1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,726 --> 00:00:31,333 Bueno... no estoy muy seguro de por dónde debería empezar. 4 00:00:34,786 --> 00:00:35,786 Creo que... 5 00:00:36,799 --> 00:00:38,375 cuando pienso en ti, 6 00:00:39,179 --> 00:00:40,179 yo, eh... 7 00:00:41,919 --> 00:00:42,959 No lo sé. 8 00:00:44,199 --> 00:00:46,208 Dios, era mucho más fácil entonces. 9 00:00:47,869 --> 00:00:50,000 El mundo no estaba tan patas arriba. 10 00:00:51,672 --> 00:00:54,417 Mi mayor problema era llegar a ver una película a las 8 en punto. 11 00:01:00,133 --> 00:01:02,125 Quién sabía qué tan rápido todos lo perderíamos. 12 00:01:04,343 --> 00:01:06,208 Desapareció antes de que pudiéramos parpadear, 13 00:01:10,437 --> 00:01:12,500 y supongo que todos nos quedamos preguntándonos... 14 00:01:13,877 --> 00:01:15,944 "¿Donde se habían ido los días dorados?" 15 00:01:41,792 --> 00:01:44,458 LÍMITE DE VELOCIDAD 25. TU VELOCIDAD: DEMASIADO RÁPIDO. 16 00:01:48,913 --> 00:01:50,417 ¡Woo-hoo! 17 00:02:11,505 --> 00:02:13,417 Muy bien amigos, no todos a la vez. 18 00:02:14,064 --> 00:02:16,333 Sólo puedo firmar una cantidad limitada de autógrafos. 19 00:02:16,679 --> 00:02:18,375 Bueno miren, si se entregan, 20 00:02:18,445 --> 00:02:20,625 podría incluir un artículo de colección. 21 00:02:21,142 --> 00:02:22,667 Cortesía de su servidor. 22 00:02:23,486 --> 00:02:24,486 Vengan de a uno. 23 00:02:24,743 --> 00:02:25,743 Vengan de a dos. 24 00:02:26,570 --> 00:02:28,875 Muy bien, bien, como les guste. 25 00:02:36,846 --> 00:02:40,083 Saben, son los fans más enojados que he conocido. 26 00:03:03,011 --> 00:03:04,113 ¡Oh, no! 27 00:03:04,395 --> 00:03:06,292 - ¿Qué? - ¿Qué llevas puesto? 28 00:03:06,454 --> 00:03:07,750 ¡Es mi traje de shocks! 29 00:03:10,331 --> 00:03:11,667 ¿Tu traje de shocks? 30 00:03:12,024 --> 00:03:13,511 - ¿Así es como lo llamas? - ¡Sí! 31 00:03:13,536 --> 00:03:15,708 ¡Vaya! ¿Se te ocurrió eso tú mismo? 32 00:03:17,840 --> 00:03:19,083 Muy inteligente, amigo. 33 00:03:28,378 --> 00:03:30,792 Sabes... te voy a llamar... 34 00:03:31,381 --> 00:03:32,381 ¡Shocker! 35 00:03:32,684 --> 00:03:34,993 ¡Esos overoles no te están haciendo ningún favor! 36 00:03:44,988 --> 00:03:46,603 Oh, será mejor que le pongas un poco de hielo. 37 00:03:46,628 --> 00:03:48,750 Toma, podría, eh... ¡Oye! 38 00:03:52,841 --> 00:03:54,542 Estaba en medio de algo. 39 00:04:01,430 --> 00:04:03,875 Quizás nosotros cinco podamos ir a cenar y arreglar esto. 40 00:04:04,247 --> 00:04:05,986 Te dejaré tomar tu siesta y, eh... 41 00:04:07,686 --> 00:04:08,686 Oh, Dios. 42 00:04:13,323 --> 00:04:14,375 Eso duele. 43 00:04:19,151 --> 00:04:21,000 ¿Estás bien? ¿Todo bien? ¿Te relajas o algo así? 44 00:04:21,025 --> 00:04:22,125 ¡Ve allá! 45 00:04:23,393 --> 00:04:27,375 Sal de ahí, Hombre Araña, Hombre Araña, Hombre Araña. 46 00:04:28,956 --> 00:04:29,956 Bueno. 47 00:04:29,981 --> 00:04:31,214 Si no quieres cenar, 48 00:04:31,240 --> 00:04:32,422 siempre hay noche de karaoke. 49 00:04:32,447 --> 00:04:34,487 Oh sí, eso es gracioso. Sí, eso es muy, muy divertido. 50 00:04:34,520 --> 00:04:35,522 ¿Alguna vez dejas de hablar? 51 00:04:35,547 --> 00:04:36,875 Vale, nada de karaoke. 52 00:04:37,067 --> 00:04:38,340 No te quería allí de todos modos. 53 00:04:38,365 --> 00:04:40,208 ¡Basta de karaoke! 54 00:04:40,233 --> 00:04:42,462 Tan pronto como dejes de esconderte, haré... 55 00:04:42,487 --> 00:04:45,428 que nadie tenga que volver a escucharte nunca más. 56 00:04:45,453 --> 00:04:46,750 Oh, por supuesto. 57 00:04:47,446 --> 00:04:50,333 De hecho, tengo algunos shows de stand-up esta semana, pero, uh... 58 00:04:51,959 --> 00:04:53,083 no estás invitado. 59 00:05:41,318 --> 00:05:42,417 Mejor suerte la próxima vez. 60 00:05:42,878 --> 00:05:43,878 ¡Oh, mierda! 61 00:06:04,910 --> 00:06:07,000 Quizás no fue tan simple como lo recuerdo. 62 00:06:07,496 --> 00:06:10,000 Todavía tenía una buena cantidad de problemas, no lo puedo negar. 63 00:06:11,000 --> 00:06:14,106 Pero creo que la diferencia entonces es que tenía a alguien esperándome. 64 00:06:15,152 --> 00:06:16,500 Alguien a quien amar. 65 00:06:31,367 --> 00:06:32,367 ¡Chicos! 66 00:06:32,580 --> 00:06:34,542 ¡Gwen! Intenté llegar a tiempo. 67 00:06:34,600 --> 00:06:35,781 Realmente lo intente. 68 00:06:35,806 --> 00:06:37,000 Pero, ¿te han robado la moto? 69 00:06:37,472 --> 00:06:39,125 ¿Estás ocupado en el Bugle cuando estudias hasta tarde? 70 00:06:39,325 --> 00:06:40,547 ¿Algo así, Peter? 71 00:06:41,592 --> 00:06:42,625 Algo como eso. 72 00:06:43,171 --> 00:06:44,171 Está bien. 73 00:06:44,352 --> 00:06:45,625 La película no fue tan buena de todos modos. 74 00:06:45,839 --> 00:06:47,000 Les dije que llegarías tarde. 75 00:06:47,159 --> 00:06:48,159 Gracias, Harry. 76 00:06:48,191 --> 00:06:49,191 ¿Cómo has estado, amigo? 77 00:06:49,476 --> 00:06:50,829 - No podría estar mejor. - Ey. 78 00:06:51,001 --> 00:06:52,708 ¿Qué opinas de Fu Manchú, eh? 79 00:06:55,924 --> 00:06:57,750 No hay... nada ahí. 80 00:06:59,421 --> 00:07:00,938 Todavía está creciendo. 81 00:07:00,963 --> 00:07:02,620 Solo dale algo de tiempo. 82 00:07:02,987 --> 00:07:04,675 Lo ha estado dejando crecer durante dos semanas. 83 00:07:04,700 --> 00:07:06,596 Vale, no, no han pasado dos semanas. 84 00:07:06,621 --> 00:07:07,958 No han pasado dos semanas. 85 00:07:08,173 --> 00:07:10,542 Peter, ¿adivina a quién vimos hoy en el cine? 86 00:07:11,322 --> 00:07:12,903 A Flash Thompson y Liz Allan. 87 00:07:12,928 --> 00:07:13,967 Nunca va a durar. 88 00:07:13,992 --> 00:07:14,992 No, no. 89 00:07:15,025 --> 00:07:16,025 ¿Y su juego de zapatos? 90 00:07:16,050 --> 00:07:18,025 Absolutamente vergonzoso. 91 00:07:18,506 --> 00:07:20,500 MJ, tengo un par como esos. 92 00:07:21,706 --> 00:07:23,167 No, es difícil oírte. 93 00:07:24,750 --> 00:07:25,774 Es como la peor manera de escucharte. 94 00:07:25,800 --> 00:07:27,799 Es como el chico con el que estás hablando. 95 00:07:32,707 --> 00:07:33,707 ¿Ah? ¡Ey! 96 00:07:33,907 --> 00:07:36,125 ¿Qué les parece si vamos a cenar? 97 00:07:37,560 --> 00:07:40,625 No lo sé. Creo que voy a regresar a casa. Se está haciendo un poco tarde para estar sola. 98 00:07:48,454 --> 00:07:50,000 Bueno, oye, espera un minuto. 99 00:07:50,249 --> 00:07:51,249 Apenas es tarde. 100 00:07:51,592 --> 00:07:53,352 - No lo sé. - No, vamos. Yo pagaré por ustedes. 101 00:07:53,377 --> 00:07:54,912 - Completamente por mi cuenta. - Harry. 102 00:07:54,937 --> 00:07:56,375 Yo también conozco el lugar perfecto. 103 00:07:58,669 --> 00:08:00,375 - Yo sólo... - Adelante, adelante, adelante. 104 00:08:01,490 --> 00:08:03,000 Los mejores sándwiches de Nueva York. 105 00:08:10,554 --> 00:08:11,554 De acuerdo. 106 00:08:11,973 --> 00:08:13,073 Así me gusta más. 107 00:08:17,002 --> 00:08:18,841 Te tenía para amar, Gwen. 108 00:08:19,721 --> 00:08:21,125 Y teníamos a MJ y Harry. 109 00:08:23,075 --> 00:08:24,458 Y todos nos teníamos el uno al otro. 110 00:08:32,813 --> 00:08:37,292 Los cuatro teníamos ese vínculo poco común que sólo puedes experimentar y ver de vez en cuando. 111 00:08:39,776 --> 00:08:41,917 Quizás una o dos veces en la vida. 112 00:08:48,228 --> 00:08:50,458 Nunca podré escuchar el sonido de sus risas... 113 00:08:51,955 --> 00:08:53,635 con la tuya de nuevo. 114 00:08:57,125 --> 00:08:59,139 Ojalá hubiéramos tenido más tiempo juntos. 115 00:09:00,176 --> 00:09:01,176 Todos nosotros. 116 00:09:03,298 --> 00:09:04,792 Sentí que nunca terminaría... 117 00:09:05,578 --> 00:09:06,578 hasta que tu... 118 00:09:12,870 --> 00:09:14,000 Hola, rubia. 119 00:09:14,025 --> 00:09:15,644 Hola, superestrella. 120 00:09:17,423 --> 00:09:18,423 ¡Harry! 121 00:09:20,373 --> 00:09:21,373 ¿Sí? 122 00:09:25,273 --> 00:09:26,273 Sí. 123 00:09:27,712 --> 00:09:29,677 - Creo que sí. - Sí, ¿el anillo? 124 00:09:41,143 --> 00:09:42,958 Muy bien, recuerda lo que te dije. 125 00:09:43,036 --> 00:09:44,036 Estate atento. 126 00:09:44,169 --> 00:09:45,292 No te olvides de la rodilla. 