,208 --> 00:26:53,333 ¿Laura? 248 00:26:54,458 --> 00:26:55,750 ¿Me concedes esta pieza? 249 00:26:56,833 --> 00:26:58,083 Claro que sí. 250 00:27:16,542 --> 00:27:18,167 Disculpa, disculpa. 251 00:27:20,083 --> 00:27:21,208 ¿Qué hago cariño? 252 00:27:21,292 --> 00:27:23,417 - ¿Está bien así? - Solo sígueme. 253 00:27:24,083 --> 00:27:25,500 ¿Cómo es que sabes hacer esto? 254 00:27:26,083 --> 00:27:27,208 Solo hay que... 255 00:27:27,667 --> 00:27:29,458 - seguir la música. - Está bien. 256 00:27:30,958 --> 00:27:33,917 - ¡No me pises! - Perdona, perdona. 257 00:27:45,792 --> 00:27:46,792 ¿Qué pasó? 258 00:27:47,792 --> 00:27:48,917 ¿Quién te hizo eso? 259 00:27:49,875 --> 00:27:51,000 Gregorio. 260 00:27:53,083 --> 00:27:55,875 Nunca me cansaré de incomodarte, Harry. 261 00:27:55,958 --> 00:27:57,500 No estoy incómodo. 262 00:27:59,750 --> 00:28:02,708 No iba a decir nada porque está claro que él te gusta, 263 00:28:04,208 --> 00:28:05,792 pero lo vi besando a otra chica. 264 00:28:07,083 --> 00:28:08,250 Lo sé. 265 00:28:11,625 --> 00:28:13,500 Esto fue divertido. Ya me voy. 266 00:28:13,583 --> 00:28:14,792 No, no espera, espera. 267 00:28:16,375 --> 00:28:17,917 Me gusta la canción. 268 00:28:18,625 --> 00:28:19,792 A mí también. 269 00:28:22,292 --> 00:28:25,167 - No es buena persona, Laura... - Es asunto mío. 270 00:28:25,833 --> 00:28:26,917 No tuyo. 271 00:29:10,375 --> 00:29:12,333 ¿Entonces la radiación se auto disipó? 272 00:29:12,708 --> 00:29:14,917 Fantasma. Inmune a la radiación. 273 00:29:15,000 --> 00:29:17,583 ¿Qué estabas haciendo? 274 00:29:17,917 --> 00:29:20,000 Asuntos del más allá. No lo entenderías. 275 00:29:20,583 --> 00:29:21,958 ¿Qué estás haciendo aquí? 276 00:29:22,542 --> 00:29:24,750 Me está acosando una pelirroja. 277 00:29:27,458 --> 00:29:28,708 Interesante. 278 00:29:29,375 --> 00:29:32,125 Verás, he estudiado una teoría. 279 00:29:33,458 --> 00:29:35,708 La oscuridad es un lienzo... 280 00:29:36,042 --> 00:29:38,625 donde pintamos nuestros más profundos miedos. 281 00:29:39,583 --> 00:29:41,917 Paranormal, alucinaciones, paranoia, 282 00:29:42,333 --> 00:29:44,667 pueden ser creadas por nuestros cerebros. 283 00:29:45,125 --> 00:29:49,542 Le das a tu mente pequeñas sugerencias y la oscuridad hace el resto. 284 00:29:51,000 --> 00:29:53,833 Nosotros hacemos reales a nuestros miedos. 285 00:29:55,708 --> 00:29:58,958 Nunca me sentí sola en este búnker. ¿No es raro? 286 00:30:00,708 --> 00:30:02,708 No. Bueno... 287 00:30:03,292 --> 00:30:05,083 al menos en eso, no estás sola. 288 00:30:07,500 --> 00:30:09,000 Me lleva... 289 00:30:11,417 --> 00:30:12,458 Bueno. 290 00:30:13,083 --> 00:30:15,375 - Revisaré la electricidad. - ¿Necesitas ayuda? 291 00:30:15,458 --> 00:30:16,708 No. 292 00:30:59,750 --> 00:31:01,208 ¿Qué pasa, Canciller? 293 00:31:01,917 --> 00:31:03,333 Estamos muy preocupados. 294 00:31:03,417 --> 00:31:05,708 ¡Sin electricidad, no hay oxígeno! 295 00:31:06,250 --> 00:31:09,500 Este es... Un sabotaje de los rebeldes. 296 00:31:10,542 --> 00:31:11,625 ¿Has visto a Greg? 297 00:31:12,458 --> 00:31:14,292 Fue a revisar las luces. 298 00:31:15,208 --> 00:31:18,750 Dijo que no teníamos que revisar el sistema eléctrico básico. 299 00:31:20,917 --> 00:31:22,333 Dijo, juro que... 300 00:31:31,792 --> 00:31:33,167 ¿Qué? ¿Qué? ¡No! 301 00:31:42,042 --> 00:31:43,833 De acuerdo, tendremos que evacuar. 302 00:31:44,333 --> 00:31:48,292 ¿Qué demonios? Se suponía que aquí iniciaríamos la revolución. 303 00:31:48,375 --> 00:31:50,500 ¡Oigan, la seguridad es primero! 304 00:31:50,583 --> 00:31:52,375 ¡Vamos a cancelar este LARP! 305 00:31:53,000 --> 00:31:56,292 ¡Vamos, todos afuera, ahora! 306 00:31:57,000 --> 00:31:59,333 ¡Vamos, ahora! ¡Vayan, vayan, vayan! 