1 00:00:39,957 --> 00:00:43,043 Désolé, mesdames. La salle est déjà pleine. 2 00:00:43,710 --> 00:00:45,295 Revenez demain. 3 00:00:48,674 --> 00:00:51,009 - Plat ? - Le gauche. Ça cuit mieux. 4 00:00:51,802 --> 00:00:53,387 Antenne dans deux minutes. 5 00:00:53,470 --> 00:00:55,597 - Vous avez mon sodium ? - Bien sûr. 6 00:00:55,681 --> 00:00:57,474 Roma ou San Marzano ? 7 00:00:57,558 --> 00:00:59,059 Roma. Merci, James. 8 00:01:00,018 --> 00:01:03,939 Vous ne m'avez jamais répondu au sujet du sponsor "Presto"… 9 00:01:04,022 --> 00:01:06,024 Je commencerai l'émission avec ça. 10 00:01:06,108 --> 00:01:09,278 Vraiment, vous êtes sérieuse ? Dieu soit loué. 11 00:01:09,361 --> 00:01:11,697 Merci. Les boîtes sont sur le comptoir. 12 00:01:11,780 --> 00:01:14,324 N'oubliez pas de sourire, et bonne émission. 13 00:01:14,408 --> 00:01:15,617 À tout à l'heure. 14 00:01:17,119 --> 00:01:19,037 - Le sel, c'était… - Non iodé. 15 00:01:19,121 --> 00:01:20,998 J'ai pris du casher. 16 00:01:24,668 --> 00:01:27,629 Il faut que ce soit parfait. Montrez les étiquettes. 17 00:01:29,506 --> 00:01:30,716 Tout est sur les fiches. 18 00:01:30,799 --> 00:01:32,384 - Ça ira, Walter. - Elle sait. 19 00:01:32,467 --> 00:01:34,970 Bienvenue, mesdames. L'émission va commencer. 20 00:01:35,053 --> 00:01:37,431 Je veux voir des sourires, de l'énergie. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,059 De l'énergie, des sourires… 22 00:01:42,477 --> 00:01:46,356 Ça tourne. Direct dans cinq, quatre, trois… 23 00:01:49,026 --> 00:01:50,194 Bienvenue à tous. 24 00:01:50,277 --> 00:01:53,906 Je suis Elizabeth Zott, et vous regardez Le souper est servi. 25 00:01:56,992 --> 00:01:58,076 Vous voyez ceci ? 26 00:02:01,580 --> 00:02:04,833 "Les soupes Presto, pour se régaler illico presto." 27 00:02:05,459 --> 00:02:06,543 C'est de moi. 28 00:02:06,627 --> 00:02:08,336 Un gain de temps considérable. 29 00:02:08,419 --> 00:02:11,381 Parce que c'est bourré de produits… chimiques. 30 00:02:12,925 --> 00:02:16,178 La surprise, la voici : en empoisonnant vos proches, 31 00:02:16,261 --> 00:02:19,348 vous gagnerez un temps fou à ne plus jamais les nourrir. 32 00:02:23,268 --> 00:02:25,938 Aujourd'hui, un grand classique : les lasagnes. 33 00:02:26,021 --> 00:02:28,398 Mais pas sans tester une nouvelle variable. 34 00:02:32,027 --> 00:02:35,614 S'occuper de notre famille est un travail à temps plein. 35 00:02:35,697 --> 00:02:37,699 Et ceux qui vous disent le contraire 36 00:02:37,783 --> 00:02:39,952 ne cuisinent pas pour cinq chaque soir. 37 00:02:40,035 --> 00:02:41,954 Préparons un repas consistant, 38 00:02:42,037 --> 00:02:45,290 un plat délicieux qui nourrisse notre famille 39 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 et fournisse quantité de restes. 40 00:02:48,794 --> 00:02:50,379 Mettons-nous au travail. 41 00:03:46,143 --> 00:03:47,978 D'APRÈS LE ROMAN DE BONNIE GARMUS 42 00:04:05,204 --> 00:04:09,249 SEPT ANS PLUS TÔT 43 00:05:09,601 --> 00:05:11,228 CONCOURS DE MISS HASTINGS 44 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Mlle Zott ? 45 00:05:15,649 --> 00:05:17,693 - Mlle Zott. - Bonjour, Mlle Frask. 46 00:05:17,776 --> 00:05:20,612 J'espère que vous participerez à notre élection. 47 00:05:20,696 --> 00:05:24,533 Votre labo n'a pas de secrétaire et cherche une participante. 48 00:05:24,616 --> 00:05:26,410 Je ne suis pas secrétaire. 49 00:05:27,077 --> 00:05:30,789 C'est ouvert aux techniciennes et à toutes les assistantes. 50 00:05:30,873 --> 00:05:33,625 Merci, mais ce genre concours ne m'amuse pas. 51 00:05:34,585 --> 00:05:36,503 Et qu'est-ce qui vous amuse ? 52 00:05:36,879 --> 00:05:39,631 Je suis fascinée par les archéobactéries, 53 00:05:39,715 --> 00:05:42,509 dont la membrane est reliée par une liaison éther, 54 00:05:42,593 --> 00:05:45,888 alors que celle des bactéries possède des liaisons ester. 55 00:05:46,221 --> 00:05:47,723 Et j'aime cuisiner. 56 00:05:48,182 --> 00:05:51,268 - Si vous changez d'avis… - Impossible, mais merci. 57 00:05:51,351 --> 00:05:55,022 Maintenant, je dois nettoyer avant l'arrivée des chimistes. 58 00:05:55,105 --> 00:05:56,940 Je prends ça pour un "peut-être". 59 00:06:22,299 --> 00:06:23,509 Ne me dérangez pas ! 60 00:06:23,884 --> 00:06:26,386 Docteur Evans, c'est le Dr Donatti. 61 00:06:29,097 --> 00:06:30,265 Un instant. 62 00:06:33,894 --> 00:06:35,395 Vous n'êtes pas habillé. 63 00:06:35,896 --> 00:06:38,774 Certains peuples me trouveraient trop couvert. 64 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 Vous avez encore manqué notre réunion. 65 00:06:42,444 --> 00:06:44,071 Parce que je travaillais dur. 66 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 Tout le monde attend vos résultats. 67 00:06:46,532 --> 00:06:48,450 "Tout le monde" attendra. 68 00:06:48,534 --> 00:06:50,953 Vous devez soumettre votre candidature 69 00:06:51,036 --> 00:06:53,080 à la bourse de la fondation Remsen. 70 00:06:53,163 --> 00:06:56,166 Ces bourses de recherche nous sont indispensables. 71 00:06:56,250 --> 00:06:58,293 Personne n'est indispensable, ici. 72 00:06:58,377 --> 00:07:01,255 Si vous et votre pied voulez bien m'excuser… 73 00:07:01,839 --> 00:07:04,800 Vous êtes conscient que je suis votre patron ? 