127 00:09:46,256 --> 00:09:47,256 Ya sabes que hacer. 128 00:09:47,846 --> 00:09:48,846 ¿Sin presión? 129 00:09:50,813 --> 00:09:51,813 Sin presión. 130 00:09:53,451 --> 00:09:54,451 Gracias, Harry. 131 00:09:55,448 --> 00:09:56,792 - En serio. - Ni lo menciones. 132 00:09:57,849 --> 00:09:59,125 Harry, ¿vienes? 133 00:09:59,324 --> 00:10:00,667 Sí, sólo un segundo. 134 00:10:01,348 --> 00:10:02,500 No arruines esto. 135 00:10:32,564 --> 00:10:35,792 Entonces, ¿qué película vieron? 136 00:10:36,984 --> 00:10:40,125 Uh, fue... sólo un romance cursi. 137 00:10:40,897 --> 00:10:41,897 ¿Te gustó? 138 00:10:42,695 --> 00:10:43,695 Estuvo bien. 139 00:10:45,402 --> 00:10:46,402 ¿Sólo bien? 140 00:10:52,755 --> 00:10:53,755 Mira, 141 00:10:55,082 --> 00:10:56,833 lamento no haber podido llegar esta noche. 142 00:10:57,475 --> 00:11:00,833 Y siento tener que seguir diciendo que lo siento. 143 00:11:01,729 --> 00:11:03,951 Ya sabes lo que pasa conmigo y el Bugle. 144 00:11:04,486 --> 00:11:05,486 Sí. 145 00:11:07,639 --> 00:11:09,583 Realmente estoy tratando de ser mejor. 146 00:11:10,667 --> 00:11:11,833 Sé que lo intentas. 147 00:11:14,755 --> 00:11:15,755 Déjame compensarte. 148 00:11:18,309 --> 00:11:20,417 Sé lo que tienes en mente. 149 00:11:20,834 --> 00:11:22,417 Podríamos ir al norte del estado este fin de semana. 150 00:11:22,727 --> 00:11:23,792 Ve a ver los lagos. 151 00:11:24,737 --> 00:11:26,542 Ve a ese lugar elegante que te gusta. 152 00:11:27,260 --> 00:11:30,167 Podría haber pasado toda mi vida... 153 00:11:31,520 --> 00:11:33,592 sin cansarme de escuchar tu voz. 154 00:11:34,579 --> 00:11:37,167 La forma en que entendías las cosas, la forma en que veías a las personas, 155 00:11:37,801 --> 00:11:41,958 tus pasiones, tus intereses, era... Eras perfecta. 156 00:11:44,109 --> 00:11:45,875 Y desearía haberte dicho eso más a menudo. 157 00:11:48,720 --> 00:11:50,417 Porque cuando recuerdo esa noche, 158 00:11:51,142 --> 00:11:53,625 ojalá nos hubiéramos aferrado un poco más. 159 00:11:59,885 --> 00:12:01,187 Entonces, un viaje por el estado. 160 00:12:01,618 --> 00:12:02,975 ¿Cuál es la ocasión? 161 00:12:04,558 --> 00:12:07,724 Eh... No hay motivo. Sólo... 162 00:12:08,231 --> 00:12:09,435 para alejarse de todo. 163 00:12:10,058 --> 00:12:11,058 Bueno. 164 00:12:16,277 --> 00:12:17,277 Espera, Gwen. 165 00:12:24,063 --> 00:12:25,063 Hay una razón 166 00:12:43,643 --> 00:12:44,643 Porque... 167 00:12:47,375 --> 00:12:48,415 ¿Porque qué? 168 00:13:09,869 --> 00:13:11,375 Porque... ¿Sabes qué? Puede esperar. 169 00:13:12,886 --> 00:13:15,000 Ahora mismo quiero recordar este momento. 170 00:13:15,722 --> 00:13:16,722 Como es. 171 00:13:17,095 --> 00:13:18,095 Contigo. 172 00:13:18,428 --> 00:13:19,428 Y finalmente. 173 00:13:20,475 --> 00:13:22,083 Completamente perfecto y hermoso. 174 00:13:31,336 --> 00:13:32,976 Te amo, Peter Parker. 175 00:13:34,974 --> 00:13:36,567 Y te amo, Gwen Stacy. 176 00:13:43,144 --> 00:13:44,250 Buenas noches, Peter. 177 00:13:44,997 --> 00:13:46,167 Buenas noches, Gwen. 178 00:13:55,700 --> 00:13:57,680 Nunca llegamos a hacer ese viaje. 179 00:13:59,188 --> 00:14:00,188 ¿Lo hicimos, Gwen? 180 00:16:52,503 --> 00:16:54,000 Buenos días, ciudad de Nueva York. 181 00:16:54,075 --> 00:16:56,500 Salimos al aire con una noticia bastante desafortunada. 182 00:16:56,750 --> 00:17:00,955 Informar que el empresario y ex-director de Oscorp, Norman Osborn, 183 00:17:01,001 --> 00:17:04,826 se ha confirmado su muerte en un almacén abandonado cerca de Breezy Point, Nueva York. 184 00:17:05,350 --> 00:17:08,646 Según el informe de la autopsia, ocurrió alrededor de las 5 de la mañana. 185 00:17:09,513 --> 00:17:12,000 Las fuentes dicen que vieron al Hombre Araña huir en los alrededores, 186 00:17:12,050 --> 00:17:16,000 dejando a Osborn muerto en el lugar con heridas de arma blanca y varias cicatrices. 187 00:17:20,618 --> 00:17:24,881 La policía de Nueva York está trabajando estrechamente con J. Jonah Jameson, editor del Daily Bugle, 188 00:17:24,908 --> 00:17:28,000 para responsabilizar al Hombre Araña por su rastro de presuntos asesinatos. 189 00:17:28,643 --> 00:17:32,000 Tras la muerte del capitán George Stacy, su hija Gwen Stacy, 190 00:17:32,126 --> 00:17:34,708 y ahora la víctima más reciente, Norman Osborn. 191 00:17:36,358 --> 00:17:40,583 Su hijo, Harry Osborn, heredero del imperio Oscorp, ha desaparecido. 192 00:17:41,152 --> 00:17:43,167 Fue visto por última vez hace varias semanas, 193 00:17:44,502 --> 00:17:46,958 y se cree que ha sido secuestrado por el Hombre Araña... 194 00:17:58,832 --> 00:18:04,976 El fotógrafo del Hombre Araña, Peter Parker, se niega a comentar sobre la situación, 195 00:18:05,592 --> 00:18:08,542 tal vez por preocupación de que pueda ser la próxima víctima del trepamuros. 196 00:18:09,719 --> 00:18:12,292 Parece que Jameson pudo haber tenido razón todo el tiempo. 197 00:19:28,070 --> 00:19:30,125 Tenía el presentimiento de que podrías estar aquí. 198 00:19:39,025 --> 00:19:40,750 Tu tía May llamó. 199 00:19:43,244 --> 00:19:44,244 Y Jonah. 200 00:19:44,814 --> 00:19:46,720 - Y Robbie. - ¿Qué estás haciendo aquí? 201 00:19:51,601 --> 00:19:54,000 Te estoy preguntando por qué estás aquí. ¿Qué deseas? 202 00:19:54,081 --> 00:19:55,081 Estoy... 203 00:19:56,114 --> 00:19:57,458 preocupada por ti, Peter. 204 00:19:59,729 --> 00:20:01,101 - ¿Estás preocupada por mí? - Sí. 205 00:20:01,212 --> 00:20:03,750 Estoy tratando de recordar alguna vez que te haya visto preocuparte por algo. 206 00:20:03,775 --> 00:20:04,303 Bueno. 207 00:20:04,328 --> 00:20:06,368 Ninguno de ustedes lo entiende. No quiero hablar con nadie. 208 00:20:06,400 --> 00:20:08,935 - Peter, no te enojes conmigo por intentar ayudar. - No estás tratando de ayudar. 209 00:20:08,960 --> 00:20:10,048 - Sí, lo estoy. - Lo sé mejor que la mayoría. 210 00:20:10,073 --> 00:20:11,506 Nunca te importó. Nunca. 211 00:20:11,531 --> 00:20:12,531 Bien... 212 00:20:12,950 --> 00:20:14,672 Así que vayamos al grano. ¿Por qué estás aquí? 213 00:20:14,697 --> 00:20:16,708 Porque todo es un desastre, Peter. 214 00:20:17,178 --> 00:20:18,997 No te he visto en semanas. 215 00:20:19,022 --> 00:20:21,417 Harry se ha ido. Ya nadie quiere salir conmigo. 216 00:20:21,442 --> 00:20:22,708 ¿Entonces viniste a molestarme por eso? 217 00:20:22,733 --> 00:20:23,733 ¡No! 218 00:20:23,940 --> 00:20:28,417 Vine a ver si querías ir a una fiesta o algo así. 219 00:20:28,533 --> 00:20:29,533 ¿Fiesta? 220 00:20:29,800 --> 00:20:31,250 Para aclarar tu mente. 221 00:20:33,827 --> 00:20:35,075 Eres un chiste. 222 00:20:36,386 --> 00:20:37,386 ¿Qué? 223 00:20:37,900 --> 00:20:39,626 - Sabía que no podrías soportarlo. - ¿No puedo manejar qué? 224 00:20:39,651 --> 00:20:41,958 No ser el centro de atención, ni siquiera por un segundo. 225 00:20:42,282 --> 00:20:44,780 El alma de la fiesta pierde su protagonismo y no sabe qué hacer consigo misma. 226 00:20:44,800 --> 00:20:46,208 - Eso no es verdad. - Es verdad. 227 00:20:46,368 --> 00:20:48,458 Eres tan inconsciente de ti mismo, que ni siquiera es gracioso. 228 00:20:49,180 --> 00:20:50,958 No te importan las personas como Gwen y yo. 229 00:20:51,100 --> 00:20:52,917 Ella no vivía la vida como si fuera un juego constante. 230 00:20:52,960 --> 00:20:56,417 Tal vez si te tomaras un segundo para pensar, podrías haber aprendido un par de cosas de ella. 231 00:20:58,452 --> 00:20:59,452 Así que vete. 232 00:21:01,370 --> 00:21:02,667 Odio arruinar tu diversión. 233 00:21:47,734 --> 00:21:48,792 Toma esto. 234 00:21:50,761 --> 00:21:52,000 Es para el Hombre Araña. 235 00:21:54,154 --> 00:21:57,125 Robbie, se preguntaba si podrías dárselo. 236 00:21:57,241 --> 00:21:58,375 Él está retirado. 237 00:22:04,386 --> 00:22:05,386 ¿Retirado? 238 00:22:07,414 --> 00:22:08,750 No puede lastimar a nadie más. 239 00:22:18,314 --> 00:22:19,667 Dale esto. 240 00:22:22,267 --> 00:22:23,625 Y le dices... 241 00:22:24,320 --> 00:22:27,220 que él no es responsable de lo sucedido. 