307 00:32:06,667 --> 00:32:08,542 Vamos, adelante. Por aquí. 308 00:32:09,833 --> 00:32:13,708 Muy bien, participantes, iremos por el corredor. Síganme. 309 00:32:15,375 --> 00:32:16,333 ¡Vamos! 310 00:32:17,083 --> 00:32:18,667 ¡Todos manténganse juntos! 311 00:32:25,292 --> 00:32:26,417 ¡Cuidado dónde pisan! 312 00:32:33,917 --> 00:32:36,708 - ¡Derecho, vamos, vamos! - ¡Cuidado dónde pisan! 313 00:32:38,667 --> 00:32:39,833 Correcto. 314 00:32:41,583 --> 00:32:42,708 Bien. Vamos. 315 00:32:56,625 --> 00:32:59,500 Todos estén tranquilos. Esta es la ruta a la salida. 316 00:32:59,917 --> 00:33:01,250 Ya casi llegamos. 317 00:33:04,042 --> 00:33:06,208 ¡Allá atrás, manténganse juntos! 318 00:33:06,292 --> 00:33:08,958 ¡Todos fíjense por dónde pisan! 319 00:33:10,167 --> 00:33:14,083 ¡Oigan, no es un paseo, vamos, vamos! 320 00:33:19,417 --> 00:33:21,417 Oye, oye. 321 00:33:27,500 --> 00:33:30,000 Con cuidado. Todos sigan por aquí. 322 00:33:35,208 --> 00:33:36,292 ¡Manténganse juntos! 323 00:34:12,458 --> 00:34:13,958 - ¿Estás sangrando? - ¿Qué? 324 00:34:15,542 --> 00:34:17,458 Ah, sí, es por el vidrio. 325 00:34:17,958 --> 00:34:20,667 Lo siento. No imaginé así tu primer intento de LARP. 326 00:34:21,000 --> 00:34:23,000 No, es superficial. 327 00:34:23,542 --> 00:34:27,000 Así tendremos algo que contar cuando regresemos. 328 00:34:27,083 --> 00:34:28,125 329 00:34:29,667 --> 00:34:30,917 ¿Tú no vienes? 330 00:34:31,958 --> 00:34:34,167 Debo ayudar porque soy parte del personal. 331 00:34:34,250 --> 00:34:36,042 Sí, la limpieza será larga, 332 00:34:36,125 --> 00:34:38,125 - pienso pasar la noche aquí. - Sí, yo también. 333 00:34:38,792 --> 00:34:42,125 No te apures, no te pediré que pases una noche más aquí. 334 00:34:42,458 --> 00:34:44,375 Ve. Mañana te veré en el hotel. 335 00:34:47,333 --> 00:34:49,708 No, no, está bien. 336 00:34:49,792 --> 00:34:52,167 Si tú te quedarás, yo también. 337 00:34:53,375 --> 00:34:54,458 Bueno. Ven. 338 00:34:57,583 --> 00:34:59,833 Además, alguien debe cuidarlas. 339 00:35:00,792 --> 00:35:01,833 Lindo. 340 00:35:02,292 --> 00:35:05,417 Me gustó mucho más aquel que éste. 341 00:35:22,083 --> 00:35:25,375 Cuando no estás con otros cien LARPers, el lugar se ve... 342 00:35:26,042 --> 00:35:27,083 diferente. 343 00:35:27,417 --> 00:35:30,500 Pero al menos ya no tendré que usar esa estúpida barriga. 344 00:36:13,292 --> 00:36:14,667 ¿Dónde está Gregorio? 345 00:36:14,750 --> 00:36:16,125 Ni idea. 346 00:36:17,042 --> 00:36:19,500 No encontré nada mal con las luces en esta zona. 347 00:36:20,792 --> 00:36:22,208 Los fusibles están bien. 348 00:36:22,583 --> 00:36:23,875 Entonces, ¿qué pasó? 349 00:36:24,792 --> 00:36:26,917 La instalación del búnker es antigua. 350 00:36:27,000 --> 00:36:28,083 Así que... 351 00:36:29,167 --> 00:36:31,250 pudo ser una sobrecarga, o... 352 00:36:32,125 --> 00:36:34,292 - ¿O qué? - El mismo Greg cortó las luces. 353 00:36:35,042 --> 00:36:36,667 Pánico en masa para un gran final. 354 00:36:36,750 --> 00:36:39,208 No, él estaba muy emocionado con el final. 355 00:36:39,292 --> 00:36:41,500 Me dijo que iba a ser algo especial. 356 00:36:41,583 --> 00:36:43,583 Como dije, pánico en masa. 357 00:36:43,667 --> 00:36:46,458 Por favor, Yasmine, dale algo de crédito, ¿sí? 358 00:36:47,708 --> 00:36:49,583 ¿Él dijo dónde estaría exactamente? 359 00:36:49,958 --> 00:36:53,375 Que revisaría el sistema eléctrico. Se dirigió a la puerta antiatómica. 360 00:36:55,750 --> 00:36:57,833 - ¿Y si le pasó algo? - ¿Cómo qué? 361 00:36:59,125 --> 00:37:00,958 Es raro que no haya regresado. 362 00:37:01,042 --> 00:37:03,125 ¿Se escondería para no limpiar? 363 00:37:03,708 --> 00:37:05,208 Sí, podría ser. 364 00:37:05,958 --> 00:37:08,208 Mayor razón para buscarlo ¿no creen? 365 00:37:34,500 --> 00:37:36,833 Ya buscamos en el sector antiatómico, 366 00:37:36,917 --> 00:37:38,083 donde estamos. 