74 00:07:05,384 --> 00:07:06,426 Virez-moi. 75 00:07:06,969 --> 00:07:08,345 NE PAS ENTRER 76 00:07:09,429 --> 00:07:13,267 Vous me nettoyez tout ça, ma belle ? N'oubliez pas mes béchers. 77 00:07:14,184 --> 00:07:16,854 Et je prendrais bien un autre café. 78 00:07:16,937 --> 00:07:19,231 Oui, mais la cafétéria est ouverte. 79 00:07:19,314 --> 00:07:21,608 Votre café-bécher est bien meilleur. 80 00:07:22,359 --> 00:07:24,736 - Zott. - Oui, Dr Powers. 81 00:07:25,112 --> 00:07:27,406 J'en suis au 3e test. J'oublie quoi ? 82 00:07:27,489 --> 00:07:30,868 La conversion du groupe carbonyle en groupe imine. 83 00:07:30,951 --> 00:07:32,703 Oui, mais… 84 00:07:32,786 --> 00:07:35,163 Vous avez oublié la catalyse acide. 85 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 Merci. 86 00:07:37,165 --> 00:07:39,251 Qu'est-ce que c'est que cette merde ? 87 00:07:40,169 --> 00:07:43,213 Je comprends pas. Il a quoi, ce Evans, qu'on n'a pas ? 88 00:07:43,547 --> 00:07:44,882 Bientôt le Nobel. 89 00:07:45,340 --> 00:07:47,551 Le prix Nobel, c'est surcoté. 90 00:07:48,051 --> 00:07:51,221 Il serait, je cite : "Le Richard Feynman de la chimie" ! 91 00:07:51,305 --> 00:07:53,307 Qu'il arrête de monopoliser le matériel. 92 00:07:53,724 --> 00:07:55,642 Il le mange, le ribose, ou quoi ? 93 00:07:57,102 --> 00:07:59,646 Il devrait se méfier, car notre Boryweitz 94 00:07:59,730 --> 00:08:01,440 est candidat à la bourse. 95 00:08:01,523 --> 00:08:03,025 Bonne chance à toi. 96 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 On dirait une copie des travaux de Vauquelin ! 97 00:08:05,861 --> 00:08:07,613 Je m'en inspire, oui. 98 00:08:07,696 --> 00:08:10,073 - C'est un hommage. - Bienvenue en 1806 ! 99 00:08:11,825 --> 00:08:14,578 Tu as tes chances à l'élection de Miss Hastings. 100 00:08:17,122 --> 00:08:19,666 À moins que mademoiselle Zott 101 00:08:20,083 --> 00:08:21,251 ne se présente ? 102 00:08:21,335 --> 00:08:22,628 Allez, ma biche… 103 00:08:23,879 --> 00:08:24,922 Je l'ai froissée ? 104 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 FONDATION REMSEN FORMULAIRE D'INSCRIPTION 105 00:08:40,437 --> 00:08:42,481 MADEMOISELLE 106 00:08:43,315 --> 00:08:44,441 J'ai dit à Robert… 107 00:08:44,525 --> 00:08:45,734 Fran l'appelle Robert. 108 00:08:45,817 --> 00:08:48,320 J'ai dit au Dr Donatti que ce concours 109 00:08:48,403 --> 00:08:51,031 devait avoir du style et du panache. 110 00:08:51,114 --> 00:08:52,866 Et un open-bar. 111 00:08:52,950 --> 00:08:54,952 - Je ne fais pas de miracles. - Mais si. 112 00:08:55,035 --> 00:08:57,162 Peut-être bien, 113 00:08:57,246 --> 00:09:00,791 car il a accepté d'ajouter une catégorie robe du soir 114 00:09:00,874 --> 00:09:02,584 avant le maillot de bain, 115 00:09:02,668 --> 00:09:04,837 et la gagnante recevra de l'argent. 116 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 Le Dr Evans et son sachet de cacahuètes quotidien. 117 00:09:09,174 --> 00:09:10,551 Il doit mourir de faim. 118 00:09:10,884 --> 00:09:13,178 - En plus, il court. - Pour aller où ? 119 00:09:13,929 --> 00:09:16,557 Il court pour le plaisir. Il est très bizarre. 120 00:09:16,640 --> 00:09:18,559 Il ne parle jamais à personne. 121 00:09:38,704 --> 00:09:42,457 Donatti a interdit les heures sup', si vous en faites, je vais écoper. 122 00:09:42,541 --> 00:09:43,917 Je pars tout de suite. 123 00:09:51,133 --> 00:09:53,510 LABORATOIRE DE CHIMIE 124 00:10:17,284 --> 00:10:18,327 Merde. 125 00:10:43,852 --> 00:10:47,022 DÉFENSE D'ENTRER PROPRIÉTÉ DU DR CALVIN EVANS 126 00:12:02,681 --> 00:12:04,057 Mademoiselle Zott. 127 00:12:04,975 --> 00:12:08,103 J'encadre les chimistes les plus brillants du pays 128 00:12:08,187 --> 00:12:10,981 qui, eux, fournissent un travail d'avant-garde. 129 00:12:11,732 --> 00:12:15,444 L'équipement nécessaire à ce travail vaut des milliers de dollars. 130 00:12:15,527 --> 00:12:17,946 Donc, quand j'entends qu'une technicienne 131 00:12:18,030 --> 00:12:20,741 utilise notre matériel le soir, 132 00:12:20,824 --> 00:12:22,826 sans supervision adéquate, 133 00:12:23,660 --> 00:12:25,621 ça me fait réfléchir. 134 00:12:25,704 --> 00:12:27,039 Je peux vous expliquer. 135 00:12:27,122 --> 00:12:29,458 J'ai obtenu ma maîtrise de chimie à UCLA, 136 00:12:29,541 --> 00:12:32,628 où j'ai étudié la biosynthèse des acides nucléiques. 137 00:12:33,045 --> 00:12:35,506 Tout ça pour dire que j'ai travaillé 138 00:12:35,589 --> 00:12:37,424 durant mon temps libre uniquement 139 00:12:37,508 --> 00:12:39,718 sur mes expériences en matière d'abiogenèse. 140 00:12:40,135 --> 00:12:41,720 Je suis en train de synthétiser 141 00:12:41,803 --> 00:12:45,224 de simples molécules en nucléotides et acides nucléiques. 142 00:12:45,307 --> 00:12:48,477 Mes recherches avancent bien et je vise la bourse Remsen. 143 00:12:49,186 --> 00:12:52,272 Non seulement vous utilisez notre matériel 144 00:12:52,356 --> 00:12:54,399 sans la supervision d'un chimiste… 145 00:12:54,483 --> 00:12:55,692 Je suis chimiste. 146 00:12:55,776 --> 00:12:58,070 Nos chimistes ont un doctorat. 147 00:12:58,612 --> 00:13:02,491 Je ne peux pas appuyer la demande d'une technicienne 148 00:13:02,574 --> 00:13:05,077 qui se vante d'avoir une maîtrise de UCLA. 149 00:13:05,160 --> 00:13:07,955 J'étais 1re de ma promotion. Mon travail les convaincra. 