1
00:00:28,726 --> 00:00:31,333
Bueno... no estoy muy seguro
de por dónde debería empezar.
2
00:00:34,786 --> 00:00:35,786
Creo que...
3
00:00:36,799 --> 00:00:38,375
cuando pienso en ti,
4
00:00:39,179 --> 00:00:40,179
yo, eh...
5
00:00:41,919 --> 00:00:42,959
No lo sé.
6
00:00:44,199 --> 00:00:46,208
Dios, era mucho
más fácil entonces.
7
00:00:47,869 --> 00:00:50,000
El mundo no estaba
tan patas arriba.
8
00:00:51,672 --> 00:00:54,417
Mi mayor problema era llegar a
ver una película a las 8 en punto.
9
00:01:00,133 --> 00:01:02,125
Quién sabía qué tan
rápido todos lo perderíamos.
10
00:01:04,343 --> 00:01:06,208
Desapareció antes de
que pudiéramos parpadear,
11
00:01:10,437 --> 00:01:12,500
y supongo que todos nos
quedamos preguntándonos...
12
00:01:13,877 --> 00:01:15,944
"¿Donde se habían
ido los días dorados?"
13
00:01:41,792 --> 00:01:44,458
LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU
VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO.
14
00:01:48,913 --> 00:01:50,417
¡Woo-hoo!
15
00:02:11,505 --> 00:02:13,417
Muy bien amigos,
no todos a la vez.
16
00:02:14,064 --> 00:02:16,333
Sólo puedo firmar una
cantidad limitada de autógrafos.
17
00:02:16,679 --> 00:02:18,375
Bueno miren, si se entregan,
18
00:02:18,445 --> 00:02:20,625
podría incluir un
artículo de colección.
19
00:02:21,142 --> 00:02:22,667
Cortesía de su servidor.
20
00:02:23,486 --> 00:02:24,486
Vengan de a uno.
21
00:02:24,743 --> 00:02:25,743
Vengan de a dos.
22
00:02:26,570 --> 00:02:28,875
Muy bien, bien, como les guste.
23
00:02:36,846 --> 00:02:40,083
Saben, son los fans más
enojados que he conocido.
24
00:03:03,011 --> 00:03:04,113
¡Oh, no!
25
00:03:04,395 --> 00:03:06,292
- ¿Qué?
- ¿Qué llevas puesto?
26
00:03:06,454 --> 00:03:07,750
¡Es mi traje de shocks!
27
00:03:10,331 --> 00:03:11,667
¿Tu traje de shocks?
28
00:03:12,024 --> 00:03:13,511
- ¿Así es como lo llamas?
- ¡Sí!
29
00:03:13,536 --> 00:03:15,708
¡Vaya! ¿Se te
ocurrió eso tú mismo?
30
00:03:17,840 --> 00:03:19,083
Muy inteligente, amigo.
31
00:03:28,378 --> 00:03:30,792
Sabes... te voy a llamar...
32
00:03:31,381 --> 00:03:32,381
¡Shocker!
33
00:03:32,684 --> 00:03:34,993
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!
34
00:03:44,988 --> 00:03:46,603
Oh, será mejor que le
pongas un poco de hielo.
35
00:03:46,628 --> 00:03:48,750
Toma, podría, eh... ¡Oye!
36
00:03:52,841 --> 00:03:54,542
Estaba en medio de algo.
37
00:04:01,430 --> 00:04:03,875
Quizás nosotros cinco
podamos ir a cenar y arreglar esto.
38
00:04:04,247 --> 00:04:05,986
Te dejaré tomar
tu siesta y, eh...
39
00:04:07,686 --> 00:04:08,686
Oh, Dios.
40
00:04:13,323 --> 00:04:14,375
Eso duele.
41
00:04:19,151 --> 00:04:21,000
¿Estás bien? ¿Todo bien?
¿Te relajas o algo así?
42
00:04:21,025 --> 00:04:22,125
¡Ve allá!
43
00:04:23,393 --> 00:04:27,375
Sal de ahí, Hombre Araña,
Hombre Araña, Hombre Araña.
44
00:04:28,956 --> 00:04:29,956
Bueno.
45
00:04:29,981 --> 00:04:31,214
Si no quieres cenar,
46
00:04:31,240 --> 00:04:32,422
siempre hay noche de karaoke.
47
00:04:32,447 --> 00:04:34,487
Oh sí, eso es gracioso. Sí,
eso es muy, muy divertido.
48
00:04:34,520 --> 00:04:35,522
¿Alguna vez dejas de hablar?
49
00:04:35,547 --> 00:04:36,875
Vale, nada de karaoke.
50
00:04:37,067 --> 00:04:38,340
No te quería allí
de todos modos.
51
00:04:38,365 --> 00:04:40,208
¡Basta de karaoke!
52
00:04:40,233 --> 00:04:42,462
Tan pronto como dejes
de esconderte, haré...
53
00:04:42,487 --> 00:04:45,428
que nadie tenga que volver
a escucharte nunca más.
54
00:04:45,453 --> 00:04:46,750
Oh, por supuesto.
55
00:04:47,446 --> 00:04:50,333
De hecho, tengo algunos shows
de stand-up esta semana, pero, uh...
56
00:04:51,959 --> 00:04:53,083
no estás invitado.
57
00:05:41,318 --> 00:05:42,417
Mejor suerte la próxima vez.
58
00:05:42,878 --> 00:05:43,878
¡Oh, mierda!
59
00:06:04,910 --> 00:06:07,000
Quizás no fue tan
simple como lo recuerdo.
60
00:06:07,496 --> 00:06:10,000
Todavía tenía una buena cantidad
de problemas, no lo puedo negar.
61
00:06:11,000 --> 00:06:14,106
Pero creo que la diferencia entonces
es que tenía a alguien esperándome.
62
00:06:15,152 --> 00:06:16,500
Alguien a quien amar.
63
00:06:31,367 --> 00:06:32,367
¡Chicos!
64
00:06:32,580 --> 00:06:34,542
¡Gwen! Intenté llegar a tiempo.
65
00:06:34,600 --> 00:06:35,781
Realmente lo intente.
66
00:06:35,806 --> 00:06:37,000
Pero, ¿te han robado la moto?
67
00:06:37,472 --> 00:06:39,125
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?
68
00:06:39,325 --> 00:06:40,547
¿Algo así, Peter?
69
00:06:41,592 --> 00:06:42,625
Algo como eso.
70
00:06:43,171 --> 00:06:44,171
Está bien.
71
00:06:44,352 --> 00:06:45,625
La película no fue tan
buena de todos modos.
72
00:06:45,839 --> 00:06:47,000
Les dije que llegarías tarde.
73
00:06:47,159 --> 00:06:48,159
Gracias, Harry.
74
00:06:48,191 --> 00:06:49,191
¿Cómo has estado, amigo?
75
00:06:49,476 --> 00:06:50,829
- No podría estar mejor.
- Ey.
76
00:06:51,001 --> 00:06:52,708
¿Qué opinas de Fu Manchú, eh?
77
00:06:55,924 --> 00:06:57,750
No hay... nada ahí.
78
00:06:59,421 --> 00:07:00,938
Todavía está creciendo.
79
00:07:00,963 --> 00:07:02,620
Solo dale algo de tiempo.
80
00:07:02,987 --> 00:07:04,675
Lo ha estado dejando
crecer durante dos semanas.
81
00:07:04,700 --> 00:07:06,596
Vale, no, no han
pasado dos semanas.
82
00:07:06,621 --> 00:07:07,958
No han pasado dos semanas.
83
00:07:08,173 --> 00:07:10,542
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?
84
00:07:11,322 --> 00:07:12,903
A Flash Thompson y Liz Allan.
85
00:07:12,928 --> 00:07:13,967
Nunca va a durar.
86
00:07:13,992 --> 00:07:14,992
No, no.
87
00:07:15,025 --> 00:07:16,025
¿Y su juego de zapatos?
88
00:07:16,050 --> 00:07:18,025
Absolutamente vergonzoso.
89
00:07:18,506 --> 00:07:20,500
MJ, tengo un par como esos.
90
00:07:21,706 --> 00:07:23,167
No, es difícil oírte.
91
00:07:24,750 --> 00:07:25,774
Es como la peor
manera de escucharte.
92
00:07:25,800 --> 00:07:27,799
Es como el chico con
el que estás hablando.
93
00:07:32,707 --> 00:07:33,707
¿Ah? ¡Ey!
94
00:07:33,907 --> 00:07:36,125
¿Qué les parece
si vamos a cenar?
95
00:07:37,560 --> 00:07:40,625
No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se
está haciendo un poco tarde para estar sola.
96
00:07:48,454 --> 00:07:50,000
Bueno, oye, espera un minuto.
97
00:07:50,249 --> 00:07:51,249
Apenas es tarde.
98
00:07:51,592 --> 00:07:53,352
- No lo sé.
- No, vamos. Yo pagaré por ustedes.
99
00:07:53,377 --> 00:07:54,912
- Completamente por mi cuenta.
- Harry.
100
00:07:54,937 --> 00:07:56,375
Yo también conozco
el lugar perfecto.
101
00:07:58,669 --> 00:08:00,375
- Yo sólo...
- Adelante, adelante, adelante.
102
00:08:01,490 --> 00:08:03,000
Los mejores sándwiches
de Nueva York.
103
00:08:10,554 --> 00:08:11,554
De acuerdo.
104
00:08:11,973 --> 00:08:13,073
Así me gusta más.
105
00:08:17,002 --> 00:08:18,841
Te tenía para amar, Gwen.
106
00:08:19,721 --> 00:08:21,125
Y teníamos a MJ y Harry.
107
00:08:23,075 --> 00:08:24,458
Y todos nos
teníamos el uno al otro.
108
00:08:32,813 --> 00:08:37,292
Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que
sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando.
109
00:08:39,776 --> 00:08:41,917
Quizás una o dos
veces en la vida.
110
00:08:48,228 --> 00:08:50,458
Nunca podré escuchar
el sonido de sus risas...
111
00:08:51,955 --> 00:08:53,635
con la tuya de nuevo.
112
00:08:57,125 --> 00:08:59,139
Ojalá hubiéramos
tenido más tiempo juntos.
113
00:09:00,176 --> 00:09:01,176
Todos nosotros.
114
00:09:03,298 --> 00:09:04,792
Sentí que nunca terminaría...
115
00:09:05,578 --> 00:09:06,578
hasta que tu...
116
00:09:12,870 --> 00:09:14,000
Hola, rubia.
117
00:09:14,025 --> 00:09:15,644
Hola, superestrella.
118
00:09:17,423 --> 00:09:18,423
¡Harry!
119
00:09:20,373 --> 00:09:21,373
¿Sí?
120
00:09:25,273 --> 00:09:26,273
Sí.
121
00:09:27,712 --> 00:09:29,677
- Creo que sí.
- Sí, ¿el anillo?
122
00:09:41,143 --> 00:09:42,958
Muy bien, recuerda
lo que te dije.