367 00:37:38,167 --> 00:37:40,333 El resto del búnker es más grande. 368 00:37:40,417 --> 00:37:41,708 Y viejo. 369 00:37:41,792 --> 00:37:44,917 Greg dijo que no nos adentráramos en los túneles. 370 00:37:45,000 --> 00:37:46,792 Algunos son inestables y... 371 00:37:47,208 --> 00:37:50,042 podrías perder el sentido de ubicación. 372 00:37:51,667 --> 00:37:53,625 Y creo que él está en alguno de ellos. 373 00:38:00,792 --> 00:38:01,875 ¿Greg? 374 00:38:02,500 --> 00:38:05,375 Si está por ahí escondido, juro por Dios... 375 00:38:05,458 --> 00:38:07,000 - No lo haría. - ¿No? 376 00:38:07,458 --> 00:38:09,750 ¿Recuerdas cuando se atoró en el bote? 377 00:38:10,083 --> 00:38:13,375 Aquella vez levantó el ancla para hacerlo más real. 378 00:38:13,833 --> 00:38:17,958 Para ser justos, todos dijimos que sería divertido quedarnos varados. 379 00:38:18,042 --> 00:38:19,375 No suena muy seguro. 380 00:38:19,750 --> 00:38:22,792 Relájense. Vayan de vacaciones. No a un búnker. 381 00:38:22,875 --> 00:38:24,375 Sí, ya entendí. 382 00:38:24,458 --> 00:38:28,542 A muchos les gusta. Vivir la vida de alguien más por unos días. 383 00:38:28,917 --> 00:38:30,458 No es real, pero... 384 00:38:30,875 --> 00:38:34,208 aun así experimentas su horror. 385 00:38:34,292 --> 00:38:35,833 De hecho, sigue aquí, 386 00:38:36,375 --> 00:38:38,167 esa ideología nazi, 387 00:38:38,250 --> 00:38:40,208 y es fácil censurar desde el sillón. 388 00:38:40,792 --> 00:38:42,500 Pero ¿tomar una posición real? 389 00:38:43,167 --> 00:38:47,417 Bueno, rebelarse no estaba en la lista de mi personaje. 390 00:38:47,833 --> 00:38:49,917 - ¡Órdenes! - Órdenes, cierto. 391 00:38:50,000 --> 00:38:52,542 Pero la trama sigue siendo ciencia en acción. 392 00:38:58,250 --> 00:38:59,417 ¿Qué hay con las luces? 393 00:39:03,333 --> 00:39:04,250 ¡Maldita sea! 394 00:39:06,833 --> 00:39:08,458 ¡Muy ingenioso, Greg! 395 00:39:09,375 --> 00:39:10,917 ¡Ya puedes salir! 396 00:39:11,000 --> 00:39:12,833 ¿Cómo hizo todo esto él solo? 397 00:39:13,375 --> 00:39:14,750 Quizá tuvo ayuda. 398 00:39:21,292 --> 00:39:22,958 Ay carajo. 399 00:39:27,083 --> 00:39:27,958 Chicos... 400 00:39:40,750 --> 00:39:44,375 Creo que es buena manera de evitar el uso de PNIs. 401 00:39:45,042 --> 00:39:47,708 - ¿PNIs? - Personajes no interpretables. 402 00:39:48,042 --> 00:39:50,458 Pudo al menos avisarle a su personal. 403 00:39:50,542 --> 00:39:52,792 Quizá también quería sorprendernos. 404 00:39:54,125 --> 00:39:56,542 ¿Entonces el fin debía ser que todos murieran 405 00:39:56,625 --> 00:39:58,208 balaceados por norteamericanos? 406 00:39:58,625 --> 00:40:01,333 Tiene sentido. Todos interpretábamos a Nazis. 407 00:40:01,750 --> 00:40:03,333 Y es lo que sucedió, ¿sabes? 408 00:40:03,875 --> 00:40:05,792 Los norteamericanos arrasaron esta base. 409 00:40:06,458 --> 00:40:08,125 Deberíamos irnos. Ahora. 410 00:40:08,875 --> 00:40:10,958 Vamos, Harry, bebé. 411 00:40:11,292 --> 00:40:13,208 ¿No te quedaste para cuidarnos? 412 00:40:15,833 --> 00:40:17,875 Si no está herido para cuando lo hallen, 413 00:40:17,958 --> 00:40:20,542 yo lo voy a joder por desperdiciar mi tiempo. 414 00:40:20,875 --> 00:40:21,917 Pero... 415 00:40:22,833 --> 00:40:24,542 ¿Y si no estábamos en un juego? 416 00:40:25,250 --> 00:40:28,583 Lo buscaremos por 10 minutos más, y luego llamaremos la 113, 417 00:40:28,667 --> 00:40:30,958 y Greg explicara a los de emergencias 418 00:40:31,042 --> 00:40:34,417 qué lo apartó de jugar a los nazis. 419 00:40:34,500 --> 00:40:37,708 Amigos, desafortunadamente mi silla de ruedas no es 4x4, 420 00:40:37,792 --> 00:40:40,292 y tendré que dejarlos aquí a que se diviertan. 421 00:40:41,708 --> 00:40:42,750 ¿Harry? 422 00:40:43,250 --> 00:40:44,500 Vamos a revisar. 