242 00:22:30,281 --> 00:22:32,833 Y creo que ambos lo saben. 243 00:23:11,000 --> 00:23:16,708 "Le han diagnosticado una enfermedad terminal y no le queda mucho tiempo." 244 00:24:30,641 --> 00:24:31,641 Harry. 245 00:24:36,721 --> 00:24:37,721 ¡Harry! 246 00:24:46,174 --> 00:24:47,174 ¿Qué es esto? 247 00:24:51,650 --> 00:24:53,583 No importa. 248 00:24:53,767 --> 00:24:54,767 Estoy bien. 249 00:24:57,407 --> 00:24:58,407 ¿Entonces eso es todo? 250 00:24:59,177 --> 00:25:00,708 Desapareciste durante semanas. 251 00:25:01,330 --> 00:25:02,457 ¿Me dejas pagando el alquiler solo, 252 00:25:02,482 --> 00:25:04,500 preocupando a todo el mundo, y todo lo que puedes decir es "estoy bien"? 253 00:25:05,181 --> 00:25:06,275 ¿Dónde has estado? 254 00:25:06,525 --> 00:25:08,667 Te lo dije, no importa. 255 00:25:12,488 --> 00:25:13,933 Harry, ¿puedes tomarte un segundo para escuchar? 256 00:25:13,958 --> 00:25:15,056 No es nada de lo que tengas que preocuparte. 257 00:25:15,081 --> 00:25:16,281 No tengo que preocuparme por... 258 00:25:25,618 --> 00:25:26,618 Abandonaste a todos. 259 00:25:26,643 --> 00:25:28,385 Por favor, no quieres hablar de abandonar a la gente. 260 00:25:28,410 --> 00:25:29,708 No tiene nada que ver con esto. 261 00:25:30,325 --> 00:25:31,349 Se trata de Gwen. 262 00:25:32,300 --> 00:25:33,700 ¿Te das cuenta de eso? 263 00:25:40,527 --> 00:25:41,750 Ella acaba de morir. 264 00:25:45,840 --> 00:25:46,958 Lo sé. 265 00:25:47,194 --> 00:25:48,250 Entonces, ¿dónde estabas? 266 00:25:48,368 --> 00:25:49,708 ¿Por qué no apareciste? 267 00:25:57,180 --> 00:25:58,750 Escucha. Tuvo un funeral. 268 00:25:59,552 --> 00:26:00,552 Todos estaban ahí. 269 00:26:00,577 --> 00:26:04,292 May, Liz, Flash, Jonah, todos. 270 00:26:04,392 --> 00:26:06,945 Y aquí estás, corriendo, haciendo lo que quieras, escondiéndote. 271 00:26:06,970 --> 00:26:08,708 Mi padre acaba de morir. 272 00:26:11,980 --> 00:26:14,542 Pensé que tú, entre todas las personas, serías capaz de entender eso. 273 00:26:16,281 --> 00:26:17,281 Lo siento, no lo hice... 274 00:26:17,375 --> 00:26:19,711 Mira, no fuiste la única persona que perdió algo ese día. 275 00:26:19,736 --> 00:26:22,917 Pero no puedes admitirlo porque eres demasiado egoísta para pensar en los demás. 276 00:26:23,250 --> 00:26:25,390 Nada es nunca un problema hasta que te afecta. 277 00:26:25,415 --> 00:26:27,043 Harry, no te he visto en semanas. 278 00:26:27,250 --> 00:26:29,033 Y la primera vez que lo hago, te desmayas en... 279 00:26:29,058 --> 00:26:30,292 el sofá actuando como si todo estuviera bien. 280 00:26:30,368 --> 00:26:32,234 - Mira, entiendo que tu papá... - Detente. 281 00:26:34,312 --> 00:26:36,292 - No lo estoy intentando. - Solo detente. 282 00:26:37,644 --> 00:26:39,250 - No puedes simplemente... - ¡Para! 283 00:26:39,550 --> 00:26:41,089 Pensé que podríamos superar nuestras diferencias, 284 00:26:41,114 --> 00:26:43,458 y pensé que nos entendíamos, pero no es así. 285 00:26:43,960 --> 00:26:45,750 Yo no te debo nada. 286 00:26:45,775 --> 00:26:46,997 Te di este lugar para quedarte. 287 00:26:47,077 --> 00:26:48,504 Te di dinero cuando lo necesitabas. 288 00:26:48,580 --> 00:26:51,292 Y te ayudé a hacer tus propuestas fallidas, ¡cobarde! 289 00:26:58,274 --> 00:26:59,542 ¿Por qué te quedas aquí? 290 00:27:04,947 --> 00:27:06,125 ¿Por qué no te vas? 291 00:27:14,294 --> 00:27:15,294 Harry, espera. 292 00:27:16,820 --> 00:27:17,820 Lo siento. 293 00:27:21,001 --> 00:27:22,733 Sigue alejando a la gente. 294 00:27:23,507 --> 00:27:24,868 Mira a dónde te lleva. 295 00:28:21,467 --> 00:28:22,467 ¿Gwen? 296 00:28:25,168 --> 00:28:27,417 No, no, no, no, no. 297 00:28:27,742 --> 00:28:28,742 ¿Gwen? 298 00:28:29,113 --> 00:28:30,113 ¿Lo que está mal? 299 00:28:30,367 --> 00:28:31,625 No, tu. 300 00:28:31,960 --> 00:28:33,625 No, tu. 301 00:28:35,521 --> 00:28:36,521 ¿Gwen? 302 00:28:57,407 --> 00:28:58,792 Me mataste. 303 00:29:19,294 --> 00:29:21,750 Y te ayudé a hacer tus propuestas fallidas, ¡cobarde! 304 00:29:21,866 --> 00:29:23,865 Ella no vivía la vida como si fuera un juego constante. 305 00:29:23,890 --> 00:29:27,167 Tal vez si te hubieras tomado un segundo para pensar, podrías haber aprendido un par de cosas de ella. 306 00:29:27,709 --> 00:29:28,709 Cobarde. 307 00:29:29,033 --> 00:29:30,417 Ella acaba de morir. 308 00:29:30,442 --> 00:29:31,750 ESCENA DEL CRIMEN. NO CRUZAR. 309 00:29:36,372 --> 00:29:39,000 Otra promesa incumplida. 310 00:29:39,634 --> 00:29:42,633 Otra vida arrebatada. 311 00:29:44,230 --> 00:29:48,417 Por tu culpa, la muerte te sigue como una sombra. 312 00:29:49,660 --> 00:29:50,917 Eres un veneno. 313 00:29:52,173 --> 00:29:58,208 Y mi alma desde fuera de esa sombra que yace flotando en el suelo... 314 00:30:00,173 --> 00:30:02,000 será levantada. 315 00:30:03,107 --> 00:30:04,500 Nunca más. 316 00:30:06,001 --> 00:30:09,708 Nunca lo compensarás. 317 00:30:11,154 --> 00:30:13,547 No importa lo que hagas, 318 00:30:13,594 --> 00:30:16,083 todos los que amas... 319 00:30:16,561 --> 00:30:20,333 terminará atrapado en tu red. 320 00:32:12,272 --> 00:32:13,552 ¿Me llamas? 321 00:32:22,415 --> 00:32:23,415 ¡Hola Harry! 322 00:32:47,582 --> 00:32:48,622 ¿Es un vídeo? 323 00:32:48,647 --> 00:32:49,811 - Si. - ¡Hola! 324 00:34:52,375 --> 00:34:54,250 Al Hombre Araña. 325 00:39:35,988 --> 00:39:37,208 ¡Dejala ir, Duende! 326 00:39:37,622 --> 00:39:39,417 ¡Esto no es sobre ella! ¡Es entre tú y yo! 327 00:39:39,595 --> 00:39:42,125 ¿Cierto? Esto es entre tú y yo. Nada más tiene que pasar. 328 00:39:42,708 --> 00:39:44,083 Nadie más tiene que salir herido. 329 00:39:53,808 --> 00:39:54,808 ¡Gwen! 330 00:40:01,932 --> 00:40:03,208 Estuvo cerca. 331 00:40:04,652 --> 00:40:05,875 Estuvo muy cerca. 332 00:40:10,727 --> 00:40:11,727 ¿Gwen? 333 00:40:13,167 --> 00:40:14,167 ¿Estás bien? 334 00:40:23,240 --> 00:40:24,240 ¡Gwen! 335 00:40:25,040 --> 00:40:26,367 Gwen despierta. 336 00:40:26,607 --> 00:40:27,647 ¡Despierta Gwen! 337 00:40:28,054 --> 00:40:29,333 Deberías estar bien. 338 00:40:30,027 --> 00:40:31,375 Gwen deberías estar bien. 339 00:40:38,403 --> 00:40:39,403 Gwen. 340 00:40:40,391 --> 00:40:41,391 ¡Oh, Dios! 341 00:40:42,964 --> 00:40:43,964 Te he salvado. 342 00:40:44,264 --> 00:40:45,264 Te he salvado. 343 00:40:49,080 --> 00:40:52,458 Hombre Araña... 344 00:40:53,567 --> 00:40:57,667 mira lo que hiciste. 345 00:42:29,332 --> 00:42:30,332 Mírate. 346 00:42:34,265 --> 00:42:37,708 Todos maduramos, pero tú nunca te has dado cuenta. 347 00:42:37,917 --> 00:42:40,208 Nunca viste el panorama general. 348 00:42:42,810 --> 00:42:44,490 Nunca se trató de mí, 349 00:42:45,263 --> 00:42:48,125 ni de la ciudad o de alguien más. 350 00:42:49,083 --> 00:42:50,208 Se trataba de ti. 351 00:42:51,203 --> 00:42:53,625 Siempre se trataba de ti. 352 00:42:54,330 --> 00:42:57,833 Toda la maraña que tejiste... 353 00:42:59,297 --> 00:43:01,958 destruyó todo a tu alrededor. 354 00:43:03,143 --> 00:43:05,644 Tu tío estaría tan orgulloso. 355 00:43:05,668 --> 00:43:07,458 Familias separadas, 356 00:43:07,617 --> 00:43:13,292 vidas destrozadas, héroes perdidos, enterrados y olvidados. ¿Para que? 357 00:43:14,283 --> 00:43:15,917 Tiene su lado positivo. 358 00:43:17,597 --> 00:43:19,958 Al menos tu querida Gwen... 359 00:43:20,390 --> 00:43:22,250 está con su padre ahora. 360 00:43:26,370 --> 00:43:28,167 Pero no fui yo quien lo hizo. 361 00:43:30,063 --> 00:43:31,263 Ese has sido tú. 362 00:43:33,103 --> 00:43:35,833 Eso es todo lo tuyo. 363 00:44:40,800 --> 00:44:42,708 Esto es lo que eres. 364 00:45:20,888 --> 00:45:22,708 Nos vemos en el infierno. 365 00:46:48,284 --> 00:46:49,631 Hola, rubia. 366 00:46:49,656 --> 00:46:51,655 Hola, superestrella. 367 00:46:51,854 --> 00:46:53,439 ¿Cómo fue tu audición? 368 00:46:56,894 --> 00:47:00,000 No tienen idea de a quién se están perdiendo. 369 00:47:01,001 --> 00:47:03,816 No, en realidad no la tienen. 370 00:47:07,674 --> 00:47:10,673 Oye mira, sé que estabas pensando en Londres. 