1 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 Mlle Zott, expliquez-nous comment 2 00:00:19,770 --> 00:00:23,148 vous comptez prendre des images de diffraction aux rayons X, 3 00:00:23,232 --> 00:00:27,402 sans au préalable sécher la protéine en une forme minérale cristalline ? 4 00:00:28,153 --> 00:00:31,990 Les Drs Bernal et Hodgkin ont mis au point une technique 5 00:00:32,073 --> 00:00:35,369 permettant d'exposer la pepsine pour la cristallographie aux rayons X 6 00:00:35,452 --> 00:00:37,996 dans la solution où elle a cristallisé. 7 00:00:38,080 --> 00:00:41,917 Sous cette forme, les protéines peuvent être dissoutes 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,961 dans leur environnement cellulaire. 9 00:00:44,044 --> 00:00:48,382 Une occasion unique de capturer des protéines et des acides nucléiques. 10 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Je peux développer. 11 00:01:12,823 --> 00:01:14,741 Encore là. Toujours au travail. 12 00:01:14,825 --> 00:01:18,787 J'essaie, mais l'horloge m'obsède. Alors ? Dites-moi tout. 13 00:01:18,871 --> 00:01:21,957 Je m'avance un peu, mais… vous les avez renversés, mon petit. 14 00:01:22,040 --> 00:01:25,669 - C'est fou ! - Ce n'est pas officiel. 15 00:01:25,752 --> 00:01:28,338 - Qui s'oppose ? - Meyers, trop conservateur. 16 00:01:28,422 --> 00:01:31,049 Vous l'avez vu quand j'ai parlé de cristallographie ? 17 00:01:31,133 --> 00:01:32,676 Il croyait me coincer ! 18 00:01:32,759 --> 00:01:34,928 L'un des meilleurs moments de ma carrière. 19 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 Dr Bates ! 20 00:01:40,642 --> 00:01:41,977 Ne vous inquiétez pas. 21 00:01:42,060 --> 00:01:43,270 Il n'y a plus personne. 22 00:01:47,774 --> 00:01:51,737 Ce n'est pas du tout ce que vous croyez, Dr Bates. 23 00:01:51,820 --> 00:01:53,447 Ne joue pas les effarouchées. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,032 Tu es loin d'être stupide. 25 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 Je devrais… 26 00:01:57,993 --> 00:01:59,786 - Pas ici… - Allez. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,955 Reste tranquille ! 28 00:02:03,165 --> 00:02:04,374 Bouge pas. 29 00:02:04,458 --> 00:02:05,584 Bouge pas ! 30 00:02:13,217 --> 00:02:14,259 Putain ! 31 00:02:14,343 --> 00:02:15,928 Nom de Dieu ! 32 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 Putain de salope ! 33 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 Vous avez beaucoup de chance. 34 00:02:23,393 --> 00:02:28,065 Le Dr Bates ne portera pas plainte contre vous pour voies de fait. 35 00:02:28,148 --> 00:02:32,569 Cependant, le département exige une déclaration formelle de repentir 36 00:02:32,653 --> 00:02:35,280 pour valider votre candidature au doctorat. 37 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Ils veulent que je m'excuse ? 38 00:02:40,744 --> 00:02:42,329 Mlle Zott, 39 00:02:42,412 --> 00:02:45,541 ce genre de malentendus 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,709 offre rarement une seconde chance. 41 00:02:48,460 --> 00:02:51,171 C'est une issue élégante qui arrangera tout le monde. 42 00:02:52,297 --> 00:02:56,468 À moins que vous ne renonciez à postuler au doctorat. 43 00:02:57,469 --> 00:03:00,222 Je suis en phase expérimentale, je m'apprête à publier… 44 00:03:00,305 --> 00:03:03,684 Vous avez blessé un professeur reconnu avec un crayon. 45 00:03:05,853 --> 00:03:08,397 Exprimez du regret pour votre geste, 46 00:03:08,480 --> 00:03:12,109 et nous ferons comme si ce malheureux incident n'était jamais arrivé. 47 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 À bien y penser, j'ai un regret. 48 00:03:19,449 --> 00:03:20,450 Bon. 49 00:03:22,494 --> 00:03:24,496 Je regrette de ne pas avoir plus de crayons. 50 00:04:20,594 --> 00:04:23,055 D'APRÈS LE ROMAN DE BONNIE GARMUS 51 00:04:48,830 --> 00:04:51,500 J'aimerais réintégrer mon précédent labo. 52 00:04:51,583 --> 00:04:52,709 Mais encore ? 53 00:04:52,793 --> 00:04:54,503 Je ne travaillerai plus avec Evans. 54 00:04:54,586 --> 00:04:57,172 - Pour quelle raison ? - Ça ne fonctionne pas. 55 00:04:57,256 --> 00:05:00,509 Je suis vraiment navrée, mais j'ai les mains liées. 56 00:05:00,592 --> 00:05:03,929 Bon sang, Fran, y a-t-il un formulaire à remplir ? 57 00:05:04,012 --> 00:05:07,516 Un entretien de départ ? Je suis prête à me mettre en quatre ! 58 00:05:07,599 --> 00:05:08,851 Vous êtes incroyable. 59 00:05:08,934 --> 00:05:11,228 Même le Dr Evans n'est pas assez bien ? 60 00:05:11,311 --> 00:05:12,396 Pardon ? 61 00:05:12,479 --> 00:05:16,024 Depuis votre arrivée, vous avez cet air supérieur. 62 00:05:16,108 --> 00:05:19,862 Vous vous pavanez comme si vous aviez inventé la pénicilline. 63 00:05:19,945 --> 00:05:21,154 Ce n'est pas une invention. 64 00:05:21,238 --> 00:05:24,491 Je n'ai pas de leçon à recevoir d'une nunuche. 65 00:05:24,575 --> 00:05:25,576 Comment ça ? 66 00:05:25,659 --> 00:05:28,620 Je vous avais dit que les choses se compliqueraient. 