423 00:40:48,500 --> 00:40:49,375 Está bien. 424 00:40:49,917 --> 00:40:52,208 Y quizá Greg nos quiera separados. 425 00:42:23,958 --> 00:42:25,792 Sí, esa parte está cerrada. 426 00:42:28,417 --> 00:42:31,708 Sí, seguro pasaron diez minutos. Quizá debíamos regresar. 427 00:42:31,792 --> 00:42:32,625 No, espera. 428 00:42:33,000 --> 00:42:35,792 Apuesto que aquí vino Greg cuando se apagaron las luces. 429 00:42:38,125 --> 00:42:39,250 Pero no está aquí. 430 00:42:40,125 --> 00:42:41,333 ¡Gregorio! 431 00:42:46,417 --> 00:42:48,000 Esta se abrió recientemente. 432 00:42:48,083 --> 00:42:49,917 - ¿Qué? - Mira las marcas. 433 00:42:50,000 --> 00:42:51,167 - No hay polvo - Laura... 434 00:42:52,542 --> 00:42:54,417 No, espera. Vamos. 435 00:42:54,500 --> 00:42:55,958 ¿Y si está allí, herido? 436 00:42:56,042 --> 00:42:57,875 ¿Por qué entraría? 437 00:42:58,208 --> 00:43:00,125 Hay un aviso de "Peligro. No entre". 438 00:43:04,917 --> 00:43:06,667 Laura, no lo hagas. Vamos. 439 00:43:08,125 --> 00:43:09,292 ¡Laura! 440 00:44:17,583 --> 00:44:20,042 ¡Carajo! 441 00:44:20,750 --> 00:44:22,833 ¡Qué puto susto me diste! 442 00:44:25,917 --> 00:44:27,583 Disculpa. Fue divertido. 443 00:44:27,667 --> 00:44:29,375 ¿Qué estás haciendo? 444 00:44:29,458 --> 00:44:31,125 Gracias, puedo solo. 445 00:44:33,125 --> 00:44:35,750 - Tres sonidos. - ¿Tres sonidos? 446 00:44:37,250 --> 00:44:38,250 ¿Greg? 447 00:44:40,292 --> 00:44:41,417 Vamos, Laura. 448 00:45:18,542 --> 00:45:19,833 De regreso al inicio. 449 00:45:24,708 --> 00:45:25,917 ¿Greg? 450 00:45:51,417 --> 00:45:53,958 ¡Pareciera que nadie ha estado aquí en años! 451 00:45:59,458 --> 00:46:00,625 Laura, vamos. 452 00:46:04,917 --> 00:46:06,958 ¡Es suficiente, Laura! 453 00:46:07,042 --> 00:46:08,958 ¡No puedo permitir que te lastimes! 454 00:46:10,083 --> 00:46:13,458 Estaba tan feliz de que quisieras hacer LARP conmigo, 455 00:46:13,542 --> 00:46:14,875 ¡Pero esto ya es demasiado! 456 00:46:17,667 --> 00:46:19,417 ¡Te pido que te detengas, ahora! 457 00:46:19,500 --> 00:46:21,125 Nadie te hizo seguirme. 458 00:46:27,833 --> 00:46:30,542 Este lugar es peligroso. Se está cayendo. 459 00:46:49,292 --> 00:46:52,333 ¡Harry, corre, corre! 460 00:47:15,958 --> 00:47:18,000 - ¿Qué pasó? - Un fantasma. 461 00:47:20,625 --> 00:47:23,042 - ¿Un fantasma? - ¡Sí! 462 00:47:23,125 --> 00:47:24,500 ¡Un maldito fantasma! 463 00:47:24,583 --> 00:47:27,750 No era un fantasma, porque no existen. 464 00:47:27,833 --> 00:47:29,625 Yo no vi ningún fantasma. 465 00:47:30,167 --> 00:47:32,542 - Lo siento. - En la oscuridad... 466 00:47:32,625 --> 00:47:34,333 todos los gatos son leopardos. 467 00:47:34,708 --> 00:47:36,667 La histeria puede ser poderosa, ¿sabes? 468 00:47:36,750 --> 00:47:39,000 Podrías colapsar. Deberíamos sacarte ya. 469 00:47:39,083 --> 00:47:41,208 Un poco de miedo no es malo. 470 00:47:41,542 --> 00:47:46,250 Desde una perspectiva médica, el horror puede matarte. 471 00:47:48,083 --> 00:47:50,375 Usualmente, el cerebro regula al miedo. 472 00:47:50,708 --> 00:47:53,375 Pero, en casos extremos, 473 00:47:53,708 --> 00:47:55,292 el sistema completo se anula. 474 00:47:55,833 --> 00:47:59,292 El torrente químico que va a la sangre, 475 00:47:59,375 --> 00:48:02,708 puede bastar para causar embolias, 476 00:48:02,792 --> 00:48:04,292 - o ataques cardíacos... - Amigos... 477 00:48:04,958 --> 00:48:07,167 El miedo, puede matarte. 478 00:48:07,250 --> 00:48:08,708 Te está jodiendo. 479 00:48:11,292 --> 00:48:13,833 Digo, es muy raro, pero puede suceder. 480 00:48:14,417 --> 00:48:16,125 Esto no explica dónde está Greg. 481 00:48:16,208 --> 00:48:17,458 Bueno, vamos. 482 00:48:17,542 --> 00:48:19,125 Vamos, acción. Plan "B" 483 00:48:19,667 --> 00:48:21,083 No es útil quedarse aquí. 484 00:48:21,500 --> 00:48:22,833 Nos vamos. 