1 00:00:01,760 --> 00:00:04,387 [bubbling] 2 00:00:08,726 --> 00:00:10,728 [glasses clink] 3 00:00:22,280 --> 00:00:25,743 [faint heartbeat] 4 00:00:34,459 --> 00:00:37,295 [wind whirring] 5 00:00:37,295 --> 00:00:40,298 [camera shutter] 6 00:00:46,555 --> 00:00:51,685 [Child's voice in singsong] Can we make a secret? 7 00:00:51,685 --> 00:00:55,438 Can we make a secret? 8 00:00:55,438 --> 00:00:59,317 Can we make a secret? 9 00:00:59,317 --> 00:01:02,946 Can we make a secret? 10 00:01:02,946 --> 00:01:06,283 Can we make a secret? 11 00:01:06,283 --> 00:01:06,867 [thunder claps] 12 00:01:06,867 --> 00:01:10,537 Can we make a secret? 13 00:01:10,537 --> 00:01:13,957 Can we make a secret? 14 00:01:13,957 --> 00:01:17,544 Can we make a secret? 15 00:01:17,544 --> 00:01:21,381 Can we make a secret? 16 00:01:21,381 --> 00:01:24,552 Can we make a secret? 17 00:01:24,552 --> 00:01:27,888 Can we make a secret? 18 00:01:27,888 --> 00:01:31,892 Na-na na na-na na, na-na na na-na na. 19 00:01:49,952 --> 00:01:53,664 Among the tombstones of the cemetery 20 00:01:53,664 --> 00:02:00,378 we will not find the name of that woman, that hero, 21 00:02:00,378 --> 00:02:03,465 who deserves a chapter in the history of our country. 22 00:02:03,465 --> 00:02:05,634 And cut. 23 00:02:05,634 --> 00:02:08,804 That was perfect. 24 00:02:08,804 --> 00:02:13,016 Steve, I stepped on those branches. 25 00:02:13,016 --> 00:02:14,643 You can hear the noise all the way 26 00:02:14,643 --> 00:02:16,436 from the beginning of the shot. 27 00:02:16,436 --> 00:02:18,355 Yeah, I heard a plane take off in Japan. 28 00:02:18,355 --> 00:02:19,815 Did you hear that too, Alex? 29 00:02:19,815 --> 00:02:20,691 [laughter] 30 00:02:20,691 --> 00:02:23,401 Can we do one more? 31 00:02:23,401 --> 00:02:24,570 Any problems? 32 00:02:24,570 --> 00:02:25,070 No. 33 00:02:25,070 --> 00:02:27,114 Yes. 34 00:02:27,114 --> 00:02:28,574 We'll fix it in the post. 35 00:02:36,707 --> 00:02:39,042 Oh, hey, guys, I got an idea. 36 00:02:41,587 --> 00:02:43,463 Let's go to that place where to make 37 00:02:43,463 --> 00:02:46,549 the best steaks in the county. 38 00:02:46,549 --> 00:02:47,760 Yes. 39 00:02:47,760 --> 00:02:50,512 But I thought we were going to rehearse at the massacre 40 00:02:50,512 --> 00:02:51,847 location. 41 00:02:51,847 --> 00:02:53,015 Not in this light. 42 00:02:53,015 --> 00:02:54,432 And I'm starving. 43 00:02:54,432 --> 00:02:55,475 Let's go. 44 00:02:55,475 --> 00:02:59,647 I need to record some wild sound. 45 00:02:59,647 --> 00:03:01,982 Oh, we can go together then. 46 00:03:01,982 --> 00:03:02,608 Hey, hey-- 47 00:03:02,608 --> 00:03:03,066 [Alex] Sure. 48 00:03:03,942 --> 00:03:04,401 --she can't wait to hold his microphone. 49 00:03:04,401 --> 00:03:05,944 [Steve] laughs 50 00:03:05,944 --> 00:03:09,281 I heard that. 51 00:03:09,281 --> 00:03:13,786 Sister Teresa was a nurse for the English regulars. 52 00:03:13,786 --> 00:03:16,622 The commanders trusted her. 53 00:03:16,622 --> 00:03:19,917 But when they found out she was a patriot spy, 54 00:03:19,917 --> 00:03:23,045 they sentenced her to death. 55 00:03:23,045 --> 00:03:26,632 And she took refuge around here. 56 00:03:26,632 --> 00:03:27,132 She tried. 57 00:03:29,677 --> 00:03:32,846 They found her, and set fire to the entire village 58 00:03:32,846 --> 00:03:34,807 where she hid. 59 00:03:34,807 --> 00:03:36,141 Oh. 60 00:03:36,141 --> 00:03:38,143 But there's not a trace of this in history books. 61 00:03:40,813 --> 00:03:45,233 Sister Teresa is a forgotten martyr. 62 00:03:55,035 --> 00:03:58,706 [sighs] 63 00:04:02,042 --> 00:04:05,170 [birds chirping] 64 00:04:11,927 --> 00:04:15,097 [sighs] 65 00:04:16,306 --> 00:04:20,393 The exact place has never been found, 66 00:04:20,393 --> 00:04:26,191 but it is here in these woods. 67 00:04:26,191 --> 00:04:29,695 So then one spot is as good as another. 68 00:04:29,695 --> 00:04:32,781 [scoffs] You sound like Steve, you jerk. 69 00:04:35,909 --> 00:04:36,744 I have to. 70 00:04:39,872 --> 00:04:40,914 This is our shot, Alex. 71 00:04:44,209 --> 00:04:52,009 Fine, Laura, I'm ready when you are. 72 00:04:52,009 --> 00:04:52,718 Come here. 73 00:05:17,743 --> 00:05:21,204 [giggles] 74 00:05:24,041 --> 00:05:27,753 [radio static] 75 00:05:30,756 --> 00:05:32,215 [high-pitched ringing] 76 00:05:32,800 --> 00:05:34,051 [grunts] 77 00:05:34,051 --> 00:05:36,053 You OK? 78 00:05:36,053 --> 00:05:36,720 Yeah. 79 00:05:52,986 --> 00:05:55,989 [radio static] 80 00:05:55,989 --> 00:05:56,865 [faint screams] 81 00:05:56,865 --> 00:05:57,365 [groan] 82 00:05:57,365 --> 00:05:58,116 Stop it. 83 00:05:58,116 --> 00:05:59,034 [ringing] 84 00:05:59,034 --> 00:06:00,869 Alex, you're hurting me. 85 00:06:04,122 --> 00:06:04,998 What's going on? 86 00:06:07,417 --> 00:06:09,002 Let's go. 87 00:06:09,002 --> 00:06:10,879 You're scaring me. 88 00:06:10,879 --> 00:06:13,340 [sighs] 89 00:06:26,144 --> 00:06:29,022 I'm sorry. 90 00:06:29,022 --> 00:06:31,942 It was like someone was-- 91 00:06:31,942 --> 00:06:32,442 Whatever. 92 00:06:37,030 --> 00:06:39,658 [sighs] 93 00:06:39,658 --> 00:06:43,328 We can meet up with Emily and Steve if you want. 94 00:06:43,328 --> 00:06:45,080 I'm gonna have Steve pick me up. 95 00:06:50,043 --> 00:06:53,505 [sighs] 96 00:08:03,366 --> 00:08:06,787 [ON TAPE] Forgotten Heroes, scene three, take one. 97 00:08:06,787 --> 00:08:08,038 The history running through these places 98 00:08:08,038 --> 00:08:12,125 is due in large part to the heroes who have been forgotten. 99 00:08:12,125 --> 00:08:13,335 Shit. 100 00:08:13,335 --> 00:08:14,670 [ON TAPE] Cut 101 00:08:14,670 --> 00:08:15,838 [ON TAPE] Good. 102 00:08:15,838 --> 00:08:17,715 [ON TAPE] How's that, good? 103 00:08:17,715 --> 00:08:19,174 I said, forgotten. 104 00:08:19,174 --> 00:08:21,343 [ON TAPE] Alex can fix it in the edit. 105 00:08:21,343 --> 00:08:22,135 Don't worry. 106 00:08:28,225 --> 00:08:28,934 [beep] 107 00:08:28,934 --> 00:08:32,229 [ON TAPE] Attention, everyone. 108 00:08:32,229 --> 00:08:34,106 [ON TAPE] Shut up! 109 00:08:34,106 --> 00:08:38,151 [ON TAPE] We need to be out of here, half an hour, tops. 110 00:08:38,151 --> 00:08:39,486 [ON TAPE] Why are you yelling? 111 00:08:39,486 --> 00:08:40,528 There are four of us. 112 00:08:40,528 --> 00:08:42,280 We're not on the set of Ben-Hur. 113 00:08:42,280 --> 00:08:43,616 [footsteps trailing] 114 00:08:43,616 --> 00:08:47,745 [running water] 115 00:08:47,745 --> 00:08:52,207 [ON TAPE] Forgotten Heroes, scene 82, take 1. 116 00:08:52,207 --> 00:08:52,625 [inaudible] 117 00:08:52,625 --> 00:08:53,458 [radio static] 118 00:08:53,458 --> 00:08:54,835 [inaudible] 119 00:08:54,835 --> 00:08:56,754 [ON TAPE] We will not find the name of the-- 120 00:08:56,754 --> 00:08:58,463 [static increases] 121 00:08:58,463 --> 00:09:01,216 [ON TAPE] --of the chapter and the history of our country. 122 00:09:01,216 --> 00:09:02,801 [radio static] 123 00:09:02,801 --> 00:09:05,929 [ON TAPE] That was perfect. 124 00:09:05,929 --> 00:09:08,766 Laura, I'm ready when you are. 125 00:09:08,766 --> 00:09:10,643 [ON TAPE] Here, it mentions corpses 126 00:09:10,643 --> 00:09:12,770 of patriots [inaudible]. 127 00:09:12,770 --> 00:09:15,689 Come see. 128 00:09:15,689 --> 00:09:17,440 [ding] 129 00:09:17,440 --> 00:09:20,443 [inhuman scream on tape] 130 00:09:20,443 --> 00:09:22,905 [incoherent voices on tape] 131 00:09:22,905 --> 00:09:26,408 [typing] 132 00:09:48,722 --> 00:09:49,723 [static] 133 00:09:49,723 --> 00:09:50,891 [OVER RADIO] [muffled voice]. 134 00:09:58,023 --> 00:10:04,905 Darkness, evil around you. 135 00:10:17,793 --> 00:10:18,794 [static] 136 00:10:18,794 --> 00:10:24,675 [OVER RADIO] I bring death. 