371 00:47:11,001 --> 00:47:13,000 ¿Sigues pensando en estudiar en el extranjero? 372 00:47:15,440 --> 00:47:18,708 Sabes, no lo sé. 373 00:47:20,934 --> 00:47:24,208 Al menos no antes de tener la oportunidad de verte en la pantalla grande. 374 00:47:27,001 --> 00:47:28,250 Tienes tiempo. 375 00:47:29,001 --> 00:47:31,399 Creo que pasará un tiempo antes de que me veas allí arriba. 376 00:47:31,848 --> 00:47:34,758 MJ, no tengo nada más que tiempo. 377 00:47:40,001 --> 00:47:43,381 Simplemente no sé cuántos "casi" más puedo soportar. 378 00:47:44,134 --> 00:47:46,625 Sólo queda esperar un "sí" más. 379 00:47:48,314 --> 00:47:51,500 Tú estarás allí arriba y, cuando lo hagas, yo estaré en primera fila. 380 00:47:56,495 --> 00:47:58,000 Entonces te veré en Londres. 381 00:47:59,214 --> 00:48:00,500 Supongo que lo harás. 382 00:48:14,584 --> 00:48:18,125 Sabes, la última vez que lo comprobé, la fiesta estaba dentro. 383 00:48:19,112 --> 00:48:20,112 Flash. 384 00:48:21,414 --> 00:48:22,917 Pensé que habías dejado de fumar. 385 00:48:28,431 --> 00:48:29,431 Sí, bueno, 386 00:48:30,458 --> 00:48:32,192 mucho ha cambiado desde entonces. 387 00:48:34,678 --> 00:48:35,678 Yo, eh, 388 00:48:36,805 --> 00:48:40,458 puedo dejarte en paz si quieres. No quise molestarte. 389 00:48:46,201 --> 00:48:47,417 Está bien. 390 00:48:52,001 --> 00:48:54,458 Entonces, ¿dónde están Harry y Peter? 391 00:49:02,681 --> 00:49:03,792 ¿Está todo bien? 392 00:49:08,407 --> 00:49:09,792 Todo está bien. 393 00:49:13,274 --> 00:49:16,280 MJ, vamos, no actúes como si no hubiera visto esa mirada antes. 394 00:49:16,305 --> 00:49:18,833 - ¿Cuál mirada? - Esa mirada. 395 00:49:20,044 --> 00:49:21,542 La mirada que siempre intentarías ocultar. 396 00:49:23,097 --> 00:49:26,917 Si no recuerdo mal, normalmente tenía algo que ver con Peter. 397 00:49:30,626 --> 00:49:32,953 Sabes, no puedo creer que esté diciendo esto, pero... 398 00:49:33,387 --> 00:49:35,375 siempre estuve un poco celoso de él. 399 00:49:36,293 --> 00:49:42,500 De alguna manera siempre recibía miradas de Gwen, Liz o tú. 400 00:49:44,001 --> 00:49:45,481 Sé que ustedes dos son cercanos ahora. 401 00:49:52,298 --> 00:49:53,298 Él, eh, 402 00:49:55,685 --> 00:49:57,751 hoy se enojó conmigo. 403 00:50:00,671 --> 00:50:01,671 Lo siento. 404 00:50:02,598 --> 00:50:04,484 Dudo que haya querido decir algo de lo que dijo. 405 00:50:06,104 --> 00:50:07,500 ¿Como sabes eso? 406 00:50:10,392 --> 00:50:11,625 Ya sabes, eh, 407 00:50:13,639 --> 00:50:15,079 Solía ​​odiarlo. 408 00:50:16,018 --> 00:50:19,083 Creo que él también me odiaba en la escuela secundaria. 409 00:50:20,215 --> 00:50:22,750 Pero incluso después de todo lo que le hice, 410 00:50:23,087 --> 00:50:28,086 ya sabes, todas las bromas, la humillación, lo que sea, 411 00:50:30,350 --> 00:50:32,667 todavía era un amigo para mí cuando lo necesitaba. 412 00:50:35,927 --> 00:50:39,499 Nunca olvidaré la primera vez que realmente se defendió. 413 00:50:40,286 --> 00:50:42,458 Era principios de segundo año y, 414 00:50:42,821 --> 00:50:44,567 bueno, para un chico de su tamaño, 415 00:50:45,407 --> 00:50:46,900 podía lanzar un puñetazo sólido. 416 00:50:48,527 --> 00:50:50,375 Supongo que después de eso en cierto modo... 417 00:50:50,840 --> 00:50:53,917 gané algo de respeto por él, o algo así. 418 00:50:58,001 --> 00:50:59,792 Peter me ayudó durante un... 419 00:51:01,128 --> 00:51:03,292 momento difícil en mi vida. 420 00:51:04,386 --> 00:51:06,917 Sabes, no tenía exactamente una vida hogareña perfecta. 421 00:51:08,025 --> 00:51:09,958 Mi papá no estaba mucho, y... 422 00:51:10,838 --> 00:51:12,083 cuando él estaba, 423 00:51:14,318 --> 00:51:15,438 él estaba por ahí. 424 00:51:20,042 --> 00:51:22,917 De todos modos, cuando las cosas se pusieron mal, 425 00:51:24,449 --> 00:51:26,215 Peter y su tía me ayudaron mucho. 426 00:51:27,741 --> 00:51:29,548 Probablemente más de lo que deberían. 427 00:51:30,200 --> 00:51:32,208 Incluso me dejó quedarme con ellos unas semanas. 428 00:51:34,704 --> 00:51:35,976 No lo sabía. 429 00:51:36,001 --> 00:51:38,000 Sí, bueno, realmente no quería que la gente lo supiera. 430 00:51:40,603 --> 00:51:43,542 Sí. Sí. 431 00:51:45,350 --> 00:51:50,083 Mira, la muerte de Gwen afectó mucho a todos, y estoy seguro de que a Peter le afectó más, y... 432 00:51:54,968 --> 00:51:58,967 Mira, MJ, no somos mejores amigos, y no voy a fingir que lo somos, y... 433 00:51:59,001 --> 00:52:03,417 no sé por lo que está pasando Peter, ni por lo que estás pasando tú. 434 00:52:08,659 --> 00:52:10,042 Pero no puedes hacerlo sola. 435 00:52:12,867 --> 00:52:13,867 Pete es un buen tipo. 436 00:52:15,107 --> 00:52:16,107 Él se recuperará. 437 00:52:17,820 --> 00:52:18,820 Él siempre lo hace. 438 00:52:21,861 --> 00:52:22,861 Flash... 439 00:52:25,680 --> 00:52:26,680 gracias. 440 00:52:28,977 --> 00:52:29,977 Entonces, 441 00:52:31,617 --> 00:52:34,458 - tú y Liz... - Ah, entonces nos viste. 442 00:52:34,621 --> 00:52:35,621 Sí. 443 00:52:36,136 --> 00:52:39,375 Sí, bueno, ella no es exactamente mi fan número uno en este momento. 444 00:52:39,800 --> 00:52:42,167 Todo el asunto militar realmente no le sienta bien. 445 00:52:45,075 --> 00:52:48,000 ¿No es tu fiesta de despedida en un par de semanas? 446 00:52:48,025 --> 00:52:50,000 Seguro que lo es, y espero verte allí... 447 00:52:50,515 --> 00:52:52,292 con Harry y Peter. 448 00:52:56,001 --> 00:52:57,292 Sin promesas. 449 00:53:01,575 --> 00:53:03,583 No he visto a Harry en semanas. 450 00:53:08,526 --> 00:53:10,634 Ni siquiera sé si está en la ciudad. 451 00:53:11,001 --> 00:53:12,451 - ¿No lo sabías? - ¿Saber qué? 452 00:53:12,703 --> 00:53:14,177 Osborne ha vuelto a la ciudad. 453 00:53:15,297 --> 00:53:16,958 Un amigo mío lo vio a principios de semana. 454 00:53:17,188 --> 00:53:18,621 - ¿En realidad? - Sí. 455 00:53:19,103 --> 00:53:21,861 Entonces, de todos modos, si lo ves, dile que me gustaría verlo en la fiesta. 456 00:53:22,434 --> 00:53:23,434 Flash. 457 00:53:26,160 --> 00:53:27,458 Fue bueno verte. 458 00:53:30,001 --> 00:53:31,625 Me alegro de verte también, MJ. 459 00:53:51,972 --> 00:53:56,000 Luego el Hombre Araña dice que cualquiera puede ganar una pelea cuando las probabilidades son fáciles. 460 00:54:00,407 --> 00:54:04,000 Él gana su fuerza, se planta en el suelo, 461 00:54:04,447 --> 00:54:07,417 y se levanta hasta liberarse de los escombros. 462 00:54:07,520 --> 00:54:09,253 AQUÍ VIENE EL HOMBRE ARAÑA. 463 00:54:10,894 --> 00:54:13,893 Con una patada y un poco de telaraña, 464 00:54:14,593 --> 00:54:15,667 es el Hombre Araña. 465 00:54:26,476 --> 00:54:28,333 Espero no interrumpir. 466 00:54:50,317 --> 00:54:51,610 Hola Tim. 467 00:54:52,484 --> 00:54:54,458 Encantado de conocerte. Soy el Hombre Araña. 468 00:55:11,548 --> 00:55:16,667 Tim, cariño, ¿por qué no vas y le muestras al Hombre Araña tu colección de cómics? 469 00:55:19,887 --> 00:55:22,751 No pensábamos que el Daily Bugle le entregaría la carta. 470 00:55:22,901 --> 00:55:25,608 Soy amigo de uno de sus fotógrafos. 471 00:55:26,001 --> 00:55:28,958 Bueno, no podemos agradecerte lo suficiente. 472 00:55:30,680 --> 00:55:33,363 Voy a tomar un café. ¿Te preparo uno? 473 00:55:33,388 --> 00:55:34,542 No, estoy bien. 474 00:55:36,326 --> 00:55:41,042 Si chicos, si necesita algo, llámenme, ¿de acuerdo? 475 00:56:34,984 --> 00:56:37,443 Este es Kraven el cazador... 476 00:56:37,597 --> 00:56:39,000 ¿Coleccionaste todo esto? 477 00:56:39,303 --> 00:56:42,230 Son todos los periódicos que el Daily Bugle escribió sobre ti. 478 00:56:42,350 --> 00:56:45,000 Bueno, casi. Taché todas las cosas malas que dijeron. 479 00:56:45,800 --> 00:56:48,583 ¿Cómo conseguiste todo esto? 480 00:56:48,944 --> 00:56:51,000 Colecciono todo sobre ti. ¡Mira! 481 00:56:55,812 --> 00:56:58,931 Incluso tengo algunas de las cosas web de tus peleas con los malos. 482 00:57:02,378 --> 00:57:03,378 ¿Sabes cómo funciona? 483 00:57:04,552 --> 00:57:07,018 Cuando era un poco mayor que tú, diseñé estos... 