485 00:48:23,250 --> 00:48:24,792 - ¿En serio? - Vámonos. 486 00:48:25,458 --> 00:48:26,708 Sí, vámonos. 487 00:49:22,458 --> 00:49:24,417 - ¡Está cerrado! - Mierda. 488 00:49:25,083 --> 00:49:26,250 ¿Cómo que está cerrado? 489 00:49:26,333 --> 00:49:28,292 Creo que está muy claro, campeón. 490 00:49:31,208 --> 00:49:33,000 ¿Dónde está la llave? ¿Quién la tiene? 491 00:49:33,958 --> 00:49:35,958 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 492 00:49:36,042 --> 00:49:38,125 - ¿Alguien me oye? - Nadie puede oírte. 493 00:49:41,542 --> 00:49:43,458 ¡Harry! ¡Harry, detente! 494 00:49:44,750 --> 00:49:46,833 ¡Los fascistas construyeron esta puerta! 495 00:49:48,500 --> 00:49:50,333 ¡Ellos no hacen fuerzas débiles! 496 00:49:50,417 --> 00:49:51,708 ¿Este es el objetivo de Greg? 497 00:49:52,250 --> 00:49:53,875 ¿Encerrarnos en el búnker 498 00:49:53,958 --> 00:49:56,083 y forzarnos a terminar el estúpido LARP? 499 00:49:56,167 --> 00:49:57,417 ¡No! Vamos. 500 00:49:57,792 --> 00:49:59,417 ¿Qué tenemos hasta aquí? 501 00:49:59,500 --> 00:50:01,708 Los norteamericanos, el fantasma, 502 00:50:02,042 --> 00:50:03,292 Y ahora, aquí estamos. 503 00:50:03,708 --> 00:50:05,500 Para mí, es un jueguito de mierda. 504 00:50:05,583 --> 00:50:06,792 ¡Ay, por favor! 505 00:50:06,875 --> 00:50:09,333 Greg podría estar lastimado. ¿Por qué discutimos? 506 00:50:09,417 --> 00:50:10,708 ¿Y quién cerró la puerta? 507 00:50:11,083 --> 00:50:14,667 No sé si es Greg o algo real, pero da lo mismo. 508 00:50:15,208 --> 00:50:17,750 Robin, ¿funciona el equipo viejo de radio? 509 00:50:19,708 --> 00:50:21,292 No lo sé. 510 00:50:21,917 --> 00:50:23,375 ¿Y si lo intentas? 511 00:50:25,000 --> 00:50:26,042 Sí. 512 00:50:28,250 --> 00:50:29,292 Bueno. 513 00:51:26,750 --> 00:51:27,583 Ahí. 514 00:51:31,167 --> 00:51:32,208 ¿Ahí está? 515 00:51:36,708 --> 00:51:37,667 Sí. 516 00:51:38,458 --> 00:51:39,625 Es sorprendente. 517 00:51:42,292 --> 00:51:43,333 Gracias. 518 00:51:48,458 --> 00:51:49,792 Enorgullécenos. 519 00:51:50,875 --> 00:51:51,875 Ya sabes que sí. 520 00:51:52,625 --> 00:51:53,667 Nos vemos. 521 00:52:05,583 --> 00:52:07,125 ¿Sigues con que...? 522 00:52:07,208 --> 00:52:08,750 ¿Greg está lastimado? 523 00:52:16,833 --> 00:52:17,958 ¿Qué es eso? 524 00:52:19,542 --> 00:52:21,250 Háblame del amor, Mariù. 525 00:52:22,667 --> 00:52:23,500 ¿Qué? 526 00:52:24,875 --> 00:52:27,167 Es una canción italiana de los años 30. 527 00:52:27,833 --> 00:52:30,208 Marcus finalmente tomó una buena decisión. 528 00:52:31,208 --> 00:52:33,667 No parece que la canción venga de los altavoces. 529 00:53:14,042 --> 00:53:15,500 ¿Qué pasa? 530 00:53:15,583 --> 00:53:17,125 El disco está lleno. 531 00:53:17,833 --> 00:53:20,375 Hola, Laura. Espero disfrutes el final de nuestro juego. 532 00:53:20,792 --> 00:53:22,333 Será salvaje. 533 00:53:22,667 --> 00:53:24,667 Aprovecha mientras puedas. 534 00:53:24,750 --> 00:53:27,333 Y luego podrás ir a Nueva York a ser niña grande. 535 00:53:27,417 --> 00:53:29,000 Solo si logras salir con vida. 536 00:53:30,542 --> 00:53:31,958 Es broma. Te amo. 537 00:53:32,708 --> 00:53:33,667 Lo sabía. 538 00:53:36,417 --> 00:53:37,958 No me dijo nada. 539 00:53:40,083 --> 00:53:41,375 Ya todos se fueron. 540 00:53:42,000 --> 00:53:44,208 No hay juego de búnker nazi sin jugadores. 541 00:53:44,292 --> 00:53:46,667 Quizá esta es una manera extraña de terminarlo. 542 00:53:47,000 --> 00:53:48,000 Laura. 543 00:54:34,958 --> 00:54:37,583 Hola, Laura. Espero disfrutes el final del juego. 544 00:54:38,000 --> 00:54:39,500 Será salvaje. 545 00:55:15,708 --> 00:55:16,792 ¿Greg? 546 00:55:19,542 --> 00:55:20,500 Laura. 547 00:55:21,500 --> 00:55:22,833 Deja de joder. 548 00:56:21,083 --> 00:56:22,167 ¿Qué demonios? 