137 00:10:24,675 --> 00:10:27,052 Turn back. 138 00:10:33,516 --> 00:10:39,481 Darkness all around you. 139 00:11:16,059 --> 00:11:19,021 [Whispering] Alex, Alex, wake up. 140 00:11:19,021 --> 00:11:19,980 Let's go. 141 00:11:19,980 --> 00:11:21,439 I don't want to go there. 142 00:11:21,439 --> 00:11:22,232 I'm scared. 143 00:11:22,232 --> 00:11:24,151 I'm gonna punch you if you don't. 144 00:11:50,803 --> 00:11:54,514 [faint, distant shrieking] 145 00:11:58,143 --> 00:12:01,814 [shrieking closer] 146 00:12:05,150 --> 00:12:08,486 [faint, indistinct whispering] 147 00:12:55,117 --> 00:12:56,118 [bam] 148 00:12:56,118 --> 00:12:59,830 [panicked breathing] 149 00:13:04,126 --> 00:13:07,796 [traffic] 150 00:13:08,797 --> 00:13:12,259 [chatter] 151 00:13:13,802 --> 00:13:15,470 We are wasting time. 152 00:13:15,470 --> 00:13:17,681 Have you tried calling her? 153 00:13:17,681 --> 00:13:20,017 The diva is never going to answer before noon. 154 00:13:20,017 --> 00:13:23,937 [laughs] 155 00:13:23,937 --> 00:13:27,315 Oh, the rehearsals-- you shot yesterday. 156 00:13:27,315 --> 00:13:29,151 Are they even usable? 157 00:13:29,151 --> 00:13:30,986 This will take half a day. 158 00:13:30,986 --> 00:13:33,488 We haven't done rehearsals. 159 00:13:33,488 --> 00:13:34,322 Oh, oh? 160 00:13:34,322 --> 00:13:36,449 Oh, really, OK, then what did you do? 161 00:13:36,449 --> 00:13:38,911 Mmm? 162 00:13:38,911 --> 00:13:42,497 Have you shot anything decent at all? 163 00:13:42,497 --> 00:13:45,167 Nothing I could edit. 164 00:13:45,167 --> 00:13:48,211 The audio was a mess. 165 00:13:48,211 --> 00:13:49,212 Oh, speaking of a. 166 00:13:49,212 --> 00:13:52,215 Mess 167 00:13:52,215 --> 00:13:56,219 So, ready to leave yet? 168 00:14:14,362 --> 00:14:18,033 [birds chirping] 169 00:14:28,001 --> 00:14:29,377 [clears throat] 170 00:14:29,377 --> 00:14:30,963 Mr. Kamble, we're ready. 171 00:14:30,963 --> 00:14:31,922 Mm-hmm. 172 00:14:31,922 --> 00:14:32,881 [clears throat] 173 00:14:32,881 --> 00:14:36,844 All right, everyone, let's give it a shot. 174 00:14:36,844 --> 00:14:37,928 All right? 175 00:14:37,928 --> 00:14:39,888 Camera up. 176 00:14:39,888 --> 00:14:40,513 We're rolling. 177 00:14:43,141 --> 00:14:44,517 Action. 178 00:14:44,517 --> 00:14:47,437 Mr. Rodger Kamble you're the historical memory 179 00:14:47,437 --> 00:14:49,898 of these words, are you not? 180 00:14:53,193 --> 00:14:55,362 Am I supposed to say something, or? 181 00:14:55,362 --> 00:14:56,488 Oh, whatever you like. 182 00:14:56,488 --> 00:14:57,447 It's just a test. 183 00:14:57,447 --> 00:14:59,407 We aren't recording. 184 00:14:59,407 --> 00:15:00,951 [radio static] 185 00:15:00,951 --> 00:15:06,456 [STATIC FEMALE VOICE] [inaudible] love, always. 186 00:15:06,456 --> 00:15:08,541 What? 187 00:15:08,541 --> 00:15:10,418 But you have to know where to look. 188 00:15:13,255 --> 00:15:15,633 Excuse me, Sir, where are you going? 189 00:15:15,633 --> 00:15:16,634 Are you all right? 190 00:15:19,511 --> 00:15:22,556 Did you guys not hear that? 191 00:15:22,556 --> 00:15:26,977 Something-- uh, a voice-- 192 00:15:26,977 --> 00:15:29,563 it spoke to me. 193 00:15:29,563 --> 00:15:32,107 I don't-- um. 194 00:15:32,107 --> 00:15:36,319 Why do you always have to be such a pain in the ass? 195 00:15:36,319 --> 00:15:39,573 Let's shoot this crap and get the fuck out of here! 196 00:15:39,573 --> 00:15:40,991 We're losing daylight! 197 00:15:40,991 --> 00:15:41,449 Mm-hmm. 198 00:15:47,080 --> 00:15:50,042 Great, great, we lose half a day just to film some trees. 199 00:15:50,042 --> 00:15:51,001 [laughter] 200 00:15:51,001 --> 00:15:52,210 Talk about a fucking diva. 201 00:15:57,090 --> 00:16:01,637 You know, you still haven't apologized for yesterday. 202 00:16:01,637 --> 00:16:06,099 Oh, lots of ways I could show you I'm sorry. 203 00:16:06,099 --> 00:16:07,059 Mr. Kamble? 204 00:16:07,059 --> 00:16:07,976 Mr. Kamble? 205 00:16:07,976 --> 00:16:11,730 Why-- why did you bring us back here? 206 00:16:11,730 --> 00:16:14,482 We can't find our way back to the car. 207 00:16:14,482 --> 00:16:17,485 Well, it's too late. 208 00:16:17,485 --> 00:16:18,445 It's too dark. 209 00:16:18,445 --> 00:16:21,574 And it's too dangerous. 210 00:16:21,574 --> 00:16:23,659 What? 211 00:16:23,659 --> 00:16:25,243 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 212 00:16:25,243 --> 00:16:27,370 I swear to god I am not sleeping here tonight. 213 00:16:42,385 --> 00:16:45,347 [sighs] 214 00:16:47,182 --> 00:16:49,560 Forgotten Heroes, 27 bravo, take 1. 215 00:16:54,565 --> 00:16:56,358 Action! 216 00:16:56,358 --> 00:16:58,401 Mr. Kamble has found many, and continues 217 00:16:58,401 --> 00:17:01,488 to find many, old artifacts, direct evidence 218 00:17:01,488 --> 00:17:04,617 of American patriots. 219 00:17:04,617 --> 00:17:07,703 Forgotten Heroes, scene 22 alpha, take 1. 220 00:17:07,703 --> 00:17:09,622 Action. 221 00:17:09,622 --> 00:17:11,331 All right, and-- 222 00:17:13,792 --> 00:17:16,962 Finally at my feet. 223 00:17:16,962 --> 00:17:20,215 Privilege only a few girls have ever had. 224 00:17:20,215 --> 00:17:23,677 [radio static] 225 00:17:24,845 --> 00:17:30,517 [STATIC CHILD'S VOICE] I am still here, 226 00:17:30,517 --> 00:17:34,187 playing alone down here. 227 00:17:54,541 --> 00:17:58,211 [coughing] 228 00:18:02,382 --> 00:18:05,886 Jesus Christ, and you really thought 229 00:18:05,886 --> 00:18:07,888 this sound was acceptable? 230 00:18:07,888 --> 00:18:11,391 Yeah, thanks for telling us just now, dumb ass. 231 00:18:11,391 --> 00:18:14,519 [inaudible] if we have to reshoot everything, 232 00:18:14,519 --> 00:18:16,605 I swear to god. 233 00:18:16,605 --> 00:18:18,566 Can't we just edit it out somehow? 234 00:18:18,566 --> 00:18:20,317 Maybe you could dub it. 235 00:18:20,317 --> 00:18:21,443 Fuck! 236 00:18:21,443 --> 00:18:24,362 It's not interference and it's not a defective card. 237 00:18:24,362 --> 00:18:26,448 It's a voice. 238 00:18:26,448 --> 00:18:29,868 If you think this is a joke, it's not funny anymore. 239 00:18:33,789 --> 00:18:37,375 It's a voice, I'm sure. 240 00:19:07,615 --> 00:19:11,076 [coughing] 241 00:19:21,461 --> 00:19:24,965 (ON TV) I don't like the word phenomena. 242 00:19:24,965 --> 00:19:27,885 Having contact with the afterlife 243 00:19:27,885 --> 00:19:31,179 is the faculty that man has always possessed, 244 00:19:31,179 --> 00:19:35,643 but which, paradoxically, we are losing with progress. 245 00:19:35,643 --> 00:19:38,896 The development of the digital technologies 246 00:19:38,896 --> 00:19:43,066 has made things easier, but each year, also, 247 00:19:43,066 --> 00:19:45,778 increased the risks. 248 00:19:45,778 --> 00:19:48,196 It's not online shopping. 249 00:19:48,196 --> 00:19:55,078 It's serious and dangerous for both those who believe and also 250 00:19:55,078 --> 00:19:57,205 those who don't. 251 00:19:57,205 --> 00:20:00,959 We can listen to any of these recordings? 252 00:20:00,959 --> 00:20:03,962 This is one of the most recent. 253 00:20:03,962 --> 00:20:04,630 [click] 254 00:20:04,630 --> 00:20:05,255 [static] 255 00:20:05,255 --> 00:20:06,757 [indistinct woman's voice] 256 00:20:06,757 --> 00:20:13,931 (STATIC CHILD'S VOICE) [inaudible] feel his love. 257 00:20:13,931 --> 00:20:17,225 Help us feel love. 258 00:20:20,020 --> 00:20:23,106 A beautiful message of hope. 259 00:20:23,106 --> 00:20:26,777 Do you know who this voice belongs to? 260 00:20:26,777 --> 00:20:28,821 She's my daughter. 261 00:20:28,821 --> 00:20:31,239 I lost her almost 40 years ago. 262 00:20:36,745 --> 00:20:38,038 [inaudible] god love. 263 00:20:38,038 --> 00:20:41,750 [typing] 264 00:20:53,679 --> 00:20:57,182 [coughing] 265 00:21:29,214 --> 00:21:32,885 [birds chirping] 266 00:21:54,197 --> 00:21:55,824 Yes? 267 00:21:55,824 --> 00:21:58,410 Professor Hasegawa? 