123
00:09:43,036 --> 00:09:44,036
Estate atento.
124
00:09:44,169 --> 00:09:45,292
No te olvides de la rodilla.
125
00:09:46,256 --> 00:09:47,256
Ya sabes que hacer.
126
00:09:47,846 --> 00:09:48,846
¿Sin presión?
127
00:09:50,813 --> 00:09:51,813
Sin presión.
128
00:09:53,451 --> 00:09:54,451
Gracias, Harry.
129
00:09:55,448 --> 00:09:56,792
- En serio.
- Ni lo menciones.
130
00:09:57,849 --> 00:09:59,125
Harry, ¿vienes?
131
00:09:59,324 --> 00:10:00,667
Sí, sólo un segundo.
132
00:10:01,348 --> 00:10:02,500
No arruines esto.
133
00:10:32,564 --> 00:10:35,792
Entonces, ¿qué película vieron?
134
00:10:36,984 --> 00:10:40,125
Uh, fue... sólo
un romance cursi.
135
00:10:40,897 --> 00:10:41,897
¿Te gustó?
136
00:10:42,695 --> 00:10:43,695
Estuvo bien.
137
00:10:45,402 --> 00:10:46,402
¿Sólo bien?
138
00:10:52,755 --> 00:10:53,755
Mira,
139
00:10:55,082 --> 00:10:56,833
lamento no haber
podido llegar esta noche.
140
00:10:57,475 --> 00:11:00,833
Y siento tener que seguir
diciendo que lo siento.
141
00:11:01,729 --> 00:11:03,951
Ya sabes lo que pasa
conmigo y el Bugle.
142
00:11:04,486 --> 00:11:05,486
Sí.
143
00:11:07,639 --> 00:11:09,583
Realmente estoy
tratando de ser mejor.
144
00:11:10,667 --> 00:11:11,833
Sé que lo intentas.
145
00:11:14,755 --> 00:11:15,755
Déjame compensarte.
146
00:11:18,309 --> 00:11:20,417
Sé lo que tienes en mente.
147
00:11:20,834 --> 00:11:22,417
Podríamos ir al norte del
estado este fin de semana.
148
00:11:22,727 --> 00:11:23,792
Ve a ver los lagos.
149
00:11:24,737 --> 00:11:26,542
Ve a ese lugar
elegante que te gusta.
150
00:11:27,260 --> 00:11:30,167
Podría haber
pasado toda mi vida...
151
00:11:31,520 --> 00:11:33,592
sin cansarme de escuchar tu voz.
152
00:11:34,579 --> 00:11:37,167
La forma en que entendías las cosas,
la forma en que veías a las personas,
153
00:11:37,801 --> 00:11:41,958
tus pasiones, tus intereses,
era... Eras perfecta.
154
00:11:44,109 --> 00:11:45,875
Y desearía haberte
dicho eso más a menudo.
155
00:11:48,720 --> 00:11:50,417
Porque cuando
recuerdo esa noche,
156
00:11:51,142 --> 00:11:53,625
ojalá nos hubiéramos
aferrado un poco más.
157
00:11:59,885 --> 00:12:01,187
Entonces, un
viaje por el estado.
158
00:12:01,618 --> 00:12:02,975
¿Cuál es la ocasión?
159
00:12:04,558 --> 00:12:07,724
Eh... No hay motivo. Sólo...
160
00:12:08,231 --> 00:12:09,435
para alejarse de todo.
161
00:12:10,058 --> 00:12:11,058
Bueno.
162
00:12:16,277 --> 00:12:17,277
Espera, Gwen.
163
00:12:24,063 --> 00:12:25,063
Hay una razón
164
00:12:43,643 --> 00:12:44,643
Porque...
165
00:12:47,375 --> 00:12:48,415
¿Porque qué?
166
00:13:09,869 --> 00:13:11,375
Porque... ¿Sabes
qué? Puede esperar.
167
00:13:12,886 --> 00:13:15,000
Ahora mismo quiero
recordar este momento.
168
00:13:15,722 --> 00:13:16,722
Como es.
169
00:13:17,095 --> 00:13:18,095
Contigo.
170
00:13:18,428 --> 00:13:19,428
Y finalmente.
171
00:13:20,475 --> 00:13:22,083
Completamente
perfecto y hermoso.
172
00:13:31,336 --> 00:13:32,976
Te amo, Peter Parker.
173
00:13:34,974 --> 00:13:36,567
Y te amo, Gwen Stacy.
174
00:13:43,144 --> 00:13:44,250
Buenas noches, Peter.
175
00:13:44,997 --> 00:13:46,167
Buenas noches, Gwen.
176
00:13:55,700 --> 00:13:57,680
Nunca llegamos
a hacer ese viaje.
177
00:13:59,188 --> 00:14:00,188
¿Lo hicimos, Gwen?
178
00:16:52,503 --> 00:16:54,000
Buenos días, ciudad
de Nueva York.
179
00:16:54,075 --> 00:16:56,500
Salimos al aire con una
noticia bastante desafortunada.
180
00:16:56,750 --> 00:17:00,955
Informar que el empresario y
ex-director de Oscorp, Norman Osborn,
181
00:17:01,001 --> 00:17:04,826
se ha confirmado su muerte en un almacén
abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York.
182
00:17:05,350 --> 00:17:08,646
Según el informe de la autopsia,
ocurrió alrededor de las 5 de la mañana.
183
00:17:09,513 --> 00:17:12,000
Las fuentes dicen que vieron al
Hombre Araña huir en los alrededores,
184
00:17:12,050 --> 00:17:16,000
dejando a Osborn muerto en el lugar con
heridas de arma blanca y varias cicatrices.
185
00:17:20,618 --> 00:17:24,881
La policía de Nueva York está trabajando estrechamente
con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle,
186
00:17:24,908 --> 00:17:28,000
para responsabilizar al Hombre Araña
por su rastro de presuntos asesinatos.
187
00:17:28,643 --> 00:17:32,000
Tras la muerte del capitán
George Stacy, su hija Gwen Stacy,
188
00:17:32,126 --> 00:17:34,708
y ahora la víctima más
reciente, Norman Osborn.
189
00:17:36,358 --> 00:17:40,583
Su hijo, Harry Osborn, heredero
del imperio Oscorp, ha desaparecido.
190
00:17:41,152 --> 00:17:43,167
Fue visto por última
vez hace varias semanas,
191
00:17:44,502 --> 00:17:46,958
y se cree que ha sido
secuestrado por el Hombre Araña...
192
00:17:58,832 --> 00:18:04,976
El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker,
se niega a comentar sobre la situación,
193
00:18:05,592 --> 00:18:08,542
tal vez por preocupación de que pueda
ser la próxima víctima del trepamuros.
194
00:18:09,719 --> 00:18:12,292
Parece que Jameson pudo
haber tenido razón todo el tiempo.
195
00:19:28,070 --> 00:19:30,125
Tenía el presentimiento
de que podrías estar aquí.
196
00:19:39,025 --> 00:19:40,750
Tu tía May llamó.
197
00:19:43,244 --> 00:19:44,244
Y Jonah.
198
00:19:44,814 --> 00:19:46,720
- Y Robbie.
- ¿Qué estás haciendo aquí?
199
00:19:51,601 --> 00:19:54,000
Te estoy preguntando por
qué estás aquí. ¿Qué deseas?
200
00:19:54,081 --> 00:19:55,081
Estoy...
201
00:19:56,114 --> 00:19:57,458
preocupada por ti, Peter.
202
00:19:59,729 --> 00:20:01,101
- ¿Estás preocupada por mí?
- Sí.
203
00:20:01,212 --> 00:20:03,750
Estoy tratando de recordar alguna vez
que te haya visto preocuparte por algo.
204
00:20:03,775 --> 00:20:04,303
Bueno.
205
00:20:04,328 --> 00:20:06,368
Ninguno de ustedes lo entiende.
No quiero hablar con nadie.
206
00:20:06,400 --> 00:20:08,935
- Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar.
- No estás tratando de ayudar.
207
00:20:08,960 --> 00:20:10,048
- Sí, lo estoy.
- Lo sé mejor que la mayoría.
208
00:20:10,073 --> 00:20:11,506
Nunca te importó. Nunca.
209
00:20:11,531 --> 00:20:12,531
Bien...
210
00:20:12,950 --> 00:20:14,672
Así que vayamos al
grano. ¿Por qué estás aquí?
211
00:20:14,697 --> 00:20:16,708
Porque todo es
un desastre, Peter.
212
00:20:17,178 --> 00:20:18,997
No te he visto en semanas.
213
00:20:19,022 --> 00:20:21,417
Harry se ha ido. Ya
nadie quiere salir conmigo.
214
00:20:21,442 --> 00:20:22,708
¿Entonces viniste a
molestarme por eso?
215
00:20:22,733 --> 00:20:23,733
¡No!
216
00:20:23,940 --> 00:20:28,417
Vine a ver si querías ir
a una fiesta o algo así.
217
00:20:28,533 --> 00:20:29,533
¿Fiesta?
218
00:20:29,800 --> 00:20:31,250
Para aclarar tu mente.
219
00:20:33,827 --> 00:20:35,075
Eres un chiste.
220
00:20:36,386 --> 00:20:37,386
¿Qué?
221
00:20:37,900 --> 00:20:39,626
- Sabía que no podrías soportarlo.
- ¿No puedo manejar qué?
222
00:20:39,651 --> 00:20:41,958
No ser el centro de atención,
ni siquiera por un segundo.
223
00:20:42,282 --> 00:20:44,780
El alma de la fiesta pierde su protagonismo
y no sabe qué hacer consigo misma.
224
00:20:44,800 --> 00:20:46,208
- Eso no es verdad.
- Es verdad.
225
00:20:46,368 --> 00:20:48,458
Eres tan inconsciente de ti
mismo, que ni siquiera es gracioso.
226
00:20:49,180 --> 00:20:50,958
No te importan las
personas como Gwen y yo.
227
00:20:51,100 --> 00:20:52,917
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.
228
00:20:52,960 --> 00:20:56,417
Tal vez si te tomaras un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.
229
00:20:58,452 --> 00:20:59,452
Así que vete.
230
00:21:01,370 --> 00:21:02,667
Odio arruinar tu diversión.
231
00:21:47,734 --> 00:21:48,792
Toma esto.
232
00:21:50,761 --> 00:21:52,000
Es para el Hombre Araña.
233
00:21:54,154 --> 00:21:57,125
Robbie, se preguntaba
si podrías dárselo.
234
00:21:57,241 --> 00:21:58,375
Él está retirado.
235
00:22:04,386 --> 00:22:05,386
¿Retirado?
236
00:22:07,414 --> 00:22:08,750
No puede lastimar a nadie más.
237
00:22:18,314 --> 00:22:19,667
Dale esto.
238
00:22:22,267 --> 00:22:23,625
Y le dices...
239
00:22:24,320 --> 00:22:27,220
que él no es responsable
de lo sucedido.
240
00:22:30,281 --> 00:22:32,833
Y creo que ambos lo saben.