150 00:13:08,455 --> 00:13:10,332 Vous n'êtes pas assez brillante. 151 00:13:12,835 --> 00:13:14,837 Mlle Zott, je n'avais pas terminé. 152 00:13:15,546 --> 00:13:19,299 On dit que vous ne participerez pas au concours de Miss Hastings ? 153 00:13:19,800 --> 00:13:21,635 J'ignorais que c'était obligatoire. 154 00:13:21,718 --> 00:13:23,262 Ça ne l'est pas, 155 00:13:23,846 --> 00:13:25,848 mais ça fait partie de notre culture. 156 00:13:26,890 --> 00:13:27,975 Je vous suggère 157 00:13:28,058 --> 00:13:30,978 de faire l'effort d'adopter l'esprit de Hastings, 158 00:13:31,061 --> 00:13:33,313 si vous voulez garder votre emploi. 159 00:13:34,481 --> 00:13:35,691 Vous pouvez y aller. 160 00:13:41,071 --> 00:13:43,532 Un petit sourire n'a jamais tué personne. 161 00:13:47,327 --> 00:13:48,537 Mlle Zott ! 162 00:13:51,540 --> 00:13:54,543 Vous vous inscrivez au concours, finalement ! 163 00:13:54,918 --> 00:13:57,171 - Comment… - Ce volte-face m'enchante. 164 00:13:57,254 --> 00:13:59,089 J'ignore si vous savez, 165 00:13:59,173 --> 00:14:01,967 mais on a ajouté la catégorie "robe du soir". 166 00:14:02,050 --> 00:14:04,678 Le maillot de bain est obligatoire, 167 00:14:04,761 --> 00:14:07,139 mais le une pièce est toléré, bien sûr. 168 00:14:07,222 --> 00:14:09,391 Je peux prendre votre photo ? 169 00:14:10,058 --> 00:14:11,393 On sourit. 170 00:14:16,523 --> 00:14:17,858 La voilà. 171 00:14:19,902 --> 00:14:21,195 La voleuse ! 172 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 Je vous demande pardon ? 173 00:14:23,655 --> 00:14:27,409 J'ai fait tous les départements, interrogé des douzaines de chimistes, 174 00:14:27,492 --> 00:14:29,494 y compris ceux de ce laboratoire 175 00:14:29,578 --> 00:14:33,582 qui m'ont appris que vous étiez une sacrée enquiquineuse. 176 00:14:33,999 --> 00:14:37,544 En plus d'avoir une attitude arrogante et suffisante. 177 00:14:37,628 --> 00:14:38,879 Vous vous entendez ? 178 00:14:39,213 --> 00:14:40,923 Donc vous ne niez pas ? 179 00:14:41,590 --> 00:14:45,093 Que ferait une secrétaire avec du ribose si ce n'est pour le revendre ? 180 00:14:45,177 --> 00:14:46,428 Je suis chimiste. 181 00:14:48,597 --> 00:14:50,098 Mythomane, en plus. 182 00:14:50,766 --> 00:14:53,977 C'est vrai que le monosaccharide fait fureur au marché noir ! 183 00:14:54,061 --> 00:14:57,564 Tout cela est affligeant. Je suis très… déçu. 184 00:14:59,775 --> 00:15:01,693 On est entré dans mon labo, hier. 185 00:15:01,777 --> 00:15:05,113 Je veux que le gardien change toutes les serrures. 186 00:15:05,656 --> 00:15:08,200 J'ai calculé le coût du ribose volé, 187 00:15:08,784 --> 00:15:10,661 je ne le payerai pas de ma poche. 188 00:15:11,245 --> 00:15:13,413 Les sols doivent être stérilisés. 189 00:15:13,497 --> 00:15:16,124 Une personne est entrée sans mon autorisation, 190 00:15:16,208 --> 00:15:19,753 et avec mes allergies, je ne peux prendre aucun risque. 191 00:15:19,837 --> 00:15:21,213 Je m'en occupe. 192 00:15:21,296 --> 00:15:24,174 J'exige que cette secrétaire soit tenue pour responsable. 193 00:15:24,258 --> 00:15:25,467 Je la ferai renvoyer. 194 00:15:27,219 --> 00:15:28,804 Un avertissement suffira. 195 00:15:28,887 --> 00:15:32,391 Je suis très surprise qu'il s'agisse de l'une des nôtres. 196 00:15:32,474 --> 00:15:34,309 Au labo des aminés ? 197 00:15:34,393 --> 00:15:36,562 - C'est Mary Ann Rogers. - Non. 198 00:15:36,645 --> 00:15:38,397 Elle s'appelle Elizabeth Zott. 199 00:15:39,648 --> 00:15:41,608 C'est une technicienne. 200 00:15:42,651 --> 00:15:44,820 Dire qu'elle a une maîtrise… 201 00:15:44,903 --> 00:15:46,196 Une maîtrise en quoi ? 202 00:15:46,280 --> 00:15:47,447 En chimie. 203 00:15:50,242 --> 00:15:52,619 Vous viendrez au concours, cette année ? 204 00:15:52,703 --> 00:15:54,580 Ça ferait grand bien à l'équipe 205 00:15:54,663 --> 00:15:55,956 de vous y voir. 206 00:16:18,187 --> 00:16:21,231 CONCOURS DE MISS HASTINGS 207 00:16:30,490 --> 00:16:31,700 Evans ? 208 00:16:32,159 --> 00:16:35,913 Si je m'attendais à te voir ici ! Aussi rare que la comète de Halley. 209 00:16:35,996 --> 00:16:39,333 Viens prendre un verre, les collègues me croiront jamais. 210 00:16:39,666 --> 00:16:40,918 Ton poison préféré ? 211 00:16:41,835 --> 00:16:43,378 Cyanure et aflatoxine. 212 00:16:44,880 --> 00:16:46,215 T'es vraiment trop. 213 00:16:46,298 --> 00:16:47,549 Messieurs… 214 00:16:48,300 --> 00:16:50,427 Voici l'homme, le mythe, la légende. 215 00:16:50,511 --> 00:16:53,138 M. Fondation Remsen, j'imagine. 216 00:16:53,222 --> 00:16:54,973 Tu travailles sur quoi ? 217 00:16:57,935 --> 00:17:00,229 Vous voilà. Suivez-moi. 218 00:17:00,312 --> 00:17:02,773 Venez vous asseoir avec les candidates. 219 00:17:02,856 --> 00:17:04,107 Vous êtes ravissante. 220 00:17:04,191 --> 00:17:06,944 J'ai mis une éternité à me préparer. 221 00:17:07,027 --> 00:17:08,654 Elizabeth est arrivée. 222 00:17:09,780 --> 00:17:10,906 Je reviens. 223 00:17:10,989 --> 00:17:13,617 On va bientôt manquer de boulettes suédoises. 224 00:17:13,700 --> 00:17:15,077 Tout le monde adore. 225 00:17:16,494 --> 00:17:19,080 - Fran s'est surpassée. - Vraiment. 226 00:17:19,873 --> 00:17:22,626 J'adore ton parfum, qu'est-ce que c'est ? 