549 00:59:29,667 --> 00:59:32,375 ¿Hola? Hola. 550 00:59:37,333 --> 00:59:38,542 ¿Hola? 551 00:59:42,125 --> 00:59:43,333 Auxilio... 552 00:59:43,417 --> 00:59:45,750 Auxilio, auxilio, estamos encerrados. 553 00:59:46,292 --> 00:59:48,917 Estamos encerrados en el búnker. Ayúdenos. 554 00:59:49,000 --> 00:59:50,333 Ayúdenos. 555 01:00:14,792 --> 01:00:15,750 ¿Hola? 556 01:00:20,000 --> 01:00:20,917 ¡Hola! 557 01:02:16,375 --> 01:02:17,250 ¡Oye, tú! 558 01:02:18,083 --> 01:02:19,375 ¡Canta para nosotros! 559 01:02:36,333 --> 01:02:37,417 Clara... 560 01:02:37,833 --> 01:02:39,167 canta para nosotros. 561 01:04:38,208 --> 01:04:40,667 Oye, oye, oye... 562 01:04:41,083 --> 01:04:43,792 Te desmayaste. Te habrás pegado al bajar. 563 01:04:44,750 --> 01:04:46,458 No te levantes. No. 564 01:04:50,625 --> 01:04:52,083 La vi de nuevo. 565 01:04:52,167 --> 01:04:54,667 El fantasma. Su nombre es Clara. 566 01:04:56,417 --> 01:04:57,625 Algo sucedió. 567 01:04:58,833 --> 01:04:59,750 ¿Qué? 568 01:05:00,917 --> 01:05:02,000 Harry, ¿qué? 569 01:05:21,083 --> 01:05:23,375 ¿Dónde está? ¡Murió uno de sus amigos! 570 01:05:23,917 --> 01:05:25,042 Así es. 571 01:05:26,208 --> 01:05:27,375 Aun no lo sabe. 572 01:05:28,167 --> 01:05:30,500 No has podido avisarle, ¿o sí? 573 01:05:30,583 --> 01:05:32,250 Ya te lo dije, no sé dónde está. 574 01:05:33,750 --> 01:05:34,833 Laura, diles lo que pasó 575 01:05:35,458 --> 01:05:36,333 con Clara. 576 01:05:41,125 --> 01:05:42,667 Vi al fantasma de nuevo. 577 01:05:42,750 --> 01:05:44,958 - ¡Ya fue suficiente! - ¡Déjala terminar! 578 01:05:47,125 --> 01:05:48,292 Tuve una visión. 579 01:05:49,333 --> 01:05:51,250 Estábamos en los años 40. 580 01:05:51,333 --> 01:05:54,083 Era la misma mujer, Clara. 581 01:05:56,000 --> 01:05:58,375 Era pelirroja, estaba... 582 01:06:00,458 --> 01:06:02,000 estaba embarazada. 583 01:06:03,500 --> 01:06:05,667 Pobre chica trastornada. 584 01:06:05,750 --> 01:06:08,333 - ¡No miento! - ¡El juego acaba ahora! 585 01:06:08,417 --> 01:06:11,958 Si trabajas con él, la sangre de Robin también mancha tus manos. 586 01:06:12,042 --> 01:06:13,875 - ¿Cuál es tu problema? - ¡Tú lo eres! 587 01:06:13,958 --> 01:06:15,833 ¡Cálmate, murió uno de nosotros! 588 01:06:15,917 --> 01:06:18,917 Puedes jugar al caballero de armadura brillante cuanto quieras 589 01:06:19,000 --> 01:06:20,458 ella nunca dormirá contigo. 590 01:06:20,542 --> 01:06:21,792 ¡Es mi primo! 591 01:06:30,542 --> 01:06:31,500 De acuerdo... 592 01:06:32,292 --> 01:06:35,625 si terminaron su maldito teatro, vamos a calmarnos. 593 01:06:36,000 --> 01:06:37,000 Está bien. 594 01:06:37,333 --> 01:06:39,000 - ¿Y ahora qué? - Amigos... 595 01:06:39,875 --> 01:06:41,250 mostremos algo de respeto. 596 01:07:05,250 --> 01:07:06,667 Yo le llamo el... 597 01:07:07,333 --> 01:07:11,542 Martini por "Mi amiga Robin que murió, y estoy desesperado". 598 01:07:16,500 --> 01:07:19,583 Robin iba a llevarme a recorrer Roma luego del LARP. 599 01:07:21,375 --> 01:07:22,708 También Berlín. 600 01:07:26,583 --> 01:07:29,125 Teníamos un juego el mes próximo. 601 01:07:32,625 --> 01:07:35,667 Nunca viajé antes de mi accidente. 602 01:07:38,417 --> 01:07:40,042 Pero si la vida es corta y... 603 01:07:40,458 --> 01:07:41,625 ¿Qué más existe? 604 01:07:44,458 --> 01:07:46,417 Ya saben, hay que intentar cosas. 605 01:07:47,750 --> 01:07:49,333 Qué es lo peor que podría... 606 01:07:52,583 --> 01:07:55,500 Fui yo quien le dijo a Robin que revisara la radio. 607 01:07:59,708 --> 01:08:00,625 Ya está. 608 01:08:03,958 --> 01:08:05,458 Mezcla especial. 609 01:08:07,000 --> 01:08:08,708 Ingredientes muy secretos. 610 01:08:17,542 --> 01:08:19,417 Está muy bueno, ¿no? 611 01:08:21,500 --> 01:08:22,625 No estoy de humor. 612 01:08:24,167 --> 01:08:26,792 No me hagas beber solo, Laura. 