241
00:23:11,000 --> 00:23:16,708
"Le han diagnosticado una enfermedad
terminal y no le queda mucho tiempo."
242
00:24:30,641 --> 00:24:31,641
Harry.
243
00:24:36,721 --> 00:24:37,721
¡Harry!
244
00:24:46,174 --> 00:24:47,174
¿Qué es esto?
245
00:24:51,650 --> 00:24:53,583
No importa.
246
00:24:53,767 --> 00:24:54,767
Estoy bien.
247
00:24:57,407 --> 00:24:58,407
¿Entonces eso es todo?
248
00:24:59,177 --> 00:25:00,708
Desapareciste durante semanas.
249
00:25:01,330 --> 00:25:02,457
¿Me dejas pagando
el alquiler solo,
250
00:25:02,482 --> 00:25:04,500
preocupando a todo el mundo, y todo
lo que puedes decir es "estoy bien"?
251
00:25:05,181 --> 00:25:06,275
¿Dónde has estado?
252
00:25:06,525 --> 00:25:08,667
Te lo dije, no importa.
253
00:25:12,488 --> 00:25:13,933
Harry, ¿puedes tomarte
un segundo para escuchar?
254
00:25:13,958 --> 00:25:15,056
No es nada de lo que
tengas que preocuparte.
255
00:25:15,081 --> 00:25:16,281
No tengo que preocuparme por...
256
00:25:25,618 --> 00:25:26,618
Abandonaste a todos.
257
00:25:26,643 --> 00:25:28,385
Por favor, no quieres hablar
de abandonar a la gente.
258
00:25:28,410 --> 00:25:29,708
No tiene nada que ver con esto.
259
00:25:30,325 --> 00:25:31,349
Se trata de Gwen.
260
00:25:32,300 --> 00:25:33,700
¿Te das cuenta de eso?
261
00:25:40,527 --> 00:25:41,750
Ella acaba de morir.
262
00:25:45,840 --> 00:25:46,958
Lo sé.
263
00:25:47,194 --> 00:25:48,250
Entonces, ¿dónde estabas?
264
00:25:48,368 --> 00:25:49,708
¿Por qué no apareciste?
265
00:25:57,180 --> 00:25:58,750
Escucha. Tuvo un funeral.
266
00:25:59,552 --> 00:26:00,552
Todos estaban ahí.
267
00:26:00,577 --> 00:26:04,292
May, Liz, Flash, Jonah, todos.
268
00:26:04,392 --> 00:26:06,945
Y aquí estás, corriendo, haciendo
lo que quieras, escondiéndote.
269
00:26:06,970 --> 00:26:08,708
Mi padre acaba de morir.
270
00:26:11,980 --> 00:26:14,542
Pensé que tú, entre todas las
personas, serías capaz de entender eso.
271
00:26:16,281 --> 00:26:17,281
Lo siento, no lo hice...
272
00:26:17,375 --> 00:26:19,711
Mira, no fuiste la única
persona que perdió algo ese día.
273
00:26:19,736 --> 00:26:22,917
Pero no puedes admitirlo porque eres
demasiado egoísta para pensar en los demás.
274
00:26:23,250 --> 00:26:25,390
Nada es nunca un
problema hasta que te afecta.
275
00:26:25,415 --> 00:26:27,043
Harry, no te he
visto en semanas.
276
00:26:27,250 --> 00:26:29,033
Y la primera vez que lo
hago, te desmayas en...
277
00:26:29,058 --> 00:26:30,292
el sofá actuando como
si todo estuviera bien.
278
00:26:30,368 --> 00:26:32,234
- Mira, entiendo que tu papá...
- Detente.
279
00:26:34,312 --> 00:26:36,292
- No lo estoy intentando.
- Solo detente.
280
00:26:37,644 --> 00:26:39,250
- No puedes simplemente...
- ¡Para!
281
00:26:39,550 --> 00:26:41,089
Pensé que podríamos
superar nuestras diferencias,
282
00:26:41,114 --> 00:26:43,458
y pensé que nos
entendíamos, pero no es así.
283
00:26:43,960 --> 00:26:45,750
Yo no te debo nada.
284
00:26:45,775 --> 00:26:46,997
Te di este lugar para quedarte.
285
00:26:47,077 --> 00:26:48,504
Te di dinero cuando
lo necesitabas.
286
00:26:48,580 --> 00:26:51,292
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!
287
00:26:58,274 --> 00:26:59,542
¿Por qué te quedas aquí?
288
00:27:04,947 --> 00:27:06,125
¿Por qué no te vas?
289
00:27:14,294 --> 00:27:15,294
Harry, espera.
290
00:27:16,820 --> 00:27:17,820
Lo siento.
291
00:27:21,001 --> 00:27:22,733
Sigue alejando a la gente.
292
00:27:23,507 --> 00:27:24,868
Mira a dónde te lleva.
293
00:28:21,467 --> 00:28:22,467
¿Gwen?
294
00:28:25,168 --> 00:28:27,417
No, no, no, no, no.
295
00:28:27,742 --> 00:28:28,742
¿Gwen?
296
00:28:29,113 --> 00:28:30,113
¿Lo que está mal?
297
00:28:30,367 --> 00:28:31,625
No, tu.
298
00:28:31,960 --> 00:28:33,625
No, tu.
299
00:28:35,521 --> 00:28:36,521
¿Gwen?
300
00:28:57,407 --> 00:28:58,792
Me mataste.
301
00:29:19,294 --> 00:29:21,750
Y te ayudé a hacer tus
propuestas fallidas, ¡cobarde!
302
00:29:21,866 --> 00:29:23,865
Ella no vivía la vida como
si fuera un juego constante.
303
00:29:23,890 --> 00:29:27,167
Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar,
podrías haber aprendido un par de cosas de ella.
304
00:29:27,709 --> 00:29:28,709
Cobarde.
305
00:29:29,033 --> 00:29:30,417
Ella acaba de morir.
306
00:29:30,442 --> 00:29:31,750
ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR.
307
00:29:36,372 --> 00:29:39,000
Otra promesa incumplida.
308
00:29:39,634 --> 00:29:42,633
Otra vida arrebatada.
309
00:29:44,230 --> 00:29:48,417
Por tu culpa, la muerte
te sigue como una sombra.
310
00:29:49,660 --> 00:29:50,917
Eres un veneno.
311
00:29:52,173 --> 00:29:58,208
Y mi alma desde fuera de esa
sombra que yace flotando en el suelo...
312
00:30:00,173 --> 00:30:02,000
será levantada.
313
00:30:03,107 --> 00:30:04,500
Nunca más.
314
00:30:06,001 --> 00:30:09,708
Nunca lo compensarás.
315
00:30:11,154 --> 00:30:13,547
No importa lo que hagas,
316
00:30:13,594 --> 00:30:16,083
todos los que amas...
317
00:30:16,561 --> 00:30:20,333
terminará atrapado en tu red.
318
00:32:12,272 --> 00:32:13,552
¿Me llamas?
319
00:32:22,415 --> 00:32:23,415
¡Hola Harry!
320
00:32:47,582 --> 00:32:48,622
¿Es un vídeo?
321
00:32:48,647 --> 00:32:49,811
- Si.
- ¡Hola!
322
00:34:52,375 --> 00:34:54,250
Al Hombre Araña.
323
00:39:35,988 --> 00:39:37,208
¡Dejala ir, Duende!
324
00:39:37,622 --> 00:39:39,417
¡Esto no es sobre
ella! ¡Es entre tú y yo!
325
00:39:39,595 --> 00:39:42,125
¿Cierto? Esto es entre tú y
yo. Nada más tiene que pasar.
326
00:39:42,708 --> 00:39:44,083
Nadie más tiene
que salir herido.
327
00:39:53,808 --> 00:39:54,808
¡Gwen!
328
00:40:01,932 --> 00:40:03,208
Estuvo cerca.
329
00:40:04,652 --> 00:40:05,875
Estuvo muy cerca.
330
00:40:10,727 --> 00:40:11,727
¿Gwen?
331
00:40:13,167 --> 00:40:14,167
¿Estás bien?
332
00:40:23,240 --> 00:40:24,240
¡Gwen!
333
00:40:25,040 --> 00:40:26,367
Gwen despierta.
334
00:40:26,607 --> 00:40:27,647
¡Despierta Gwen!
335
00:40:28,054 --> 00:40:29,333
Deberías estar bien.
336
00:40:30,027 --> 00:40:31,375
Gwen deberías estar bien.
337
00:40:38,403 --> 00:40:39,403
Gwen.
338
00:40:40,391 --> 00:40:41,391
¡Oh, Dios!
339
00:40:42,964 --> 00:40:43,964
Te he salvado.
340
00:40:44,264 --> 00:40:45,264
Te he salvado.
341
00:40:49,080 --> 00:40:52,458
Hombre Araña...
342
00:40:53,567 --> 00:40:57,667
mira lo que hiciste.
343
00:42:29,332 --> 00:42:30,332
Mírate.
344
00:42:34,265 --> 00:42:37,708
Todos maduramos, pero
tú nunca te has dado cuenta.
345
00:42:37,917 --> 00:42:40,208
Nunca viste el panorama general.
346
00:42:42,810 --> 00:42:44,490
Nunca se trató de mí,
347
00:42:45,263 --> 00:42:48,125
ni de la ciudad
o de alguien más.
348
00:42:49,083 --> 00:42:50,208
Se trataba de ti.
349
00:42:51,203 --> 00:42:53,625
Siempre se trataba de ti.
350
00:42:54,330 --> 00:42:57,833
Toda la maraña que tejiste...
351
00:42:59,297 --> 00:43:01,958
destruyó todo a tu alrededor.
352
00:43:03,143 --> 00:43:05,644
Tu tío estaría tan orgulloso.
353
00:43:05,668 --> 00:43:07,458
Familias separadas,
354
00:43:07,617 --> 00:43:13,292
vidas destrozadas, héroes perdidos,
enterrados y olvidados. ¿Para que?
355
00:43:14,283 --> 00:43:15,917
Tiene su lado positivo.
356
00:43:17,597 --> 00:43:19,958
Al menos tu querida Gwen...
357
00:43:20,390 --> 00:43:22,250
está con su padre ahora.
358
00:43:26,370 --> 00:43:28,167
Pero no fui yo quien lo hizo.
359
00:43:30,063 --> 00:43:31,263
Ese has sido tú.
360
00:43:33,103 --> 00:43:35,833
Eso es todo lo tuyo.
361
00:44:40,800 --> 00:44:42,708
Esto es lo que eres.
362
00:45:20,888 --> 00:45:22,708
Nos vemos en el infierno.
363
00:46:48,284 --> 00:46:49,631
Hola, rubia.
364
00:46:49,656 --> 00:46:51,655
Hola, superestrella.
365
00:46:51,854 --> 00:46:53,439
¿Cómo fue tu audición?
366
00:46:56,894 --> 00:47:00,000
No tienen idea de a
quién se están perdiendo.