227 00:17:22,709 --> 00:17:25,712 Une base de cassis avec des notes florales de rose. 228 00:17:25,796 --> 00:17:28,464 Je suis du genre classique, Chanel N° 5. 229 00:17:29,007 --> 00:17:30,634 Et toi, Elizabeth ? 230 00:17:31,134 --> 00:17:32,845 Je n'en porte pas. 231 00:17:32,928 --> 00:17:35,430 Au labo, notre odorat prévient du danger, 232 00:17:35,514 --> 00:17:37,766 et j'en manque déjà à cause d'un petit incident 233 00:17:37,850 --> 00:17:39,685 avec de l'acide chlorhydrique. 234 00:17:39,768 --> 00:17:41,770 Mes cils de narines ont brûlé, 235 00:17:41,854 --> 00:17:44,189 mais ils ont fini par se régénérer. 236 00:17:44,565 --> 00:17:46,567 Depuis, je suis très prudente. 237 00:17:51,238 --> 00:17:54,449 - Calvin Evans est là. - Tu en pinces pour lui. 238 00:17:54,533 --> 00:17:57,995 Il est intelligent, riche et célèbre. Il n'y a rien à jeter. 239 00:17:59,955 --> 00:18:01,665 Va lui parler, pour voir. 240 00:18:03,250 --> 00:18:06,003 Encore deux verres, et je l'invite à voter pour moi. 241 00:18:08,422 --> 00:18:09,548 Excusez-moi. 242 00:18:12,676 --> 00:18:14,178 Je vais me joindre à vous. 243 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 D'accord. 244 00:18:20,475 --> 00:18:22,686 Ne laissez pas les autres vous dénigrer. 245 00:18:25,480 --> 00:18:26,899 Les collègues, vous savez… 246 00:18:28,108 --> 00:18:29,526 Des primates. 247 00:18:29,610 --> 00:18:30,819 Prenez place ! 248 00:18:31,153 --> 00:18:32,404 Asseyez-vous. 249 00:18:33,322 --> 00:18:35,199 J'appelle les concurrentes en coulisses. 250 00:18:36,283 --> 00:18:37,409 Merci. 251 00:18:37,784 --> 00:18:40,162 Bienvenue à tous. 252 00:18:40,621 --> 00:18:42,331 Mlle Zott, je voulais… 253 00:18:45,709 --> 00:18:48,337 J'ai l'immense joie de vous accueillir 254 00:18:48,420 --> 00:18:52,674 à la huitième édition de l'élection de Miss Hastings. 255 00:18:52,758 --> 00:18:55,636 L'heureuse gagnante s'emparera de la couronne 256 00:18:55,719 --> 00:18:58,597 remportée l'an dernier par Colleen Murphy. 257 00:19:00,933 --> 00:19:02,184 Merveilleuse. 258 00:19:03,060 --> 00:19:05,395 Elle remportera aussi un prix de 25 $. 259 00:19:05,479 --> 00:19:06,813 Merci, Colleen. 260 00:19:07,272 --> 00:19:09,691 Je ferai partie des concurrentes cette année, 261 00:19:09,775 --> 00:19:12,361 mais ne vous sentez pas obligés de voter pour moi, 262 00:19:12,444 --> 00:19:14,530 sauf si vous avez des congés à poser. 263 00:19:15,531 --> 00:19:16,573 Je plaisante ! 264 00:19:16,949 --> 00:19:20,494 Sans plus attendre, merci d'accueillir le maître de cérémonie, 265 00:19:20,577 --> 00:19:22,162 le Dr Richard Price ! 266 00:19:27,084 --> 00:19:29,044 Merci, Mlle Frask. 267 00:19:29,127 --> 00:19:30,712 Merveilleux. Quelle soirée ! 268 00:19:30,796 --> 00:19:32,798 Vous êtes venus nombreux ! 269 00:19:32,881 --> 00:19:34,800 Mais avant de commencer, 270 00:19:35,259 --> 00:19:37,845 une petite question de la direction. 271 00:19:37,928 --> 00:19:40,764 Est-ce que quelqu'un a perdu un électron ? 272 00:19:41,473 --> 00:19:43,725 En tous les cas, ne soyez pas négatifs ! 273 00:19:44,268 --> 00:19:46,019 L'électron négatif… 274 00:19:48,772 --> 00:19:52,568 Que le spectacle commence, et surtout rappelez-vous : 275 00:19:52,651 --> 00:19:55,404 ces demoiselles ont travaillé très dur, 276 00:19:55,487 --> 00:19:59,074 alors comportez-vous en bons protons. 277 00:19:59,157 --> 00:20:00,909 Restez positifs ! 278 00:20:03,787 --> 00:20:04,997 Et maintenant, 279 00:20:05,080 --> 00:20:07,916 le moment que vous attendez tous, 280 00:20:08,000 --> 00:20:12,337 veuillez accueillir les candidates à l'élection de Miss Hastings 281 00:20:12,421 --> 00:20:14,173 1951 ! 282 00:20:16,466 --> 00:20:19,803 Fantastique. Elles ont un charme fou. 283 00:20:19,887 --> 00:20:21,263 Regardez-moi ça. 284 00:20:26,810 --> 00:20:28,812 Miss Synthétique, 285 00:20:28,896 --> 00:20:32,524 quel dessert prépareriez-vous à votre futur mari ? 286 00:20:34,359 --> 00:20:37,613 Je commencerais par deux boules de glace vanille, 287 00:20:37,988 --> 00:20:41,658 que je napperais abondamment de chocolat fondu… 288 00:20:42,034 --> 00:20:45,662 et votez pour moi pour savoir où je mettrais la crème chantilly. 289 00:20:48,123 --> 00:20:52,753 Mlle Zott, où rêvez-vous de passer votre lune de miel ? 290 00:20:52,836 --> 00:20:55,005 Je n'ai pas l'intention de me marier. 291 00:20:56,423 --> 00:20:58,342 - Mais si c'était le cas ? - Jamais. 292 00:21:00,802 --> 00:21:02,471 C'était Mlle Zott ! 293 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 Je n'arrête pas de penser à toi. 294 00:21:16,693 --> 00:21:18,320 Chéri ! 295 00:21:18,403 --> 00:21:19,655 Tu es venue ? 296 00:21:20,364 --> 00:21:23,617 Carole n'avait plus de fièvre, alors je me suis décidée. 297 00:21:25,244 --> 00:21:28,539 Les dix mille hommes de Harvard 298 00:21:28,914 --> 00:21:31,875 veulent remporter la victoire ! 299 00:21:33,043 --> 00:21:36,004 Le sex appeal n'est pas interdit. 300 00:21:36,755 --> 00:21:39,925 Vous faites un peu honte à l'équipe des aminés. 301 00:21:40,008 --> 00:21:41,426 Regardez Jenny. 302 00:21:41,844 --> 00:21:43,971 - Très jolie tenue. - Merci. 303 00:21:44,054 --> 00:21:47,683 Mon labo m'a offert 10 $ pour me dévoiler un peu. 304 00:21:48,433 --> 00:21:49,476 Malin. 