613 01:08:30,167 --> 01:08:31,332 No puedo. 614 01:08:37,167 --> 01:08:38,207 Estoy embarazada. 615 01:08:42,875 --> 01:08:43,875 De verdad. 616 01:08:46,457 --> 01:08:48,000 Entonces brindaré por tu bebé. 617 01:08:52,582 --> 01:08:53,582 Pero prométeme 618 01:08:54,207 --> 01:08:57,500 que harás todo para que él vea la luz del sol. 619 01:09:09,917 --> 01:09:11,582 Tengo que ir al baño. 620 01:09:12,457 --> 01:09:13,500 Disculpen. 621 01:09:14,125 --> 01:09:15,042 ¿Necesitas ayuda? 622 01:09:15,375 --> 01:09:17,207 No, creo que ya estoy grande. 623 01:09:18,417 --> 01:09:19,750 Pero, gracias querida. 624 01:09:37,707 --> 01:09:39,667 Siento habértelo dicho así. 625 01:09:43,082 --> 01:09:45,082 No quería decírselo a nadie. 626 01:09:45,167 --> 01:09:47,375 No tienes que disculparte. 627 01:10:47,625 --> 01:10:48,917 Lo siento Robin. 628 01:10:52,083 --> 01:10:52,917 Lo siento. 629 01:11:05,750 --> 01:11:07,292 ¿Cómo es que preparó todo esto? 630 01:11:08,167 --> 01:11:09,833 No pudo hacerlo solo. 631 01:11:10,417 --> 01:11:13,333 Pensé que había sido con la niñita, pero ahora está muerta. 632 01:11:15,167 --> 01:11:18,333 ¿Sabes que en realidad no estás en los años 50? 633 01:11:18,417 --> 01:11:20,542 No tienes por qué ser un imbécil. 634 01:11:26,750 --> 01:11:28,792 Robin no era binaria. 635 01:11:28,875 --> 01:11:31,667 Y amablemente nos pidió usar el pronombre "ellos". 636 01:11:33,000 --> 01:11:35,083 Parece material de archivo 637 01:11:36,042 --> 01:11:37,792 Quizá muestra otra salida. 638 01:11:45,375 --> 01:11:47,458 Bueno. Bien, bien, bien. 639 01:11:48,375 --> 01:11:50,750 Vamos, Marcus, Marcus, Marcus, entendí. 640 01:12:05,792 --> 01:12:06,917 ¡Mierda! 641 01:12:07,000 --> 01:12:10,542 ¡Dios! ¡Carajo! ¡Laura! 642 01:12:11,125 --> 01:12:12,417 Tiene que haber otra salida. 643 01:12:14,833 --> 01:12:16,125 Quizá no vimos algo. 644 01:12:17,250 --> 01:12:18,292 ¿Qué? 645 01:14:32,167 --> 01:14:34,417 Este es SS Feldmarschall Kesserling, 646 01:14:35,292 --> 01:14:37,875 comandante de las tropas alemanas en Italia. 647 01:14:38,583 --> 01:14:41,208 Después del armisticio del 8 de septiembre, 648 01:14:41,292 --> 01:14:42,625 los nazis ocuparon el búnker 649 01:14:42,708 --> 01:14:45,250 para coordinar la defensa contra los aliados, 650 01:14:45,333 --> 01:14:47,292 que atacaban la península desde el sur. 651 01:14:47,833 --> 01:14:49,917 Supongo que no les funcionó. 652 01:14:51,708 --> 01:14:53,583 Los norteamericanos atacaron el búnker. 653 01:14:54,750 --> 01:14:55,958 No aguantaron. 654 01:14:59,458 --> 01:15:02,500 Los norteamericanos entraron y atacaron la base. 655 01:15:19,667 --> 01:15:21,125 Él camina hacia ella. 656 01:15:21,583 --> 01:15:22,583 ¿Qué? 657 01:15:24,708 --> 01:15:25,875 Él la amaba. 658 01:15:34,667 --> 01:15:36,250 Le pide que cante para ellos. 659 01:17:16,000 --> 01:17:17,042 ¡Laura! 660 01:17:19,792 --> 01:17:20,625 ¡Basta! 661 01:17:21,042 --> 01:17:22,125 ¡Haz que se calle! 662 01:17:22,667 --> 01:17:23,708 ¡Está fingiendo! 663 01:17:26,833 --> 01:17:29,042 ¡Para, maldita loca! 664 01:17:29,125 --> 01:17:31,542 - ¡Está embarazada! - Sí, cómo no. 665 01:17:32,083 --> 01:17:33,958 ¡Déjala en paz! 666 01:17:38,208 --> 01:17:40,833 ¿Qué harás? ¿Apuñalarme? 667 01:17:40,917 --> 01:17:41,792 ¿Con tu juguete? 668 01:17:46,708 --> 01:17:47,958 ¿Esto es lo que quieres? 669 01:17:48,042 --> 01:17:50,000 Sí, vamos, vamos, vamos. 670 01:17:53,417 --> 01:17:54,333 ¡Detente! 671 01:18:01,083 --> 01:18:02,417 Abre la puerta. 672 01:18:03,125 --> 01:18:04,417 O el próximo cuerpo 673 01:18:04,875 --> 01:18:06,125 será el tuyo. 674 01:18:06,208 --> 01:18:07,750 No lo entiendes. 675 01:18:08,708 --> 01:18:10,750 ¡Este lugar está maldito! 676 01:18:41,208 --> 01:18:43,583 ¡Nazi de mierda! 