367
00:47:01,001 --> 00:47:03,816
No, en realidad no la tienen.
368
00:47:07,674 --> 00:47:10,673
Oye mira, sé que estabas
pensando en Londres.
369
00:47:11,001 --> 00:47:13,000
¿Sigues pensando en
estudiar en el extranjero?
370
00:47:15,440 --> 00:47:18,708
Sabes, no lo sé.
371
00:47:20,934 --> 00:47:24,208
Al menos no antes de tener la
oportunidad de verte en la pantalla grande.
372
00:47:27,001 --> 00:47:28,250
Tienes tiempo.
373
00:47:29,001 --> 00:47:31,399
Creo que pasará un tiempo
antes de que me veas allí arriba.
374
00:47:31,848 --> 00:47:34,758
MJ, no tengo nada
más que tiempo.
375
00:47:40,001 --> 00:47:43,381
Simplemente no sé cuántos
"casi" más puedo soportar.
376
00:47:44,134 --> 00:47:46,625
Sólo queda esperar un "sí" más.
377
00:47:48,314 --> 00:47:51,500
Tú estarás allí arriba y, cuando
lo hagas, yo estaré en primera fila.
378
00:47:56,495 --> 00:47:58,000
Entonces te veré en Londres.
379
00:47:59,214 --> 00:48:00,500
Supongo que lo harás.
380
00:48:14,584 --> 00:48:18,125
Sabes, la última vez que lo
comprobé, la fiesta estaba dentro.
381
00:48:19,112 --> 00:48:20,112
Flash.
382
00:48:21,414 --> 00:48:22,917
Pensé que habías
dejado de fumar.
383
00:48:28,431 --> 00:48:29,431
Sí, bueno,
384
00:48:30,458 --> 00:48:32,192
mucho ha cambiado
desde entonces.
385
00:48:34,678 --> 00:48:35,678
Yo, eh,
386
00:48:36,805 --> 00:48:40,458
puedo dejarte en paz si
quieres. No quise molestarte.
387
00:48:46,201 --> 00:48:47,417
Está bien.
388
00:48:52,001 --> 00:48:54,458
Entonces, ¿dónde
están Harry y Peter?
389
00:49:02,681 --> 00:49:03,792
¿Está todo bien?
390
00:49:08,407 --> 00:49:09,792
Todo está bien.
391
00:49:13,274 --> 00:49:16,280
MJ, vamos, no actúes como si
no hubiera visto esa mirada antes.
392
00:49:16,305 --> 00:49:18,833
- ¿Cuál mirada?
- Esa mirada.
393
00:49:20,044 --> 00:49:21,542
La mirada que siempre
intentarías ocultar.
394
00:49:23,097 --> 00:49:26,917
Si no recuerdo mal, normalmente
tenía algo que ver con Peter.
395
00:49:30,626 --> 00:49:32,953
Sabes, no puedo creer que
esté diciendo esto, pero...
396
00:49:33,387 --> 00:49:35,375
siempre estuve un
poco celoso de él.
397
00:49:36,293 --> 00:49:42,500
De alguna manera siempre
recibía miradas de Gwen, Liz o tú.
398
00:49:44,001 --> 00:49:45,481
Sé que ustedes dos
son cercanos ahora.
399
00:49:52,298 --> 00:49:53,298
Él, eh,
400
00:49:55,685 --> 00:49:57,751
hoy se enojó conmigo.
401
00:50:00,671 --> 00:50:01,671
Lo siento.
402
00:50:02,598 --> 00:50:04,484
Dudo que haya querido
decir algo de lo que dijo.
403
00:50:06,104 --> 00:50:07,500
¿Como sabes eso?
404
00:50:10,392 --> 00:50:11,625
Ya sabes, eh,
405
00:50:13,639 --> 00:50:15,079
Solía odiarlo.
406
00:50:16,018 --> 00:50:19,083
Creo que él también me
odiaba en la escuela secundaria.
407
00:50:20,215 --> 00:50:22,750
Pero incluso después
de todo lo que le hice,
408
00:50:23,087 --> 00:50:28,086
ya sabes, todas las bromas,
la humillación, lo que sea,
409
00:50:30,350 --> 00:50:32,667
todavía era un amigo para
mí cuando lo necesitaba.
410
00:50:35,927 --> 00:50:39,499
Nunca olvidaré la primera
vez que realmente se defendió.
411
00:50:40,286 --> 00:50:42,458
Era principios de segundo año y,
412
00:50:42,821 --> 00:50:44,567
bueno, para un
chico de su tamaño,
413
00:50:45,407 --> 00:50:46,900
podía lanzar un puñetazo sólido.
414
00:50:48,527 --> 00:50:50,375
Supongo que después
de eso en cierto modo...
415
00:50:50,840 --> 00:50:53,917
gané algo de respeto
por él, o algo así.
416
00:50:58,001 --> 00:50:59,792
Peter me ayudó durante un...
417
00:51:01,128 --> 00:51:03,292
momento difícil en mi vida.
418
00:51:04,386 --> 00:51:06,917
Sabes, no tenía exactamente
una vida hogareña perfecta.
419
00:51:08,025 --> 00:51:09,958
Mi papá no estaba mucho, y...
420
00:51:10,838 --> 00:51:12,083
cuando él estaba,
421
00:51:14,318 --> 00:51:15,438
él estaba por ahí.
422
00:51:20,042 --> 00:51:22,917
De todos modos, cuando
las cosas se pusieron mal,
423
00:51:24,449 --> 00:51:26,215
Peter y su tía me
ayudaron mucho.
424
00:51:27,741 --> 00:51:29,548
Probablemente más
de lo que deberían.
425
00:51:30,200 --> 00:51:32,208
Incluso me dejó quedarme
con ellos unas semanas.
426
00:51:34,704 --> 00:51:35,976
No lo sabía.
427
00:51:36,001 --> 00:51:38,000
Sí, bueno, realmente no
quería que la gente lo supiera.
428
00:51:40,603 --> 00:51:43,542
Sí. Sí.
429
00:51:45,350 --> 00:51:50,083
Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y
estoy seguro de que a Peter le afectó más, y...
430
00:51:54,968 --> 00:51:58,967
Mira, MJ, no somos mejores amigos,
y no voy a fingir que lo somos, y...
431
00:51:59,001 --> 00:52:03,417
no sé por lo que está pasando
Peter, ni por lo que estás pasando tú.
432
00:52:08,659 --> 00:52:10,042
Pero no puedes hacerlo sola.
433
00:52:12,867 --> 00:52:13,867
Pete es un buen tipo.
434
00:52:15,107 --> 00:52:16,107
Él se recuperará.
435
00:52:17,820 --> 00:52:18,820
Él siempre lo hace.
436
00:52:21,861 --> 00:52:22,861
Flash...
437
00:52:25,680 --> 00:52:26,680
gracias.
438
00:52:28,977 --> 00:52:29,977
Entonces,
439
00:52:31,617 --> 00:52:34,458
- tú y Liz...
- Ah, entonces nos viste.
440
00:52:34,621 --> 00:52:35,621
Sí.
441
00:52:36,136 --> 00:52:39,375
Sí, bueno, ella no es exactamente
mi fan número uno en este momento.
442
00:52:39,800 --> 00:52:42,167
Todo el asunto militar
realmente no le sienta bien.
443
00:52:45,075 --> 00:52:48,000
¿No es tu fiesta de despedida
en un par de semanas?
444
00:52:48,025 --> 00:52:50,000
Seguro que lo es,
y espero verte allí...
445
00:52:50,515 --> 00:52:52,292
con Harry y Peter.
446
00:52:56,001 --> 00:52:57,292
Sin promesas.
447
00:53:01,575 --> 00:53:03,583
No he visto a Harry en semanas.
448
00:53:08,526 --> 00:53:10,634
Ni siquiera sé si
está en la ciudad.
449
00:53:11,001 --> 00:53:12,451
- ¿No lo sabías?
- ¿Saber qué?
450
00:53:12,703 --> 00:53:14,177
Osborne ha vuelto a la ciudad.
451
00:53:15,297 --> 00:53:16,958
Un amigo mío lo vio a
principios de semana.
452
00:53:17,188 --> 00:53:18,621
- ¿En realidad?
- Sí.
453
00:53:19,103 --> 00:53:21,861
Entonces, de todos modos, si lo ves,
dile que me gustaría verlo en la fiesta.
454
00:53:22,434 --> 00:53:23,434
Flash.
455
00:53:26,160 --> 00:53:27,458
Fue bueno verte.
456
00:53:30,001 --> 00:53:31,625
Me alegro de verte también, MJ.
457
00:53:51,972 --> 00:53:56,000
Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar
una pelea cuando las probabilidades son fáciles.
458
00:54:00,407 --> 00:54:04,000
Él gana su fuerza,
se planta en el suelo,
459
00:54:04,447 --> 00:54:07,417
y se levanta hasta
liberarse de los escombros.
460
00:54:07,520 --> 00:54:09,253
AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA.
461
00:54:10,894 --> 00:54:13,893
Con una patada y
un poco de telaraña,
462
00:54:14,593 --> 00:54:15,667
es el Hombre Araña.
463
00:54:26,476 --> 00:54:28,333
Espero no interrumpir.
464
00:54:50,317 --> 00:54:51,610
Hola Tim.
465
00:54:52,484 --> 00:54:54,458
Encantado de conocerte.
Soy el Hombre Araña.
466
00:55:11,548 --> 00:55:16,667
Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras
al Hombre Araña tu colección de cómics?
467
00:55:19,887 --> 00:55:22,751
No pensábamos que el Daily
Bugle le entregaría la carta.
468
00:55:22,901 --> 00:55:25,608
Soy amigo de uno
de sus fotógrafos.
469
00:55:26,001 --> 00:55:28,958
Bueno, no podemos
agradecerte lo suficiente.
470
00:55:30,680 --> 00:55:33,363
Voy a tomar un café.
¿Te preparo uno?
471
00:55:33,388 --> 00:55:34,542
No, estoy bien.
472
00:55:36,326 --> 00:55:41,042
Si chicos, si necesita algo,
llámenme, ¿de acuerdo?
473
00:56:34,984 --> 00:56:37,443
Este es Kraven el cazador...
474
00:56:37,597 --> 00:56:39,000
¿Coleccionaste todo esto?
475
00:56:39,303 --> 00:56:42,230
Son todos los periódicos que
el Daily Bugle escribió sobre ti.
476
00:56:42,350 --> 00:56:45,000
Bueno, casi. Taché todas
las cosas malas que dijeron.
477
00:56:45,800 --> 00:56:48,583
¿Cómo conseguiste todo esto?
478
00:56:48,944 --> 00:56:51,000
Colecciono todo sobre ti. ¡Mira!
479
00:56:55,812 --> 00:56:58,931
Incluso tengo algunas de las cosas
web de tus peleas con los malos.
480
00:57:02,378 --> 00:57:03,378
¿Sabes cómo funciona?
481
00:57:04,552 --> 00:57:07,018
Cuando era un poco
mayor que tú, diseñé estos...