305 00:21:56,692 --> 00:21:58,861 Bravo, Fran Frask ! 306 00:21:58,944 --> 00:22:01,488 Merci, Mlle Frask. C'était épatant. 307 00:22:02,990 --> 00:22:04,241 Nancy Donatti. 308 00:22:07,703 --> 00:22:10,038 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 309 00:22:10,539 --> 00:22:14,001 Y aurait-il du benzaldéhyde dans votre parfum ? 310 00:22:14,751 --> 00:22:16,712 Eh bien, je ne sais pas. 311 00:22:16,795 --> 00:22:18,005 Il vient de Paris. 312 00:22:18,338 --> 00:22:20,674 Pardon, ce sont mes allergies. 313 00:22:20,757 --> 00:22:23,719 Accueillons Elizabeth Zott qui représente les aminés. 314 00:22:30,434 --> 00:22:31,685 Mon Dieu ! 315 00:22:34,229 --> 00:22:35,355 Dr Evans ? 316 00:22:38,317 --> 00:22:39,443 Il faut que je rentre. 317 00:22:39,526 --> 00:22:41,361 Mais conduire n'est pas indiqué. 318 00:22:41,445 --> 00:22:43,071 Je n'ai pas le permis. 319 00:22:43,697 --> 00:22:45,782 J'habite à 10 km, je vais marcher. 320 00:22:46,158 --> 00:22:47,576 Bon, je vous dépose. 321 00:22:47,910 --> 00:22:49,411 Vous me détestez. 322 00:22:49,494 --> 00:22:51,079 Seigneur ! 323 00:23:08,263 --> 00:23:09,681 Je suis vraiment désolé. 324 00:23:09,765 --> 00:23:12,726 Arrêtez de vous excuser. C'est un réflexe. 325 00:23:12,809 --> 00:23:16,522 La glotte se ferme, les abdominaux se contractent, 326 00:23:16,605 --> 00:23:18,649 le sphincter pylorique se resserre… 327 00:23:19,024 --> 00:23:20,400 Il faut que ça sorte. 328 00:23:20,484 --> 00:23:23,403 Pardon de vous avoir prise pour une secrétaire. 329 00:23:23,487 --> 00:23:25,489 Être secrétaire n'est pas une tare. 330 00:23:26,281 --> 00:23:30,452 Bien sûr que non, mais… le supposer était injuste. 331 00:23:30,536 --> 00:23:32,037 Et stupide. 332 00:23:33,747 --> 00:23:36,416 - C'est pas vrai… - Vous feriez mieux d'entrer. 333 00:23:53,058 --> 00:23:54,560 Vos placards sont vides. 334 00:23:55,310 --> 00:23:57,479 J'oublie parfois de manger. 335 00:24:00,274 --> 00:24:01,316 Une seule fourchette. 336 00:24:01,650 --> 00:24:03,402 Je ne reçois pas. 337 00:24:06,905 --> 00:24:09,533 Miracle, j'ai trouvé une bouilloire. 338 00:24:09,616 --> 00:24:12,077 Je tiens à m'excuser pour l'autre jour. 339 00:24:12,160 --> 00:24:15,080 J'aimerais accepter vos excuses, mais je ne peux pas. 340 00:24:15,163 --> 00:24:19,168 Vous ne savez pas pourquoi vous vous excusez, donc c'est inutile. 341 00:24:20,335 --> 00:24:24,173 Je vous ai emprunté du ribose, vous étiez loin d'en manquer. 342 00:24:24,256 --> 00:24:26,216 Vous avez toutes les ressources 343 00:24:26,300 --> 00:24:29,219 et l'attention de toute la communauté scientifique. 344 00:24:29,303 --> 00:24:30,971 Vous le tenez pour acquis. 345 00:24:31,054 --> 00:24:33,557 Vous êtes intelligent, visiblement, 346 00:24:33,640 --> 00:24:35,976 mais vous vous comportez comme… 347 00:24:36,059 --> 00:24:39,938 comme un paranoïaque ingrat et fragile ! 348 00:24:42,399 --> 00:24:46,403 Pour répondre à votre commentaire, je ne vous déteste pas. 349 00:24:47,946 --> 00:24:50,199 Mais je ne vous apprécie pas. 350 00:24:53,911 --> 00:24:55,245 Merci. 351 00:24:59,541 --> 00:25:01,418 J'ai quelque chose pour vous. 352 00:25:04,505 --> 00:25:07,633 C'est la seule raison de ma venue ce soir. 353 00:25:09,218 --> 00:25:10,802 Pour m'apporter du ribose ? 354 00:25:11,845 --> 00:25:13,805 Vous avez une maîtrise en chimie. 355 00:25:14,348 --> 00:25:15,474 C'est vrai. 356 00:25:16,183 --> 00:25:18,727 Vous n'êtes pas allée jusqu'au doctorat ? 357 00:25:19,895 --> 00:25:22,314 La situation était compliquée. 358 00:25:24,816 --> 00:25:26,401 Désolé pour le concours. 359 00:25:26,735 --> 00:25:28,320 Aucun problème. 360 00:25:28,403 --> 00:25:30,072 Et l'argent ? 361 00:25:30,155 --> 00:25:31,323 Maigre compensation. 362 00:25:42,042 --> 00:25:43,585 Je peux vous poser une question ? 363 00:25:44,670 --> 00:25:46,505 Je ne promets pas d'y répondre. 364 00:25:47,256 --> 00:25:51,051 Quel talent auriez-vous présenté au concours ? 365 00:25:53,220 --> 00:25:56,723 J'aurais placé une tomate dans un saladier d'eau bouillante. 366 00:25:57,891 --> 00:26:01,603 Comme vous le savez, la chaleur aurait activé ses molécules. 367 00:26:02,479 --> 00:26:05,274 La chair de la tomate aurait fait craquer sa peau. 368 00:26:06,066 --> 00:26:10,404 Placée ensuite dans l'eau glacée pendant 60 secondes, 369 00:26:11,446 --> 00:26:13,407 elle se serait pelée d'elle-même. 370 00:26:15,117 --> 00:26:16,577 Vous auriez gagné. 371 00:26:19,997 --> 00:26:21,540 Bonne nuit, docteur. 372 00:26:32,009 --> 00:26:33,552 Attention aux voitures ! 373 00:26:33,635 --> 00:26:35,053 Dr Evans ! 374 00:26:38,307 --> 00:26:39,308 Bonjour ! 375 00:26:40,434 --> 00:26:42,728 Votre couleur préférée ? Et la mienne ? 376 00:26:42,811 --> 00:26:45,689 Ta couleur préférée ? C'est difficile. 377 00:26:45,772 --> 00:26:49,193 Voyons voir, je ne sais pas. L'aigue-marine ? 378 00:26:49,735 --> 00:26:51,278 C'est pas une couleur. 379 00:26:51,987 --> 00:26:53,572 C'est phénoménologique. 380 00:26:53,906 --> 00:26:55,741 Linda, viens terminer ! 381 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Bonjour, Harriet. 382 00:26:57,242 --> 00:26:58,660 Bonjour, cher ami. 383 00:26:58,744 --> 00:27:01,788 Les gens sont vraiment sans vergogne. Bonjour. 384 00:27:01,872 --> 00:27:05,000 Des soi-disant parents recherchant un soi-disant héritage ? 385 00:27:05,083 --> 00:27:07,920 Je n'aurais jamais dû faire la une de cette revue. 386 00:27:08,003 --> 00:27:10,547 Encore elle, qui prétend être ma mère. 387 00:27:10,631 --> 00:27:12,382 Deux lettres par mois. 388 00:27:12,466 --> 00:27:15,886 Votre mère aurait été fière de cet article. 389 00:27:16,803 --> 00:27:17,846 C'est quoi ? 390 00:27:18,514 --> 00:27:21,725 Ils veulent prolonger l'autoroute jusqu'à Santa Monica. 391 00:27:22,059 --> 00:27:23,769 Elle passerait dans le jardin. 392 00:27:23,852 --> 00:27:25,062 Des gens vivent ici. 393 00:27:25,145 --> 00:27:26,855 Oui, mais lesquels ? 394 00:27:28,899 --> 00:27:30,317 Fais la tienne ! 395 00:27:30,400 --> 00:27:32,819 Chérie, laisse-le jouer un peu. 396 00:27:33,195 --> 00:27:36,532 Pourriez-vous les garder mardi prochain ? 397 00:27:36,615 --> 00:27:38,617 - Le comité se réunit. - Bien sûr. 398 00:27:38,700 --> 00:27:39,910 Merci. 399 00:27:45,499 --> 00:27:47,876 Mlle Zott, puis-je vous dire un mot ? 400 00:27:51,213 --> 00:27:52,714 Laissez la porte ouverte. 401 00:27:52,798 --> 00:27:56,260 Votre prestation au concours a ridiculisé notre département. 402 00:27:57,928 --> 00:27:59,346 En tant que directeur, 403 00:27:59,429 --> 00:28:02,140 c'est ma réputation qui en fait les frais. 404 00:28:04,726 --> 00:28:06,562 Je ne tolère pas ce genre de choses. 405 00:28:06,645 --> 00:28:08,355 Surveillez votre attitude. 406 00:28:09,690 --> 00:28:11,859 Refaites-moi honte, et c'est la porte. 407 00:29:04,161 --> 00:29:05,245 Je peux ? 408 00:29:06,955 --> 00:29:08,081 Oui. 409 00:29:12,211 --> 00:29:13,462 Vous l'avez fait ? 410 00:29:14,421 --> 00:29:17,424 Vous voulez goûter ? Vous n'avez sûrement pas mangé. 411 00:29:18,133 --> 00:29:20,511 J'ai des crackers dans mon bureau. 412 00:29:22,429 --> 00:29:23,639 Ça constipe. 413 00:29:28,810 --> 00:29:29,895 Merci. 414 00:29:37,653 --> 00:29:39,029 J'ai jamais mangé de… 415 00:29:40,113 --> 00:29:41,156 C'est parfait. 416 00:29:42,533 --> 00:29:45,494 Ce n'est pas parfait, mais ça en a le potentiel. 417 00:29:45,577 --> 00:29:46,912 C'est mon 78e essai. 418 00:29:48,288 --> 00:29:50,040 J'étudie le fromage. 419 00:29:51,333 --> 00:29:52,459 Le fromage. 420 00:29:53,335 --> 00:29:56,421 À 92 degrés, le gras fond et se liquéfie. 421 00:29:56,505 --> 00:29:59,967 Les protéines se détachent, et il n'y a plus d'homogénéité. 422 00:30:00,050 --> 00:30:01,134 Y en a plus. 423 00:30:01,218 --> 00:30:03,804 Non. Donc je teste le citrate de sodium. 424 00:30:04,221 --> 00:30:07,724 Comme le calcium, ça permet aux protéines de s'agglomérer, 425 00:30:07,808 --> 00:30:09,309 et avec la chaleur… 426 00:30:09,393 --> 00:30:12,354 Les protéines séparées forment une émulsion 427 00:30:12,437 --> 00:30:15,524 permettant de maintenir la graisse et l'eau ensemble. 428 00:30:15,941 --> 00:30:16,984 Voilà. 429 00:30:17,317 --> 00:30:22,155 Vous aviez besoin de mon ribose pour perfectionner vos lasagnes ? 430 00:30:22,239 --> 00:30:23,824 Non, les lasagnes, c'est pour manger. 431 00:30:23,907 --> 00:30:25,993 Le ribose, c'est pour mes recherches. 432 00:30:28,996 --> 00:30:32,499 99 % du corps humain est fait de carbone, d'hydrogène, d'azote, 433 00:30:32,583 --> 00:30:35,043 d'oxygène, de calcium, de phosphore, entre autres. 434 00:30:35,127 --> 00:30:37,629 Comment est-on parvenu à la vie sur terre, 435 00:30:37,713 --> 00:30:40,674 jusqu'à nous, assis à cette table, 436 00:30:40,757 --> 00:30:44,845 sachant que nous sommes issus d'une soupe d'atomes et de molécules ? 437 00:30:45,971 --> 00:30:47,806 C'est ce que j'essaie de découvrir. 438 00:30:48,140 --> 00:30:49,558 L'abiogenèse. 439 00:30:49,933 --> 00:30:51,226 Ça vous intéresse ? 440 00:30:51,810 --> 00:30:53,353 Ça m'empêche de dormir. 441 00:30:56,565 --> 00:30:57,733 Moi aussi. 442 00:31:08,243 --> 00:31:10,621 J'ai lu vos articles. Vous travaillez sur quoi ? 443 00:31:12,789 --> 00:31:14,750 Je fais des recherches 444 00:31:14,833 --> 00:31:18,795 sur l'identification, l'isolement et la classification des enzymes. 445 00:31:18,879 --> 00:31:22,299 Ça sent bon, c'est de la purée de pommes de terre ? 446 00:31:24,176 --> 00:31:25,427 Pardon. 447 00:31:27,596 --> 00:31:28,639 Grand Dieu ! 448 00:31:42,986 --> 00:31:46,490 Non, ça ne colle pas. Ça n'explique pas la cyclisation. 449 00:31:46,865 --> 00:31:48,951 Mais quand un acide polyphosphorique est appliqué, 450 00:31:49,034 --> 00:31:52,412 on obtient des esters phosphoriques à haute teneur en mono-ester. 451 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 Effectivement. 452 00:32:08,178 --> 00:32:09,888 C'est comme l'œuf et la poule. 453 00:32:10,347 --> 00:32:12,516 Pensez au principe du rasoir d'Ockham. 454 00:32:12,599 --> 00:32:16,144 Pourquoi la nature compliquerait quelque chose de simple ? 455 00:32:17,062 --> 00:32:18,856 L'hypothèse du monde à ARN. 456 00:32:19,314 --> 00:32:22,401 J'ai besoin d'un bon café dont vous avez le secret. 457 00:32:22,484 --> 00:32:23,735 Bien. 458 00:32:23,819 --> 00:32:26,071 Mes recherches avanceraient plus vite 459 00:32:26,154 --> 00:32:29,157 si je ne servais pas de café à ces fumistes. 460 00:32:29,241 --> 00:32:32,536 Vous êtes à l'aube d'une découverte, parlez-en à Donatti. 461 00:32:32,619 --> 00:32:34,371 Je l'ai fait. La réponse est non. 462 00:32:34,830 --> 00:32:36,665 Ça ne rime à rien, pourquoi ? 463 00:32:37,040 --> 00:32:38,750 Discrimination sexuelle ? 464 00:32:39,418 --> 00:32:40,544 Pardon ? 465 00:32:40,627 --> 00:32:43,338 Question de politique et de favoritisme aussi. 466 00:32:43,422 --> 00:32:45,716 Mais principalement, c'est de la discrimination. 467 00:32:45,799 --> 00:32:47,926 Pourquoi se fonder sur quelque chose 468 00:32:48,010 --> 00:32:51,388 d'aussi peu déterminant intellectuellement que le genre ? 469 00:32:53,557 --> 00:32:55,767 Citez-moi des femmes scientifiques. 470 00:32:56,143 --> 00:32:57,603 Marie Curie… 471 00:32:58,562 --> 00:33:01,899 Voilà. Et ce ne serait qu'un concours de circonstances ? 472 00:33:03,817 --> 00:33:05,319 Je ne sais pas. 473 00:33:05,402 --> 00:33:08,488 - Je n'y avais jamais pensé. - C'est normal. 474 00:33:08,864 --> 00:33:11,617 Vos compétences sont prises au sérieux. 475 00:33:11,992 --> 00:33:13,035 Je suis arrivée. 476 00:33:15,537 --> 00:33:16,997 Qui veut un café ? 477 00:33:24,671 --> 00:33:26,673 Bon. J'ai réfléchi. 478 00:33:26,757 --> 00:33:30,052 Mes recherches bénéficieraient de vos travaux de synthèse. 479 00:33:30,135 --> 00:33:32,763 Si Donatti vous laissait travailler pour moi, 480 00:33:32,846 --> 00:33:35,140 vous auriez du temps pour vos recherches. 481 00:33:35,224 --> 00:33:37,935 Il ne m'engagera jamais en tant que chimiste. 482 00:33:38,018 --> 00:33:41,480 Vous mèneriez vos recherches de façon indépendante. 483 00:33:41,563 --> 00:33:43,190 Vous seriez libre. 484 00:33:43,273 --> 00:33:45,943 Toujours considérée comme une technicienne. 485 00:33:46,026 --> 00:33:49,029 Dans un monde parfait, vous n'auriez pas besoin d'aide. 486 00:33:49,112 --> 00:33:53,116 Mais comme vous l'avez souligné, ce système est complètement injuste. 487 00:33:53,200 --> 00:33:55,369 Pourquoi agir comme s'il était juste, 488 00:33:55,452 --> 00:33:57,746 puisque ce n'est pas le cas ? 489 00:33:59,164 --> 00:34:02,668 Je vous traiterai en égale. Vous êtes parmi les plus brillantes. 490 00:34:04,002 --> 00:34:06,922 Que je travaille pour vous ou avec vous, 491 00:34:07,005 --> 00:34:09,216 on ne me verra pas comme une scientifique. 492 00:34:09,299 --> 00:34:11,717 Jusqu'à ce que vous publiiez vos résultats. 493 00:34:17,933 --> 00:34:19,726 Vous êtes en pyjama ? 494 00:34:20,060 --> 00:34:22,603 Non, je m'habille comme ça pour courir. 495 00:34:23,272 --> 00:34:25,274 Je viens travailler en courant. 496 00:34:25,357 --> 00:34:29,152 - Comment ça, vous "courez" ? - Je cours, c'est tout. 497 00:34:29,235 --> 00:34:32,614 Je me dépense. Ça surprend les gens, mais ça me calme. 498 00:34:35,367 --> 00:34:36,994 Pensez à ma proposition. 499 00:34:46,962 --> 00:34:48,172 Oui. 500 00:34:49,840 --> 00:34:50,841 Oui ? 501 00:34:56,179 --> 00:34:59,933 Je prends ma douche au labo, donc frappez avant d'entrer. 502 00:35:01,727 --> 00:35:03,812 Soyez tranquille, je frapperai. 503 00:35:12,404 --> 00:35:15,908 Si vous ne respectez pas le protocole, ça me retombe dessus. 504 00:35:15,991 --> 00:35:20,329 Vous imaginez le retour de flamme, quand vous avez quitté le concours ? 505 00:35:20,412 --> 00:35:24,374 Je compatis, Mlle Frask, mais revenons-en à ma demande. 506 00:35:25,375 --> 00:35:26,668 C'est une mauvaise idée. 507 00:35:26,752 --> 00:35:29,546 Vous pouvez choisir n'importe quel technicien. 508 00:35:30,547 --> 00:35:32,549 C'est de la discrimination. 509 00:35:32,633 --> 00:35:34,259 Qu'est-ce que ça veut dire ? 510 00:35:34,593 --> 00:35:38,514 Je ne prends pas ça à la légère, c'est strictement professionnel. 511 00:35:38,931 --> 00:35:42,226 Rien n'est jamais professionnel entre un homme et une femme. 512 00:35:42,309 --> 00:35:43,936 Vous n'êtes pas si naïve. 513 00:35:44,019 --> 00:35:47,189 Il fait une fixette sur vous, pas sur votre C.V. 514 00:35:47,272 --> 00:35:50,609 Citez-moi des femmes chimistes, sauf Marie Curie. 515 00:35:50,692 --> 00:35:51,818 Elle n'est pas qualifiée. 516 00:35:51,902 --> 00:35:56,532 Je vous demande juste de vous occuper des formalités administratives. 517 00:35:56,949 --> 00:35:59,660 Evans, vous vous croyez en pays conquis. 518 00:36:00,619 --> 00:36:01,703 Vous avez le droit, 519 00:36:01,787 --> 00:36:04,498 tant que les fonds Remsen nous subventionnent. 520 00:36:04,581 --> 00:36:06,875 Mais si la source se tarit, vous êtes dehors. 521 00:36:08,085 --> 00:36:11,046 On est collègues, rien de plus, rien de moins. 522 00:36:12,047 --> 00:36:13,507 Vous êtes technicienne. 523 00:36:13,590 --> 00:36:15,843 Je sais qu'un homme reste un homme. 524 00:36:15,926 --> 00:36:18,428 Il changera d'avis, et que se passera-t-il ? 525 00:36:29,231 --> 00:36:30,524 Ça a été avec Mlle Frask ? 526 00:36:31,275 --> 00:36:33,235 Une formalité. Et Donatti ? 527 00:36:34,027 --> 00:36:35,195 Du gâteau. 528 00:36:36,154 --> 00:36:37,614 Gardons la porte ouverte. 529 00:36:39,825 --> 00:36:40,868 D'accord. 530 00:36:44,705 --> 00:36:48,208 J'ai réparti l'équipement de manière parfaitement équilibrée 531 00:36:48,292 --> 00:36:50,502 et balayé les miettes de crackers, 532 00:36:50,586 --> 00:36:53,005 pas parce que je suis une femme, 533 00:36:53,088 --> 00:36:55,716 mais parce qu'il n'y a pas pire dans un labo. 534 00:36:56,466 --> 00:36:58,760 Occupez-vous des sous-vêtements. 535 00:37:17,571 --> 00:37:19,489 Vous avez déplacé les éprouvettes ? 536 00:37:20,490 --> 00:37:23,410 Sur la table centrale, elles sont à équidistance. 537 00:37:31,835 --> 00:37:34,379 Vous travaillez avec de la musique si forte ? 538 00:37:34,463 --> 00:37:37,799 Ça m'aide à me concentrer. Vous avez déplacé les spatules ? 539 00:37:44,765 --> 00:37:46,808 Vous n'avez jamais partagé d'espace ? 540 00:37:48,977 --> 00:37:50,979 J'ai mes petites habitudes. 541 00:38:00,531 --> 00:38:04,117 J'aime beaucoup la musique, mais je n'aime pas… 542 00:38:04,868 --> 00:38:05,953 cette musique. 543 00:38:06,036 --> 00:38:07,996 C'est trop chargé. 544 00:38:08,080 --> 00:38:10,791 C'est ce qui me plaît. Ça me stimule. 545 00:38:10,874 --> 00:38:13,210 On ne sait jamais à quoi s'attendre. 546 00:38:13,293 --> 00:38:16,421 Soudain, une trompette, puis la batterie. C'est grisant. 547 00:38:16,505 --> 00:38:18,006 Du bruit… 548 00:38:20,175 --> 00:38:22,094 J'aime d'autres choses. 549 00:38:22,469 --> 00:38:25,514 Ce qui est prévisible, structuré. 550 00:38:26,557 --> 00:38:30,602 J'aime la façon dont les accords forment une complémentarité. 551 00:38:31,270 --> 00:38:34,690 Comme quand les composants de base forment des molécules. 552 00:38:37,860 --> 00:38:39,194 Quoi ? 553 00:39:09,850 --> 00:39:12,311 Vous êtes en retard. J'ai commencé le 1er essai. 554 00:39:13,353 --> 00:39:16,899 Je me suis dit qu'on pouvait alterner 555 00:39:16,982 --> 00:39:18,358 chaque jour. 556 00:39:22,154 --> 00:39:23,405 Un compromis. 557 00:39:34,166 --> 00:39:35,584 Vous en êtes où ? 558 00:41:28,655 --> 00:41:29,698 Résidence Zott. 559 00:41:29,781 --> 00:41:31,783 Bonsoir, c'est Calvin. 560 00:41:32,701 --> 00:41:34,369 Calvin Evans, votre collègue. 561 00:41:36,330 --> 00:41:37,998 Il est presque 20 h. 562 00:41:38,332 --> 00:41:41,001 Je n'arrête pas de penser à ce que vous avez dit 563 00:41:41,084 --> 00:41:44,463 à propos de la structure des pyrimidines et des purines. 564 00:41:44,546 --> 00:41:47,049 Ça m'a permis de reconsidérer une idée. 565 00:41:47,132 --> 00:41:49,384 - L'indépendance des nucléons ? - Oui. 566 00:41:50,135 --> 00:41:51,470 Je prends mon cahier. 567 00:41:55,557 --> 00:41:57,100 J'ai moi aussi repensé 568 00:41:57,184 --> 00:42:00,395 à la théorie de Miescher sur la teneur en phosphore de… 569 00:42:03,649 --> 00:42:04,691 Ne quittez pas. 570 00:42:05,192 --> 00:42:06,527 Oh, merde ! 571 00:42:11,907 --> 00:42:13,784 - Je dois filer. - Pourquoi ? 572 00:42:14,660 --> 00:42:16,161 J'ai fait brûler mon repas. 573 00:42:16,745 --> 00:42:19,414 Seigneur ! Je croyais que c'était grave. 574 00:42:19,498 --> 00:42:21,667 C'est grave. Je ne brûle jamais rien. 575 00:42:22,042 --> 00:42:24,127 Vous n'avez jamais rien fait brûler ? 576 00:42:24,211 --> 00:42:25,379 Non. 577 00:42:26,296 --> 00:42:27,714 J'étais déconcentrée. 578 00:42:27,798 --> 00:42:30,467 Les erreurs sont parfois une bonne chose. 579 00:42:31,009 --> 00:42:33,929 Elles peuvent conduire à l'imprévu. 580 00:42:35,347 --> 00:42:37,015 Je vous laisse. Bonne nuit. 581 00:43:00,414 --> 00:43:01,540 Mais… 582 00:43:07,254 --> 00:43:08,297 C'est ça. 583 00:43:19,349 --> 00:43:21,435 Je viens d'avoir une révélation ! 584 00:43:22,144 --> 00:43:23,187 La porte. 585 00:43:23,896 --> 00:43:26,523 C'est grâce à vous ! Le rasoir d'Ockham. 586 00:43:27,191 --> 00:43:28,817 Si les acides nucléiques pouvaient former 587 00:43:29,610 --> 00:43:30,819 des molécules plus complexes ? 588 00:43:30,903 --> 00:43:31,987 La porte ! 589 00:43:39,745 --> 00:43:41,747 Ça va ? J'ai fait quelque chose ? 590 00:43:44,124 --> 00:43:45,417 C'était une erreur. 591 00:43:45,834 --> 00:43:47,419 Je ne comprends pas. 592 00:43:54,009 --> 00:43:57,387 La réaction de Maillard donne sa couleur brune à la viande. 593 00:43:57,471 --> 00:43:59,640 Observons le fruit de notre travail. 594 00:44:08,106 --> 00:44:09,149 Oh, mon Dieu. 595 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 - On envoie la réclame ? - Je ne sais pas. 596 00:44:21,662 --> 00:44:23,872 Ce n'est pas le résultat escompté. 597 00:44:31,213 --> 00:44:35,467 En science, vous contrôlez chaque variable de votre expérience. 598 00:44:36,093 --> 00:44:39,388 La température du labo, le nombre de contaminants, 599 00:44:40,055 --> 00:44:43,016 la calibration parfaite de chacun de vos outils. 600 00:44:45,394 --> 00:44:48,522 On ne peut pas toujours compter sur une formule. 601 00:44:48,939 --> 00:44:52,109 On ne peut pas contrôler toutes les variables. 602 00:44:52,651 --> 00:44:54,152 Parfois… 603 00:44:56,363 --> 00:44:57,656 souvent, 604 00:44:59,908 --> 00:45:01,702 les choses se compliquent. 605 00:45:04,997 --> 00:45:08,250 Il vous arrivera de brûler vos lasagnes. 606 00:45:22,097 --> 00:45:24,099 Ce soir, on mange les restes. 607 00:45:25,058 --> 00:45:28,687 Les enfants, mettez le couvert. Votre mère a besoin d'une pause. 608 00:45:31,023 --> 00:45:33,442 PROBLÈME TECHNIQUE 609 00:46:18,737 --> 00:46:21,990 Sous-titres : Bénédicte Renard 610 00:46:22,074 --> 00:46:24,993 Sous-titrage TITRAFILM