67 00:05:28,704 --> 00:05:31,540 Mais je ne suis qu'une pimbêche superficielle, 68 00:05:31,623 --> 00:05:34,877 que puis-je enseigner à une si brillante technicienne ? 69 00:05:34,960 --> 00:05:37,629 - Je suis chimiste. - Vous êtes snob. 70 00:05:37,713 --> 00:05:41,175 Trop bien pour Miss Hastings, malgré tous mes efforts… 71 00:05:41,258 --> 00:05:42,467 J'ai participé ! 72 00:05:42,551 --> 00:05:46,513 Vous êtes partie sans rien dire. Une autre aurait pu tenter sa chance. 73 00:05:46,597 --> 00:05:48,473 Mais qui ça intéresse ? 74 00:05:48,557 --> 00:05:50,434 Moi ! C'est mon travail. 75 00:05:50,517 --> 00:05:52,811 Et je pense que c'est plus ambitieux 76 00:05:52,895 --> 00:05:56,064 que de coucher avec la sommité locale. 77 00:05:56,148 --> 00:05:57,983 C'est complètement faux. 78 00:05:59,151 --> 00:06:03,822 Le Dr Evans n'est pas vraiment populaire, mais c'est un éminent scientifique. 79 00:06:03,906 --> 00:06:05,115 Vous n'êtes ni l'un ni l'autre. 80 00:06:06,283 --> 00:06:09,828 Je ne travaillerai pas avec lui. Je vais parler au Dr Donatti. 81 00:06:09,912 --> 00:06:13,665 Allez-y. Il vous dira que votre ancien poste est pris. 82 00:06:13,749 --> 00:06:17,336 Par un jeune diplômé de Harvard qu'il a lui-même recommandé. 83 00:06:19,213 --> 00:06:21,757 Comme on fait son lit on se couche. 84 00:06:46,698 --> 00:06:49,785 NE PAS ENTRER 85 00:06:52,913 --> 00:06:53,747 Bonjour. 86 00:06:55,582 --> 00:06:56,542 On peut discuter ? 87 00:06:56,625 --> 00:06:59,044 Allez de votre côté. C'est mon espace. 88 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 J'ai créé ce système pour maximiser notre productivité 89 00:07:05,592 --> 00:07:07,678 et respecter nos limites respectives. 90 00:07:08,846 --> 00:07:11,723 Nous aurons chacun un côté du laboratoire. 91 00:07:12,599 --> 00:07:15,686 Cette pièce n'étant pas parfaitement symétrique, 92 00:07:15,769 --> 00:07:18,146 je me suis octroyé 11 cm2 de moins, 93 00:07:18,230 --> 00:07:20,274 proportionnellement à nos masses corporelles. 94 00:07:26,154 --> 00:07:27,865 Je ne comprends pas. 95 00:07:27,948 --> 00:07:29,449 Qu'est-ce que j'ai fait ? 96 00:07:29,533 --> 00:07:30,701 C'est plus clair comme ça. 97 00:07:36,999 --> 00:07:40,627 Si c'est une question d'hygiène, vous ne verrez plus de sous-vêtements. 98 00:07:42,504 --> 00:07:45,507 Et je promets de ne plus manger de crackers. 99 00:07:54,850 --> 00:07:57,019 Je peux certainement me rattraper. 100 00:07:57,102 --> 00:08:00,105 Je suis occupée, peut-on en rediscuter plus tard ? 101 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Bien sûr. 102 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 Je n'ai qu'à m'installer ailleurs, 103 00:08:19,958 --> 00:08:21,418 vous aurez tout le labo. 104 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 Parfait. 105 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 24 HEURES, 36 HEURES, 48 HEURES 106 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Ne mange pas ça, tu vas te rendre malade. 107 00:10:31,215 --> 00:10:32,549 Attends-moi ici, je reviens. 108 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 Enchantée. 109 00:11:02,037 --> 00:11:03,413 Bonne chance à toi. 110 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 Prêts à extraire l'ADN d'une fraise ? 111 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 Regardez bien. 112 00:11:14,675 --> 00:11:15,801 C'est tout ? 113 00:11:16,593 --> 00:11:17,678 "C'est tout" ? 114 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 Vous observez 115 00:11:20,597 --> 00:11:23,267 le manuel d'instruction de la vie. 116 00:11:23,350 --> 00:11:24,893 On dirait une crotte de nez. 117 00:11:24,977 --> 00:11:25,936 Seigneur. 118 00:11:26,019 --> 00:11:27,271 On peut regarder la télé ? 119 00:11:29,106 --> 00:11:31,733 - Merci. - J'ai fait de mon mieux. 120 00:11:35,988 --> 00:11:37,573 La commission a envoyé 121 00:11:37,656 --> 00:11:39,950 des géomètres malgré notre pétition. 122 00:11:40,033 --> 00:11:41,660 Ou peut-être à cause de ça. 123 00:11:41,743 --> 00:11:45,330 Ils prenaient des mesures près de l'église. Vous imaginez ? 124 00:11:46,415 --> 00:11:47,416 C'est horrible. 125 00:11:49,376 --> 00:11:50,586 Je peux faire quelque chose ? 126 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 Oui. 127 00:11:54,548 --> 00:11:56,508 Le conseil municipal va se réunir. 128 00:11:56,592 --> 00:12:00,095 Le comité Adams-Washington présentera nos arguments contre l'autoroute. 129 00:12:01,138 --> 00:12:03,473 Si vous veniez et montriez votre soutien, 130 00:12:03,557 --> 00:12:05,309 ça pourrait tout changer. 131 00:12:05,392 --> 00:12:09,354 Oui, mais je n'ai aucune expertise en urbanisme. 132 00:12:10,189 --> 00:12:13,317 Vous n'en avez pas besoin, je m'occupe de tout. 133 00:12:14,902 --> 00:12:18,530 Mais j'ai besoin d'un homme comme vous, assis avec nous, 134 00:12:18,614 --> 00:12:22,326 et qui me soutiendra quand je parlerai de communauté. 135 00:12:23,368 --> 00:12:24,703 Je serai là. 136 00:12:24,786 --> 00:12:25,913 Comptez sur moi. 137 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Merci. 