482
00:57:07,504 --> 00:57:09,797
para poder moverme
por la ciudad más rápido.
483
00:57:10,001 --> 00:57:13,331
Hice esta red especial fluida.
Lo pondría en estos cartuchos.
484
00:57:14,001 --> 00:57:15,001
Y...
485
00:57:17,698 --> 00:57:21,372
cuando esté listo, aprietas
este gatillo y dispara una red.
486
00:57:21,674 --> 00:57:22,833
De acuerdo. Toma, inténtalo.
487
00:57:27,514 --> 00:57:29,050
¿Lo hiciste tú mismo?
488
00:57:29,075 --> 00:57:30,075
Claro que sí.
489
00:57:30,608 --> 00:57:32,828
Después de muchas
pruebas y errores.
490
00:57:33,201 --> 00:57:35,408
¡Espera! ¡Quédate aquí!
¡Necesito mostrarte más!
491
00:57:46,392 --> 00:57:48,931
- Soy el Sorprendente Hombre Araña.
- Ah, caray.
492
00:57:53,678 --> 00:57:56,737
¡Mira todo esto! Creo
que este es mi favorito.
493
00:57:58,113 --> 00:58:01,326
Espera, en realidad, ese
no. Creo que tengo dos.
494
00:58:01,361 --> 00:58:03,447
Ambos son mis
favoritos, pero también...
495
00:58:03,630 --> 00:58:05,875
No, en realidad nunca
me había puesto eso antes.
496
00:58:06,167 --> 00:58:07,167
¿No lo has hecho?
497
00:58:07,274 --> 00:58:08,274
No.
498
00:58:08,813 --> 00:58:12,833
Eh. Bueno... Éste lo compré en
la tienda. Me gusta muchísimo...
499
00:58:12,858 --> 00:58:15,604
porque pareces un ninja con tu
gorro de telaraña y esas cosas.
500
00:58:16,454 --> 00:58:19,058
Este lo compré en
la tienda de juegos.
501
00:58:19,083 --> 00:58:21,898
El juego que juega
a esto, me encanta.
502
00:58:21,922 --> 00:58:24,068
Y esto lo vi en una película.
No sé por qué tu traje...
503
00:58:24,093 --> 00:58:25,333
- Tim, eh, - es negro y rojo.
504
00:58:25,713 --> 00:58:27,199
Esto es genial y todo.
505
00:58:28,050 --> 00:58:31,892
¿Por qué no el Capitán
América? ¿O Thor?
506
00:58:32,714 --> 00:58:34,000
¿Qué quieres decir?
507
00:58:37,175 --> 00:58:38,175
¿Por qué yo?
508
00:58:39,384 --> 00:58:42,530
Oh, son geniales y todo, pero...
509
00:59:01,980 --> 00:59:02,980
¿Este eres tu?
510
00:59:04,001 --> 00:59:06,175
Sí, era un proyecto
para la escuela.
511
00:59:06,313 --> 00:59:10,167
Teníamos que dibujar a nuestro héroe,
pero realmente no sabía cómo eras.
512
00:59:30,808 --> 00:59:33,250
¿Por qué no me muestras
cómo funciona este juego?
513
00:59:33,787 --> 00:59:34,787
Bueno.
514
00:59:38,000 --> 00:59:42,750
EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA
Y LA AMENAZA ENMASCARADA.
515
00:59:46,866 --> 00:59:48,621
Entonces, ¿cuántos años tienes?
516
00:59:49,088 --> 00:59:52,976
Tengo diez años, pero estoy
cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto.
517
00:59:53,001 --> 00:59:55,164
Genial. El mismo mes que yo.
518
00:59:55,204 --> 00:59:56,208
¿En serio?
519
00:59:56,233 --> 00:59:58,500
Sí. Estos días
tiendo a olvidarlo.
520
01:00:04,684 --> 01:00:05,784
Así que este soy yo, ¿eh?
521
01:00:06,050 --> 01:00:08,337
Sí. Esto es para
que puedas saltar.
522
01:00:09,001 --> 01:00:10,556
Esto es para que puedas moverte.
523
01:00:10,834 --> 01:00:12,300
Esto es para que
puedas balancearte.
524
01:00:14,347 --> 01:00:16,000
Y esto es para que puedas
luchar contra la gente.
525
01:00:16,051 --> 01:00:18,000
Guau. Estoy impresionado.
526
01:00:18,100 --> 01:00:19,958
- Toma, inténtalo.
- Bueno.
527
01:00:30,465 --> 01:00:31,777
¿Oye, Hombre Araña?
528
01:00:32,623 --> 01:00:33,792
¿Sí, Tim?
529
01:00:40,774 --> 01:00:42,773
¿Qué pasó con la
chica del puente?
530
01:00:47,000 --> 01:00:50,250
DAILY BUGLE. EL HOMBRE
ARAÑA SALVA EL DÍA.
531
01:01:44,420 --> 01:01:46,375
Un Osborn es fuerte, hijo.
532
01:01:47,039 --> 01:01:48,361
Defiéndete a ti mismo.
533
01:01:48,386 --> 01:01:50,373
Deja de ser cobarde.
534
01:01:50,398 --> 01:01:52,331
Me avergonzaste otra vez, Harry.
535
01:01:52,356 --> 01:01:54,458
Necesitas ser un
hombre y arreglar esto.
536
01:01:55,204 --> 01:01:57,199
Lo enviaré a un internado.
537
01:01:58,123 --> 01:02:00,458
Simplemente no tiene
el espíritu de un Osborn.
538
01:02:00,710 --> 01:02:04,000
¿Ningún hijo mío reprobó la
secundaria llorando otra vez?
539
01:02:04,138 --> 01:02:05,890
¿Adónde te llevará eso, Mike?
540
01:02:05,915 --> 01:02:08,381
Eres más poderoso que la mayoría
de las personas en este planeta,
541
01:02:08,406 --> 01:02:11,083
y estás desperdiciando
todo lo que tienes.
542
01:02:12,788 --> 01:02:15,625
No eres un Osborn, Harry.
543
01:03:08,458 --> 01:03:12,392
DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE
NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA.
544
01:03:17,379 --> 01:03:19,208
No es cierto, ¿verdad?
545
01:03:22,002 --> 01:03:22,871
Están mintiendo.
546
01:03:22,895 --> 01:03:24,667
- La gente siempre miente sobre ti.
- Tim.
547
01:03:40,902 --> 01:03:42,125
Es mi culpa.
548
01:03:47,057 --> 01:03:48,057
Esa chica,
549
01:03:50,264 --> 01:03:51,264
ella se ha ido...
550
01:03:52,144 --> 01:03:53,264
por mi culpa.
551
01:03:54,250 --> 01:03:57,708
Mucha gente lo está ahora y
no puedo hacer nada al respecto.
552
01:03:58,400 --> 01:04:00,167
No importa cuanto me esfuerce.
553
01:04:02,211 --> 01:04:03,583
No puedo hacer esto
554
01:04:05,542 --> 01:04:08,000
Mira, no soy el héroe
que crees que soy.
555
01:04:08,775 --> 01:04:13,000
Y esto, todo esto, no soy yo.
556
01:04:13,600 --> 01:04:16,333
Pero intentaste
salvarla. Vi los vídeos.
557
01:04:16,519 --> 01:04:18,217
El Bugle ha inventando
historias como siempre.
558
01:04:18,242 --> 01:04:19,333
No es lo mismo.
559
01:04:20,150 --> 01:04:22,208
Hay más cosas
que no entenderías.
560
01:04:24,030 --> 01:04:25,239
¿Qué pasa con estas historias?
561
01:04:25,264 --> 01:04:27,676
¿Cuando detuviste a los
Seis Siniestros tú solo?
562
01:04:27,734 --> 01:04:29,913
Cuando detuviste todo el
colapso del Puente de Brooklyn...
563
01:04:30,165 --> 01:04:31,458
Tim, estas historias,
564
01:04:33,150 --> 01:04:34,871
son solo eso, historias.
565
01:04:35,325 --> 01:04:38,250
Escrito por personas que
nunca antes había conocido.
566
01:04:38,616 --> 01:04:41,292
Sólo creo que me miras
como alguien que no soy.
567
01:04:42,366 --> 01:04:43,875
No comprendo.
568
01:04:45,140 --> 01:04:46,958
Lo sé, eres sólo un niño.
569
01:04:57,583 --> 01:05:02,230
EN EL RING CON
"TRITURADORA" HOGAN.
570
01:05:03,563 --> 01:05:04,563
Tim,
571
01:05:05,596 --> 01:05:09,583
creo que podría ayudarte
a entenderlo un poco mejor.
572
01:05:10,846 --> 01:05:11,846
Siéntate.
573
01:05:15,198 --> 01:05:17,125
Obtuve mis poderes
de un accidente.
574
01:05:19,000 --> 01:05:20,333
Hace cinco años.
575
01:05:21,246 --> 01:05:22,958
Podría haberle
pasado a cualquiera.
576
01:05:24,303 --> 01:05:25,542
No soy especial.
577
01:05:30,120 --> 01:05:32,917
Una araña quedó atrapada
en un rayo de radiación.
578
01:05:34,130 --> 01:05:35,792
Le quedaba un minuto de vida.
579
01:05:36,310 --> 01:05:39,000
Y estaba en el lugar equivocado
en el momento equivocado.
580
01:05:42,900 --> 01:05:44,500
Podría haber sido diferente.
581
01:05:46,675 --> 01:05:48,583
Si hubiera estado allí
un segundo después,
582
01:05:49,014 --> 01:05:51,173
si hubiera muerto
sólo un segundo antes.
583
01:05:57,450 --> 01:05:59,333
Yo no pedí que
sucediera nada de esto.
584
01:06:00,618 --> 01:06:03,125
Pero agarré las cartas que me
repartieron y tomé una decisión.
585
01:06:07,579 --> 01:06:09,833
Sólo estaba mirando
por el número uno.
586
01:06:10,907 --> 01:06:11,907
Mí mismo.
587
01:06:16,237 --> 01:06:19,042
Creé al Hombre Araña
y lo exploté por dinero.
588
01:06:20,063 --> 01:06:21,208
Por la fama.
589
01:06:23,880 --> 01:06:26,208
Tenía lo que nadie
más en el planeta tenía.
590
01:06:27,090 --> 01:06:28,542
Y se sintió bien.
591
01:07:01,723 --> 01:07:04,000
Pero las elecciones
tienen consecuencias.
592
01:07:08,881 --> 01:07:11,000
Todo se redujo a un momento.
593
01:07:14,907 --> 01:07:16,167
Siempre es así.
594
01:07:19,854 --> 01:07:21,458
Podría haber sido diferente.
595
01:07:50,411 --> 01:07:53,125
Perdí a alguien...
que me importaba.
596
01:07:54,997 --> 01:07:57,542
Porque era demasiado egoísta
para pensar en los demás.
597
01:08:00,122 --> 01:08:02,906
Porque no entendía lo que
significaban estos poderes.