677 01:19:02,250 --> 01:19:03,583 - ¿Qué pasa? - ¡No! 678 01:19:03,667 --> 01:19:05,042 ¡No, no! 679 01:19:58,167 --> 01:19:59,500 ¡Adolf Hitler...! 680 01:20:20,500 --> 01:20:21,542 ¡No! 681 01:20:52,708 --> 01:20:54,000 Yo lo vi... 682 01:20:55,958 --> 01:20:57,667 siendo arrastrado... 683 01:20:58,833 --> 01:21:00,667 por algo de aquí. 684 01:21:03,083 --> 01:21:06,625 Sé que es una locura, pero creo que Clara trata de protegerme. 685 01:21:09,083 --> 01:21:10,833 Todas esas visiones... 686 01:21:11,958 --> 01:21:15,667 ella no pudo tener un bebé y quiere que yo tenga al mío. 687 01:21:33,208 --> 01:21:34,583 Tengo que ir a buscarla. 688 01:21:35,792 --> 01:21:37,583 ¿Puedes cuidar a Harry? 689 01:21:37,667 --> 01:21:38,667 ¿Qué? 690 01:21:39,458 --> 01:21:41,292 Si Clara quiere ayudarme, 691 01:21:42,125 --> 01:21:44,125 necesita mostrarme cómo salir. 692 01:21:44,208 --> 01:21:45,833 Por favor no me dejes sola. 693 01:21:47,000 --> 01:21:48,250 Estoy aterrorizada. 694 01:21:49,625 --> 01:21:50,750 No hay opción. 695 01:21:52,208 --> 01:21:53,167 Regresaré. 696 01:21:54,083 --> 01:21:55,208 Créeme. 697 01:22:04,250 --> 01:22:06,583 Por favor no le digas a nadie que tengo terror. 698 01:22:14,833 --> 01:22:16,083 Lo cuidaré bien. 699 01:22:16,458 --> 01:22:17,458 No te preocupes. 700 01:22:18,542 --> 01:22:20,500 - Ve. - Gracias. 701 01:23:42,833 --> 01:23:45,250 Harry, estás bien... 702 01:23:46,208 --> 01:23:47,583 Lo sé. 703 01:23:48,500 --> 01:23:49,500 Perforó mi cabeza. 704 01:23:49,583 --> 01:23:52,292 Lo sé. Tuviste un duro golpe, pero estarás bien. 705 01:23:53,208 --> 01:23:55,833 No te pares, no te pares, no te pares. 706 01:23:55,917 --> 01:23:59,375 - Laura, Laura... - Regresará pronto. ¡Harry! 707 01:24:01,125 --> 01:24:02,250 ¿Qué le hiciste? 708 01:24:02,625 --> 01:24:05,917 - ¡Nada, no le hice nada! - ¿Qué le hiciste? 709 01:24:06,250 --> 01:24:08,167 - ¡Mientes, mientes! - ¡Para, no miento! 710 01:24:08,250 --> 01:24:09,667 - ¡Mientes! - ¡No! 711 01:24:46,417 --> 01:24:47,500 ¡Laura! 712 01:25:06,958 --> 01:25:08,625 ¡Laura! 713 01:25:14,208 --> 01:25:15,792 ¡Laura! 714 01:26:51,583 --> 01:26:52,708 ¿Greg? 715 01:27:04,125 --> 01:27:05,583 Mírame... 716 01:27:06,708 --> 01:27:07,625 No... 717 01:27:14,417 --> 01:27:17,083 Apartaré a nuestro bebé de ella. Lo prometo. 718 01:27:27,958 --> 01:27:29,250 ¿Qué has hecho? 719 01:27:31,042 --> 01:27:33,583 Estás en shock, quizá debas sentarte. 720 01:27:33,667 --> 01:27:34,833 No. 721 01:27:37,292 --> 01:27:39,750 Harry, ¿qué has hecho? 722 01:27:46,583 --> 01:27:48,333 No podía dejar que te lastimara. 723 01:27:48,958 --> 01:27:50,125 Yo se le pedí. 724 01:27:50,208 --> 01:27:52,292 No, te estás autodestruyendo. 725 01:27:53,083 --> 01:27:55,667 Él se aprovechó, nunca te mereció. 726 01:27:55,750 --> 01:27:58,375 ¿Y qué? Por Dios, Harry. 727 01:27:59,375 --> 01:28:00,958 ¿Lo estrangulaste? 728 01:28:01,042 --> 01:28:03,333 No, no, esto es por ti, Laura. 729 01:28:03,875 --> 01:28:06,833 Te autosaboteas y tomas malas decisiones. 730 01:28:06,917 --> 01:28:10,250 Tomas malas decisiones. Ya no dejaré que te hagas daño. 731 01:28:11,542 --> 01:28:12,708 Confía en mí. 732 01:28:14,125 --> 01:28:14,958 Confía en mí. 733 01:28:15,042 --> 01:28:18,375 Tú no decides lo que necesito. Estás alucinando. 734 01:28:19,583 --> 01:28:20,625 ¡No! 735 01:28:24,458 --> 01:28:25,375 ¡No! 736 01:28:25,458 --> 01:28:27,500 - Te gusta rudo, ¿no? - No, no... 737 01:28:28,125 --> 01:28:29,750 ¡Puedo hacerlo así! 738 01:28:31,958 --> 01:28:33,792 ¿Así sí te gusta? 739 01:28:33,875 --> 01:28:35,208 - ¿Así lo quieres? - Para... 740 01:28:40,833 --> 01:28:41,708 ¡Clara! 741 01:28:42,958 --> 01:28:43,792 ¡No! 742 01:28:47,417 --> 01:28:48,292 ¡Clara! 743 01:29:14,917 --> 01:29:15,958 ¿Laura? 744 01:29:16,708 --> 01:29:17,792 Lo siento.