138 00:12:36,089 --> 00:12:36,924 Ça va ? 139 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 QUOI QUE J'AIE FAIT, JE SUIS DÉSOLÉ. CALVIN 140 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Il n'est pas à l'institut. 141 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Laissez-nous. 142 00:13:42,656 --> 00:13:46,535 C'est la 3e semaine consécutive que j'annule le golf 143 00:13:46,618 --> 00:13:49,496 pour m'asseoir ici et attendre un fantôme. 144 00:13:49,788 --> 00:13:52,624 Calvin Evans est une vedette. 145 00:13:52,708 --> 00:13:54,293 Hastings a besoin de lui. 146 00:13:54,877 --> 00:13:57,379 Il nous faut les lauriers et les bourses. 147 00:13:57,462 --> 00:13:59,673 Les vedettes sont indispensables. 148 00:14:00,591 --> 00:14:04,011 Vous n'êtes pas une vedette, Robert, mais un costard-cravate. 149 00:14:04,636 --> 00:14:06,805 Les costards ne sont pas indispensables. 150 00:14:06,889 --> 00:14:09,308 Oublions ces prétendues 151 00:14:09,391 --> 00:14:14,062 réunions hebdomadaires dans cette salle incroyablement déprimante, 152 00:14:14,146 --> 00:14:15,939 et fixons une date limite. 153 00:14:16,565 --> 00:14:20,110 Vous avez jusqu'au 1er février pour m'amener Evans 154 00:14:20,194 --> 00:14:23,030 et sa candidature à la bourse Remsen. 155 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 Un jour de retard, et c'est la porte. 156 00:14:29,828 --> 00:14:31,330 Ne le prenez pas mal. 157 00:14:32,706 --> 00:14:34,541 Je suis un costard, moi aussi. 158 00:14:34,625 --> 00:14:37,503 C'est juste que le mien coûte plus cher. 159 00:14:57,147 --> 00:14:58,065 Où est Evans ? 160 00:14:59,525 --> 00:15:00,442 Je ne saurais le dire. 161 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 Il vous apprécie, n'est-ce pas ? 162 00:15:18,544 --> 00:15:20,087 C'est à lui de répondre. 163 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Il va y avoir des licenciements. 164 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 S'il n'obtient pas la bourse Remsen au début de l'année, 165 00:15:28,428 --> 00:15:30,389 je devrai renvoyer des gens. 166 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Des techniciennes, par exemple. 167 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 Les secrétaires et les assistantes partiront les premières. 168 00:15:39,773 --> 00:15:43,235 Les hommes doivent s'occuper de leurs familles. 169 00:15:45,445 --> 00:15:46,697 À mon niveau, 170 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 on doit songer à ce genre de choses. 171 00:15:55,706 --> 00:15:56,540 Dr Donatti. 172 00:15:57,916 --> 00:15:59,418 Est-ce une menace ? 173 00:16:01,211 --> 00:16:03,714 Quand je les renverrai, je leur dirai la vérité. 174 00:16:03,797 --> 00:16:07,509 Que c'est la faute de la fille qui a distrait Calvin Evans. 175 00:16:47,674 --> 00:16:48,717 Calvin ? 176 00:16:59,394 --> 00:17:00,687 Quoi ? 177 00:17:00,771 --> 00:17:02,940 Donatti est venu me voir, hier. 178 00:17:03,607 --> 00:17:04,858 Et donc ? 179 00:17:05,442 --> 00:17:07,528 Il va congédier des gens, 180 00:17:07,611 --> 00:17:09,655 si vous n'obtenez pas la bourse. 181 00:17:10,614 --> 00:17:12,366 De la pression en plus. Parfait. 182 00:17:12,449 --> 00:17:13,492 Parfait. 183 00:17:14,701 --> 00:17:17,329 Vous savez ce que j'ai fait en 2 ans, avec ma bourse ? 184 00:17:18,372 --> 00:17:19,330 Vous le savez ? 185 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Rien. 186 00:17:23,961 --> 00:17:25,127 Rien. 187 00:17:25,212 --> 00:17:27,256 Je vais au labo chaque jour, 188 00:17:27,339 --> 00:17:31,009 et je ferme la porte pour cacher le fait que je ne fais rien. 189 00:17:34,680 --> 00:17:35,931 Je suis à court d'idées. 190 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 Et puis, je vous ai rencontrée. 191 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 Et vous débordez d'idées. 192 00:17:44,231 --> 00:17:46,275 J'ai eu l'impression de respirer à nouveau. 193 00:17:48,527 --> 00:17:50,320 On construisait quelque chose. 194 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 Mais vous m'avez… 195 00:17:53,574 --> 00:17:54,908 abandonné. 196 00:17:55,742 --> 00:17:57,870 Sans la moindre explication. 197 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Je ne voulais pas vous blesser. 198 00:18:02,249 --> 00:18:06,086 Il y a des choses que j'ai du mal à exprimer. 199 00:18:08,714 --> 00:18:12,342 Il faut que la porte soit ouverte, je dois savoir que je peux sortir. 200 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 S'il n'y a que ça, je peux le faire. 201 00:18:26,607 --> 00:18:28,025 Travailler avec vous me manque. 202 00:18:29,693 --> 00:18:30,944 Ça me manque aussi. 203 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Mais c'est… 204 00:18:36,200 --> 00:18:38,785 difficile d'avoir confiance 205 00:18:38,869 --> 00:18:40,621 en notre collaboration. 