598
01:08:04,352 --> 01:08:06,000
Lo que se suponía que eran.
599
01:08:08,009 --> 01:08:09,250
Esas elecciones.
600
01:08:09,957 --> 01:08:11,125
Esos momentos.
601
01:08:11,968 --> 01:08:15,836
Nos ponen en un camino
para bien o para mal.
602
01:08:18,538 --> 01:08:20,000
Quería venganza.
603
01:09:00,282 --> 01:09:01,282
Tú.
604
01:09:01,861 --> 01:09:03,000
¿Me conoces?
605
01:09:12,912 --> 01:09:14,292
Pero ya sabes quién lo hizo.
606
01:09:16,540 --> 01:09:18,208
¿Qué diablos tienes
que ver con eso?
607
01:09:18,633 --> 01:09:20,083
¿Qué tienes que ganar?
608
01:09:22,474 --> 01:09:23,813
No tengo nada que ganar.
609
01:09:24,334 --> 01:09:25,792
Pero tienes mucho que perder.
610
01:09:31,062 --> 01:09:32,577
Benjamín Franklin Parker.
611
01:09:33,001 --> 01:09:34,907
Ese es el nombre del hombre
al que asesinaste esta noche.
612
01:09:35,921 --> 01:09:37,125
Vas a pagar.
613
01:09:39,511 --> 01:09:41,542
Fue el criminal al que ignoré.
614
01:09:42,863 --> 01:09:44,267
Justo en frente de mí.
615
01:09:45,161 --> 01:09:47,667
Si tan solo me hubiera interpuesto
en el camino o hubiera sacado el pie...
616
01:09:49,055 --> 01:09:50,255
podría haber sido diferente.
617
01:09:51,995 --> 01:09:53,917
No hay forma de
cambiar el pasado.
618
01:09:54,814 --> 01:09:56,542
Tuve que vivir con lo que hice.
619
01:09:58,462 --> 01:10:01,583
El Duende me llevó de regreso a
ese mismo almacén y me lo dejó claro.
620
01:10:03,046 --> 01:10:04,667
El ciclo nunca termina.
621
01:10:06,918 --> 01:10:08,542
No hay un día que pase...
622
01:10:08,878 --> 01:10:10,250
donde no me acuerdo de ello.
623
01:10:14,564 --> 01:10:16,750
Y todo empezó con este disfraz.
624
01:10:19,875 --> 01:10:21,753
Fue el mayor error de mi vida.
625
01:10:22,033 --> 01:10:23,649
Ahora todos los demás
estaban pagando por ello.
626
01:10:23,699 --> 01:10:26,348
Pero eres un héroe.
Salvaste a toda esa gente.
627
01:10:27,729 --> 01:10:29,500
Y cuántos otros
sufrieron por ello.
628
01:10:42,208 --> 01:10:43,208
¿Qué es esto?
629
01:10:43,233 --> 01:10:45,458
Es un álbum de recortes
de historia sobre ti.
630
01:10:52,488 --> 01:10:54,170
No puedo hacer esto. Lo siento.
631
01:10:54,195 --> 01:10:55,750
¡Espera! ¡Hombre Araña!
632
01:10:56,454 --> 01:10:58,250
¡Hombre Araña, no puedes!
633
01:11:41,575 --> 01:11:43,292
Vi a Flash anoche.
634
01:11:47,846 --> 01:11:49,208
Él preguntó por ti.
635
01:11:50,529 --> 01:11:52,417
Teníamos razón sobre él y Liz.
636
01:12:01,808 --> 01:12:03,042
¿A dónde fuiste?
637
01:12:07,511 --> 01:12:09,083
No importa, MJ.
638
01:12:10,570 --> 01:12:12,000
Yo solo quiero entender.
639
01:12:12,025 --> 01:12:13,025
¿Lo quieres?
640
01:12:18,931 --> 01:12:20,417
No deberías haberme detenido.
641
01:12:21,001 --> 01:12:22,167
¿Para qué?
642
01:12:29,296 --> 01:12:31,050
Harry, tienes que
hablar conmigo.
643
01:12:32,343 --> 01:12:34,167
- No puedo ayudarte si tú no puedes.
- ¿Ayudarme?
644
01:12:35,151 --> 01:12:36,458
¿Por qué te preocupas tanto?
645
01:12:41,706 --> 01:12:42,917
No vale la pena.
646
01:12:50,183 --> 01:12:52,083
Sé que todavía estás
tomando las pastillas.
647
01:12:56,825 --> 01:12:58,889
¿Por qué sigues lastimándote?
648
01:13:01,202 --> 01:13:03,000
Harry, tienes que
decirme qué está pasando.
649
01:13:03,025 --> 01:13:04,167
Necesitas parar.
650
01:13:08,635 --> 01:13:10,000
No.
651
01:13:21,802 --> 01:13:23,650
¿Quieres saber por qué
estaba en ese cementerio?
652
01:13:25,183 --> 01:13:27,000
Porque no tenía adónde ir.
653
01:13:29,109 --> 01:13:31,250
No después de la muerte de
papá, no después de Gwen.
654
01:13:35,384 --> 01:13:37,125
¿Sabías que Pete iba a
proponerle matrimonio?
655
01:13:38,843 --> 01:13:41,500
Tenía su anillo y todo. Yo
estaba allí con él cuando lo recibió.
656
01:13:46,523 --> 01:13:48,250
Lo ayudé tanto como pude.
657
01:14:06,083 --> 01:14:08,458
Por un segundo, realmente pensé
que podría hacerlo sentir orgulloso.
658
01:14:10,643 --> 01:14:12,274
Pensé que estaba haciendo
honor a mi nombre por una vez,
659
01:14:12,299 --> 01:14:15,583
pero en el segundo que empiezo a sentir algún
tipo de importancia que me está quitando.
660
01:14:18,531 --> 01:14:20,125
No lo sé, tal vez si yo...
661
01:14:20,244 --> 01:14:23,000
tal vez si me hubiera quedado y las
cosas hubieran sido diferentes, pero corrí.
662
01:14:24,803 --> 01:14:26,333
Y ahora estoy
atrapado con estos.
663
01:14:29,787 --> 01:14:31,750
Son todo lo que tengo.
664
01:14:34,283 --> 01:14:36,708
Y sé que me están destruyendo.
665
01:14:40,737 --> 01:14:42,375
Quizás eso no sea tan malo.
666
01:14:53,628 --> 01:14:54,734
No sé qué hacer.
667
01:14:55,287 --> 01:14:56,287
Harry.
668
01:14:56,543 --> 01:14:58,042
¿Que se supone que haga?
669
01:14:58,907 --> 01:15:00,417
Harry, por favor.
670
01:15:03,667 --> 01:15:09,458
Sé lo que es sentirse
perdido y solo.
671
01:15:13,667 --> 01:15:17,000
Harry, he vivido toda mi vida
intentando ser otra persona.
672
01:15:18,023 --> 01:15:20,375
Tratando de ser la
chica que todos conocían.
673
01:15:21,518 --> 01:15:24,000
¿No crees que volví de
esta fiesta sollozando?
674
01:15:25,386 --> 01:15:27,521
¿No crees que me iba a
dormir todas las noches...
675
01:15:27,545 --> 01:15:29,583
siendo la misma niña
asustada de siempre?
676
01:15:31,492 --> 01:15:34,000
Estás convencido de que
eres el único que se esconde,
677
01:15:35,703 --> 01:15:37,667
pero estoy aquí contigo.
678
01:15:42,036 --> 01:15:44,000
Lo entiendo, Harry.
679
01:15:45,717 --> 01:15:48,125
Hay más en mí de
lo que la gente sabe.
680
01:15:49,754 --> 01:15:51,083
Pero no importa.
681
01:15:53,042 --> 01:15:54,625
Porque te tengo.
682
01:15:57,712 --> 01:15:59,000
Y a Peter.
683
01:16:04,891 --> 01:16:06,708
Y teníamos a Gwen.
684
01:16:16,379 --> 01:16:18,208
No sé si te acuerdas de esto.
685
01:16:19,577 --> 01:16:21,292
Se siente tan distante.
686
01:16:22,684 --> 01:16:24,250
Era una noche de verano.
687
01:16:25,418 --> 01:16:26,875
Para el fin de semana de julio.
688
01:16:28,608 --> 01:16:29,750
Estaba lloviendo.
689
01:16:31,189 --> 01:16:32,500
Y allí estábamos los cuatro.
690
01:16:33,194 --> 01:16:35,792
Todos estábamos esperando
ver los fuegos artificiales.
691
01:16:37,183 --> 01:16:39,963
Pero estaba lloviendo tan fuerte
que no sabíamos si alguna vez lo haría.
692
01:16:46,212 --> 01:16:50,000
Todos tenían sus propios
paraguas, excepto Peter y Gwen.
693
01:16:51,322 --> 01:16:52,799
Estaban bajo solo uno.
694
01:16:53,733 --> 01:16:56,000
Y también era un
paraguas pequeño.
695
01:16:56,970 --> 01:16:58,806
Por eso tuvieron que
sentarse uno cerca del otro.
696
01:17:00,406 --> 01:17:02,583
Fue una de sus primeras
citas como pareja.
697
01:17:03,481 --> 01:17:06,417
Una de las primeras veces que
estábamos solos los cuatro juntos.
698
01:17:07,964 --> 01:17:10,909
Esperamos y esperamos
por los fuegos artificiales.
699
01:17:11,956 --> 01:17:14,575
Al final todos queríamos irnos.
700
01:17:17,055 --> 01:17:18,607
Excepto tú.
701
01:17:20,600 --> 01:17:23,668
Nos convenciste de
quedarnos un poco más.
702
01:17:24,738 --> 01:17:29,000
Y efectivamente, el cielo se
iluminó con fuegos artificiales.
703
01:17:30,674 --> 01:17:33,000
Y la noche no fue la
misma después de eso.
704
01:17:36,067 --> 01:17:38,667
Todos se volvieron
un poco más brillantes.
705
01:17:41,956 --> 01:17:45,000
Todos nos acercamos
un poquito más.
706
01:17:48,206 --> 01:17:53,333
Y hiciste que fuera una de las noches
más memorables de nuestras vidas.
707
01:18:18,668 --> 01:18:20,708
Oye, ¿cómo te fue?
708
01:18:23,600 --> 01:18:25,000
Realmente no debería estar aquí.
709
01:18:25,250 --> 01:18:26,667
Espera, ¿qué pasó?
710
01:18:31,850 --> 01:18:32,850
Mira,
711
01:18:33,317 --> 01:18:36,292
quienquiera que crea
que soy, no lo soy.
712
01:18:37,475 --> 01:18:40,292
Has visto los
titulares. Descúbrelo.
713
01:18:40,700 --> 01:18:43,175
¿El Daily Bugle?
¿Por eso te rindes?
714
01:18:43,226 --> 01:18:44,443
Se trata de la verdad.
715
01:18:45,650 --> 01:18:47,183
No es justo que tu hijo...