268 00:21:58,410 --> 00:22:00,245 What do you want? 269 00:22:00,245 --> 00:22:02,873 My name is Alex Browlin. 270 00:22:02,873 --> 00:22:05,333 I recorded some voices. 271 00:22:05,333 --> 00:22:07,460 Oh, look, I'm busy. 272 00:22:07,460 --> 00:22:11,006 Look, look, I know what I'm talking about. 273 00:22:11,006 --> 00:22:12,132 I'm a sound engineer. 274 00:22:12,132 --> 00:22:14,051 Maybe there are others. 275 00:22:14,051 --> 00:22:15,427 I recorded several voices. 276 00:22:15,427 --> 00:22:17,470 They're all different. 277 00:22:17,470 --> 00:22:21,391 I don't want to extinguish your enthusiasm, 278 00:22:21,391 --> 00:22:24,895 but it is extremely rare for different voices 279 00:22:24,895 --> 00:22:28,065 to appear together to the same person. 280 00:22:28,065 --> 00:22:31,234 But it's not impossible, is it? 281 00:22:31,234 --> 00:22:34,071 The first question to ask is whether or not 282 00:22:34,071 --> 00:22:37,240 it is standard interference. 283 00:22:37,240 --> 00:22:41,411 99% of the time the answer is yes. 284 00:22:41,411 --> 00:22:43,622 I brought you my audio tracks. 285 00:22:43,622 --> 00:22:48,627 I told you I'm very busy. 286 00:22:48,627 --> 00:22:51,088 Please. 287 00:22:51,088 --> 00:22:54,549 [knocks] 288 00:22:59,262 --> 00:22:59,930 Oh. 289 00:23:03,308 --> 00:23:08,146 Another who thinks he has superpowers. 290 00:23:08,146 --> 00:23:10,858 What if he actually needs help? 291 00:23:10,858 --> 00:23:16,029 If all these claims are true, I'd have to find another job. 292 00:23:16,029 --> 00:23:17,322 You might be right. 293 00:23:17,322 --> 00:23:20,576 But what if you hadn't opened the door for me 30 years ago? 294 00:23:30,377 --> 00:23:33,505 [sighs] 295 00:23:34,632 --> 00:23:36,967 [high-pitched ringing] 296 00:23:36,967 --> 00:23:38,426 [groans] 297 00:23:39,970 --> 00:23:40,679 [radio static] 298 00:23:40,679 --> 00:23:44,224 [STATIC MALE VOICE] You only-- 299 00:23:44,224 --> 00:23:47,102 [groans] 300 00:23:47,102 --> 00:23:51,398 [STATIC MALE VOICE] --dead, awaken. 301 00:23:51,398 --> 00:23:52,065 Alex. 302 00:23:55,235 --> 00:23:56,194 [inaudible] 303 00:24:03,410 --> 00:24:14,171 Water, dead, still, destroy. 304 00:24:24,431 --> 00:24:28,060 [typing] 305 00:24:29,352 --> 00:24:37,194 "Water, dead, Twin Lakes." 306 00:24:51,124 --> 00:24:54,544 Another suicide. 307 00:24:54,544 --> 00:24:55,796 Water reservoir? 308 00:25:01,635 --> 00:25:05,263 [sighs] 309 00:25:35,794 --> 00:25:37,796 [high-pitched ringing] 310 00:25:37,796 --> 00:25:39,464 [groans in pain] 311 00:25:39,464 --> 00:25:41,634 [STATIC FEMALE VOICE] Water. 312 00:25:41,634 --> 00:25:43,969 Waiting. 313 00:25:43,969 --> 00:25:47,640 Get help. 314 00:25:47,640 --> 00:25:48,641 [inaudible] 315 00:25:48,641 --> 00:25:51,309 [STATIC FEMALE VOICE] Not here. 316 00:25:51,309 --> 00:25:53,228 Come back. 317 00:25:53,228 --> 00:25:57,650 [STATIC FEMALE VOICE] Child's dead, Alex. 318 00:25:57,650 --> 00:25:58,567 Who are you? 319 00:25:58,567 --> 00:26:00,318 [STATIC FEMALE VOICE] Go. 320 00:26:00,318 --> 00:26:04,698 Darkness, Alex. 321 00:26:04,698 --> 00:26:08,744 [STATIC FEMALE VOICE] [inaudible] always. 322 00:26:08,744 --> 00:26:10,245 What do you want from me? 323 00:26:10,245 --> 00:26:14,541 [STATIC FEMALE VOICE] Trust God, Alex. 324 00:26:14,541 --> 00:26:17,210 [phone ringing] 325 00:26:22,382 --> 00:26:25,510 Laura, I'm working. 326 00:26:27,846 --> 00:26:29,848 I can't right [inaudible] now. 327 00:26:29,848 --> 00:26:31,767 Let's talk later? 328 00:26:31,767 --> 00:26:32,434 Bye. 329 00:26:42,319 --> 00:26:44,905 [applause] 330 00:26:44,905 --> 00:26:48,033 Scientific theories beyond reproach 331 00:26:48,033 --> 00:26:52,412 claim it's possible to open gaps in space-time. 332 00:26:52,412 --> 00:26:57,334 But imagining that forms of energy that we do not know 333 00:26:57,334 --> 00:27:00,545 can open the doors to an afterlife, which 334 00:27:00,545 --> 00:27:06,927 all religions also contemplate, is considered a superstition 335 00:27:06,927 --> 00:27:09,805 in need of eradication. 336 00:27:09,805 --> 00:27:12,558 What I've tried to do with this book 337 00:27:12,558 --> 00:27:15,769 is keep hope alive, that we will soon 338 00:27:15,769 --> 00:27:21,775 be able to understand something that many people experience 339 00:27:21,775 --> 00:27:24,402 every day. 340 00:27:24,402 --> 00:27:25,654 Thank you. 341 00:27:25,654 --> 00:27:29,074 [sparse clapping] 342 00:27:29,074 --> 00:27:33,996 I'm sure that those of you who know 343 00:27:33,996 --> 00:27:36,874 they continue to live in the afterlife 344 00:27:36,874 --> 00:27:40,753 will develop system of values very different 345 00:27:40,753 --> 00:27:46,717 from those of the people who think the game is all over when 346 00:27:46,717 --> 00:27:49,970 they die with their bodies. 347 00:27:49,970 --> 00:27:54,016 So also, in this sense, Speak to Me 348 00:27:54,016 --> 00:28:00,856 Again is clearly a fundamental text. 349 00:28:00,856 --> 00:28:01,982 Thank you, [inaudible]. 350 00:28:01,982 --> 00:28:05,653 [applause] 351 00:28:12,660 --> 00:28:13,661 Thank you very much. 352 00:28:16,622 --> 00:28:18,123 OK. 353 00:28:18,123 --> 00:28:22,670 Professor Hasegawa, I'm that sound engineer. 354 00:28:22,670 --> 00:28:25,798 You sent me away, but-- 355 00:28:25,798 --> 00:28:28,133 Please buy Ursella's book. 356 00:28:30,678 --> 00:28:33,597 I brought my recordings. 357 00:28:33,597 --> 00:28:34,682 Listen to them. 358 00:28:34,682 --> 00:28:35,808 The voices are not human. 359 00:28:35,808 --> 00:28:36,934 I'm sure of it. 360 00:28:36,934 --> 00:28:38,811 I don't mean to sound rude, but-- 361 00:28:38,811 --> 00:28:40,103 [? they ?] called me by name. 362 00:28:44,817 --> 00:28:45,984 Come with me. 363 00:28:45,984 --> 00:28:47,069 Speak to Ursella. 364 00:29:02,334 --> 00:29:04,628 "To Alex, the compass, not to get 365 00:29:04,628 --> 00:29:06,880 lost in the sea full of voices, Ursella." 366 00:29:11,301 --> 00:29:12,636 How do you know my name? 367 00:29:18,058 --> 00:29:20,686 [shrieking] 368 00:29:20,686 --> 00:29:21,895 Don't let them in! 369 00:29:21,895 --> 00:29:23,772 Don't let them in! 370 00:29:23,772 --> 00:29:26,191 Oh, my! 371 00:29:26,191 --> 00:29:27,776 We need to talk. 372 00:29:27,776 --> 00:29:29,903 I can help you. 373 00:29:29,903 --> 00:29:33,365 Come to my house any time! 374 00:29:33,365 --> 00:29:34,575 Can we make a secret? 375 00:29:38,662 --> 00:29:46,378 Alex, did you forget our game? 376 00:29:46,378 --> 00:29:46,920 Amanda? 377 00:29:49,965 --> 00:29:53,301 [laughing] 378 00:29:54,427 --> 00:29:56,138 The second time I thought I saw you, 379 00:29:56,138 --> 00:29:58,265 but I wasn't quite sure it was you. 380 00:30:04,312 --> 00:30:09,735 You know, when I was adopted, I moved to Mexico 381 00:30:09,735 --> 00:30:10,360 with my parents. 382 00:30:12,988 --> 00:30:19,369 Then some years later, I met my husband, and we traveled. 383 00:30:19,369 --> 00:30:23,040 Whew, that's unbelievable. 384 00:30:23,040 --> 00:30:25,292 [laughter] 385 00:30:25,292 --> 00:30:29,212 Oh, I envy you. 386 00:30:29,212 --> 00:30:31,006 How did you end up back here? 387 00:30:31,006 --> 00:30:33,383 We had to. 388 00:30:33,383 --> 00:30:40,015 It's a very long story, but our company went under. 389 00:30:40,015 --> 00:30:42,184 Oh, too bad. 390 00:30:42,184 --> 00:30:43,769 And what does he do now? 391 00:30:51,026 --> 00:30:56,323 He's-- he's actually gone. 392 00:30:58,826 --> 00:30:59,827 Oh. 393 00:30:59,827 --> 00:31:02,955 That's why I wanted to meet Professor Hasegawa. 394 00:31:02,955 --> 00:31:03,956 What happened? 395 00:31:03,956 --> 00:31:07,918 I need to ask him so many things. 396 00:31:11,880 --> 00:31:17,553 I want to talk to him again. 397 00:31:17,553 --> 00:31:18,887 You have to help me. 398 00:31:22,850 --> 00:31:25,978 I can't. 399 00:31:25,978 --> 00:31:26,937 I don't know how. 400 00:31:26,937 --> 00:31:29,397 You know Hasegawa. 401 00:31:29,397 --> 00:31:32,568 I saw you talking with him. 402 00:31:32,568 --> 00:31:34,486 You have to introduce me. 403 00:31:37,906 --> 00:31:38,448 I don't think-- 404 00:31:38,448 --> 00:31:39,617 Please do it for me. 405 00:31:39,617 --> 00:31:41,326 I don't know if I'll see him again. 406 00:31:41,326 --> 00:31:43,453 But you are my friend. 407 00:31:50,586 --> 00:31:52,087 You have to do it for me. 408 00:32:03,390 --> 00:32:06,685 [? anne, ?] what are you doing here? 409 00:32:06,685 --> 00:32:08,311 [coyotes in distance] 410 00:32:08,311 --> 00:32:12,733 Well, I wanted a vodka but the bars were all closed, so-- 411 00:32:12,733 --> 00:32:16,194 I don't have any hard liquor. 412 00:32:16,194 --> 00:32:19,197 You got two glasses? 413 00:32:19,197 --> 00:32:21,533 [laughs] 414 00:32:21,533 --> 00:32:27,289 OK, cheers. 415 00:32:27,289 --> 00:32:30,709 [glasses clink] 416 00:32:33,754 --> 00:32:40,343 OK, I'll let you listen to it. 417 00:32:40,343 --> 00:32:42,470 I made it clear. 418 00:32:42,470 --> 00:32:47,976 Oh, so boring, this documentary, hmm? 419 00:32:52,480 --> 00:32:53,190 Oh. 420 00:32:58,486 --> 00:32:59,446 Listen. 421 00:32:59,446 --> 00:33:00,614 [click] 422 00:33:00,614 --> 00:33:03,533 [STATIC MALE VOICE] [inaudible] death. 423 00:33:03,533 --> 00:33:04,577 OK, I believe you. 424 00:33:04,577 --> 00:33:06,411 [STATIC MALE VOICE] [inaudible]. 425 00:33:06,411 --> 00:33:07,370 [click] 426 00:33:07,370 --> 00:33:12,375 No, listen. 427 00:33:12,375 --> 00:33:13,543 [click] 428 00:33:13,543 --> 00:33:15,253 [STATIC MALE VOICE] Alex, death-- 429 00:33:15,253 --> 00:33:15,963 I said-- 430 00:33:15,963 --> 00:33:17,380 [STATIC MALE VOICE] --turn back. 431 00:33:17,380 --> 00:33:18,215 --I believe you. 432 00:33:37,234 --> 00:33:39,570 OK. 433 00:33:39,570 --> 00:33:40,237 Go. 434 00:33:48,286 --> 00:33:49,287 [moans] 435 00:33:49,287 --> 00:33:52,750 [kissing] 436 00:34:01,884 --> 00:34:04,261 [breathing heavily] 437 00:34:04,261 --> 00:34:04,762 Oh. 438 00:34:09,933 --> 00:34:12,352 Hey, man, how was the vodka, huh? 439 00:34:15,272 --> 00:34:15,981 What vodka? 440 00:34:15,981 --> 00:34:18,483 Well, Emily beat out the diva. 441 00:34:18,483 --> 00:34:20,318 [sighs] 442 00:34:20,318 --> 00:34:21,612 Come on. 443 00:34:21,612 --> 00:34:25,198 So you really think she wouldn't come running to tell me, huh? 444 00:34:29,452 --> 00:34:31,371 So what are we doing? 445 00:34:31,371 --> 00:34:32,289 I don't know. 446 00:34:35,042 --> 00:34:37,419 Laura really thinks she owns us. 447 00:34:37,419 --> 00:34:40,505 We're already behind and she changes this production plan 448 00:34:40,505 --> 00:34:43,634 to this hospital bullshit, just because a [inaudible] 449 00:34:43,634 --> 00:34:46,219 in the wood told her there were nuns. 450 00:34:48,722 --> 00:34:51,559 So what are we looking for? 451 00:34:51,559 --> 00:34:57,648 Information on some lady that perhaps never even existed. 452 00:34:57,648 --> 00:34:59,567 Yeah, let's take my car. 453 00:35:38,814 --> 00:35:41,483 It was an orphanage, not a hospital. 454 00:35:41,483 --> 00:35:44,778 It's still shitty. 455 00:35:44,778 --> 00:35:46,071 Let's leave. 456 00:35:46,071 --> 00:35:47,530 No, no, no, no, no, let's do a few takes just 457 00:35:47,530 --> 00:35:50,826 to show that stupid bitch she wasted our time. 458 00:35:53,662 --> 00:35:55,664 That has always been bolted. 459 00:35:55,664 --> 00:35:58,917 We can get in from the back. 460 00:35:58,917 --> 00:36:00,543 How do you know that? 461 00:36:07,593 --> 00:36:08,510 I grew up here. 462 00:36:55,182 --> 00:36:59,019 [dog barking in distance] 463 00:37:34,888 --> 00:37:38,559 [wings flapping] 464 00:37:58,203 --> 00:38:01,915 [metal clanking] 465 00:38:03,250 --> 00:38:06,962 [phone ringing] 466 00:38:14,386 --> 00:38:17,931 [beep] 467 00:38:41,038 --> 00:38:44,750 Steve, where are you? 468 00:38:44,750 --> 00:38:48,003 [From the other room] There is absolutely nothing here. 469 00:38:48,003 --> 00:38:48,921 Let's go! 470 00:39:06,897 --> 00:39:10,358 [indistinct voices] 471 00:39:12,903 --> 00:39:16,364 [baby crying] 472 00:39:21,203 --> 00:39:24,915 [GHOSTLY CHILD VOICE] Mama! 473 00:39:24,915 --> 00:39:28,376 [baby crying] 474 00:39:32,214 --> 00:39:34,967 Did you film anything? 475 00:39:34,967 --> 00:39:35,968 I'm going to. 476 00:40:31,481 --> 00:40:33,108 [screaming] 477 00:40:33,108 --> 00:40:35,611 [laughter] 478 00:40:38,113 --> 00:40:39,531 You know what? 479 00:40:39,531 --> 00:40:42,450 I thought I'd show it to Laura. 480 00:40:42,450 --> 00:40:44,077 [inaudible], now, come on. 481 00:40:44,077 --> 00:40:46,204 There's an element of her missionary nun [inaudible].. 482 00:40:46,204 --> 00:40:48,123 Hey, hey, jeez. 483 00:40:48,123 --> 00:40:50,333 Calm down. 484 00:40:50,333 --> 00:40:52,294 I didn't mean to scare you that much. 485 00:41:17,194 --> 00:41:20,614 [CHILD'S VOICE IN SINGSONG] Can we make a secret? 486 00:41:26,453 --> 00:41:29,873 Can we make a secret? 487 00:41:29,873 --> 00:41:34,878 Can we-- na na-na na na-na, na na-na na na-na, 488 00:41:34,878 --> 00:41:39,466 na na-na na na-na, na na-na na na-na, 489 00:41:39,466 --> 00:41:45,723 na na-na na na-na, na na-na na na-na, na na-na na na na 490 00:41:45,723 --> 00:41:48,391 [OLD WOMAN'S VOICE IN SINGSONG] Na na-na na-na na. 491 00:41:48,391 --> 00:41:51,895 Na na-na na na na. 492 00:41:51,895 --> 00:41:52,437 [gasping] 493 00:41:52,437 --> 00:41:55,649 [alarm clock beeping] 494 00:41:55,649 --> 00:41:59,277 [heavy breathing] 495 00:42:03,824 --> 00:42:05,408 I went to the orphanage. 496 00:42:09,287 --> 00:42:10,413 I found something. 497 00:42:31,518 --> 00:42:33,228 Do you know what happened to Daniel? 498 00:42:37,733 --> 00:42:41,737 No, I never looked for him. 499 00:42:44,281 --> 00:42:44,782 You? 500 00:42:48,285 --> 00:42:50,453 I think he's dead. 501 00:42:54,958 --> 00:42:56,209 Can we make a secret? 502 00:43:04,802 --> 00:43:08,263 They talk to me. 503 00:43:08,263 --> 00:43:10,473 That's how you know Professor Hasegawa? 504 00:43:17,397 --> 00:43:21,484 When we were kids and my ears rang, do you remember? 505 00:43:23,862 --> 00:43:24,863 It was them. 506 00:43:27,616 --> 00:43:31,995 But I didn't understand it. 507 00:43:31,995 --> 00:43:33,330 And now you hear them? 508 00:43:36,041 --> 00:43:37,668 Where? 509 00:43:37,668 --> 00:43:38,376 When? 510 00:43:41,839 --> 00:43:44,675 Why doesn't it happen to me? 511 00:43:44,675 --> 00:43:45,968 I didn't ask for this. 512 00:44:08,406 --> 00:44:11,910 [knocking] 513 00:44:13,746 --> 00:44:14,997 I've been waiting for you. 514 00:44:14,997 --> 00:44:19,542 Professor, we need your help. 515 00:44:23,631 --> 00:44:25,883 Not her. 516 00:44:25,883 --> 00:44:28,176 This is Amanda. 517 00:44:28,176 --> 00:44:30,012 She needs your help too. 518 00:44:30,012 --> 00:44:31,013 She needs-- 519 00:44:31,013 --> 00:44:33,056 I can't do anything for her. 520 00:44:33,056 --> 00:44:34,182 She knows it. 521 00:44:34,182 --> 00:44:38,729 No, you can but you don't want to. 522 00:44:38,729 --> 00:44:42,024 Please stop tormenting me. 523 00:44:42,024 --> 00:44:44,109 I need to know. 524 00:44:48,071 --> 00:44:51,909 You already have your answers. 525 00:44:51,909 --> 00:44:54,912 Amanda, wait. 526 00:44:54,912 --> 00:44:56,038 Let her go. 527 00:44:56,038 --> 00:44:57,915 [SHOUTING] Why won't you help me? 528 00:44:57,915 --> 00:44:59,499 Huh, why? 529 00:44:59,499 --> 00:45:02,795 Because not everyone deserves my help. 530 00:45:09,092 --> 00:45:13,138 They choose who to talk to. 531 00:45:13,138 --> 00:45:15,140 Sorry, what? 532 00:45:15,140 --> 00:45:18,602 The dead, they choose. 533 00:45:18,602 --> 00:45:19,645 [static] 534 00:45:19,645 --> 00:45:27,527 [MAN'S VOICE ON TAPE] I'm dead in this house. 535 00:45:27,527 --> 00:45:29,655 Go away. 536 00:45:29,655 --> 00:45:35,619 This is a fake, not even well made. 537 00:45:35,619 --> 00:45:37,996 How do you know? 538 00:45:37,996 --> 00:45:41,917 Did you bring me your recordings? 539 00:45:41,917 --> 00:45:42,626 Yeah. 540 00:45:50,884 --> 00:45:52,177 [static] 541 00:45:52,177 --> 00:45:56,181 [STATIC MALE VOICE] Water still [inaudible].. 542 00:45:56,181 --> 00:46:02,229 Only walls, mortar, [inaudible] awaken already. 543 00:46:05,023 --> 00:46:07,985 It wasn't originally this clear. 544 00:46:07,985 --> 00:46:09,069 I had to clean it up. 545 00:46:09,069 --> 00:46:13,323 They seemed like random words. 546 00:46:13,323 --> 00:46:15,242 He's telling you where he died. 547 00:46:19,079 --> 00:46:23,375 They never speak randomly. 548 00:46:23,375 --> 00:46:27,337 He wanted me to go to that place at the dam 549 00:46:27,337 --> 00:46:29,381 where he committed suicide. 550 00:46:29,381 --> 00:46:31,008 There were others. 551 00:46:31,008 --> 00:46:32,300 [static] 552 00:46:32,300 --> 00:46:34,302 [STATIC FEMALE VOICE] Waiting, deep, trust. 553 00:46:34,302 --> 00:46:35,303 Hurt [inaudible]. 554 00:46:35,303 --> 00:46:37,723 [STATIC MALE VOICE] Do not fear. 555 00:46:37,723 --> 00:46:38,766 Come back. 556 00:46:38,766 --> 00:46:42,310 [STATIC FEMALE VOICE] Come back, child, Alex. 557 00:46:42,310 --> 00:46:45,480 [STATIC MALE VOICE] [inaudible] Alex breathe. 558 00:46:45,480 --> 00:46:47,816 [STATIC FEMALE VOICE] We are always. 559 00:46:47,816 --> 00:46:51,737 [STATIC MALE VOICE] Cold darkness, Alex. 560 00:46:51,737 --> 00:46:53,405 They are people who love you. 561 00:46:57,993 --> 00:47:00,954 They spoke to me before. 562 00:47:00,954 --> 00:47:02,915 I don't understand them. 563 00:47:02,915 --> 00:47:04,875 What did he mean? 564 00:47:04,875 --> 00:47:07,711 Maybe they still have something to tell you. 565 00:47:09,922 --> 00:47:13,425 I thought I'd find them where I grew up, 566 00:47:13,425 --> 00:47:14,927 but there was nothing there. 567 00:47:14,927 --> 00:47:16,344 You mustn't be in a hurry. 568 00:47:19,139 --> 00:47:22,475 Do you believe in hell? 569 00:47:22,475 --> 00:47:25,103 No. 570 00:47:25,103 --> 00:47:26,229 [static] 571 00:47:26,229 --> 00:47:29,191 [STATIC CHILD'S VOICE] Hell here. 572 00:47:29,191 --> 00:47:31,359 His love. 573 00:47:31,359 --> 00:47:34,404 I thank you. 574 00:47:34,404 --> 00:47:36,406 There is also a heaven. 575 00:47:39,201 --> 00:47:40,911 This is your daughter. 576 00:47:49,044 --> 00:47:50,545 Will they ever stop? 577 00:47:50,545 --> 00:47:54,007 It's never good when they do. 578 00:47:54,007 --> 00:47:55,008 What should I do? 579 00:47:59,847 --> 00:48:03,475 You listen to them without fear. 580 00:48:03,475 --> 00:48:07,646 You find out what they want to tell you. 581 00:48:07,646 --> 00:48:10,983 And please come back here whenever you feel the need. 582 00:48:13,151 --> 00:48:20,325 Every contact could be an opportunity to help someone. 583 00:48:20,325 --> 00:48:21,534 Don't forget that. 584 00:48:35,716 --> 00:48:36,549 [static] 585 00:48:36,549 --> 00:48:37,885 [STATIC FEMALE VOICE] [inaudible].. 586 00:48:57,529 --> 00:49:01,659 Come back, child, Alex. 587 00:49:08,415 --> 00:49:11,710 [STATIC MALE AND FEMALE VOICES] Breathe, Alex, breathe. 588 00:49:16,214 --> 00:49:19,551 We are always. 589 00:49:19,551 --> 00:49:25,515 [STATIC MALE VOICE] Go, darkness, Alex. 590 00:49:25,515 --> 00:49:29,186 [tires screech] 591 00:49:51,249 --> 00:49:52,710 I have to talk to him. 592 00:49:56,797 --> 00:50:01,301 You nearly killed us both! 593 00:50:01,301 --> 00:50:04,722 Make him talk to me. 594 00:50:04,722 --> 00:50:06,181 I have to talk to him. 595 00:50:06,181 --> 00:50:07,057 You are insane. 596 00:50:11,645 --> 00:50:12,730 Fuck you! 597 00:50:12,730 --> 00:50:13,689 [car door closes] 598 00:50:13,689 --> 00:50:17,818 [engine starts] 599 00:50:23,657 --> 00:50:27,285 [snip] 600 00:50:29,287 --> 00:50:32,750 [rumbling] 601 00:50:34,334 --> 00:50:36,795 Oh, oh, oh. 602 00:50:54,229 --> 00:50:56,649 Oh, oh, oh. 603 00:51:03,781 --> 00:51:06,825 [phone ringing] 604 00:51:06,825 --> 00:51:08,368 You were right. 605 00:51:08,368 --> 00:51:10,245 That boy needs help. 606 00:51:10,245 --> 00:51:12,497 I know! 607 00:51:12,497 --> 00:51:15,417 It's happening! 608 00:51:15,417 --> 00:51:17,335 It can't be! 609 00:51:17,335 --> 00:51:18,921 Not yet! 610 00:51:18,921 --> 00:51:21,423 As long as they keep talking to him, there is a chance. 611 00:51:21,423 --> 00:51:23,383 [VOICE TREMBLING ON PHONE] [inaudible].. 612 00:51:27,345 --> 00:51:28,889 We must help him. 613 00:51:28,889 --> 00:51:29,973 I'm on my way. 614 00:51:32,726 --> 00:51:34,978 [phone rings and vibrates] 615 00:51:34,978 --> 00:51:38,982 [STATIC FEMALE VOICE] She has blue eyes. 616 00:51:49,409 --> 00:51:53,413 No time. 617 00:51:53,413 --> 00:51:55,457 Come back, Alex. 618 00:51:59,795 --> 00:52:05,968 [STATIC MALE VOICE] Ask to [inaudible].. 619 00:52:12,808 --> 00:52:14,977 [STATIC CHILD'S VOICE] I miss you. 620 00:52:21,483 --> 00:52:24,486 [dramatic music] 621 00:52:31,827 --> 00:52:35,497 [horn blares] 622 00:52:51,889 --> 00:52:55,559 [phone ringing and vibrating] 623 00:53:09,239 --> 00:53:12,618 They never speak randomly. 624 00:53:12,618 --> 00:53:14,536 [whispering] They never speak randomly. 625 00:53:17,956 --> 00:53:22,085 [phone ringing] 626 00:53:23,962 --> 00:53:27,299 [glass breaking] 627 00:53:27,299 --> 00:53:31,094 [dog barking in distance] 628 00:53:48,821 --> 00:53:52,490 [tires screech] 629 00:54:03,711 --> 00:54:04,211 God. 630 00:54:14,387 --> 00:54:15,055 [bang] 631 00:54:15,055 --> 00:54:18,892 [horn blares, tires squeal] 632 00:54:26,191 --> 00:54:33,616 Is that what you were telling me, a curse? 633 00:54:38,078 --> 00:54:38,787 Speak. 634 00:54:42,666 --> 00:54:45,836 [SHOUTING] What do you want? 635 00:54:45,836 --> 00:54:46,294 Speak! 636 00:54:49,673 --> 00:54:51,925 [knocking] 637 00:54:51,925 --> 00:54:52,384 Alex? 638 00:55:00,726 --> 00:55:01,226 Hey. 639 00:55:03,979 --> 00:55:05,981 Am I interrupting something? 640 00:55:21,329 --> 00:55:27,085 I don't know who I was talking to. 641 00:55:27,085 --> 00:55:29,462 I don't know what's happening to me. 642 00:55:32,465 --> 00:55:35,218 I can't take it, Laura. 643 00:55:35,218 --> 00:55:38,806 I just can't take it anymore. 644 00:55:38,806 --> 00:55:43,977 It's all right, don't worry, I'm here. 645 00:55:43,977 --> 00:55:45,478 [grunts] 646 00:55:45,478 --> 00:55:46,063 Ah! 647 00:55:46,063 --> 00:55:48,941 Oh, shit! 648 00:55:48,941 --> 00:55:50,901 OK. 649 00:55:50,901 --> 00:55:52,820 [groans] 650 00:55:52,820 --> 00:55:54,988 Still, still. 651 00:55:54,988 --> 00:55:56,239 [wincing] 652 00:55:56,239 --> 00:55:56,949 [squishing] 653 00:55:56,949 --> 00:55:58,116 Be still. 654 00:55:58,116 --> 00:56:01,829 [screams] 655 00:56:01,829 --> 00:56:04,247 We gotta stop the bleeding. 656 00:56:04,247 --> 00:56:08,001 [breathing heavy] 657 00:56:08,001 --> 00:56:08,501 OK. 658 00:56:13,966 --> 00:56:16,134 We have to get you to the hospital. 659 00:56:16,134 --> 00:56:18,136 Come on, come on, come on. 660 00:56:18,136 --> 00:56:18,804 Here. 661 00:56:21,264 --> 00:56:21,932 Hey, hey. 662 00:56:24,392 --> 00:56:26,311 Come on. 663 00:56:26,311 --> 00:56:26,979 What? 664 00:56:31,358 --> 00:56:34,027 Hey, let us pass. 665 00:56:34,027 --> 00:56:34,737 It's an emergency. 666 00:56:34,737 --> 00:56:35,904 Eh, there's been an accident. 667 00:56:35,904 --> 00:56:37,155 Someone was fatally injured. 668 00:56:37,155 --> 00:56:38,198 You have to wait. 669 00:56:38,198 --> 00:56:39,575 We have to go to the ER. 670 00:56:39,575 --> 00:56:42,911 OK, come around this way. 671 00:56:42,911 --> 00:56:44,872 Thank you. 672 00:56:44,872 --> 00:56:48,166 [moans] 673 00:56:57,050 --> 00:57:00,053 [SHOUTING] Help! 674 00:57:00,053 --> 00:57:02,055 Help! 675 00:57:02,055 --> 00:57:03,056 Hey! 676 00:57:03,056 --> 00:57:03,515 She's hurt. 677 00:57:03,515 --> 00:57:05,225 It's serious. 678 00:57:05,225 --> 00:57:06,101 Eh, don't worry. 679 00:57:06,101 --> 00:57:07,102 We'll look after her. 680 00:57:07,102 --> 00:57:08,395 Are you a relative? 681 00:57:08,395 --> 00:57:09,271 No. 682 00:57:09,271 --> 00:57:10,397 Hey, it's OK. 683 00:57:10,397 --> 00:57:11,439 Give me a hand, here. 684 00:57:11,439 --> 00:57:14,401 Don't worry, I'm here. 685 00:57:14,401 --> 00:57:17,988 [whimpers] 686 00:57:21,283 --> 00:57:25,412 [distant chatter] 687 00:57:25,412 --> 00:57:30,333 [OVER PA] Dr. Martin is wanted in the surgery department. 688 00:57:30,333 --> 00:57:34,046 [sighs] 689 00:57:46,642 --> 00:57:48,476 Call Professor Hasegawa. 690 00:57:48,476 --> 00:57:52,064 [phone ringing] 691 00:57:54,650 --> 00:57:57,027 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] Alex. 692 00:57:57,027 --> 00:57:58,528 Hello? 693 00:57:58,528 --> 00:58:00,155 Professor? 694 00:58:00,155 --> 00:58:03,533 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] [? i'm hurt. ?] Right now. 695 00:58:03,533 --> 00:58:05,744 I can barely hear you. 696 00:58:05,744 --> 00:58:06,286 Hold on. 697 00:58:08,664 --> 00:58:10,666 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] [inaudible].. 698 00:58:14,127 --> 00:58:15,420 Alex. 699 00:58:15,420 --> 00:58:16,755 Professor? 700 00:58:16,755 --> 00:58:20,217 [STATIC MALE VOICE ON PHONE] We'll speak again. 701 00:58:20,217 --> 00:58:20,718 Hello? 702 00:58:41,739 --> 00:58:45,408 [sonogram thumping] 703 00:58:49,913 --> 00:58:50,413 Amanda? 704 00:58:52,750 --> 00:58:53,792 Are you the father? 705 00:58:57,295 --> 00:59:00,423 It's not him. 706 00:59:00,423 --> 00:59:01,634 Please send him away. 707 00:59:08,807 --> 00:59:12,227 Uh, Laura, are you OK? 708 00:59:12,227 --> 00:59:13,436 I'm fine. 709 00:59:13,436 --> 00:59:16,481 Just a few stitches. 710 00:59:16,481 --> 00:59:17,983 I'll take you home. 711 00:59:17,983 --> 00:59:22,279 Is it a problem if I stay with you? 712 00:59:22,279 --> 00:59:22,780 Oh. 713 00:59:30,495 --> 00:59:34,166 [groans] 714 00:59:35,500 --> 00:59:37,878 Are you comfortable? 715 00:59:37,878 --> 00:59:39,880 Do you need anything? 716 00:59:39,880 --> 00:59:41,965 Can I get you a drink? 717 00:59:41,965 --> 00:59:43,717 You're spoiling me. 718 00:59:46,303 --> 00:59:47,971 I'm going to cut my foot every day. 719 00:59:51,642 --> 00:59:55,563 Is it far to the nuns' hospital? 720 00:59:55,563 --> 00:59:57,898 It wasn't a hospital. 721 00:59:57,898 --> 01:00:00,859 We can shoot the end of the dock there. 722 01:00:00,859 --> 01:00:04,529 Tired, and one place as good as another. 723 01:00:09,785 --> 01:00:10,578 What's all this? 724 01:00:13,622 --> 01:00:15,290 What are you working on? 725 01:00:15,290 --> 01:00:15,583 Nothing. 726 01:00:15,583 --> 01:00:18,836 [laughs] 727 01:00:18,836 --> 01:00:20,879 Before I got hurt, you were gonna tell me. 728 01:00:32,558 --> 01:00:33,851 [key clacking] 729 01:00:33,851 --> 01:00:38,772 [STATIC CHILD'S VOICE] I am still here. 730 01:00:38,772 --> 01:00:41,483 Me alone. 731 01:00:41,483 --> 01:00:44,361 Come here. 732 01:00:44,361 --> 01:00:49,032 I've recorded others, many of them. 733 01:00:49,032 --> 01:00:52,410 They're voices of dead people. 734 01:00:52,410 --> 01:00:55,538 [laughter] 735 01:00:56,582 --> 01:00:58,416 I thought you were serious for a second. 736 01:01:02,462 --> 01:01:04,506 [static] 737 01:01:04,506 --> 01:01:08,218 [STATIC FEMALE VOICE] You [inaudible].. 738 01:01:08,218 --> 01:01:11,471 [STATIC MALE VOICE] Not fear. 739 01:01:11,471 --> 01:01:12,514 Come back. 740 01:01:12,514 --> 01:01:14,725 [STATIC FEMALE VOICE] Come back, child, Alex. 741 01:01:17,144 --> 01:01:22,608 They're trying to tell me something. 742 01:01:22,608 --> 01:01:23,734 Look. 743 01:01:23,734 --> 01:01:25,027 I don't know. 744 01:01:25,027 --> 01:01:27,237 It must have been some radio interference, 745 01:01:27,237 --> 01:01:28,739 someone else with your name. 746 01:01:32,743 --> 01:01:34,161 [key clacking] 747 01:01:34,161 --> 01:01:38,999 [STATIC MALE VOICE] Water, death, [? steel ?] walls, 748 01:01:38,999 --> 01:01:40,042 water. 749 01:01:40,042 --> 01:01:42,002 Look for me. 750 01:01:42,002 --> 01:01:42,795 Death. 751 01:01:42,795 --> 01:01:43,503 Awaken. 752 01:01:47,007 --> 01:01:52,137 This man died months ago. 753 01:01:52,137 --> 01:01:54,598 He threw himself off a dam. 754 01:01:54,598 --> 01:01:58,018 He wasn't the only one, but I know who he is. 755 01:01:58,018 --> 01:02:00,145 I saw his face. 756 01:02:00,145 --> 01:02:01,897 I know it sounds crazy. 757 01:02:01,897 --> 01:02:03,065 But it's the truth. 758 01:02:03,065 --> 01:02:03,982 [Whispering] Enough. 759 01:02:03,982 --> 01:02:04,817 I swear. 760 01:02:04,817 --> 01:02:06,819 Enough. 761 01:02:06,819 --> 01:02:09,029 You're scaring me now. 762 01:02:09,029 --> 01:02:10,823 Look, look. 763 01:02:10,823 --> 01:02:13,909 They don't talk randomly. 764 01:02:13,909 --> 01:02:16,119 There's a message. 765 01:02:16,119 --> 01:02:19,247 But I don't see it yet. 766 01:02:19,247 --> 01:02:20,833 I can't understand. 767 01:02:20,833 --> 01:02:24,837 Alex, the dead don't talk. 768 01:02:28,716 --> 01:02:29,633 I'm not crazy. 769 01:02:29,633 --> 01:02:31,301 [footsteps] 770 01:02:31,301 --> 01:02:35,097 [door opens, closes] 771 01:02:36,640 --> 01:02:37,099 Fuck. 772 01:02:42,896 --> 01:02:45,899 [eerie music] 773 01:03:21,977 --> 01:03:22,645 OK. 774 01:03:36,992 --> 01:03:37,450 Here. 775 01:03:41,288 --> 01:03:42,330 Thanks for the ride. 776 01:03:55,218 --> 01:03:57,262 Make yourself at home. 777 01:03:57,262 --> 01:03:57,930 Thanks. 778 01:04:10,233 --> 01:04:16,489 You know, Professor Hasegawa says seeing 779 01:04:16,489 --> 01:04:20,410 a photo helps with contact. 780 01:04:20,410 --> 01:04:21,995 That wasn't the case with me. 781 01:04:24,998 --> 01:04:25,958 You can meet him. 782 01:04:44,351 --> 01:04:49,481 This is Isaac, my husband. 783 01:04:57,948 --> 01:04:58,490 Stop here. 784 01:05:07,499 --> 01:05:08,166 Please wait. 785 01:05:43,368 --> 01:05:44,995 Did he talk about me? 786 01:05:51,418 --> 01:05:52,294 Did he say my name? 787 01:05:55,297 --> 01:05:57,465 [crying] 788 01:05:57,465 --> 01:05:58,634 What did he say? 789 01:06:03,430 --> 01:06:06,058 It sounded like gibberish. 790 01:06:08,518 --> 01:06:12,480 But he was actually saying where he died. 791 01:06:16,526 --> 01:06:18,821 Just that? 792 01:06:18,821 --> 01:06:19,321 Yeah. 793 01:06:25,828 --> 01:06:27,537 He didn't know I was pregnant. 794 01:06:31,541 --> 01:06:33,627 I found out the day he died. 795 01:06:43,846 --> 01:06:47,349 [sobs] 796 01:06:50,143 --> 01:06:54,356 Everything will be fine, I promise. 797 01:06:58,611 --> 01:07:00,153 Everything will be fine. 798 01:07:11,707 --> 01:07:15,168 Are you going to call Hasegawa? 799 01:07:15,168 --> 01:07:17,170 Yeah, yeah. 800 01:07:32,728 --> 01:07:36,356 [phone ringing] 801 01:07:38,358 --> 01:07:41,236 [ON PHONE] Hello? 802 01:07:41,236 --> 01:07:41,820 Who's this? 803 01:07:41,820 --> 01:07:43,321 [ON PHONE] Who are you? 804 01:07:43,321 --> 01:07:46,241 I'm looking for Professor Hasegawa. 805 01:07:46,241 --> 01:07:48,493 [ON PHONE] Are you a relative? 806 01:07:48,493 --> 01:07:50,537 No, a friend, why? 807 01:07:50,537 --> 01:07:53,832 [ON PHONE] Listen, Mr. Hasegawa had an accident. 808 01:07:59,379 --> 01:08:00,714 What accident? 809 01:08:00,714 --> 01:08:01,632 When? 810 01:08:01,632 --> 01:08:02,382 [ON PHONE] Last night. 811 01:08:05,343 --> 01:08:06,595 Is it serious? 812 01:08:06,595 --> 01:08:08,013 Is he all right? 813 01:08:08,013 --> 01:08:11,266 [ON PHONE] I'm sorry, but he passed away around 3:00. 814 01:08:15,437 --> 01:08:17,856 No, no. 815 01:08:17,856 --> 01:08:18,982 You must be joking. 816 01:08:18,982 --> 01:08:21,484 I talked to him this morning. 817 01:08:21,484 --> 01:08:22,611 Put him on. 818 01:08:22,611 --> 01:08:24,572 [ON PHONE] I'm sorry for your loss. 819 01:08:24,572 --> 01:08:25,238 Hey. 820 01:08:36,416 --> 01:08:37,250 Are you OK? 821 01:08:39,628 --> 01:08:47,595 Yeah, yeah, bad reception. 822 01:08:47,595 --> 01:08:50,347 I'll call him back later. 823 01:08:50,347 --> 01:08:50,973 And-- 824 01:08:50,973 --> 01:08:54,602 No, don't leave me alone. 825 01:09:00,523 --> 01:09:05,070 [SOBBING] Stay, please. 826 01:09:13,453 --> 01:09:13,954 Yeah. 827 01:09:39,772 --> 01:09:40,689 Who are you? 828 01:09:43,776 --> 01:09:45,068 What do you want? 829 01:09:45,068 --> 01:09:46,570 I'm waiting for Alex. 830 01:09:49,615 --> 01:09:51,033 What do you want from him? 831 01:09:53,744 --> 01:09:55,078 Leave him alone. 832 01:09:55,078 --> 01:09:57,748 You can't stay here. 833 01:09:57,748 --> 01:09:59,917 I stay wherever I like. 834 01:09:59,917 --> 01:10:01,418 It's you who needs to leave. 835 01:10:03,796 --> 01:10:05,798 The dead don't speak. 836 01:10:05,798 --> 01:10:08,967 You are the interference. 837 01:10:08,967 --> 01:10:12,220 I'm just trying to keep him away from you, 838 01:10:12,220 --> 01:10:14,640 from what you're doing to him. 839 01:10:14,640 --> 01:10:16,642 That's not possible. 840 01:10:16,642 --> 01:10:19,937 They've chosen him. 841 01:10:19,937 --> 01:10:24,316 I chose him, and I am alive. 842 01:10:24,316 --> 01:10:26,819 They'll never stop talking. 843 01:10:26,819 --> 01:10:30,530 [Whispering] Alex is mine. 844 01:10:37,287 --> 01:10:39,707 [SHOUTING] They never stop! 845 01:10:51,594 --> 01:10:54,888 [sobbing] 846 01:11:13,156 --> 01:11:16,326 [eerie sounds] 847 01:11:32,134 --> 01:11:35,804 [sighs] 848 01:11:39,808 --> 01:11:43,270 [breathing heavily] 849 01:11:52,154 --> 01:11:53,196 Can we make a secret? 850 01:11:57,868 --> 01:12:01,830 [rumbling] 851 01:12:01,830 --> 01:12:04,792 [gasps] 852 01:12:10,130 --> 01:12:11,423 I have to talk to him. 853 01:12:15,468 --> 01:12:19,765 He's been agitated all night. 854 01:12:19,765 --> 01:12:22,434 I think his father is here. 855 01:12:22,434 --> 01:12:25,353 Amanda, I can't help you. 856 01:12:27,522 --> 01:12:32,152 I can't help anyone, anyone. 857 01:12:32,152 --> 01:12:34,947 [door opens, closes] 858 01:12:34,947 --> 01:12:36,448 Where the fuck is she? 859 01:12:36,448 --> 01:12:40,869 Mmm, we could always just make a documentary about ants. 860 01:12:40,869 --> 01:12:44,081 We were su-- we were supposed to start an hour and a half ago. 861 01:12:49,086 --> 01:12:51,546 Oh, she's pissed at me. 862 01:12:51,546 --> 01:12:52,339 Why? 863 01:12:52,339 --> 01:12:54,216 Please. 864 01:12:54,216 --> 01:12:56,426 It's a long story. 865 01:12:56,426 --> 01:13:00,347 I don't even care, dude. 866 01:13:00,347 --> 01:13:03,266 Oh, look, look. 867 01:13:03,266 --> 01:13:04,977 [inaudible], I see her. 868 01:13:04,977 --> 01:13:07,312 We've only been waiting for two hours. 869 01:13:07,312 --> 01:13:09,982 Oh, the diva's in pain. 870 01:13:09,982 --> 01:13:13,318 Sorry, everyone. 871 01:13:13,318 --> 01:13:17,573 Give me 10 minutes and I'm ready, OK? 872 01:13:17,573 --> 01:13:18,866 I need to talk to you. 873 01:13:23,328 --> 01:13:26,582 Why did you go to Amanda? 874 01:13:26,582 --> 01:13:29,001 That's not what you think. 875 01:13:29,001 --> 01:13:30,919 This isn't jealousy. 876 01:13:30,919 --> 01:13:32,379 I followed you. 877 01:13:32,379 --> 01:13:33,255 I saw it. 878 01:13:33,255 --> 01:13:34,506 I'm sorry. 879 01:13:34,506 --> 01:13:35,924 I had to. 880 01:13:35,924 --> 01:13:38,468 She's pregnant and alone. 881 01:13:38,468 --> 01:13:40,512 I thought she needed my help. 882 01:13:40,512 --> 01:13:41,722 I can't-- 883 01:13:41,722 --> 01:13:43,724 You either don't understand or don't want to understand. 884 01:13:43,724 --> 01:13:46,518 She's sent that mad woman I found in your house. 885 01:13:46,518 --> 01:13:47,645 Wait, wait, wait, wait. 886 01:13:50,147 --> 01:13:52,691 What crazy lady? 887 01:13:52,691 --> 01:13:56,194 They're trying to do something to you, Alex. 888 01:13:56,194 --> 01:13:57,571 This isn't a joke. 889 01:13:57,571 --> 01:14:00,115 They're crazy and dangerous. 890 01:14:00,115 --> 01:14:10,250 Hey, all she wants is for me to help her talk to her husband. 891 01:14:10,250 --> 01:14:13,086 How can you believe her? 892 01:14:13,086 --> 01:14:14,462 Who is she? 893 01:14:14,462 --> 01:14:15,964 You don't even know her. 894 01:14:19,176 --> 01:14:21,469 [sighs] 895 01:14:21,469 --> 01:14:25,057 Let me show you something. 896 01:14:25,057 --> 01:14:28,060 [sighs] 897 01:14:31,313 --> 01:14:32,147 OK? 898 01:14:32,147 --> 01:14:32,565 Yeah. 899 01:14:32,565 --> 01:14:33,649 It hrurts. 900 01:14:51,584 --> 01:14:55,713 We were inseparable-- 901 01:14:55,713 --> 01:14:57,715 Amanda, Daniel, and me. 902 01:15:00,300 --> 01:15:06,473 One morning, her adoptive parents suddenly picked her up. 903 01:15:06,473 --> 01:15:09,142 I never saw her again. 904 01:15:09,142 --> 01:15:11,394 I was alone. 905 01:15:11,394 --> 01:15:13,438 Why alone? 906 01:15:13,438 --> 01:15:15,523 What about Daniel? 907 01:15:15,523 --> 01:15:17,818 He was already gone. 908 01:15:21,905 --> 01:15:24,366 They always sent him to detention 909 01:15:24,366 --> 01:15:27,703 because he would hit me. 910 01:15:27,703 --> 01:15:31,832 He nearly killed me once, even. 911 01:15:31,832 --> 01:15:33,709 But I loved both of them. 912 01:15:33,709 --> 01:15:36,294 They were the brother and sister I never had. 913 01:15:38,714 --> 01:15:41,717 Daniel's laugh was so contagious. 914 01:15:45,345 --> 01:15:48,891 Ah, I think we-- 915 01:15:48,891 --> 01:15:53,228 it was the first time in my life I was truly happy. 916 01:15:56,439 --> 01:15:59,735 But that was a long time ago. 917 01:15:59,735 --> 01:16:03,488 Amanda is no longer that sister who defended you. 918 01:16:03,488 --> 01:16:04,447 [radio static] 919 01:16:04,447 --> 01:16:05,699 [ringing] 920 01:16:05,699 --> 01:16:09,662 [CHILD'S VOICE ON RADIO] [inaudible].. 921 01:16:09,662 --> 01:16:10,871 We're on our way. 922 01:16:10,871 --> 01:16:12,581 Five more fucking minutes. 923 01:16:12,581 --> 01:16:16,168 [beep] 924 01:16:21,757 --> 01:16:24,635 It was them. 925 01:16:24,635 --> 01:16:26,720 Who? 926 01:16:26,720 --> 01:16:28,722 Are you kidding? 927 01:16:28,722 --> 01:16:31,850 Alex, the dead don't speak. 928 01:16:31,850 --> 01:16:32,976 They don't come back. 929 01:16:32,976 --> 01:16:37,565 Hey, my ears were ringing. 930 01:16:37,565 --> 01:16:40,984 They always have, even when I was a child. 931 01:16:40,984 --> 01:16:44,362 It's-- it's Daniel. 932 01:16:46,865 --> 01:16:48,826 He died right here. 933 01:16:48,826 --> 01:16:52,287 But you said it yourself, he terrified you. 934 01:16:52,287 --> 01:16:54,039 He beat you. 935 01:16:54,039 --> 01:16:57,918 You're scared of something that does not exist. 936 01:16:57,918 --> 01:17:00,378 May I remind you this scene should be during the day? 937 01:17:00,378 --> 01:17:02,965 So we might want to try and start shooting something 938 01:17:02,965 --> 01:17:04,883 before sunset. 939 01:17:04,883 --> 01:17:05,634 Shall we begin? 940 01:17:22,610 --> 01:17:24,069 What is it? 941 01:17:24,069 --> 01:17:30,659 A book by another person who believed the dead speak to us. 942 01:17:30,659 --> 01:17:33,996 [sighs] 943 01:17:35,789 --> 01:17:37,625 I wanted to make everything disappear. 944 01:17:37,625 --> 01:17:40,127 I wanted you to realize it made no sense. 945 01:17:40,127 --> 01:17:41,670 Forget about this madness. 946 01:17:47,635 --> 01:17:57,144 Let's go away, just me and you, away from this place, 947 01:17:57,144 --> 01:18:00,147 from Amanda, from everything. 948 01:18:00,147 --> 01:18:03,901 "You have a precious gift. 949 01:18:03,901 --> 01:18:06,862 Don't get lost." 950 01:18:06,862 --> 01:18:08,488 What does "don't get lost" mean? 951 01:18:11,241 --> 01:18:13,702 Nothing. 952 01:18:13,702 --> 01:18:15,746 It doesn't mean anything. 953 01:18:45,108 --> 01:18:46,694 [high-pitched ringing] 954 01:18:46,694 --> 01:18:47,152 Ah! 955 01:18:50,698 --> 01:18:51,156 Agh! 956 01:18:56,704 --> 01:18:58,831 What's under the ice? 957 01:18:58,831 --> 01:19:00,290 Professor. 958 01:19:00,290 --> 01:19:01,124 What? 959 01:19:01,124 --> 01:19:03,126 Don't listen. 960 01:19:03,126 --> 01:19:03,836 Let's leave. 961 01:19:03,836 --> 01:19:04,712 Oh! 962 01:19:04,712 --> 01:19:05,671 We need to get away. 963 01:19:11,885 --> 01:19:13,887 Agh! 964 01:19:13,887 --> 01:19:16,640 I don't understand. 965 01:19:16,640 --> 01:19:20,894 Professor, I do not understand! 966 01:19:20,894 --> 01:19:22,688 [SHOUTING] Help me! 967 01:19:22,688 --> 01:19:23,731 Let's go. 968 01:19:23,731 --> 01:19:27,651 I believe you, but we need to get out of here now! 969 01:19:27,651 --> 01:19:31,947 [dramatic music] 970 01:19:31,947 --> 01:19:33,281 Is that it? 971 01:19:33,281 --> 01:19:37,077 Is this what you want to show me? 972 01:19:37,077 --> 01:19:37,745 Compass. 973 01:19:45,794 --> 01:19:49,047 "To Alex, the compass, not to get 974 01:19:49,047 --> 01:19:51,299 lost in this sea full of voices." 975 01:19:53,844 --> 01:19:54,720 Am I the compass? 976 01:19:57,305 --> 01:19:58,891 What should I do? 977 01:19:58,891 --> 01:20:00,100 Tell me what to do! 978 01:20:00,100 --> 01:20:00,976 Let's go, please! 979 01:20:05,188 --> 01:20:07,733 I'm the compass. 980 01:20:07,733 --> 01:20:09,067 What? 981 01:20:09,067 --> 01:20:09,735 What? 982 01:20:27,044 --> 01:20:28,503 Something might have happened to her. 983 01:20:28,503 --> 01:20:30,881 Stop, we're gonna get caught. 984 01:20:30,881 --> 01:20:32,758 Hey, hey. 985 01:20:35,928 --> 01:20:36,929 Wait for me in the car. 986 01:20:58,075 --> 01:20:58,742 Hello? 987 01:21:24,517 --> 01:21:29,147 "Couple dead at the Cursed Dam." 988 01:21:29,147 --> 01:21:32,568 [static ghostly voices] 989 01:21:39,491 --> 01:21:40,325 Did you find her? 990 01:21:40,325 --> 01:21:42,494 Oh! 991 01:21:42,494 --> 01:21:46,039 [both breathing heavy] 992 01:21:46,039 --> 01:21:48,041 There's no one here. 993 01:21:48,041 --> 01:21:49,001 You were right. 994 01:21:49,001 --> 01:21:50,043 I fucked up. 995 01:21:50,043 --> 01:21:53,046 Let's get out of here before anyone notices, OK? 996 01:21:53,046 --> 01:21:54,214 You scared me so much. 997 01:22:10,397 --> 01:22:14,401 I came here to stop it. 998 01:22:14,401 --> 01:22:17,112 You must help me. 999 01:22:17,112 --> 01:22:19,573 It's coming. 1000 01:22:19,573 --> 01:22:20,991 I can feel it. 1001 01:22:36,590 --> 01:22:39,426 I was waiting for you. 1002 01:22:39,426 --> 01:22:40,552 I'm no longer alone. 1003 01:22:46,516 --> 01:22:50,187 [moaning] 1004 01:22:50,187 --> 01:22:53,190 [dramatic music] 1005 01:23:03,491 --> 01:23:06,662 [passionate moaning] 1006 01:23:37,234 --> 01:23:37,860 Don't stop. 1007 01:23:37,860 --> 01:23:38,611 [moans] 1008 01:23:38,611 --> 01:23:39,695 Free yourself. 1009 01:23:43,448 --> 01:23:46,284 You won't be able to win forever. 1010 01:24:25,908 --> 01:24:29,244 [breathing heavily] 1011 01:24:56,313 --> 01:24:56,897 Oh, my god. 1012 01:24:59,900 --> 01:25:01,985 Did something happen? 1013 01:25:01,985 --> 01:25:05,447 I can make you talk to him. 1014 01:25:05,447 --> 01:25:07,324 Now? 1015 01:25:07,324 --> 01:25:10,410 Yeah, come. 1016 01:25:10,410 --> 01:25:11,579 OK. 1017 01:25:11,579 --> 01:25:12,412 Give me a second. 1018 01:25:19,544 --> 01:25:21,964 Where are you taking me? 1019 01:25:21,964 --> 01:25:23,298 To where it all began. 1020 01:26:02,545 --> 01:26:05,548 [dramatic music] 1021 01:26:07,885 --> 01:26:09,678 Alex, what do we do now? 1022 01:26:12,973 --> 01:26:14,057 Can we make a secret? 1023 01:26:28,196 --> 01:26:29,615 He's never been here. 1024 01:26:42,920 --> 01:26:44,546 You remember this? 1025 01:26:52,095 --> 01:26:54,222 What does this have to do with my husband? 1026 01:26:57,685 --> 01:26:59,019 Why are we here? 1027 01:27:10,989 --> 01:27:14,117 [flesh slicing] 1028 01:27:15,578 --> 01:27:19,039 [gasps] 1029 01:27:21,834 --> 01:27:24,837 [groaning] 1030 01:27:24,837 --> 01:27:27,339 [stabbing] 1031 01:27:27,339 --> 01:27:30,593 [moans] 1032 01:27:30,593 --> 01:27:37,725 [gurgling] 1033 01:27:37,725 --> 01:27:38,726 Ugh. 1034 01:27:38,726 --> 01:27:42,062 [gasps] 1035 01:27:42,062 --> 01:27:45,190 [dramatic choir music] 1036 01:28:26,064 --> 01:28:29,067 [sobbing] 1037 01:28:29,067 --> 01:28:32,237 [somber music] 1038 01:29:15,488 --> 01:29:19,827 No, we said 3:30 not 6:30. 1039 01:29:22,370 --> 01:29:23,914 I don't care. 1040 01:29:23,914 --> 01:29:28,251 My daughter wants Sam the Clown, not another one-- 1041 01:29:28,251 --> 01:29:29,252 not Carlos. 1042 01:29:31,922 --> 01:29:34,842 Let-- let me speak to your manager. 1043 01:29:43,475 --> 01:29:45,811 [whispering] We have a problem with the clown. 1044 01:29:48,564 --> 01:29:49,982 That's all she cares about. 1045 01:29:49,982 --> 01:29:52,109 Yeah, the cake-- keep her in the garden. 1046 01:29:52,109 --> 01:29:53,443 It's supposed to be a surprise. 1047 01:29:58,406 --> 01:30:01,994 [sighs] 1048 01:30:03,203 --> 01:30:03,912 Finally. 1049 01:30:05,956 --> 01:30:08,083 What do you mean you can't send him for a 6:30? 1050 01:30:14,506 --> 01:30:17,384 It'll be packed with children here in an hour. 1051 01:30:17,384 --> 01:30:21,972 It's not my problem that you don't know how to do your job. 1052 01:30:21,972 --> 01:30:22,514 Fix it. 1053 01:30:37,529 --> 01:30:38,530 [frantic] Isabel! 1054 01:30:45,287 --> 01:30:48,248 [slicing] 1055 01:30:59,467 --> 01:31:01,011 [creaking sound] 1056 01:31:01,011 --> 01:31:01,469 Sister. 1057 01:31:11,396 --> 01:31:12,064 Sister. 1058 01:31:17,778 --> 01:31:21,323 [thud] 1059 01:31:21,323 --> 01:31:24,326 [blodd spilling] 1060 01:31:29,623 --> 01:31:32,334 [birds chirping] 1061 01:31:32,334 --> 01:31:35,754 You wouldn't listen to them. 1062 01:31:35,754 --> 01:31:38,173 [maniacal laughing] 1063 01:31:38,173 --> 01:31:38,882 Stop! 1064 01:31:38,882 --> 01:31:40,634 Ugh, Alex, you're hurting me. 1065 01:31:45,222 --> 01:31:46,557 Ugh. 1066 01:31:46,557 --> 01:31:48,809 Will they ever stop? 1067 01:31:48,809 --> 01:31:50,561 It's never good when they do. 1068 01:31:53,396 --> 01:31:56,817 [high-pitched ringing] 1069 01:32:04,116 --> 01:32:08,370 I had to protect you from everyone right from start. 1070 01:32:12,583 --> 01:32:13,250 Laura? 1071 01:32:16,503 --> 01:32:19,256 Why me? 1072 01:32:19,256 --> 01:32:23,886 Why do you always need an explanation? 1073 01:32:23,886 --> 01:32:27,264 You chose your destiny. 1074 01:32:27,264 --> 01:32:28,641 Now accept it. 1075 01:32:41,654 --> 01:32:43,906 [church bells ring] 1076 01:33:22,570 --> 01:33:25,989 [music playing]