484 00:57:07,504 --> 00:57:09,797 para poder moverme por la ciudad más rápido. 485 00:57:10,001 --> 00:57:13,331 Hice esta red especial fluida. Lo pondría en estos cartuchos. 486 00:57:14,001 --> 00:57:15,001 Y... 487 00:57:17,698 --> 00:57:21,372 cuando esté listo, aprietas este gatillo y dispara una red. 488 00:57:21,674 --> 00:57:22,833 De acuerdo. Toma, inténtalo. 489 00:57:27,514 --> 00:57:29,050 ¿Lo hiciste tú mismo? 490 00:57:29,075 --> 00:57:30,075 Claro que sí. 491 00:57:30,608 --> 00:57:32,828 Después de muchas pruebas y errores. 492 00:57:33,201 --> 00:57:35,408 ¡Espera! ¡Quédate aquí! ¡Necesito mostrarte más! 493 00:57:46,392 --> 00:57:48,931 - Soy el Sorprendente Hombre Araña. - Ah, caray. 494 00:57:53,678 --> 00:57:56,737 ¡Mira todo esto! Creo que este es mi favorito. 495 00:57:58,113 --> 00:58:01,326 Espera, en realidad, ese no. Creo que tengo dos. 496 00:58:01,361 --> 00:58:03,447 Ambos son mis favoritos, pero también... 497 00:58:03,630 --> 00:58:05,875 No, en realidad nunca me había puesto eso antes. 498 00:58:06,167 --> 00:58:07,167 ¿No lo has hecho? 499 00:58:07,274 --> 00:58:08,274 No. 500 00:58:08,813 --> 00:58:12,833 Eh. Bueno... Éste lo compré en la tienda. Me gusta muchísimo... 501 00:58:12,858 --> 00:58:15,604 porque pareces un ninja con tu gorro de telaraña y esas cosas. 502 00:58:16,454 --> 00:58:19,058 Este lo compré en la tienda de juegos. 503 00:58:19,083 --> 00:58:21,898 El juego que juega a esto, me encanta. 504 00:58:21,922 --> 00:58:24,068 Y esto lo vi en una película. No sé por qué tu traje... 505 00:58:24,093 --> 00:58:25,333 - Tim, eh, - es negro y rojo. 506 00:58:25,713 --> 00:58:27,199 Esto es genial y todo. 507 00:58:28,050 --> 00:58:31,892 ¿Por qué no el Capitán América? ¿O Thor? 508 00:58:32,714 --> 00:58:34,000 ¿Qué quieres decir? 509 00:58:37,175 --> 00:58:38,175 ¿Por qué yo? 510 00:58:39,384 --> 00:58:42,530 Oh, son geniales y todo, pero... 511 00:59:01,980 --> 00:59:02,980 ¿Este eres tu? 512 00:59:04,001 --> 00:59:06,175 Sí, era un proyecto para la escuela. 513 00:59:06,313 --> 00:59:10,167 Teníamos que dibujar a nuestro héroe, pero realmente no sabía cómo eras. 514 00:59:30,808 --> 00:59:33,250 ¿Por qué no me muestras cómo funciona este juego? 515 00:59:33,787 --> 00:59:34,787 Bueno. 516 00:59:38,000 --> 00:59:42,750 EL ASOMBROSO HOMBRE ARAÑA Y LA AMENAZA ENMASCARADA. 517 00:59:46,866 --> 00:59:48,621 Entonces, ¿cuántos años tienes? 518 00:59:49,088 --> 00:59:52,976 Tengo diez años, pero estoy cumpliendo... Mi cumpleaños es en agosto. 519 00:59:53,001 --> 00:59:55,164 Genial. El mismo mes que yo. 520 00:59:55,204 --> 00:59:56,208 ¿En serio? 521 00:59:56,233 --> 00:59:58,500 Sí. Estos días tiendo a olvidarlo. 522 01:00:04,684 --> 01:00:05,784 Así que este soy yo, ¿eh? 523 01:00:06,050 --> 01:00:08,337 Sí. Esto es para que puedas saltar. 524 01:00:09,001 --> 01:00:10,556 Esto es para que puedas moverte. 525 01:00:10,834 --> 01:00:12,300 Esto es para que puedas balancearte. 526 01:00:14,347 --> 01:00:16,000 Y esto es para que puedas luchar contra la gente. 527 01:00:16,051 --> 01:00:18,000 Guau. Estoy impresionado. 528 01:00:18,100 --> 01:00:19,958 - Toma, inténtalo. - Bueno. 529 01:00:30,465 --> 01:00:31,777 ¿Oye, Hombre Araña? 530 01:00:32,623 --> 01:00:33,792 ¿Sí, Tim? 531 01:00:40,774 --> 01:00:42,773 ¿Qué pasó con la chica del puente? 532 01:00:47,000 --> 01:00:50,250 DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA SALVA EL DÍA. 533 01:01:44,420 --> 01:01:46,375 Un Osborn es fuerte, hijo. 534 01:01:47,039 --> 01:01:48,361 Defiéndete a ti mismo. 535 01:01:48,386 --> 01:01:50,373 Deja de ser cobarde. 536 01:01:50,398 --> 01:01:52,331 Me avergonzaste otra vez, Harry. 537 01:01:52,356 --> 01:01:54,458 Necesitas ser un hombre y arreglar esto. 538 01:01:55,204 --> 01:01:57,199 Lo enviaré a un internado. 539 01:01:58,123 --> 01:02:00,458 Simplemente no tiene el espíritu de un Osborn. 540 01:02:00,710 --> 01:02:04,000 ¿Ningún hijo mío reprobó la secundaria llorando otra vez? 541 01:02:04,138 --> 01:02:05,890 ¿Adónde te llevará eso, Mike? 542 01:02:05,915 --> 01:02:08,381 Eres más poderoso que la mayoría de las personas en este planeta, 543 01:02:08,406 --> 01:02:11,083 y estás desperdiciando todo lo que tienes. 544 01:02:12,788 --> 01:02:15,625 No eres un Osborn, Harry. 545 01:03:08,458 --> 01:03:12,392 DAILY BUGLE. EL HOMBRE ARAÑA ATENTA DE NUEVO. NOCHE DE TERROR, MAÑANA DE PÉRDIDA. 546 01:03:17,379 --> 01:03:19,208 No es cierto, ¿verdad? 547 01:03:22,002 --> 01:03:22,871 Están mintiendo. 548 01:03:22,895 --> 01:03:24,667 - La gente siempre miente sobre ti. - Tim. 549 01:03:40,902 --> 01:03:42,125 Es mi culpa. 550 01:03:47,057 --> 01:03:48,057 Esa chica, 551 01:03:50,264 --> 01:03:51,264 ella se ha ido... 552 01:03:52,144 --> 01:03:53,264 por mi culpa. 553 01:03:54,250 --> 01:03:57,708 Mucha gente lo está ahora y no puedo hacer nada al respecto. 554 01:03:58,400 --> 01:04:00,167 No importa cuanto me esfuerce. 555 01:04:02,211 --> 01:04:03,583 No puedo hacer esto 556 01:04:05,542 --> 01:04:08,000 Mira, no soy el héroe que crees que soy. 557 01:04:08,775 --> 01:04:13,000 Y esto, todo esto, no soy yo. 558 01:04:13,600 --> 01:04:16,333 Pero intentaste salvarla. Vi los vídeos. 559 01:04:16,519 --> 01:04:18,217 El Bugle ha inventando historias como siempre. 560 01:04:18,242 --> 01:04:19,333 No es lo mismo. 561 01:04:20,150 --> 01:04:22,208 Hay más cosas que no entenderías. 562 01:04:24,030 --> 01:04:25,239 ¿Qué pasa con estas historias? 563 01:04:25,264 --> 01:04:27,676 ¿Cuando detuviste a los Seis Siniestros tú solo? 564 01:04:27,734 --> 01:04:29,913 Cuando detuviste todo el colapso del Puente de Brooklyn... 565 01:04:30,165 --> 01:04:31,458 Tim, estas historias, 566 01:04:33,150 --> 01:04:34,871 son solo eso, historias. 567 01:04:35,325 --> 01:04:38,250 Escrito por personas que nunca antes había conocido. 568 01:04:38,616 --> 01:04:41,292 Sólo creo que me miras como alguien que no soy. 569 01:04:42,366 --> 01:04:43,875 No comprendo. 570 01:04:45,140 --> 01:04:46,958 Lo sé, eres sólo un niño. 571 01:04:57,583 --> 01:05:02,230 EN EL RING CON "TRITURADORA" HOGAN. 572 01:05:03,563 --> 01:05:04,563 Tim, 573 01:05:05,596 --> 01:05:09,583 creo que podría ayudarte a entenderlo un poco mejor. 574 01:05:10,846 --> 01:05:11,846 Siéntate. 575 01:05:15,198 --> 01:05:17,125 Obtuve mis poderes de un accidente. 576 01:05:19,000 --> 01:05:20,333 Hace cinco años. 577 01:05:21,246 --> 01:05:22,958 Podría haberle pasado a cualquiera. 578 01:05:24,303 --> 01:05:25,542 No soy especial. 579 01:05:30,120 --> 01:05:32,917 Una araña quedó atrapada en un rayo de radiación. 580 01:05:34,130 --> 01:05:35,792 Le quedaba un minuto de vida. 581 01:05:36,310 --> 01:05:39,000 Y estaba en el lugar equivocado en el momento equivocado. 582 01:05:42,900 --> 01:05:44,500 Podría haber sido diferente. 583 01:05:46,675 --> 01:05:48,583 Si hubiera estado allí un segundo después, 584 01:05:49,014 --> 01:05:51,173 si hubiera muerto sólo un segundo antes. 585 01:05:57,450 --> 01:05:59,333 Yo no pedí que sucediera nada de esto. 586 01:06:00,618 --> 01:06:03,125 Pero agarré las cartas que me repartieron y tomé una decisión. 587 01:06:07,579 --> 01:06:09,833 Sólo estaba mirando por el número uno. 588 01:06:10,907 --> 01:06:11,907 Mí mismo. 589 01:06:16,237 --> 01:06:19,042 Creé al Hombre Araña y lo exploté por dinero. 590 01:06:20,063 --> 01:06:21,208 Por la fama. 591 01:06:23,880 --> 01:06:26,208 Tenía lo que nadie más en el planeta tenía. 592 01:06:27,090 --> 01:06:28,542 Y se sintió bien. 593 01:07:01,723 --> 01:07:04,000 Pero las elecciones tienen consecuencias. 594 01:07:08,881 --> 01:07:11,000 Todo se redujo a un momento. 595 01:07:14,907 --> 01:07:16,167 Siempre es así. 596 01:07:19,854 --> 01:07:21,458 Podría haber sido diferente. 597 01:07:50,411 --> 01:07:53,125 Perdí a alguien... que me importaba. 598 01:07:54,997 --> 01:07:57,542 Porque era demasiado egoísta para pensar en los demás. 599 01:08:00,122 --> 01:08:02,906 Porque no entendía lo que significaban estos poderes. 600 01:08:04,352 --> 01:08:06,000 Lo que se suponía que eran. 601 01:08:08,009 --> 01:08:09,250 Esas elecciones. 602 01:08:09,957 --> 01:08:11,125 Esos momentos. 603 01:08:11,968 --> 01:08:15,836 Nos ponen en un camino para bien o para mal. 604 01:08:18,538 --> 01:08:20,000 Quería venganza. 605 01:09:00,282 --> 01:09:01,282 Tú. 606 01:09:01,861 --> 01:09:03,000 ¿Me conoces? 607 01:09:12,912 --> 01:09:14,292 Pero ya sabes quién lo hizo. 608 01:09:16,540 --> 01:09:18,208 ¿Qué diablos tienes que ver con eso? 609 01:09:18,633 --> 01:09:20,083 ¿Qué tienes que ganar? 610 01:09:22,474 --> 01:09:23,813 No tengo nada que ganar. 611 01:09:24,334 --> 01:09:25,792 Pero tienes mucho que perder. 612 01:09:31,062 --> 01:09:32,577 Benjamín Franklin Parker. 613 01:09:33,001 --> 01:09:34,907 Ese es el nombre del hombre al que asesinaste esta noche. 614 01:09:35,921 --> 01:09:37,125 Vas a pagar. 615 01:09:39,511 --> 01:09:41,542 Fue el criminal al que ignoré. 616 01:09:42,863 --> 01:09:44,267 Justo en frente de mí. 617 01:09:45,161 --> 01:09:47,667 Si tan solo me hubiera interpuesto en el camino o hubiera sacado el pie... 618 01:09:49,055 --> 01:09:50,255 podría haber sido diferente. 619 01:09:51,995 --> 01:09:53,917 No hay forma de cambiar el pasado. 620 01:09:54,814 --> 01:09:56,542 Tuve que vivir con lo que hice. 621 01:09:58,462 --> 01:10:01,583 El Duende me llevó de regreso a ese mismo almacén y me lo dejó claro. 622 01:10:03,046 --> 01:10:04,667 El ciclo nunca termina. 623 01:10:06,918 --> 01:10:08,542 No hay un día que pase... 624 01:10:08,878 --> 01:10:10,250 donde no me acuerdo de ello. 625 01:10:14,564 --> 01:10:16,750 Y todo empezó con este disfraz. 626 01:10:19,875 --> 01:10:21,753 Fue el mayor error de mi vida. 627 01:10:22,033 --> 01:10:23,649 Ahora todos los demás estaban pagando por ello. 628 01:10:23,699 --> 01:10:26,348 Pero eres un héroe. Salvaste a toda esa gente. 629 01:10:27,729 --> 01:10:29,500 Y cuántos otros sufrieron por ello. 630 01:10:42,208 --> 01:10:43,208 ¿Qué es esto? 631 01:10:43,233 --> 01:10:45,458 Es un álbum de recortes de historia sobre ti. 632 01:10:52,488 --> 01:10:54,170 No puedo hacer esto. Lo siento. 633 01:10:54,195 --> 01:10:55,750 ¡Espera! ¡Hombre Araña! 634 01:10:56,454 --> 01:10:58,250 ¡Hombre Araña, no puedes! 635 01:11:41,575 --> 01:11:43,292 Vi a Flash anoche. 636 01:11:47,846 --> 01:11:49,208 Él preguntó por ti. 637 01:11:50,529 --> 01:11:52,417 Teníamos razón sobre él y Liz. 638 01:12:01,808 --> 01:12:03,042 ¿A dónde fuiste? 639 01:12:07,511 --> 01:12:09,083 No importa, MJ. 640 01:12:10,570 --> 01:12:12,000 Yo solo quiero entender. 641 01:12:12,025 --> 01:12:13,025 ¿Lo quieres? 642 01:12:18,931 --> 01:12:20,417 No deberías haberme detenido. 643 01:12:21,001 --> 01:12:22,167 ¿Para qué? 644 01:12:29,296 --> 01:12:31,050 Harry, tienes que hablar conmigo. 645 01:12:32,343 --> 01:12:34,167 - No puedo ayudarte si tú no puedes. - ¿Ayudarme? 646 01:12:35,151 --> 01:12:36,458 ¿Por qué te preocupas tanto? 647 01:12:41,706 --> 01:12:42,917 No vale la pena. 648 01:12:50,183 --> 01:12:52,083 Sé que todavía estás tomando las pastillas. 649 01:12:56,825 --> 01:12:58,889 ¿Por qué sigues lastimándote? 650 01:13:01,202 --> 01:13:03,000 Harry, tienes que decirme qué está pasando. 651 01:13:03,025 --> 01:13:04,167 Necesitas parar. 652 01:13:08,635 --> 01:13:10,000 No. 653 01:13:21,802 --> 01:13:23,650 ¿Quieres saber por qué estaba en ese cementerio? 654 01:13:25,183 --> 01:13:27,000 Porque no tenía adónde ir. 655 01:13:29,109 --> 01:13:31,250 No después de la muerte de papá, no después de Gwen. 656 01:13:35,384 --> 01:13:37,125 ¿Sabías que Pete iba a proponerle matrimonio? 657 01:13:38,843 --> 01:13:41,500 Tenía su anillo y todo. Yo estaba allí con él cuando lo recibió. 658 01:13:46,523 --> 01:13:48,250 Lo ayudé tanto como pude. 659 01:14:06,083 --> 01:14:08,458 Por un segundo, realmente pensé que podría hacerlo sentir orgulloso. 660 01:14:10,643 --> 01:14:12,274 Pensé que estaba haciendo honor a mi nombre por una vez, 661 01:14:12,299 --> 01:14:15,583 pero en el segundo que empiezo a sentir algún tipo de importancia que me está quitando. 662 01:14:18,531 --> 01:14:20,125 No lo sé, tal vez si yo... 663 01:14:20,244 --> 01:14:23,000 tal vez si me hubiera quedado y las cosas hubieran sido diferentes, pero corrí. 664 01:14:24,803 --> 01:14:26,333 Y ahora estoy atrapado con estos. 665 01:14:29,787 --> 01:14:31,750 Son todo lo que tengo. 666 01:14:34,283 --> 01:14:36,708 Y sé que me están destruyendo. 667 01:14:40,737 --> 01:14:42,375 Quizás eso no sea tan malo. 668 01:14:53,628 --> 01:14:54,734 No sé qué hacer. 669 01:14:55,287 --> 01:14:56,287 Harry. 670 01:14:56,543 --> 01:14:58,042 ¿Que se supone que haga? 671 01:14:58,907 --> 01:15:00,417 Harry, por favor. 672 01:15:03,667 --> 01:15:09,458 Sé lo que es sentirse perdido y solo. 673 01:15:13,667 --> 01:15:17,000 Harry, he vivido toda mi vida intentando ser otra persona. 674 01:15:18,023 --> 01:15:20,375 Tratando de ser la chica que todos conocían. 675 01:15:21,518 --> 01:15:24,000 ¿No crees que volví de esta fiesta sollozando? 676 01:15:25,386 --> 01:15:27,521 ¿No crees que me iba a dormir todas las noches... 677 01:15:27,545 --> 01:15:29,583 siendo la misma niña asustada de siempre? 678 01:15:31,492 --> 01:15:34,000 Estás convencido de que eres el único que se esconde, 679 01:15:35,703 --> 01:15:37,667 pero estoy aquí contigo. 680 01:15:42,036 --> 01:15:44,000 Lo entiendo, Harry. 681 01:15:45,717 --> 01:15:48,125 Hay más en mí de lo que la gente sabe. 682 01:15:49,754 --> 01:15:51,083 Pero no importa. 683 01:15:53,042 --> 01:15:54,625 Porque te tengo. 684 01:15:57,712 --> 01:15:59,000 Y a Peter. 685 01:16:04,891 --> 01:16:06,708 Y teníamos a Gwen. 686 01:16:16,379 --> 01:16:18,208 No sé si te acuerdas de esto. 687 01:16:19,577 --> 01:16:21,292 Se siente tan distante. 688 01:16:22,684 --> 01:16:24,250 Era una noche de verano. 689 01:16:25,418 --> 01:16:26,875 Para el fin de semana de julio. 690 01:16:28,608 --> 01:16:29,750 Estaba lloviendo. 691 01:16:31,189 --> 01:16:32,500 Y allí estábamos los cuatro. 692 01:16:33,194 --> 01:16:35,792 Todos estábamos esperando ver los fuegos artificiales. 693 01:16:37,183 --> 01:16:39,963 Pero estaba lloviendo tan fuerte que no sabíamos si alguna vez lo haría. 694 01:16:46,212 --> 01:16:50,000 Todos tenían sus propios paraguas, excepto Peter y Gwen. 695 01:16:51,322 --> 01:16:52,799 Estaban bajo solo uno. 696 01:16:53,733 --> 01:16:56,000 Y también era un paraguas pequeño. 697 01:16:56,970 --> 01:16:58,806 Por eso tuvieron que sentarse uno cerca del otro. 698 01:17:00,406 --> 01:17:02,583 Fue una de sus primeras citas como pareja. 699 01:17:03,481 --> 01:17:06,417 Una de las primeras veces que estábamos solos los cuatro juntos. 700 01:17:07,964 --> 01:17:10,909 Esperamos y esperamos por los fuegos artificiales. 701 01:17:11,956 --> 01:17:14,575 Al final todos queríamos irnos. 702 01:17:17,055 --> 01:17:18,607 Excepto tú. 703 01:17:20,600 --> 01:17:23,668 Nos convenciste de quedarnos un poco más. 704 01:17:24,738 --> 01:17:29,000 Y efectivamente, el cielo se iluminó con fuegos artificiales. 705 01:17:30,674 --> 01:17:33,000 Y la noche no fue la misma después de eso. 706 01:17:36,067 --> 01:17:38,667 Todos se volvieron un poco más brillantes. 707 01:17:41,956 --> 01:17:45,000 Todos nos acercamos un poquito más. 708 01:17:48,206 --> 01:17:53,333 Y hiciste que fuera una de las noches más memorables de nuestras vidas. 709 01:18:18,668 --> 01:18:20,708 Oye, ¿cómo te fue? 710 01:18:23,600 --> 01:18:25,000 Realmente no debería estar aquí. 711 01:18:25,250 --> 01:18:26,667 Espera, ¿qué pasó? 712 01:18:31,850 --> 01:18:32,850 Mira, 713 01:18:33,317 --> 01:18:36,292 quienquiera que crea que soy, no lo soy. 714 01:18:37,475 --> 01:18:40,292 Has visto los titulares. Descúbrelo. 715 01:18:40,700 --> 01:18:43,175 ¿El Daily Bugle? ¿Por eso te rindes? 716 01:18:43,226 --> 01:18:44,443 Se trata de la verdad. 717 01:18:45,650 --> 01:18:47,183 No es justo que tu hijo... 718 01:18:47,583 --> 01:18:49,589 admire a alguien que no ni la mitad del héroe... 719 01:18:49,614 --> 01:18:51,000 - de lo que él cree que es. - ¿Qué le has dicho? 720 01:18:53,450 --> 01:18:55,000 Le dije lo que necesitaba oír. 721 01:18:56,050 --> 01:18:57,167 Está mejor así. 722 01:18:58,800 --> 01:19:00,250 Simplemente no lo entiendes, ¿verdad? 723 01:19:04,150 --> 01:19:05,150 No lo sé. 724 01:19:07,650 --> 01:19:11,167 Ese niño te ha admirado toda su vida. 725 01:19:13,950 --> 01:19:17,000 Te ha visto salvar a miles de personas. 726 01:19:19,700 --> 01:19:25,125 Ha leído todas las calumnias del Bugle y no importaba porque tú eras su héroe. 727 01:19:27,370 --> 01:19:29,000 Eso es lo que él piensa. 728 01:19:32,176 --> 01:19:35,583 Entonces no importa lo que pienses de ti mismo. 729 01:19:37,597 --> 01:19:39,708 Porque se merece... 730 01:19:40,184 --> 01:19:42,000 alguien en quien creer. 731 01:19:44,250 --> 01:19:46,167 No tiene nada más. 732 01:19:48,672 --> 01:19:50,792 Así que por favor, 733 01:19:52,205 --> 01:19:54,500 dale algo en qué creer. 734 01:20:24,156 --> 01:20:25,156 Hey, amigo. 735 01:20:27,440 --> 01:20:29,040 Ah, sobre lo que dije. 736 01:20:30,850 --> 01:20:32,000 Me equivoqué. 737 01:20:33,250 --> 01:20:37,125 Después de contarte lo que pasó, no estaba pensando con claridad. 738 01:20:38,903 --> 01:20:40,053 Lo siento. 739 01:20:42,974 --> 01:20:44,750 Entonces, ¿querías mostrarme el álbum de recortes? 740 01:20:44,851 --> 01:20:46,000 Oh, oh sí. 741 01:20:48,566 --> 01:20:49,566 ¿Por qué? Eso es... 742 01:20:49,591 --> 01:20:51,225 Espera, tengo que mostrártelo desde el principio. 743 01:20:51,400 --> 01:20:52,400 Bueno. 744 01:20:57,900 --> 01:20:58,900 ¿Estás listo? 745 01:21:00,576 --> 01:21:03,833 Bueno, aquí está la primera vez que luchaste contra el Buitre en el tanque de agua. 746 01:21:04,549 --> 01:21:05,893 Esto me hace retroceder. 747 01:21:06,107 --> 01:21:08,480 Y la primera vez que peleaste con el Hombre de Arena en Midtown High, 748 01:21:08,505 --> 01:21:10,500 tuviste que darle la vuelta en lugar de golpearlo. 749 01:21:10,525 --> 01:21:13,000 Eso es correcto. Tenía que hacerlo para no romperme la mano. 750 01:21:14,090 --> 01:21:15,975 Ah, y aquí es cuando peleaste por primera vez con Electro. 751 01:21:16,000 --> 01:21:17,948 Bien, bien. Con los guantes de goma. 752 01:21:17,973 --> 01:21:22,458 Y Doc Ock, Rhino, Lagarto, Escorpión y Mysterio. 753 01:21:22,883 --> 01:21:25,411 Oh, oh, aquí es cuando tuviste que levantar ese edificio para salvar... 754 01:21:25,458 --> 01:21:28,000 a toda esa gente cuando luchaste por primera vez contra los Seis Siniestros. 755 01:21:28,227 --> 01:21:29,227 Vaya. 756 01:21:30,476 --> 01:21:32,826 Y cuando salvaste el puente de manos de Rhino, y cuando... 757 01:21:32,851 --> 01:21:35,583 impediste que el Buitre destruyera el Daily Bugle. 758 01:21:45,000 --> 01:21:46,958 EL NEW YORK TIMES. SPIDEY SALVA A LA FAMILIA. 759 01:21:50,495 --> 01:21:55,292 LA POLICÍA INFORMA QUE EL "HOMBRE ARAÑA" RESCATÓ A CUATRO NIÑOS DE UNA SITUACIÓN DE REHENES. 760 01:22:53,625 --> 01:22:55,358 VETERANO AGRADECE AL HOMBRE ARAÑA. 761 01:22:59,250 --> 01:23:00,690 SPIDEY SALVA A ESTRELLA. 762 01:23:01,458 --> 01:23:03,138 SPIDEY PREVIENE EL DESASTRE. 763 01:23:04,436 --> 01:23:08,000 REFUGIO LOCAL PARA PERSONAS SIN HOGAR PROTEGIDO POR SU "AMISTOSO VECINO EL HOMBRE ARAÑA". 764 01:23:13,967 --> 01:23:16,000 Muy bien, amigos. Te dejaré ir. 765 01:23:16,700 --> 01:23:18,750 ¿Tu traje de shocks? ¿Así es como lo llamas? 766 01:23:18,906 --> 01:23:20,875 ¡Esos overoles no te están haciendo ningún favor! 767 01:23:21,605 --> 01:23:24,292 Oye, si no quieres cenar, siempre hay noche de karaoke. 768 01:23:26,415 --> 01:23:27,415 ¡Chicos! 769 01:23:27,626 --> 01:23:30,625 ¡Gwen! Intenté llegar a tiempo. Realmente lo intente. 770 01:23:30,773 --> 01:23:32,001 Pero, ¿te han robado la moto? 771 01:23:32,199 --> 01:23:33,982 ¿Estás ocupado en el Bugle cuando estudias hasta tarde? 772 01:23:34,007 --> 01:23:35,213 Les dije que llegarías tarde. 773 01:23:35,366 --> 01:23:37,208 - Gracias, Harry. - ¿Cómo has estado, amigo? 774 01:23:37,713 --> 01:23:38,905 No podría estar mejor. 775 01:23:39,043 --> 01:23:41,325 Peter, ¿adivina a quién vimos hoy en el cine? 776 01:23:42,176 --> 01:23:43,596 A Flash Thompson y Liz Allen. 777 01:23:43,692 --> 01:23:47,583 Estate atento. No te olvides de la rodilla. Ya sabes que hacer. 778 01:23:49,985 --> 01:23:51,708 Te amo, Peter Parker. 779 01:23:53,652 --> 01:23:56,250 Y te amo, Gwen Stacy. 780 01:24:41,348 --> 01:24:43,667 A SPIDEY DE TIM. 781 01:25:33,733 --> 01:25:36,333 Si alguna vez necesitas algo, te llamaré. 782 01:25:39,700 --> 01:25:41,177 Espera, ¿Hombre Araña? 783 01:25:41,700 --> 01:25:42,700 ¿Sí, Tim? 784 01:25:43,001 --> 01:25:46,250 Bueno, me preguntaba si podrías hacer una última cosa por mí. 785 01:25:46,666 --> 01:25:48,417 Cualquier cosa. ¿Qué es? 786 01:25:50,853 --> 01:25:52,750 ¿Me dirías quién eres realmente? 787 01:26:15,000 --> 01:26:18,000 Nunca antes le había mostrado a nadie mi verdadero rostro. 788 01:26:20,363 --> 01:26:22,583 Si alguno de mis enemigos descubre quién soy, 789 01:26:23,943 --> 01:26:26,083 la gente que amo resulta herida. 790 01:26:33,100 --> 01:26:34,100 ¿Puedo confiar en ti? 791 01:26:47,234 --> 01:26:48,875 Eres Peter Parker. 792 01:26:49,047 --> 01:26:52,321 Eres el fotógrafo de todos los periódicos del Daily Bugle. 793 01:26:52,345 --> 01:26:55,167 Sí. Sí, soy yo. 794 01:27:01,127 --> 01:27:02,127 Esta máscara... 795 01:27:05,950 --> 01:27:08,125 significa algo para mucha gente. 796 01:27:17,300 --> 01:27:19,083 Me lo recordaste hoy. 797 01:27:20,333 --> 01:27:22,250 ¿Te tienes que ir? 798 01:27:27,827 --> 01:27:29,283 Estoy asustado. 799 01:27:34,546 --> 01:27:35,578 Tim. 800 01:27:40,073 --> 01:27:41,292 No sé el futuro. 801 01:27:42,426 --> 01:27:43,741 No es uno de mis poderes. 802 01:27:46,368 --> 01:27:47,542 Pero lo que sé... 803 01:27:48,250 --> 01:27:49,458 es que eres valiente. 804 01:27:52,033 --> 01:27:53,292 Más valiente de lo que nunca he sido. 805 01:27:54,862 --> 01:27:56,375 Y alguna vez podría serlo. 806 01:27:59,025 --> 01:28:03,083 ¿Más valiente que cuando luchaste contra el Hombre de Arena y Rhino en el edificio del Daily Bugle? 807 01:28:03,316 --> 01:28:04,316 Sí. 808 01:28:05,320 --> 01:28:06,667 Más valiente que eso también. 809 01:28:21,929 --> 01:28:23,513 Gracias, Peter. 810 01:28:40,426 --> 01:28:41,500 Buenas noches, Tim. 811 01:28:48,541 --> 01:28:49,667 Espera, Peter. 812 01:28:52,399 --> 01:28:53,958 ¿Volverá el Hombre Araña? 813 01:29:11,608 --> 01:29:12,958 Siempre estoy en el barrio. 814 01:29:39,600 --> 01:29:41,417 Ojalá hubiéramos podido hacer ese viaje. 815 01:29:45,726 --> 01:29:47,125 Ojalá pudiera abrazarte... 816 01:29:48,640 --> 01:29:49,760 una vez más. 817 01:29:53,462 --> 01:29:54,667 Sólo por un segundo. 818 01:30:03,112 --> 01:30:04,750 Y desearía habértelo propuesto. 819 01:30:06,523 --> 01:30:08,250 Dios, ¿por qué no te propuse matrimonio? 820 01:30:15,445 --> 01:30:16,667 Lo siento... 821 01:30:17,685 --> 01:30:18,833 por fallar. 822 01:30:20,194 --> 01:30:22,000 Lamento no haberte salvado. 823 01:30:25,848 --> 01:30:27,625 Se suponía que debía protegerte. 824 01:30:39,670 --> 01:30:43,125 Yo, um... conocí a este chico realmente genial. 825 01:30:43,891 --> 01:30:47,542 Su nombre es... Su nombre era Tim. 826 01:30:49,374 --> 01:30:54,167 Y por alguna razón le dije quién soy. 827 01:30:55,756 --> 01:30:57,710 No tuvo mucho tiempo. 828 01:31:01,288 --> 01:31:07,000 Gwen, después de tu muerte, estaba listo para dejarlo para siempre. 829 01:31:07,710 --> 01:31:11,375 Y siempre he estado dispuesto a colgar el disfraz, pero esta vez fue diferente. 830 01:31:13,654 --> 01:31:15,708 Sentí que no tenía a nadie por quien vivir. 831 01:31:18,320 --> 01:31:19,750 Fue egoísta. 832 01:31:21,013 --> 01:31:23,208 Pero Tim me ayudó a ver un poco más claramente. 833 01:31:26,293 --> 01:31:27,958 De hecho, preguntó por ti. 834 01:31:28,714 --> 01:31:29,958 Te hubiera gustado. 835 01:31:30,807 --> 01:31:32,125 Era un buen chico. 836 01:31:34,427 --> 01:31:36,250 No estoy listo para amar de nuevo. 837 01:31:38,847 --> 01:31:40,292 No estoy seguro de si alguna vez lo estaré. 838 01:31:43,777 --> 01:31:44,958 Pero yo creo, 839 01:31:46,057 --> 01:31:48,417 creo que estoy listo para intentar vivir de nuevo. 840 01:31:53,047 --> 01:31:54,333 Es lo que hubieras querido. 841 01:31:56,300 --> 01:31:58,417 Es lo que Ben y tu padre también hubieran querido. 842 01:32:02,427 --> 01:32:03,708 Esto es más grande que yo. 843 01:32:05,353 --> 01:32:07,708 Y siempre seré el Hombre Araña. 844 01:32:09,813 --> 01:32:11,250 No porque yo quiera. 845 01:32:13,360 --> 01:32:14,875 Sino porque tengo que hacerlo. 846 01:32:15,893 --> 01:32:19,125 Porque ahí fuera hay gente como Tim. 847 01:32:20,021 --> 01:32:22,667 Y necesitan creer en el bien. 848 01:32:25,463 --> 01:32:27,208 No creo que alguna vez te supere. 849 01:32:31,237 --> 01:32:32,237 O tu muerte. 850 01:32:36,107 --> 01:32:38,929 Tampoco quiero que pienses que en esta cinta soy yo tratando de olvidarte. 851 01:32:45,734 --> 01:32:46,917 Nunca te olvidaré. 852 01:32:51,096 --> 01:32:52,750 No pienses en esto como una cinta de despedida. 853 01:32:54,300 --> 01:32:55,458 Es más bien una... 854 01:32:56,463 --> 01:32:57,583 cinta de registro. 855 01:33:01,700 --> 01:33:02,868 Así que aquí estoy. 856 01:33:05,867 --> 01:33:07,917 Sólo me registro para saludar. 857 01:33:10,167 --> 01:33:11,250 Y te extraño. 858 01:33:17,194 --> 01:33:18,708 Te extraño, Gwen. 859 01:33:44,282 --> 01:33:45,282 ¿MJ? 860 01:33:47,250 --> 01:33:49,000 ¿Cuánto has... oído? 861 01:33:49,194 --> 01:33:50,236 No mucho. 862 01:33:53,314 --> 01:33:54,583 Sólo el final. 863 01:33:58,506 --> 01:34:00,039 Hola, Pete. 864 01:34:01,330 --> 01:34:02,330 Harry. 865 01:34:03,294 --> 01:34:04,429 ¿Puedo traerles algo? 866 01:34:04,454 --> 01:34:05,681 ¿Agua o café? 867 01:34:05,706 --> 01:34:07,458 Creo que estamos bien. 868 01:34:11,975 --> 01:34:13,167 Escucha. 869 01:34:16,518 --> 01:34:17,667 Yo, eh... 870 01:34:21,017 --> 01:34:23,333 Todos sabemos que no soy bueno en este tipo de cosas. 871 01:34:28,700 --> 01:34:30,000 Recuerdo mi... 872 01:34:30,900 --> 01:34:32,333 primer día en la ESU. 873 01:34:33,422 --> 01:34:35,542 Mi papá detuvo la limusina justo enfrente. 874 01:34:37,078 --> 01:34:38,542 Se volvió hacia mí y dijo: 875 01:34:40,857 --> 01:34:42,458 "Será mejor que valgas todo esto". 876 01:34:46,119 --> 01:34:47,500 Toda mi vida tuve estos... 877 01:34:48,138 --> 01:34:50,167 grandes sueños de ampliar su legado. 878 01:34:51,050 --> 01:34:54,375 Sueños con hacer estas cosas que valen la pena juntos, solo nosotros, padre e hijo. 879 01:34:59,593 --> 01:35:00,875 Y lo intenté, lo sabes. 880 01:35:04,694 --> 01:35:06,708 Quería hacerlo sentir orgulloso más que nada. 881 01:35:11,250 --> 01:35:12,458 Ahí estaba. 882 01:35:13,929 --> 01:35:15,583 Apenas manteniendo su promedio de C. 883 01:35:17,540 --> 01:35:19,000 Me enganché con las pastillas. 884 01:35:25,321 --> 01:35:26,500 Y luego te conocí. 885 01:35:28,005 --> 01:35:30,750 Este chico que ni siquiera tuvo que soñar porque ya lo tenía todo. 886 01:35:37,547 --> 01:35:39,708 Pero eso no viene al caso. 887 01:35:41,211 --> 01:35:42,211 La cuestión es... 888 01:35:42,711 --> 01:35:43,953 que eres mi mejor amigo. 889 01:35:44,433 --> 01:35:45,792 Siempre has estado ahí para mí. 890 01:35:46,280 --> 01:35:48,708 Y fui y salí corriendo cuando debería haber estado ahí para ti. 891 01:35:54,621 --> 01:35:55,621 El verano pasado... 892 01:36:04,589 --> 01:36:06,708 Esa noche en que invitaste a salir a Gwen por primera vez. 893 01:36:08,525 --> 01:36:12,208 Ella no dejaría de hablar de ello con todos. 894 01:36:14,789 --> 01:36:17,458 Se iluminaba cada vez se mencionaba tu nombre. 895 01:36:27,183 --> 01:36:31,833 Dijo que sólo saldría conmigo si le regalaba el peluche en el carnaval. 896 01:36:33,259 --> 01:36:38,208 Recuerda que estuviste intentándolo durante al menos media hora. 897 01:36:44,093 --> 01:36:45,500 No pudo haber pasado tanto tiempo. 898 01:36:53,600 --> 01:36:54,667 Pensé que... 899 01:36:57,307 --> 01:36:58,917 alejar a la gente arreglaría las cosas. 900 01:37:03,358 --> 01:37:04,500 Pero eso no acabó con todo. 901 01:37:06,271 --> 01:37:09,292 En el proceso, dije muchas cosas que no quería decir. 902 01:37:13,701 --> 01:37:14,958 Nos necesitamos el uno al otro. 903 01:37:17,313 --> 01:37:19,125 Vivir solo no es vivir. 904 01:37:21,558 --> 01:37:24,591 Si lo fuera, entonces… ¿qué significaría esto? 905 01:37:26,390 --> 01:37:28,000 Ustedes dos son mis mejores amigos. 906 01:37:29,679 --> 01:37:31,208 Los únicos que entienden. 907 01:37:33,967 --> 01:37:35,500 No puedo perderte a ti también. 908 01:37:38,513 --> 01:37:39,792 Tengo que seguir adelante. 909 01:37:41,020 --> 01:37:42,020 Por ella. 910 01:37:43,553 --> 01:37:44,553 Por todo el mundo. 911 01:38:01,452 --> 01:38:04,052 Bueno, ahora que esto ha terminado, Pete... 912 01:38:04,550 --> 01:38:07,042 MJ mencionó algo sobre la fiesta de despedida de Flash. 913 01:38:07,590 --> 01:38:09,792 Yo, eh... me olvidé por completo de eso. 914 01:38:10,550 --> 01:38:12,194 Es a las 6:30 de la noche de mañana. 915 01:38:12,513 --> 01:38:13,875 Si crees que puedes lograrlo. 916 01:38:15,641 --> 01:38:18,000 Tengo que ir a encargarme de algo en Oscorp. 917 01:38:18,420 --> 01:38:20,583 - ¿Necesitas que te lleven a casa? - No, adelante. 918 01:38:20,899 --> 01:38:22,167 Estaré allí en un segundo. 919 01:38:26,411 --> 01:38:27,411 Harry. 920 01:38:32,453 --> 01:38:34,125 Lamento lo de tu papá. 921 01:38:40,050 --> 01:38:41,250 A las 6:30 pm de mañana. 922 01:38:42,429 --> 01:38:43,429 Voy a estar allí. 923 01:39:05,209 --> 01:39:06,458 ¿Estás bien, Tigre? 924 01:39:08,074 --> 01:39:10,250 Sí, sabes, no quería decir lo que dije. 925 01:39:10,366 --> 01:39:12,214 En el... en el cementerio. 926 01:39:16,486 --> 01:39:17,486 No. 927 01:39:19,607 --> 01:39:21,083 Fue una llamada de atención. 928 01:39:23,114 --> 01:39:24,114 Lo necesitaba. 929 01:39:24,530 --> 01:39:27,174 No, pero yo... no debería haberlo dicho. 930 01:39:28,538 --> 01:39:29,913 No me di cuenta hasta ahora. 931 01:39:30,400 --> 01:39:31,680 Bueno, te conozco. 932 01:39:33,275 --> 01:39:34,792 - Estábamos lidiando con... - Detente. 933 01:39:42,900 --> 01:39:44,000 Ey. 934 01:39:46,568 --> 01:39:49,333 Todos perdimos algo. 935 01:39:51,753 --> 01:39:53,167 No solo yo. 936 01:39:54,867 --> 01:39:56,417 Y no sólo Harry. 937 01:40:00,066 --> 01:40:01,250 Todos nosotros. 938 01:40:05,901 --> 01:40:08,333 Pero creo que también ganamos algo. 939 01:40:14,533 --> 01:40:16,542 Es curioso cómo la vida funciona así. 940 01:40:22,500 --> 01:40:23,894 Ahora duerme un poco. 941 01:40:26,390 --> 01:40:27,390 Intentaré. 942 01:40:41,101 --> 01:40:43,208 ¿Me harías un favor, Peter? 943 01:40:46,463 --> 01:40:48,542 Di hola por mí. 944 01:40:50,500 --> 01:40:55,167 Y... dile a Gwen que yo también la extraño. 945 01:41:44,657 --> 01:41:45,792 Pequeña fiesta. 946 01:41:46,724 --> 01:41:48,875 Oigan, ¿saben si Parker estará aquí? 947 01:41:49,439 --> 01:41:50,880 Dijo que estaría aquí. 948 01:41:50,931 --> 01:41:53,542 Ah, lo conoces. Clásicamente tarde. 949 01:41:55,681 --> 01:41:57,337 Estoy seguro de que estará aquí pronto. 950 01:41:57,797 --> 01:41:59,000 Genial. Genial. 951 01:41:59,512 --> 01:42:01,208 Bueno, las bebidas están atrás. 952 01:42:01,488 --> 01:42:02,621 Todo por mi cuenta. 953 01:42:02,674 --> 01:42:05,083 Y vamos, hay un par de personas a las que quiero presentarles. 954 01:43:49,542 --> 01:43:54,558 DEDICADO A LOS CREADORES DE SPIDER-MAN. 955 01:43:54,583 --> 01:43:59,833 AMBOS, VIVOS Y FALLECIDOS. 956 01:45:34,083 --> 01:45:36,376 Cualquiera puede ganar una pelea... ¡Cuando las probabilidades son fáciles! Es cuando las cosas 957 01:45:36,400 --> 01:45:38,625 se ponen difíciles, cuando parece que no hay ninguna posibilidad, ahí es cuando... ¡cuenta!