716
01:18:47,583 --> 01:18:49,589
admire a alguien que
no ni la mitad del héroe...
717
01:18:49,614 --> 01:18:51,000
- de lo que él cree que es.
- ¿Qué le has dicho?
718
01:18:53,450 --> 01:18:55,000
Le dije lo que necesitaba oír.
719
01:18:56,050 --> 01:18:57,167
Está mejor así.
720
01:18:58,800 --> 01:19:00,250
Simplemente no lo
entiendes, ¿verdad?
721
01:19:04,150 --> 01:19:05,150
No lo sé.
722
01:19:07,650 --> 01:19:11,167
Ese niño te ha
admirado toda su vida.
723
01:19:13,950 --> 01:19:17,000
Te ha visto salvar
a miles de personas.
724
01:19:19,700 --> 01:19:25,125
Ha leído todas las calumnias del Bugle
y no importaba porque tú eras su héroe.
725
01:19:27,370 --> 01:19:29,000
Eso es lo que él piensa.
726
01:19:32,176 --> 01:19:35,583
Entonces no importa lo
que pienses de ti mismo.
727
01:19:37,597 --> 01:19:39,708
Porque se merece...
728
01:19:40,184 --> 01:19:42,000
alguien en quien creer.
729
01:19:44,250 --> 01:19:46,167
No tiene nada más.
730
01:19:48,672 --> 01:19:50,792
Así que por favor,
731
01:19:52,205 --> 01:19:54,500
dale algo en qué creer.
732
01:20:24,156 --> 01:20:25,156
Hey, amigo.
733
01:20:27,440 --> 01:20:29,040
Ah, sobre lo que dije.
734
01:20:30,850 --> 01:20:32,000
Me equivoqué.
735
01:20:33,250 --> 01:20:37,125
Después de contarte lo que pasó,
no estaba pensando con claridad.
736
01:20:38,903 --> 01:20:40,053
Lo siento.
737
01:20:42,974 --> 01:20:44,750
Entonces, ¿querías
mostrarme el álbum de recortes?
738
01:20:44,851 --> 01:20:46,000
Oh, oh sí.
739
01:20:48,566 --> 01:20:49,566
¿Por qué? Eso es...
740
01:20:49,591 --> 01:20:51,225
Espera, tengo que
mostrártelo desde el principio.
741
01:20:51,400 --> 01:20:52,400
Bueno.
742
01:20:57,900 --> 01:20:58,900
¿Estás listo?
743
01:21:00,576 --> 01:21:03,833
Bueno, aquí está la primera vez que luchaste
contra el Buitre en el tanque de agua.
744
01:21:04,549 --> 01:21:05,893
Esto me hace retroceder.
745
01:21:06,107 --> 01:21:08,480
Y la primera vez que peleaste con
el Hombre de Arena en Midtown High,
746
01:21:08,505 --> 01:21:10,500
tuviste que darle la vuelta
en lugar de golpearlo.
747
01:21:10,525 --> 01:21:13,000
Eso es correcto. Tenía que
hacerlo para no romperme la mano.
748
01:21:14,090 --> 01:21:15,975
Ah, y aquí es cuando peleaste
por primera vez con Electro.
749
01:21:16,000 --> 01:21:17,948
Bien, bien. Con los
guantes de goma.
750
01:21:17,973 --> 01:21:22,458
Y Doc Ock, Rhino, Lagarto,
Escorpión y Mysterio.
751
01:21:22,883 --> 01:21:25,411
Oh, oh, aquí es cuando tuviste
que levantar ese edificio para salvar...
752
01:21:25,458 --> 01:21:28,000
a toda esa gente cuando luchaste por
primera vez contra los Seis Siniestros.
753
01:21:28,227 --> 01:21:29,227
Vaya.
754
01:21:30,476 --> 01:21:32,826
Y cuando salvaste el puente
de manos de Rhino, y cuando...
755
01:21:32,851 --> 01:21:35,583
impediste que el Buitre
destruyera el Daily Bugle.
756
01:21:45,000 --> 01:21:46,958
EL NEW YORK TIMES.
SPIDEY SALVA A LA FAMILIA.
757
01:21:50,495 --> 01:21:55,292
LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ
A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES.
758
01:22:53,625 --> 01:22:55,358
VETERANO AGRADECE
AL HOMBRE ARAÑA.
759
01:22:59,250 --> 01:23:00,690
SPIDEY SALVA A ESTRELLA.
760
01:23:01,458 --> 01:23:03,138
SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE.
761
01:23:04,436 --> 01:23:08,000
REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO
POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA".
762
01:23:13,967 --> 01:23:16,000
Muy bien, amigos. Te dejaré ir.
763
01:23:16,700 --> 01:23:18,750
¿Tu traje de shocks?
¿Así es como lo llamas?
764
01:23:18,906 --> 01:23:20,875
¡Esos overoles no te
están haciendo ningún favor!
765
01:23:21,605 --> 01:23:24,292
Oye, si no quieres cenar,
siempre hay noche de karaoke.
766
01:23:26,415 --> 01:23:27,415
¡Chicos!
767
01:23:27,626 --> 01:23:30,625
¡Gwen! Intenté llegar a
tiempo. Realmente lo intente.
768
01:23:30,773 --> 01:23:32,001
Pero, ¿te han robado la moto?
769
01:23:32,199 --> 01:23:33,982
¿Estás ocupado en el Bugle
cuando estudias hasta tarde?
770
01:23:34,007 --> 01:23:35,213
Les dije que llegarías tarde.
771
01:23:35,366 --> 01:23:37,208
- Gracias, Harry.
- ¿Cómo has estado, amigo?
772
01:23:37,713 --> 01:23:38,905
No podría estar mejor.
773
01:23:39,043 --> 01:23:41,325
Peter, ¿adivina a quién
vimos hoy en el cine?
774
01:23:42,176 --> 01:23:43,596
A Flash Thompson y Liz Allen.
775
01:23:43,692 --> 01:23:47,583
Estate atento. No te olvides de
la rodilla. Ya sabes que hacer.
776
01:23:49,985 --> 01:23:51,708
Te amo, Peter Parker.
777
01:23:53,652 --> 01:23:56,250
Y te amo, Gwen Stacy.
778
01:24:41,348 --> 01:24:43,667
A SPIDEY DE TIM.
779
01:25:33,733 --> 01:25:36,333
Si alguna vez necesitas
algo, te llamaré.
780
01:25:39,700 --> 01:25:41,177
Espera, ¿Hombre Araña?
781
01:25:41,700 --> 01:25:42,700
¿Sí, Tim?
782
01:25:43,001 --> 01:25:46,250
Bueno, me preguntaba si podrías
hacer una última cosa por mí.
783
01:25:46,666 --> 01:25:48,417
Cualquier cosa. ¿Qué es?
784
01:25:50,853 --> 01:25:52,750
¿Me dirías quién eres realmente?
785
01:26:15,000 --> 01:26:18,000
Nunca antes le había mostrado
a nadie mi verdadero rostro.
786
01:26:20,363 --> 01:26:22,583
Si alguno de mis enemigos
descubre quién soy,
787
01:26:23,943 --> 01:26:26,083
la gente que amo resulta herida.
788
01:26:33,100 --> 01:26:34,100
¿Puedo confiar en ti?
789
01:26:47,234 --> 01:26:48,875
Eres Peter Parker.
790
01:26:49,047 --> 01:26:52,321
Eres el fotógrafo de todos
los periódicos del Daily Bugle.
791
01:26:52,345 --> 01:26:55,167
Sí. Sí, soy yo.
792
01:27:01,127 --> 01:27:02,127
Esta máscara...
793
01:27:05,950 --> 01:27:08,125
significa algo para mucha gente.
794
01:27:17,300 --> 01:27:19,083
Me lo recordaste hoy.
795
01:27:20,333 --> 01:27:22,250
¿Te tienes que ir?
796
01:27:27,827 --> 01:27:29,283
Estoy asustado.
797
01:27:34,546 --> 01:27:35,578
Tim.
798
01:27:40,073 --> 01:27:41,292
No sé el futuro.
799
01:27:42,426 --> 01:27:43,741
No es uno de mis poderes.
800
01:27:46,368 --> 01:27:47,542
Pero lo que sé...
801
01:27:48,250 --> 01:27:49,458
es que eres valiente.
802
01:27:52,033 --> 01:27:53,292
Más valiente de lo
que nunca he sido.
803
01:27:54,862 --> 01:27:56,375
Y alguna vez podría serlo.
804
01:27:59,025 --> 01:28:03,083
¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre
de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle?
805
01:28:03,316 --> 01:28:04,316
Sí.
806
01:28:05,320 --> 01:28:06,667
Más valiente que eso también.
807
01:28:21,929 --> 01:28:23,513
Gracias, Peter.
808
01:28:40,426 --> 01:28:41,500
Buenas noches, Tim.
809
01:28:48,541 --> 01:28:49,667
Espera, Peter.
810
01:28:52,399 --> 01:28:53,958
¿Volverá el Hombre Araña?
811
01:29:11,608 --> 01:29:12,958
Siempre estoy en el barrio.
812
01:29:39,600 --> 01:29:41,417
Ojalá hubiéramos
podido hacer ese viaje.
813
01:29:45,726 --> 01:29:47,125
Ojalá pudiera abrazarte...
814
01:29:48,640 --> 01:29:49,760
una vez más.
815
01:29:53,462 --> 01:29:54,667
Sólo por un segundo.
816
01:30:03,112 --> 01:30:04,750
Y desearía habértelo propuesto.
817
01:30:06,523 --> 01:30:08,250
Dios, ¿por qué no te
propuse matrimonio?
818
01:30:15,445 --> 01:30:16,667
Lo siento...
819
01:30:17,685 --> 01:30:18,833
por fallar.
820
01:30:20,194 --> 01:30:22,000
Lamento no haberte salvado.
821
01:30:25,848 --> 01:30:27,625
Se suponía que debía protegerte.
822
01:30:39,670 --> 01:30:43,125
Yo, um... conocí a este
chico realmente genial.
823
01:30:43,891 --> 01:30:47,542
Su nombre es...
Su nombre era Tim.
824
01:30:49,374 --> 01:30:54,167
Y por alguna razón
le dije quién soy.
825
01:30:55,756 --> 01:30:57,710
No tuvo mucho tiempo.
826
01:31:01,288 --> 01:31:07,000
Gwen, después de tu muerte,
estaba listo para dejarlo para siempre.
827
01:31:07,710 --> 01:31:11,375
Y siempre he estado dispuesto a colgar
el disfraz, pero esta vez fue diferente.
828
01:31:13,654 --> 01:31:15,708
Sentí que no tenía a
nadie por quien vivir.
829
01:31:18,320 --> 01:31:19,750
Fue egoísta.
830
01:31:21,013 --> 01:31:23,208
Pero Tim me ayudó a ver
un poco más claramente.
831
01:31:26,293 --> 01:31:27,958
De hecho, preguntó por ti.
832
01:31:28,714 --> 01:31:29,958
Te hubiera gustado.