206 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 C'est vrai. 207 00:18:45,667 --> 00:18:46,919 On n'est jamais sûr de rien. 208 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 À lundi, alors. 209 00:18:54,051 --> 00:18:55,636 Elizabeth. 210 00:18:55,719 --> 00:18:57,429 Comment s'appelle votre chien ? 211 00:18:59,640 --> 00:19:00,474 Six-Trente. 212 00:19:01,767 --> 00:19:03,060 Excellent nom. 213 00:19:03,143 --> 00:19:04,978 Le carbone et le zinc, non ? 214 00:19:05,562 --> 00:19:08,273 Non, c'est l'heure à laquelle il me réveille le matin. 215 00:19:08,357 --> 00:19:10,359 Réglé comme une horloge. 216 00:19:10,442 --> 00:19:11,818 Une autre question ? 217 00:19:12,569 --> 00:19:15,614 Demander si l'on peut demander ne sert à rien, mais oui. 218 00:19:18,325 --> 00:19:20,077 Voulez-vous apprendre à ramer ? 219 00:19:20,160 --> 00:19:21,954 Là-dessus ? Non, merci. 220 00:19:22,037 --> 00:19:25,541 Non, je voulais dire sur l'eau. 221 00:19:25,624 --> 00:19:27,709 C'est apaisant, pittoresque. 222 00:19:27,793 --> 00:19:29,211 En parlant d'efficacité, 223 00:19:29,294 --> 00:19:31,797 il n'y a rien de plus parfaitement mesuré, 224 00:19:31,880 --> 00:19:34,967 de plus purement scientifique que l'aviron. 225 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 Un simple mouvement de tête peut déstabiliser le bateau. 226 00:19:39,137 --> 00:19:43,308 J'aurais du mal à trouver quelqu'un de mieux taillée pour ce sport que vous. 227 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 Ça consoliderait notre équipe. 228 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 N'oubliez pas de respirer et d'être détendue. 229 00:19:54,945 --> 00:19:58,866 Soyez patiente, ne vous précipitez pas. 230 00:19:58,949 --> 00:20:01,034 Je croyais que j'étais trop lente. 231 00:20:01,118 --> 00:20:02,411 - Arrêtez de penser. - Impossible. 232 00:20:02,494 --> 00:20:05,247 Laissez les rames s'enfoncer. Ça va très bien. 233 00:20:05,330 --> 00:20:08,959 Calvin Evans, je suis complètement nulle ! 234 00:20:13,839 --> 00:20:16,675 Elizabeth ! 235 00:20:18,302 --> 00:20:20,262 "C'est apaisant", disait-il. 236 00:20:20,345 --> 00:20:22,055 "Pittoresque". 237 00:20:23,849 --> 00:20:26,310 Il fallait me dire que vous ne saviez pas nager. 238 00:20:26,393 --> 00:20:28,395 On sortait en bateau. 239 00:20:28,478 --> 00:20:31,440 Dans un bateau, on ne nage pas, normalement. 240 00:20:31,523 --> 00:20:33,525 Idéalement, oui. 241 00:20:37,946 --> 00:20:40,115 Merci, de… 242 00:20:40,199 --> 00:20:41,742 ne pas m'avoir laissé mourir. 243 00:20:42,993 --> 00:20:44,912 De vous avoir sauvé la vie. 244 00:20:44,995 --> 00:20:46,997 Je vous en prie, n'exagérons rien. 245 00:20:52,920 --> 00:20:54,546 C'est vraiment pittoresque. 246 00:20:54,630 --> 00:20:56,173 Je vous l'accorde. 247 00:21:02,346 --> 00:21:03,972 Elizabeth, je crois 248 00:21:04,056 --> 00:21:05,474 qu'il va y avoir un problème. 249 00:21:07,184 --> 00:21:09,478 Je ne suis pas sûr qu'il y ait une solution. 250 00:21:11,813 --> 00:21:14,942 Je commence à avoir des sentiments pour vous. 251 00:21:16,443 --> 00:21:17,819 Des sentiments profonds. 252 00:21:17,903 --> 00:21:20,656 Et c'est injuste pour une scientifique comme vous. 253 00:21:20,739 --> 00:21:24,868 Vous méritez d'être traitée avec professionnalisme et respect. 254 00:21:26,954 --> 00:21:28,747 Donc, je dois vous donner raison. 255 00:21:28,830 --> 00:21:31,542 Il vaut peut-être mieux travailler séparément. 256 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 J'éviterais d'être exposé à vos phéromones. 257 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Exact. 258 00:21:50,811 --> 00:21:51,854 Et donc ? 259 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 On ne change rien. 260 00:21:55,524 --> 00:21:57,985 On le refera, non, s'embrasser ? 261 00:21:59,236 --> 00:22:01,071 Le risque existe bel et bien. 262 00:22:03,866 --> 00:22:04,908 Comme vous le voyez, 263 00:22:04,992 --> 00:22:07,619 le tracé proposé est le plus efficace sur le plan économique, 264 00:22:07,703 --> 00:22:11,206 et permettra de réhabiliter ces quartiers délabrés. 265 00:22:11,582 --> 00:22:13,792 Cette autoroute sera un brillant exemple 266 00:22:13,876 --> 00:22:15,836 de géographie urbaine. 267 00:22:16,962 --> 00:22:18,672 Merci, M. Jenkins. 268 00:22:18,755 --> 00:22:21,383 Accueillons une représentante 269 00:22:21,466 --> 00:22:25,012 du comité Adams-Washington. 270 00:22:26,263 --> 00:22:27,472 Bonjour. 271 00:22:27,556 --> 00:22:31,101 Harriett Sloane, aide juridique au bureau de Eugene Hollis, 272 00:22:31,185 --> 00:22:34,813 fière résidente de Sugar Hill et membre fondatrice de ce comité. 273 00:22:36,690 --> 00:22:39,318 Dans votre proposition, 274 00:22:39,401 --> 00:22:42,529 vous utilisez le terme "délabré" à neuf reprises 275 00:22:42,613 --> 00:22:44,323 pour parler de notre quartier. 276 00:22:46,241 --> 00:22:49,494 Je ne suis pas sûre de comprendre le sens de ce mot. 277 00:22:50,662 --> 00:22:52,915 Sombre, sinistre, inhospitalier. 278 00:22:52,998 --> 00:22:55,125 Dois-je définir ces mots-là ? 279 00:22:55,209 --> 00:22:57,419 Merci. C'est inutile. 280 00:22:58,795 --> 00:23:01,882 Je pose cette question, car je m'interroge. 281 00:23:01,965 --> 00:23:04,134 J'ai deux enfants, Linda et Junior, 282 00:23:04,218 --> 00:23:06,762 qui vendent de la limonade sur Berkeley Square. 283 00:23:06,845 --> 00:23:09,765 Duke Ellington et sa bonne amie Hattie McDaniel 284 00:23:09,848 --> 00:23:12,559 organisent des réceptions dans leurs demeures. 285 00:23:12,643 --> 00:23:15,812 Mon mari, actuellement mobilisé en Corée, 286 00:23:15,896 --> 00:23:17,940 est le 1er Noir chef du service de chirurgie. 287 00:23:18,023 --> 00:23:21,568 Mon voisin est en lice pour un Nobel de chimie. 288 00:23:21,652 --> 00:23:23,946 Donc, quand vous dites 289 00:23:24,029 --> 00:23:25,113 "délabré", 290 00:23:27,074 --> 00:23:28,116 je ne saisis pas. 291 00:23:29,493 --> 00:23:33,163 Faire passer une autoroute dans un quartier majoritairement noir, 292 00:23:33,247 --> 00:23:36,124 ainsi que dans d'autres, des kilomètres plus loin, 293 00:23:36,208 --> 00:23:39,711 uniquement parce qu'ils seraient "délabrés" ? 294 00:23:41,129 --> 00:23:44,550 Permettez-moi de contester la définition de ce terme. 295 00:23:56,353 --> 00:24:00,482 J'ai ajouté du PRPP et de l'ATP à différentes concentrations : 296 00:24:00,566 --> 00:24:02,067 même résultat. 297 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 La solution est peut-être trop acide ? 298 00:24:06,905 --> 00:24:08,073 Trop basique ? 299 00:24:08,156 --> 00:24:11,326 Je suis vexée. Tu me prends pour une bécasse ? 300 00:24:11,410 --> 00:24:12,870 Certainement pas. 301 00:24:16,331 --> 00:24:17,708 On fait une pause. 302 00:24:17,791 --> 00:24:19,501 On n'a encore rien fait. 303 00:24:19,585 --> 00:24:21,086 Justement. 304 00:24:21,170 --> 00:24:24,798 Elizabeth, tu es plus intelligente que moi. 305 00:24:24,882 --> 00:24:26,925 Mais il y a une chose que j'ai, moi. 306 00:24:27,718 --> 00:24:28,760 Un chromosome Y. 307 00:24:29,428 --> 00:24:32,181 Oui, et un cerveau qui jazze. 308 00:24:32,264 --> 00:24:36,310 Je sais à quel moment prendre du recul, laisser les idées… 309 00:24:36,393 --> 00:24:39,062 - Vagabonder. - M'emmener où elles veulent. 310 00:24:39,980 --> 00:24:42,858 Dans tous les sens, sans but précis ? 311 00:24:43,775 --> 00:24:45,485 Vers le but ultime. 312 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 Qui est ? 313 00:24:50,824 --> 00:24:51,825 Les trucs bien. 314 00:24:55,120 --> 00:24:58,790 Viens, on s'en va. On a plus important à régler. 315 00:25:05,005 --> 00:25:06,256 Tout va bien. 316 00:25:06,340 --> 00:25:07,382 Je suis là. 317 00:25:11,428 --> 00:25:15,807 Le problème est que mon réflexe de plongée résiduel 318 00:25:15,891 --> 00:25:19,728 est remplacé par mon réflexe de peur-paralysie. 319 00:25:19,811 --> 00:25:23,774 Il faut juste que je trouve un moyen de contourner ce réflexe. 320 00:25:25,651 --> 00:25:26,652 Ça se peut. 321 00:25:27,903 --> 00:25:30,822 Il faut surtout que tu apprennes à faire des bulles. 322 00:25:40,624 --> 00:25:41,875 On va faire ça : 323 00:25:42,459 --> 00:25:44,086 garde les mains sur le bord, 324 00:25:45,295 --> 00:25:46,338 mets le visage dans l'eau 325 00:25:47,589 --> 00:25:48,757 et fais des bulles. 326 00:25:48,841 --> 00:25:51,802 Pas toute la tête, juste le visage. Comme ça. 327 00:25:59,393 --> 00:26:00,644 Ça va aller. 328 00:26:01,728 --> 00:26:04,356 C'est bête d'être aussi nerveuse. 329 00:26:04,439 --> 00:26:05,482 Je suis là. 330 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 J'ai changé d'avis. 331 00:26:18,704 --> 00:26:19,746 Et si on s'embrassait ? 332 00:26:19,830 --> 00:26:21,248 En quoi ça m'aiderait ? 333 00:26:21,331 --> 00:26:25,460 Si j'occupais ta bouche sous l'eau, ça pourrait marcher. 334 00:26:26,336 --> 00:26:27,880 Fais-moi confiance. 335 00:26:28,213 --> 00:26:29,047 Vas-y. 336 00:26:29,131 --> 00:26:31,717 - Sûre ? - Avant que j'y pense trop. 337 00:26:40,893 --> 00:26:42,144 Comment c'était ? 338 00:26:42,227 --> 00:26:44,438 Pas sûre. Il faut recommencer. 339 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Qu'est-ce que tu écris ? 340 00:27:32,444 --> 00:27:35,822 Des réflexions. Rien d'abouti. 341 00:27:35,906 --> 00:27:37,074 Donne-moi un indice. 342 00:27:48,669 --> 00:27:50,587 J'ai succombé à ta séduction ! 343 00:27:51,672 --> 00:27:55,300 "Hydrolyse répétée de l'ATP après sa réduction en ADP." 344 00:27:55,384 --> 00:27:58,387 Des idées en l'air. On obtient l'AMP, 345 00:27:58,470 --> 00:27:59,721 mais je suis coincé. 346 00:27:59,805 --> 00:28:01,515 Les molécules hydrolysées 347 00:28:01,598 --> 00:28:04,393 libèrent un pyrophosphate inorganique. 348 00:28:07,813 --> 00:28:09,857 J'ai très envie de toi, là. 349 00:28:11,984 --> 00:28:15,028 Avec l'énergie produite par la réaction 350 00:28:15,112 --> 00:28:17,239 et l'ion contenant du phosphore ajouté… 351 00:28:18,532 --> 00:28:20,200 On a trouvé, Calvin. 352 00:28:22,077 --> 00:28:23,579 Mon Dieu. Viens ici. 353 00:28:49,396 --> 00:28:50,898 Tu rentres chez toi, pour Noël ? 354 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 Comment ça ? 355 00:28:55,152 --> 00:28:57,738 Tu as sûrement une famille qui t'attend ? 356 00:28:59,281 --> 00:29:00,324 Non. 357 00:29:00,407 --> 00:29:01,658 Et toi ? 358 00:29:03,452 --> 00:29:05,454 Je n'ai pas envie de fêter Noël, cette année. 359 00:29:06,330 --> 00:29:08,248 Tout ce que je veux, c'est continuer à travailler. 360 00:29:10,209 --> 00:29:12,419 C'est étrange, Elizabeth. 361 00:29:12,503 --> 00:29:13,754 Pourquoi ? 362 00:29:13,837 --> 00:29:15,380 Je pense exactement comme toi. 363 00:29:20,177 --> 00:29:21,303 Toi aussi ? 364 00:30:26,702 --> 00:30:28,161 Calvin ? 365 00:30:28,245 --> 00:30:29,705 Éteins la musique ! 366 00:30:37,629 --> 00:30:38,505 Recommence. 367 00:30:41,300 --> 00:30:42,593 On a réussi ? 368 00:30:43,927 --> 00:30:45,512 - La vache ! - On a réussi ! 369 00:30:51,810 --> 00:30:54,188 - On devrait fêter ça. - Il le faut. 370 00:30:55,981 --> 00:30:57,024 Viens. 371 00:30:58,400 --> 00:31:00,277 Numéro huit. Sacré coquin. 372 00:32:13,642 --> 00:32:14,977 Tu danses comme ça ? 373 00:32:31,326 --> 00:32:34,162 C'est la première fois que je ne déteste pas Noël. 374 00:32:35,497 --> 00:32:36,915 C'est pas ta période préférée ? 375 00:32:37,916 --> 00:32:41,295 Ça fait remonter des souvenirs dont je me passerais. 376 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Moi aussi. 377 00:32:44,214 --> 00:32:46,633 Quel genre de choses ? 378 00:32:48,051 --> 00:32:51,430 Mes parents sont morts, je suis seul au monde. 379 00:32:51,513 --> 00:32:53,473 Vive les vacances. 380 00:32:53,974 --> 00:32:54,975 Je suis désolée. 381 00:32:57,978 --> 00:32:58,979 Et toi ? 382 00:33:00,105 --> 00:33:01,190 Ma famille ? 383 00:33:02,566 --> 00:33:05,027 J'ai perdu mon frère quand j'étais petite. 384 00:33:07,863 --> 00:33:08,780 Et tes parents ? 385 00:33:10,282 --> 00:33:13,493 Je ne leur ai pas parlé depuis l'âge de 17 ans. 386 00:33:13,577 --> 00:33:14,536 Par choix. 387 00:33:17,497 --> 00:33:20,584 On est vraiment dans l'esprit de Noël. 388 00:33:20,667 --> 00:33:23,837 J'avoue. On est très mauvais pour fêter Noël. 389 00:33:25,047 --> 00:33:26,840 Ce n'est qu'une légende. 390 00:33:26,924 --> 00:33:29,927 C'est vrai, c'est une légende, j'avais oublié. 391 00:33:30,886 --> 00:33:32,888 Alors on oublie les cadeaux ? 392 00:33:34,806 --> 00:33:37,184 Je n'ai pas dit ça. 393 00:33:37,267 --> 00:33:38,727 Ça dépend, c'est quoi ? 394 00:33:40,646 --> 00:33:42,689 Rendez-vous à la cafétéria dans 2h30. 395 00:33:45,901 --> 00:33:50,489 Je voulais purifier de l'A5P pour la semaine prochaine… 396 00:33:52,699 --> 00:33:53,575 Parfait. 397 00:33:57,496 --> 00:33:58,789 2h30. 398 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Tu as cuisiné ? 399 00:34:55,888 --> 00:34:58,974 Je ne promets pas que ce sera aussi bon que tes plats, 400 00:34:59,057 --> 00:35:02,644 mais j'ai testé la recette et… c'était comestible. 401 00:35:08,483 --> 00:35:10,777 Les flammes sont source de danger. 402 00:35:10,861 --> 00:35:13,405 Goûte-moi d'abord ce poulet. 403 00:35:18,243 --> 00:35:19,244 Ça fait bizarre. 404 00:35:20,913 --> 00:35:22,539 On est trop loin. 405 00:35:40,641 --> 00:35:43,227 - Ce n'est pas… - C'est bon. 406 00:35:43,310 --> 00:35:45,812 - Bien joué. - "Bien joué" ? 407 00:35:48,565 --> 00:35:49,983 Comme dans "réussi" ? 408 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 C'est bon. 409 00:35:56,198 --> 00:35:57,074 Ton cadeau. 410 00:36:10,212 --> 00:36:12,047 Six-Trente pourra courir avec toi. 411 00:36:13,048 --> 00:36:14,925 Moi, c'est hors de question. 412 00:36:18,887 --> 00:36:20,055 C'est parfait. 413 00:36:24,268 --> 00:36:25,435 Une dernière chose. 414 00:36:27,896 --> 00:36:28,772 C'est pas grand-chose. 415 00:36:28,856 --> 00:36:29,690 Mais… 416 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Viens vivre avec moi. 417 00:36:36,488 --> 00:36:38,740 Tu vas trouver ça trop rapide, 418 00:36:38,824 --> 00:36:41,326 mais on ne se quitte plus de toute façon, 419 00:36:41,410 --> 00:36:43,370 et c'est trop spacieux pour moi. 420 00:36:43,453 --> 00:36:47,833 C'est illogique de continuer d'aller chez l'un, chez l'autre. 421 00:36:47,916 --> 00:36:50,919 Et Six-Trente est très désorienté. 422 00:36:52,546 --> 00:36:56,300 Six-Trente est complètement désorienté. 423 00:36:59,011 --> 00:37:00,971 Je vais participer au loyer. 424 00:37:01,054 --> 00:37:03,765 La maison m'appartient, elle est payée. 425 00:37:03,849 --> 00:37:06,810 J'y tiens, je trouverai un moyen. 426 00:37:12,316 --> 00:37:13,942 Le dîner. 427 00:37:14,026 --> 00:37:15,110 Quatre soirs par semaine. 428 00:37:17,821 --> 00:37:19,156 Trois dîners et un déjeuner. 429 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 Marché conclu. 430 00:37:24,369 --> 00:37:25,495 Allez, je me lance. 431 00:37:35,756 --> 00:37:37,841 Il manque un petit quelque chose. 432 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 Il manque quelques petites choses. 433 00:37:42,387 --> 00:37:43,764 C'est un excellent début. 434 00:37:52,856 --> 00:37:53,774 D'accord. 435 00:37:55,067 --> 00:37:56,652 Je t'écoute. Il manque quoi ? 436 00:37:58,362 --> 00:38:00,030 Tu as de quoi noter ? 437 00:38:05,661 --> 00:38:07,829 Je ne m'habitue pas à cette laisse. 438 00:38:07,913 --> 00:38:10,290 J'ai une grande nouvelle. 439 00:38:14,336 --> 00:38:16,463 Merde, la réunion. 440 00:38:16,547 --> 00:38:18,257 Je suis désolé. 441 00:38:18,340 --> 00:38:21,468 À cause de mes recherches avec Elizabeth, j'ai… 442 00:38:21,552 --> 00:38:23,595 J'ai une présentation. 443 00:38:23,679 --> 00:38:26,348 Ne vous inquiétez pas, vous êtes très occupé. 444 00:38:27,307 --> 00:38:28,225 Comment ça s'est passé ? 445 00:38:28,308 --> 00:38:29,893 À votre avis ? 446 00:38:31,103 --> 00:38:32,145 Je vais vous aider. 447 00:38:32,229 --> 00:38:33,605 Pas la peine. 448 00:38:33,689 --> 00:38:34,565 Merci. 449 00:38:36,275 --> 00:38:37,776 Bonne chance pour la présentation. 450 00:39:03,927 --> 00:39:06,930 En m'appuyant sur le travail de Pauling, 451 00:39:07,014 --> 00:39:10,058 mon hypothèse soutient l'idée… 452 00:39:10,142 --> 00:39:15,272 Pardon. Mon hypothèse, soutenue par l'idée que les protéines 453 00:39:15,355 --> 00:39:18,358 sont composées d'acides aminés… 454 00:39:18,442 --> 00:39:22,029 de chaînes… sont composées de chaînes entières 455 00:39:22,112 --> 00:39:23,530 d'acides aminés… 456 00:39:25,449 --> 00:39:26,700 C'est vraiment enthousiasmant. 457 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Prête ? 458 00:40:11,328 --> 00:40:12,704 Ça fait longtemps que j'attends. 459 00:40:26,677 --> 00:40:27,803 Bonjour. 460 00:40:29,513 --> 00:40:33,267 Dr Evans, les présentations ont été très brillantes jusqu'à présent. 461 00:40:33,350 --> 00:40:37,729 On a hâte d'entendre ce que vous prépariez dans le plus grand secret. 462 00:40:37,813 --> 00:40:38,981 Merci, Dr Donatti. 463 00:40:39,064 --> 00:40:42,818 En tant que 1er auteur, c'est Elizabeth qui commencera. 464 00:40:48,657 --> 00:40:52,661 Le Dr Evans et moi avons étudié la synthèse des nucléotides 465 00:40:52,744 --> 00:40:55,831 comme moyen de mieux comprendre l'évolution biochimique précoce 466 00:40:55,914 --> 00:40:56,999 et l'abiogenèse. 467 00:40:57,583 --> 00:40:59,668 Contrairement au groupe d'étude sur les aminacides, 468 00:40:59,751 --> 00:41:02,379 nous pensons que l'ADN, et non les protéines, 469 00:41:02,462 --> 00:41:04,006 est à l'origine de la vie. 470 00:41:05,257 --> 00:41:07,718 Après avoir réussi à isoler le PRPP, 471 00:41:07,801 --> 00:41:10,095 nous avons synthétisé l'uridine monophosphate 472 00:41:10,179 --> 00:41:11,763 et l'inosine monophosphate 473 00:41:11,847 --> 00:41:13,724 pour les pyrimidines et les purines. 474 00:41:13,807 --> 00:41:14,850 Vous dites 475 00:41:14,933 --> 00:41:18,520 que vous pouvez créer des nucléotides à partir de rien ? 476 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 C'est exactement cela, Dr Price. 477 00:41:21,190 --> 00:41:23,734 Même si vous synthétisez des nucléotides, 478 00:41:23,817 --> 00:41:28,238 nous sommes d'avis, à Hastings, que l'ADN est une impasse. 479 00:41:29,072 --> 00:41:33,035 Ce protocole que vous avez mis au point n'est que de l'esbroufe. 480 00:41:33,118 --> 00:41:37,289 Que vous croyiez ou non que l'ADN est à l'origine de la vie, 481 00:41:37,372 --> 00:41:40,751 cette synthétisation n'en est pas moins révolutionnaire. 482 00:41:40,834 --> 00:41:43,378 Diels et Alder ont eu le Nobel avec la synthèse du diène. 483 00:41:43,462 --> 00:41:44,505 Mlle Zott. 484 00:41:44,588 --> 00:41:46,006 Mademoiselle ? 485 00:41:46,089 --> 00:41:48,425 - Elle n'est pas docteur ? - Technicienne. 486 00:41:48,509 --> 00:41:51,220 Notre proposition s'appuie sur ses recherches. 487 00:41:51,303 --> 00:41:54,556 Dr Evans, notre institut a une réputation. 488 00:41:54,640 --> 00:41:58,352 Une réputation basée sur des scientifiques de classe mondiale 489 00:41:58,435 --> 00:42:01,021 comme vous, qui font un travail de classe mondiale. 490 00:42:01,897 --> 00:42:04,733 Pas sur les théories spécieuses d'une jolie laborantine 491 00:42:04,816 --> 00:42:07,903 qui l'a distrait de son véritable projet. 492 00:42:07,986 --> 00:42:10,072 Ce travail est édifiant, monsieur. 493 00:42:10,948 --> 00:42:12,407 Monsieur. 494 00:42:12,491 --> 00:42:16,453 On citerait une technicienne devant un chimiste ? 495 00:42:16,537 --> 00:42:20,165 Hastings serait la risée de toute la communauté scientifique. 496 00:42:20,249 --> 00:42:21,708 Autant mettre la clé sous la porte. 497 00:42:22,876 --> 00:42:25,879 Si aucun autre chimiste ne postule à la bourse Remsen, 498 00:42:25,963 --> 00:42:27,756 nous avons terminé. 499 00:42:27,840 --> 00:42:29,383 Nous avons terminé. 500 00:42:29,967 --> 00:42:31,802 On peut enlever mon nom. 501 00:42:34,221 --> 00:42:35,472 En aucun cas. 502 00:42:43,397 --> 00:42:47,359 Pas de recherches sans bourse, pas de bourse sans candidature. 503 00:42:47,442 --> 00:42:49,570 - C'est trop important. - Je te protégeais. 504 00:42:49,653 --> 00:42:52,030 Calvin, il faut que tu comprennes 505 00:42:52,114 --> 00:42:55,784 que si je ne suis pas autonome, je ne suis personne. 506 00:42:55,868 --> 00:42:59,371 Et toi, que tu es la personne qui compte le plus pour moi, 507 00:42:59,454 --> 00:43:01,331 pas pour ta beauté ou ton intelligence, 508 00:43:01,415 --> 00:43:03,208 mais parce que tu m'aimes et que je t'aime, 509 00:43:03,292 --> 00:43:05,752 et tu ne peux pas le nier. 510 00:43:05,836 --> 00:43:09,506 Certains atomes se percutent et c'est instantané, inévitable. 511 00:43:09,590 --> 00:43:10,883 C'est la base de la chimie. 512 00:43:13,969 --> 00:43:15,053 Je ne le nie pas. 513 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 Merci. 514 00:43:22,519 --> 00:43:24,479 On postulera à la bourse sans Hastings. 515 00:43:26,148 --> 00:43:27,232 C'est possible ? 516 00:43:28,275 --> 00:43:30,068 J'ignore si quelqu'un a déjà essayé. 517 00:44:18,700 --> 00:44:20,619 Je ne me sens pas mal, avec toi. 518 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 Merci ? 519 00:44:25,374 --> 00:44:26,375 C'est juste que… 520 00:44:29,336 --> 00:44:31,630 j'ai toujours vécu avec 521 00:44:33,048 --> 00:44:36,051 ce sentiment irrationnel de panique, 522 00:44:36,134 --> 00:44:37,845 au plus profond de mon être. 523 00:44:40,556 --> 00:44:42,558 Quand on est tous les deux, ça s'arrête. 524 00:44:46,103 --> 00:44:48,105 Tu es comme un remède 525 00:44:48,188 --> 00:44:50,023 que je prendrais à vie. 526 00:44:58,323 --> 00:45:01,994 Si par "à vie" tu sous-entends le modèle traditionnel, 527 00:45:02,077 --> 00:45:05,622 je préfère être claire afin d'éviter tout malentendu. 528 00:45:05,706 --> 00:45:09,209 Je ne veux ni me marier ni avoir d'enfants. 529 00:45:09,293 --> 00:45:11,253 On a le temps. 530 00:45:11,336 --> 00:45:14,006 Mais tu ferais une formidable… 531 00:45:15,507 --> 00:45:17,759 Avoir six ou sept enfants 532 00:45:17,843 --> 00:45:20,554 ne changerait rien à ta vie ou à ta carrière. 533 00:45:21,638 --> 00:45:23,223 Les femmes doivent choisir. 534 00:45:24,391 --> 00:45:28,353 Entre avoir des enfants et… absolument tout le reste. 535 00:45:29,980 --> 00:45:33,317 Ma décision est prise, je ne changerai pas d'avis. 536 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 Et si ça devait mettre fin à notre histoire, 537 00:45:38,488 --> 00:45:39,531 je comprendrais. 538 00:45:50,626 --> 00:45:52,085 Merci de me l'avoir dit. 539 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Maintenant, je sais. 540 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Tu sais quoi ? 541 00:45:58,800 --> 00:45:59,927 Ce dont tu as besoin. 542 00:46:02,930 --> 00:46:04,890 Tant que tu es avec moi, heureuse, 543 00:46:04,973 --> 00:46:06,683 ça me suffit. 544 00:46:07,559 --> 00:46:10,646 C'est plus que je n'aurais jamais imaginé. 545 00:46:10,729 --> 00:46:12,272 Et c'est complètement… 546 00:46:13,774 --> 00:46:14,608 Quoi ? 547 00:46:15,692 --> 00:46:16,860 Je ne sais pas. 548 00:46:19,696 --> 00:46:22,699 La science a essayé de définir les lois 549 00:46:22,783 --> 00:46:26,036 qui gouvernent l'univers, des équations 550 00:46:26,119 --> 00:46:29,456 qui expliquent le passé et prédisent l'avenir. 551 00:46:29,540 --> 00:46:32,292 Je commence à me demander 552 00:46:32,376 --> 00:46:34,962 si on n'oublie pas la plus importante des variables. 553 00:46:36,171 --> 00:46:37,631 Ne me dis pas que c'est Dieu. 554 00:46:39,675 --> 00:46:40,676 La surprise. 555 00:46:41,176 --> 00:46:42,177 La surprise ? 556 00:46:42,803 --> 00:46:46,223 Et si la vie était 557 00:46:46,306 --> 00:46:48,892 intrinsèquement imprévisible ? 558 00:46:49,935 --> 00:46:54,314 Y compris chaque élément qui la rend possible ? 559 00:46:55,941 --> 00:46:58,527 C'est comme ça que tu expliques l'abiogenèse ? 560 00:46:58,610 --> 00:47:00,028 Les origines de la vie ? 561 00:47:01,446 --> 00:47:02,281 Surprise ! 562 00:47:05,200 --> 00:47:06,577 Ça peut intéresser Remsen ? 563 00:47:06,660 --> 00:47:07,786 OK, j'ai compris. 564 00:47:09,037 --> 00:47:09,913 Attends. 565 00:47:09,997 --> 00:47:13,625 La théorie révolutionnaire d'un éminent scientifique : 566 00:47:13,709 --> 00:47:15,752 "Surprise : rien n'est prévisible." 567 00:47:29,850 --> 00:47:31,435 On va courir. 568 00:47:31,518 --> 00:47:34,271 L'hydrolyse enzymatique me fait des nœuds au cerveau. 569 00:47:34,354 --> 00:47:35,564 C'est une impasse. 570 00:47:37,900 --> 00:47:38,901 Peut-être pas. 571 00:47:40,194 --> 00:47:41,278 C'est pour bientôt. 572 00:47:42,029 --> 00:47:43,113 Très bientôt. 573 00:47:44,740 --> 00:47:46,825 Oui, on y va. 574 00:47:46,909 --> 00:47:48,410 Bon chien. 575 00:48:06,136 --> 00:48:07,554 Allez, mon chien. 576 00:48:41,088 --> 00:48:42,756 Allez… 577 00:48:42,840 --> 00:48:43,966 Allez, Six-Trente. 578 00:48:44,049 --> 00:48:45,926 Viens, on y va. 579 00:49:52,701 --> 00:49:53,619 Sous-titres : Bénédicte Renard 580 00:49:53,702 --> 00:49:54,703 Sous-titrage TITRAFILM