833
01:31:30,807 --> 01:31:32,125
Era un buen chico.
834
01:31:34,427 --> 01:31:36,250
No estoy listo para
amar de nuevo.
835
01:31:38,847 --> 01:31:40,292
No estoy seguro de
si alguna vez lo estaré.
836
01:31:43,777 --> 01:31:44,958
Pero yo creo,
837
01:31:46,057 --> 01:31:48,417
creo que estoy listo para
intentar vivir de nuevo.
838
01:31:53,047 --> 01:31:54,333
Es lo que hubieras querido.
839
01:31:56,300 --> 01:31:58,417
Es lo que Ben y tu padre
también hubieran querido.
840
01:32:02,427 --> 01:32:03,708
Esto es más grande que yo.
841
01:32:05,353 --> 01:32:07,708
Y siempre seré el Hombre Araña.
842
01:32:09,813 --> 01:32:11,250
No porque yo quiera.
843
01:32:13,360 --> 01:32:14,875
Sino porque tengo que hacerlo.
844
01:32:15,893 --> 01:32:19,125
Porque ahí fuera
hay gente como Tim.
845
01:32:20,021 --> 01:32:22,667
Y necesitan creer en el bien.
846
01:32:25,463 --> 01:32:27,208
No creo que alguna
vez te supere.
847
01:32:31,237 --> 01:32:32,237
O tu muerte.
848
01:32:36,107 --> 01:32:38,929
Tampoco quiero que pienses que en
esta cinta soy yo tratando de olvidarte.
849
01:32:45,734 --> 01:32:46,917
Nunca te olvidaré.
850
01:32:51,096 --> 01:32:52,750
No pienses en esto como
una cinta de despedida.
851
01:32:54,300 --> 01:32:55,458
Es más bien una...
852
01:32:56,463 --> 01:32:57,583
cinta de registro.
853
01:33:01,700 --> 01:33:02,868
Así que aquí estoy.
854
01:33:05,867 --> 01:33:07,917
Sólo me registro para saludar.
855
01:33:10,167 --> 01:33:11,250
Y te extraño.
856
01:33:17,194 --> 01:33:18,708
Te extraño, Gwen.
857
01:33:44,282 --> 01:33:45,282
¿MJ?
858
01:33:47,250 --> 01:33:49,000
¿Cuánto has... oído?
859
01:33:49,194 --> 01:33:50,236
No mucho.
860
01:33:53,314 --> 01:33:54,583
Sólo el final.
861
01:33:58,506 --> 01:34:00,039
Hola, Pete.
862
01:34:01,330 --> 01:34:02,330
Harry.
863
01:34:03,294 --> 01:34:04,429
¿Puedo traerles algo?
864
01:34:04,454 --> 01:34:05,681
¿Agua o café?
865
01:34:05,706 --> 01:34:07,458
Creo que estamos bien.
866
01:34:11,975 --> 01:34:13,167
Escucha.
867
01:34:16,518 --> 01:34:17,667
Yo, eh...
868
01:34:21,017 --> 01:34:23,333
Todos sabemos que no soy
bueno en este tipo de cosas.
869
01:34:28,700 --> 01:34:30,000
Recuerdo mi...
870
01:34:30,900 --> 01:34:32,333
primer día en la ESU.
871
01:34:33,422 --> 01:34:35,542
Mi papá detuvo la
limusina justo enfrente.
872
01:34:37,078 --> 01:34:38,542
Se volvió hacia mí y dijo:
873
01:34:40,857 --> 01:34:42,458
"Será mejor que
valgas todo esto".
874
01:34:46,119 --> 01:34:47,500
Toda mi vida tuve estos...
875
01:34:48,138 --> 01:34:50,167
grandes sueños de
ampliar su legado.
876
01:34:51,050 --> 01:34:54,375
Sueños con hacer estas cosas que valen la
pena juntos, solo nosotros, padre e hijo.
877
01:34:59,593 --> 01:35:00,875
Y lo intenté, lo sabes.
878
01:35:04,694 --> 01:35:06,708
Quería hacerlo sentir
orgulloso más que nada.
879
01:35:11,250 --> 01:35:12,458
Ahí estaba.
880
01:35:13,929 --> 01:35:15,583
Apenas manteniendo
su promedio de C.
881
01:35:17,540 --> 01:35:19,000
Me enganché con las pastillas.
882
01:35:25,321 --> 01:35:26,500
Y luego te conocí.
883
01:35:28,005 --> 01:35:30,750
Este chico que ni siquiera tuvo
que soñar porque ya lo tenía todo.
884
01:35:37,547 --> 01:35:39,708
Pero eso no viene al caso.
885
01:35:41,211 --> 01:35:42,211
La cuestión es...
886
01:35:42,711 --> 01:35:43,953
que eres mi mejor amigo.
887
01:35:44,433 --> 01:35:45,792
Siempre has estado ahí para mí.
888
01:35:46,280 --> 01:35:48,708
Y fui y salí corriendo cuando
debería haber estado ahí para ti.
889
01:35:54,621 --> 01:35:55,621
El verano pasado...
890
01:36:04,589 --> 01:36:06,708
Esa noche en que invitaste a
salir a Gwen por primera vez.
891
01:36:08,525 --> 01:36:12,208
Ella no dejaría de
hablar de ello con todos.
892
01:36:14,789 --> 01:36:17,458
Se iluminaba cada vez
se mencionaba tu nombre.
893
01:36:27,183 --> 01:36:31,833
Dijo que sólo saldría conmigo si le
regalaba el peluche en el carnaval.
894
01:36:33,259 --> 01:36:38,208
Recuerda que estuviste intentándolo
durante al menos media hora.
895
01:36:44,093 --> 01:36:45,500
No pudo haber
pasado tanto tiempo.
896
01:36:53,600 --> 01:36:54,667
Pensé que...
897
01:36:57,307 --> 01:36:58,917
alejar a la gente
arreglaría las cosas.
898
01:37:03,358 --> 01:37:04,500
Pero eso no acabó con todo.
899
01:37:06,271 --> 01:37:09,292
En el proceso, dije muchas
cosas que no quería decir.
900
01:37:13,701 --> 01:37:14,958
Nos necesitamos el uno al otro.
901
01:37:17,313 --> 01:37:19,125
Vivir solo no es vivir.
902
01:37:21,558 --> 01:37:24,591
Si lo fuera, entonces…
¿qué significaría esto?
903
01:37:26,390 --> 01:37:28,000
Ustedes dos son
mis mejores amigos.
904
01:37:29,679 --> 01:37:31,208
Los únicos que entienden.
905
01:37:33,967 --> 01:37:35,500
No puedo perderte a ti también.
906
01:37:38,513 --> 01:37:39,792
Tengo que seguir adelante.
907
01:37:41,020 --> 01:37:42,020
Por ella.
908
01:37:43,553 --> 01:37:44,553
Por todo el mundo.
909
01:38:01,452 --> 01:38:04,052
Bueno, ahora que esto
ha terminado, Pete...
910
01:38:04,550 --> 01:38:07,042
MJ mencionó algo sobre la
fiesta de despedida de Flash.
911
01:38:07,590 --> 01:38:09,792
Yo, eh... me olvidé
por completo de eso.
912
01:38:10,550 --> 01:38:12,194
Es a las 6:30 de la
noche de mañana.
913
01:38:12,513 --> 01:38:13,875
Si crees que puedes lograrlo.
914
01:38:15,641 --> 01:38:18,000
Tengo que ir a encargarme
de algo en Oscorp.
915
01:38:18,420 --> 01:38:20,583
- ¿Necesitas que te lleven a casa?
- No, adelante.
916
01:38:20,899 --> 01:38:22,167
Estaré allí en un segundo.
917
01:38:26,411 --> 01:38:27,411
Harry.
918
01:38:32,453 --> 01:38:34,125
Lamento lo de tu papá.
919
01:38:40,050 --> 01:38:41,250
A las 6:30 pm de mañana.
920
01:38:42,429 --> 01:38:43,429
Voy a estar allí.
921
01:39:05,209 --> 01:39:06,458
¿Estás bien, Tigre?
922
01:39:08,074 --> 01:39:10,250
Sí, sabes, no quería
decir lo que dije.
923
01:39:10,366 --> 01:39:12,214
En el... en el cementerio.
924
01:39:16,486 --> 01:39:17,486
No.
925
01:39:19,607 --> 01:39:21,083
Fue una llamada de atención.
926
01:39:23,114 --> 01:39:24,114
Lo necesitaba.
927
01:39:24,530 --> 01:39:27,174
No, pero yo... no
debería haberlo dicho.
928
01:39:28,538 --> 01:39:29,913
No me di cuenta hasta ahora.
929
01:39:30,400 --> 01:39:31,680
Bueno, te conozco.
930
01:39:33,275 --> 01:39:34,792
- Estábamos lidiando con...
- Detente.
931
01:39:42,900 --> 01:39:44,000
Ey.
932
01:39:46,568 --> 01:39:49,333
Todos perdimos algo.
933
01:39:51,753 --> 01:39:53,167
No solo yo.
934
01:39:54,867 --> 01:39:56,417
Y no sólo Harry.
935
01:40:00,066 --> 01:40:01,250
Todos nosotros.
936
01:40:05,901 --> 01:40:08,333
Pero creo que
también ganamos algo.
937
01:40:14,533 --> 01:40:16,542
Es curioso cómo
la vida funciona así.
938
01:40:22,500 --> 01:40:23,894
Ahora duerme un poco.
939
01:40:26,390 --> 01:40:27,390
Intentaré.
940
01:40:41,101 --> 01:40:43,208
¿Me harías un favor, Peter?
941
01:40:46,463 --> 01:40:48,542
Di hola por mí.
942
01:40:50,500 --> 01:40:55,167
Y... dile a Gwen que
yo también la extraño.
943
01:41:44,657 --> 01:41:45,792
Pequeña fiesta.
944
01:41:46,724 --> 01:41:48,875
Oigan, ¿saben si
Parker estará aquí?
945
01:41:49,439 --> 01:41:50,880
Dijo que estaría aquí.
946
01:41:50,931 --> 01:41:53,542
Ah, lo conoces.
Clásicamente tarde.
947
01:41:55,681 --> 01:41:57,337
Estoy seguro de que
estará aquí pronto.
948
01:41:57,797 --> 01:41:59,000
Genial. Genial.
949
01:41:59,512 --> 01:42:01,208
Bueno, las bebidas están atrás.
950
01:42:01,488 --> 01:42:02,621
Todo por mi cuenta.
951
01:42:02,674 --> 01:42:05,083
Y vamos, hay un par de personas
a las que quiero presentarles.
952
01:43:49,542 --> 01:43:54,558
DEDICADO A LOS
CREADORES DE SPIDER-MAN.
953
01:43:54,583 --> 01:43:59,833
AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS.
954
01:45:34,083 --> 01:45:36,376
Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las
probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas
955
01:45:36,400 --> 01:45:38,625
se ponen difíciles, cuando parece que no hay
ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta!