1 00:00:22,899 --> 00:00:23,900 Hun er her. 2 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 SCENEINNGANG 3 00:00:40,041 --> 00:00:45,130 Beklager, damer. Salen er full. Vennligst kom tilbake i morgen. 4 00:00:48,800 --> 00:00:51,052 - Bakebrett? - Venstre holder bedre på varmen. 5 00:00:51,928 --> 00:00:54,931 - Live om to. Du må til stolen. - Har du natriumkloridet? 6 00:00:54,931 --> 00:00:57,058 - Ja. - Roma eller San Marzano? 7 00:00:57,684 --> 00:00:59,227 Roma. Takk, James. 8 00:01:00,103 --> 00:01:04,065 Du svarte meg aldri angående Presto-sponsingen. Jeg vet hva du syns om... 9 00:01:04,065 --> 00:01:08,111 - Jeg starter programmet med det, Walter. - Det er ikke bare noe du sier? 10 00:01:08,111 --> 00:01:11,781 Å gud. Takk. Boksene er på benken. 11 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 Ikke glem å smile av og til. Ha et flott program. Ha det. 12 00:01:17,287 --> 00:01:20,498 - Hva slags salt ville hun ha? - Uten jod. Jeg valgte koscher. 13 00:01:24,753 --> 00:01:27,422 Alt må være perfekt. Vis frem etiketten. 14 00:01:29,591 --> 00:01:30,842 Alt står på kortene. 15 00:01:30,842 --> 00:01:32,510 - Slapp av, Walter. - Hun greier det. 16 00:01:32,510 --> 00:01:35,180 Velkommen, damer. Programmet begynner snart. 17 00:01:35,180 --> 00:01:38,516 Store smil. Energi. Glade. 18 00:01:39,184 --> 00:01:41,186 Energi. Store smil. Alle sammen. 19 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Og filmer. 20 00:01:43,396 --> 00:01:46,566 Vi er live om fem, fire, tre... 21 00:01:49,194 --> 00:01:50,195 Velkommen, seere. 22 00:01:50,195 --> 00:01:53,949 Jeg heter Elizabeth Zott, og dette er Supper at Six. 23 00:01:57,244 --> 00:01:58,245 Ser dere dette? 24 00:02:01,665 --> 00:02:04,876 {\an8}Presto-suppe. Presto, så er den ferdig. 25 00:02:05,961 --> 00:02:08,379 - Jeg fant på det. - Den sparer masse tid. 26 00:02:08,379 --> 00:02:11,424 {\an8}Fordi den er full av kjemikalier. Og ikke av den bra typen. 27 00:02:12,467 --> 00:02:16,263 {\an8}Du vil få en overraskelse. Gir du familien nok av dette, så dør de. 28 00:02:16,263 --> 00:02:19,391 {\an8}Da sparer du masse tid, siden du ikke må mate dem lenger. 29 00:02:23,311 --> 00:02:28,441 I dag skal vi lage en favoritt, lasagne, men vi skal teste en ny variabel. 30 00:02:32,070 --> 00:02:34,155 Å ta seg av sine kjære krever arbeid. 31 00:02:34,698 --> 00:02:39,494 Hardt arbeid. Alle som sier noe annet, lager ikke middag til en familie på fem. 32 00:02:40,078 --> 00:02:43,540 Så la oss lage noe mettende. La oss lage noe nydelig. 33 00:02:43,540 --> 00:02:47,794 La oss lage noe som holder familien i live og sørger for at vi har rester i en uke. 34 00:02:48,670 --> 00:02:50,171 La oss sette i gang. 35 00:03:45,727 --> 00:03:48,188 BASERT PÅ BOKA AV BONNIE GARMUS 36 00:04:05,288 --> 00:04:09,334 SJU ÅR TIDLIGERE 37 00:05:09,644 --> 00:05:11,396 {\an8}LILLE MISS HASTINGS NOMINER DIN JENTE! 38 00:05:13,273 --> 00:05:16,443 {\an8}Miss Zott? 39 00:05:16,443 --> 00:05:20,614 - God morgen, Miss Frask. - Håper du melder deg på missekonkurransen. 40 00:05:20,614 --> 00:05:24,618 Laben din har ikke sekretær nå, og karene kunne trengt en deltager. 41 00:05:24,618 --> 00:05:25,911 Jeg er ikke sekretær. 42 00:05:27,162 --> 00:05:30,916 Laboranter kan også delta. Det er for alle kvinnelige assistenter. 43 00:05:30,916 --> 00:05:33,585 Takk, men jeg syns ikke missekonkurranser er gøy. 44 00:05:34,669 --> 00:05:36,296 Hva syns du er gøy? 45 00:05:36,963 --> 00:05:39,758 Jeg har nylig blitt fascinert av arkebakterier, 46 00:05:39,758 --> 00:05:43,428 hvis cellemembraner er eter-fosfolipider, i motsetning til bakterier, 47 00:05:43,428 --> 00:05:47,390 hvis cellemembraner er ester-fosfolipider. Jeg liker også å lage mat. 48 00:05:48,350 --> 00:05:51,228 - Si ifra hvis du ombestemmer deg. - Det skjer ikke, men takk. 49 00:05:51,228 --> 00:05:54,731 Unnskyld meg. Jeg har mye å rydde før kjemikerne kommer. 50 00:05:55,273 --> 00:05:56,858 Jeg skriver ned "kanskje". 51 00:06:22,425 --> 00:06:26,096 - Jeg skal ikke forstyrres! - Dr. Evans? Det er dr. Donatti. 52 00:06:29,140 --> 00:06:30,141 Et øyeblikk. 53 00:06:33,937 --> 00:06:35,272 Du er ikke påkledd. 54 00:06:35,939 --> 00:06:38,233 Noen kulturer ville ment at jeg er for velkledd. 55 00:06:39,401 --> 00:06:43,697 - Du gikk glipp av styremøtet igjen. - Fordi jeg har jobbet hardt. 56 00:06:44,197 --> 00:06:48,076 - Alle venter i spenning på resultatet. - Alle blir nødt til å vente. 57 00:06:48,577 --> 00:06:53,123 Du blir vel klar til å legge frem forslaget for Remsen-stiftelsen? 58 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 Tilskuddene deres sørger for at lysene er på her. 59 00:06:56,167 --> 00:07:00,964 Noen av lysene burde skrus av. Kan du og foten din unnskylde meg? 60 00:07:01,965 --> 00:07:04,593 Du skjønner vel at jeg er sjefen din? 61 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Spark meg. 62 00:07:06,469 --> 00:07:08,930 {\an8}IKKE GÅ INN GÅ VIDERE 63 00:07:09,514 --> 00:07:12,893 Vennen, kan du rydde opp dette og gi meg begerglassene? 64 00:07:13,810 --> 00:07:16,980 Og skatt, jeg kan trenge enda en kopp kaffe når du er ferdig. 65 00:07:16,980 --> 00:07:19,441 Det tar noen minutter. Du kan gå til kafeteriaen. 66 00:07:19,441 --> 00:07:21,568 Det er ikke din unike kaffe. 67 00:07:22,402 --> 00:07:24,696 - Zott? - Ja, dr. Powers? 68 00:07:25,196 --> 00:07:27,490 Jeg har gjort det tre ganger. Hva overser jeg? 69 00:07:27,490 --> 00:07:30,952 Karbonylgruppen omdannes ikke til en imingruppe. 70 00:07:30,952 --> 00:07:34,497 - Akkurat. Jeg bare... - Du glemte syrekatalysatoren. 71 00:07:35,916 --> 00:07:39,044 - Takk. Jeg tar meg av det. - Kan dere tro denne dritten? 72 00:07:40,212 --> 00:07:41,254 Jeg skjønner det ikke. 73 00:07:41,254 --> 00:07:44,925 - Hva har Evans som vi ikke har? - Han vinner nok nobelprisen. 74 00:07:44,925 --> 00:07:46,009 KAFFE 75 00:07:46,009 --> 00:07:47,510 Den er oppskrytt. 76 00:07:47,510 --> 00:07:51,264 Det står: "Calvin Evans er kjemiens Richard Feynman." 77 00:07:51,264 --> 00:07:55,477 Han burde ikke hamstre forrådet likevel. Hvor mye ribose trenger én fyr? 78 00:07:56,436 --> 00:08:01,483 Evans bør passe seg. Unge Boryweitz skal få tilskuddet i år. 79 00:08:01,483 --> 00:08:05,820 Lykke til, kompis. Ser ut som om du hermer etter Vauquelins forskning. 80 00:08:05,820 --> 00:08:08,448 - Jeg bygger på den. - En hyllest. 81 00:08:08,448 --> 00:08:10,116 Fra 1806. 82 00:08:11,284 --> 00:08:14,621 Det er mer sannsynlig at du vinner Lille Miss Hastings-konkurransen. 83 00:08:16,665 --> 00:08:18,458 - Greit. - Med mindre 84 00:08:18,458 --> 00:08:22,671 - Zott bestemmer seg for å delta. - Kom igjen, søtnos. 85 00:08:23,964 --> 00:08:24,965 Var det noe jeg sa? 86 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 REMSEN-STIFTELSEN SØKNADSSKJEMA 87 00:08:35,725 --> 00:08:38,687 {\an8}MR. - TITTEL INSTITUSJONENS ADRESSE - BOSTEDSADRESSE 88 00:08:43,525 --> 00:08:45,610 - Jeg sa til Robert... - Fran kaller ham Robert. 89 00:08:45,610 --> 00:08:51,116 Jeg sa til dr. Donatti at konkurransen må være sofistikert og full av fres. 90 00:08:51,116 --> 00:08:52,576 Den må ha fri bar. 91 00:08:53,076 --> 00:08:55,078 - Jeg kan ikke utføre mirakler. - Jo. 92 00:08:55,078 --> 00:09:00,917 Kanskje det, for det er en glede å si at han sa ja til en aftenkjole-kategori 93 00:09:00,917 --> 00:09:04,087 før talent- og badedrakt-kategorien, og premiepenger. 94 00:09:06,089 --> 00:09:08,967 Hver dag. Dr. Evans og nøtteposen hans. 95 00:09:08,967 --> 00:09:12,095 - Hvordan kan han leve på det? - Og han løper. 96 00:09:12,095 --> 00:09:13,179 Løper hvor? 97 00:09:14,014 --> 00:09:16,600 Han løper for å løpe. Han er eiendommelig. 98 00:09:16,600 --> 00:09:18,685 Han snakker ikke med noen. 99 00:09:38,288 --> 00:09:42,584 Hei. Donatti tillater ikke overtid. Jobber du sent, havner jeg i trøbbel. 100 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 - Jeg er på vei ut. - Ok. 101 00:09:51,176 --> 00:09:55,889 KJEMILAB 102 00:10:17,327 --> 00:10:18,328 Pokker. 103 00:10:42,561 --> 00:10:44,813 {\an8}TILHØRER DR. CALVIN EVANS 104 00:12:02,766 --> 00:12:08,188 Miss Zott, jeg har tilsyn med over hundre av landets dyktigste kjemikere 105 00:12:08,188 --> 00:12:10,941 som gjør banebrytende arbeid. 106 00:12:11,816 --> 00:12:15,528 De bruker utstyr til tusenvis av dollar i det arbeidet. 107 00:12:15,528 --> 00:12:19,908 Så når jeg hører at en laborant bruker utstyret vårt 108 00:12:19,908 --> 00:12:24,913 etter arbeidstiden uten oppsyn, blir jeg bekymret. 109 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Sir, jeg kan forklare. Jeg har en master i kjemi fra UCLA, 110 00:12:29,542 --> 00:12:32,671 hvor jeg studerte cellulær metabolisme i nukleinsyrer. 111 00:12:32,671 --> 00:12:37,509 Når det er sagt, har jeg jobbet på fritiden, etter endt arbeidsdag, 112 00:12:37,509 --> 00:12:39,761 og utført forsøk med abiogenese. 113 00:12:39,761 --> 00:12:45,267 Jeg syntetiserer enkle, små molekyler til nukleotider og nukleinsyrer. 114 00:12:45,267 --> 00:12:48,520 Forskningen er lovende, og jeg skal fremlegge den for Remsen. 115 00:12:49,271 --> 00:12:54,442 Unge dame, i tillegg til at du bruker labutstyr uten en kjemiker til stede... 116 00:12:54,442 --> 00:12:57,696 - Jeg er kjemiker. - Kjemikerne våre har doktorgrader. 117 00:12:58,738 --> 00:13:01,866 Jeg kan ikke sette Hastings-navnet på fremleggelsen til en laborant 118 00:13:01,866 --> 00:13:05,203 som stolt vifter med mastergraden sin fra UCLA. 119 00:13:05,203 --> 00:13:07,080 - Jeg var best i klassen... - Miss Zott... 120 00:13:07,080 --> 00:13:10,375 - ...og arbeidet vil tale for seg selv. - Du er ikke smart nok. 121 00:13:12,919 --> 00:13:14,588 Miss Zott, jeg var ikke ferdig. 122 00:13:15,088 --> 00:13:19,342 Hvorfor skal du ikke delta i Lille Miss Hastings-konkurransen? 123 00:13:19,926 --> 00:13:23,138 - Visste ikke at det var obligatorisk. - Det er ikke det. 124 00:13:23,930 --> 00:13:25,891 Men det er en del av kulturen her. 125 00:13:26,933 --> 00:13:31,062 Jeg anbefaler at du oppdager Hastings-ånden 126 00:13:31,062 --> 00:13:32,981 hvis du ønsker å forbli ansatt. 127 00:13:34,691 --> 00:13:35,734 Nå kan du gå. 128 00:13:41,197 --> 00:13:43,158 Det hadde ikke drept deg å smile litt. 129 00:13:47,412 --> 00:13:48,413 Miss Zott. 130 00:13:51,583 --> 00:13:54,586 Miss Zott? Jeg hørte at du skal delta i konkurransen. 131 00:13:54,586 --> 00:13:57,255 - Hvordan... - Så glad for at du ombestemte deg. 132 00:13:57,255 --> 00:14:01,718 Jeg vet ikke om du har hørt det, men det er en aftenkjole-kategori i år. 133 00:14:01,718 --> 00:14:04,221 Og bikini er ikke obligatorisk. 134 00:14:04,221 --> 00:14:07,390 Du kan bruke hel badedrakt, om det er mer komfortabelt. 135 00:14:07,390 --> 00:14:09,643 Passer det godt å ta bilde nå? 136 00:14:10,143 --> 00:14:11,353 Smil. 137 00:14:16,900 --> 00:14:20,820 Der er hun. Tyven. 138 00:14:21,321 --> 00:14:22,489 Unnskyld meg? 139 00:14:23,782 --> 00:14:27,494 Jeg har vært innom alle avdelingene og avhørt et utall kjemikere, 140 00:14:27,494 --> 00:14:33,583 inkludert kjemikere fra denne laben. De sa at du, Miss Zott, ofte terger folk. 141 00:14:34,084 --> 00:14:37,587 Og du har en arrogant og selvtilfreds holdning. 142 00:14:37,587 --> 00:14:40,757 - Har du hørt deg selv snakke? - Så du nekter ikke for det? 143 00:14:41,633 --> 00:14:45,136 Hva skal en sekretær med ribose? Selge den på svartebørsen? 144 00:14:45,720 --> 00:14:49,849 - Jeg er kjemiker. - Attpåtil en skrønemaker. 145 00:14:50,892 --> 00:14:54,062 For det er så stor etterspørsel etter monosakkarid på svartebørsen! 146 00:14:54,062 --> 00:14:57,607 Dette er veldig skuffende! Jeg er skuffet. 147 00:14:59,317 --> 00:15:01,278 Én: Laben min var ikke låst, 148 00:15:01,278 --> 00:15:05,115 så jeg vil at vaktmesteren skal montere nye låser på døren. 149 00:15:05,115 --> 00:15:08,118 To: Jeg har regnet ut hvor mye ribosen kostet, 150 00:15:08,827 --> 00:15:13,498 og det skal ikke dekkes av mitt budsjett. Tre: Gulvet skal steriliseres. 151 00:15:13,498 --> 00:15:16,209 Minst én person gikk inn uten min tillatelse. 152 00:15:16,209 --> 00:15:19,796 Med allergiene mine kan jeg ikke risikere kontaminasjon. 153 00:15:19,796 --> 00:15:21,256 Jeg skal ta meg av det. 154 00:15:21,256 --> 00:15:24,217 Og sekretæren må stå til ansvar for det hun gjorde. 155 00:15:24,217 --> 00:15:28,847 - Hun skal få sparken. - En irettesettelse holder. 156 00:15:28,847 --> 00:15:32,267 Jeg er sjokkert over at det var en av sekretærene mine. 157 00:15:32,267 --> 00:15:34,311 Var det aminosyre-laben? 158 00:15:34,311 --> 00:15:38,440 - Det er Mary Ann Rogers. - Nei. Hun het Elizabeth Zott. 159 00:15:39,733 --> 00:15:41,651 Hun er ikke sekretær. Hun er laborant. 160 00:15:42,736 --> 00:15:44,863 Miss Zott burde vite bedre. Hun har mastergrad. 161 00:15:44,863 --> 00:15:47,490 - Mastergrad? I hva da? - Kjemi. 162 00:15:50,327 --> 00:15:55,582 Kommer du på missekonkurransen i år? Det hadde hjulpet på moralen. 163 00:16:00,879 --> 00:16:05,634 {\an8}ELIZABETH ZOTT "MISS AMINOSYRE" 164 00:16:18,230 --> 00:16:21,274 LILLE MISS HASTINGS 165 00:16:30,575 --> 00:16:33,870 Evans? Forventet ikke å se deg her. 166 00:16:33,870 --> 00:16:35,914 - Nei. - Som å se Halleys komet. 167 00:16:35,914 --> 00:16:39,167 Ta en drink med meg og karene, ellers vil ingen tro meg. 168 00:16:39,793 --> 00:16:43,505 - Hvilken gift foretrekker du? - Cyanid eller aflatoksin. 169 00:16:45,006 --> 00:16:46,299 Du er hysterisk morsom. 170 00:16:46,299 --> 00:16:50,512 - Karer, si hei. Mannen, myten, legenden. - Anthony Powers. Hei. 171 00:16:50,512 --> 00:16:55,016 Han er vel selveste Mr. Remsen. Hva jobber du med nå? 172 00:16:55,684 --> 00:16:58,853 Elizabeth. Hei. Der er du. 173 00:16:58,853 --> 00:17:02,816 Bli med meg. Stå sammen med de andre jentene i missekonkurransen. 174 00:17:02,816 --> 00:17:04,234 - Du er fin. - Takk. 175 00:17:04,234 --> 00:17:07,027 Det tok meg evigheter å bli klar. 176 00:17:07,027 --> 00:17:09,030 - Jenter, Elizabeth er her. - Hallo. 177 00:17:10,323 --> 00:17:13,660 Snart tilbake. Vi er snart tomme for svenske kjøttboller. 178 00:17:13,660 --> 00:17:14,785 De er en knallsuksess. 179 00:17:16,496 --> 00:17:19,165 - Fran gjorde en flott jobb. - Så flott. 180 00:17:19,958 --> 00:17:22,043 Jeg elsker duften din. Hva er det? 181 00:17:22,752 --> 00:17:25,796 Solbær med hint av roser. 182 00:17:25,796 --> 00:17:30,677 - Jeg liker klassikerne. Chanel No. 5. - Elizabeth, hvilken duft bruker du? 183 00:17:31,553 --> 00:17:35,599 Ingen. I laboratoriet kan luktesansen advare deg om mulige farer. 184 00:17:35,599 --> 00:17:39,728 Og luktesansen min er svekket på grunn av en saltsyre-ulykke i studietiden. 185 00:17:39,728 --> 00:17:44,107 Flimmerhårene i nesa ble svidd, men de helbredes heldigvis med tiden. 186 00:17:44,691 --> 00:17:46,276 Så jeg tar ingen sjanser. 187 00:17:50,780 --> 00:17:54,075 - Calvin Evans er her. - Du liker ham, gjør du ikke det? 188 00:17:54,659 --> 00:17:58,038 Smart, velstående, berømt. Hva er det å ikke like? 189 00:18:00,165 --> 00:18:01,166 Prøv å snakke med ham. 190 00:18:02,375 --> 00:18:06,046 To til av disse, så ber jeg ham om å stemme på meg. 191 00:18:08,340 --> 00:18:09,341 Unnskyld meg. 192 00:18:12,802 --> 00:18:16,640 - Jeg skal bare stå her med deg. - Greit. 193 00:18:20,560 --> 00:18:22,729 Ikke la de andre kjemikerne mobbe deg. 194 00:18:25,523 --> 00:18:29,236 - Gutter er gutter. - Atferden til mannlige primater. 195 00:18:29,736 --> 00:18:32,239 Alle sammen, vennligst sett deres. 196 00:18:33,406 --> 00:18:35,825 Deltagere, kan dere komme bak kulissene? 197 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Takk. 198 00:18:37,911 --> 00:18:40,622 Velkommen. Jeg heter Fran Frask... 199 00:18:40,622 --> 00:18:44,000 - Miss Zott, jeg ville... - ...fungerende personalsjef. 200 00:18:45,794 --> 00:18:48,463 Jeg er opprømt over å ønske dere velkommen 201 00:18:48,463 --> 00:18:52,759 til den åttende Lille Miss Hastings-konkurransen, 202 00:18:52,759 --> 00:18:58,640 hvor én heldig dame får kronen som ble båret av fjorårets vinner, Colleen Murphy. 203 00:18:59,808 --> 00:19:04,938 Ja. Ja, hun ser flott ut. Og 25 dollar i pengepremie. 204 00:19:05,438 --> 00:19:06,439 Takk, Colleen. 205 00:19:07,440 --> 00:19:11,653 Jeg skal også delta i år, men ikke føl dere tvunget til å stemme på meg, 206 00:19:12,445 --> 00:19:14,573 med mindre dere vil få feriedagene godkjent. 207 00:19:15,448 --> 00:19:16,616 Jeg tuller. 208 00:19:16,616 --> 00:19:22,330 La meg nå presentere kveldens seremonimester, dr. Richard Price. 209 00:19:26,626 --> 00:19:29,087 Takk, Miss Frask. 210 00:19:29,087 --> 00:19:32,257 Vidunderlig. For en kveld. Godt oppmøte i kveld. 211 00:19:32,257 --> 00:19:37,888 Ok. Vent. Før jeg begynner, et raskt spørsmål fra ledelsen. 212 00:19:37,888 --> 00:19:40,765 Har noen her mistet et elektron? 213 00:19:41,600 --> 00:19:43,268 Det er ikke bare negativt. 214 00:19:44,352 --> 00:19:45,270 Negativt? 215 00:19:45,270 --> 00:19:47,355 - Tok alle den? - Negativt. 216 00:19:47,355 --> 00:19:51,192 Ok. Folkens, la oss sette i gang. 217 00:19:51,192 --> 00:19:55,488 Vennligst husk at disse damene har jobbet veldig, veldig hardt. 218 00:19:55,488 --> 00:20:00,952 {\an8}Så la oss gjøre som et proton og være positive. 219 00:20:03,914 --> 00:20:08,043 Greit. Mine damer og herrer, her er øyeblikket vi alle har ventet på. 220 00:20:08,043 --> 00:20:14,507 La meg presentere deltagerne i Lille Miss Hastings 1951. 221 00:20:14,507 --> 00:20:17,802 Her er de. Fantastisk. 222 00:20:17,802 --> 00:20:21,014 Er de ikke sjarmerende? Se på det. 223 00:20:26,853 --> 00:20:32,234 Miss Syntetisk, hvilken dessert ville du laget til din fremtidige ektemann? 224 00:20:33,652 --> 00:20:37,989 {\an8}Jeg hadde begynt med to kuler vaniljeiskrem, 225 00:20:37,989 --> 00:20:41,451 {\an8}og så hadde jeg klemt sjokoladesaus over dem. 226 00:20:42,160 --> 00:20:45,205 {\an8}Dere må stemme på meg for å høre hvordan jeg bruker kremen. 227 00:20:46,957 --> 00:20:48,083 {\an8}Ok. 228 00:20:48,083 --> 00:20:52,379 {\an8}Miss Zott, hva er din drømmedestinasjon på bryllupsreisen? 229 00:20:52,963 --> 00:20:54,381 {\an8}Jeg tenker ikke å gifte meg. 230 00:20:55,799 --> 00:20:58,969 {\an8}- Ok, men hvis du gjorde det? - Jeg skal ikke det. 231 00:20:59,636 --> 00:21:03,348 Ok. Vel, Miss Zott, alle sammen. 232 00:21:06,977 --> 00:21:09,020 Jeg kan ikke slutte å tenke på deg. 233 00:21:16,278 --> 00:21:19,531 - På tide å bedre humøret... - Skatt. Hei. 234 00:21:19,531 --> 00:21:24,619 - Carols feber gikk ned, så jeg kom hit. - ...med Miss Fran Frask. 235 00:21:25,287 --> 00:21:32,252 10 000 menn fra Harvard Vil ha seier i dag... 236 00:21:33,169 --> 00:21:36,214 Litt sex appeal hadde ikke skadet, Zott. 237 00:21:36,882 --> 00:21:39,551 Du dummer ut aminosyre-teamet. 238 00:21:40,260 --> 00:21:43,179 Se på Jenny. For et flott antrekk. 239 00:21:43,179 --> 00:21:47,517 Takk. Laben betalte meg ti dollar for å vise litt hud i talent-kategorien. 240 00:21:48,518 --> 00:21:49,519 Smart. 241 00:21:49,519 --> 00:21:54,441 ...fra Harvard vant i dag 242 00:21:56,109 --> 00:21:59,487 Jøss! Hva sier dere til det? Fran Frask. 243 00:21:59,487 --> 00:22:02,449 Takk, Miss Frask. Det var vidunderlig. Jøye meg. 244 00:22:02,449 --> 00:22:06,161 - Hydrogen og karbon gikk på date. - Nancy Donatti. 245 00:22:06,161 --> 00:22:09,539 - Det gikk bra. De bandt seg. - Jeg har hørt mye om deg. 246 00:22:10,582 --> 00:22:14,044 Mrs. Donatti, er det benzaldehyd i parfymen din? 247 00:22:14,836 --> 00:22:16,171 Hva? Jeg vet ikke. 248 00:22:16,880 --> 00:22:18,048 Den er fra Paris. 249 00:22:18,048 --> 00:22:20,717 Å gud. Allergiene mine. 250 00:22:20,717 --> 00:22:23,762 ...talentet til Elizabeth Zott, Miss Aminosyre! 251 00:22:30,435 --> 00:22:31,728 Jøye meg. 252 00:22:34,314 --> 00:22:35,315 Dr. Evans? 253 00:22:36,107 --> 00:22:41,404 - Å nei. Nei. Jeg må dra hjem. - Riktig, men du burde ikke kjøre. 254 00:22:41,404 --> 00:22:45,450 Jeg kjører ikke. Det er bare elleve kilometer. Jeg går. 255 00:22:46,284 --> 00:22:47,619 Greit. Jeg kjører deg. 256 00:22:47,619 --> 00:22:51,373 - Men du hater meg. - Å, for guds skyld. 257 00:23:05,053 --> 00:23:07,764 Ok. Det går bra. 258 00:23:08,348 --> 00:23:11,393 - Jeg er lei for det. - Slutt å be om unnskyldning. 259 00:23:11,393 --> 00:23:16,648 Du kan ikke noe for det. Glottis lukkes. Bukmuskulaturen trekker seg sammen. 260 00:23:16,648 --> 00:23:18,149 Mageporten lukker seg. 261 00:23:19,150 --> 00:23:22,779 - Opp er eneste vei ut. - Nei, unnskyld at jeg kalte deg sekretær. 262 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 Ikke noe galt i å være sekretær. 263 00:23:26,324 --> 00:23:29,244 Selvfølgelig ikke. Men å gå ut ifra det 264 00:23:29,244 --> 00:23:34,457 var galt og tåpelig, og jeg... Å gud. 265 00:23:34,457 --> 00:23:36,585 Du må komme deg inn. 266 00:23:38,253 --> 00:23:39,546 Gud bedre. 267 00:23:53,143 --> 00:23:57,522 - Du har ingenting i skapene. - Av og til glemmer jeg å spise. 268 00:24:00,442 --> 00:24:03,153 - Du har én gaffel. - Jeg har aldri gjester. 269 00:24:07,032 --> 00:24:09,075 På mirakuløst vis fant jeg en tekjele. 270 00:24:09,075 --> 00:24:13,830 - Jeg vil nok en gang be om unnskyldning... - Jeg kan ikke godta unnskyldningen. 271 00:24:13,830 --> 00:24:18,835 Jeg vil det, men du vet ikke hva du ber om unnskyldning for, så det er meningsløst. 272 00:24:19,753 --> 00:24:24,257 Ja, jeg lånte litt ribose. Og du hadde et stort forråd, kan jeg legge til. 273 00:24:24,257 --> 00:24:28,929 Men du har alle ressursene og forskningsmiljøets fulle oppmerksomhet, 274 00:24:29,429 --> 00:24:33,683 og du tar det for gitt. Du må være intelligent, ut ifra alle bragdene dine. 275 00:24:33,683 --> 00:24:39,856 Men du går rundt som en paranoid, utakknemlig, skjør mann. 276 00:24:41,274 --> 00:24:46,363 Så for å svare på din tidligere kommentar: Jeg hater deg ikke. Jeg bare... 277 00:24:48,031 --> 00:24:49,532 Jeg liker deg ikke. 278 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Takk. 279 00:24:59,000 --> 00:25:01,127 Jeg har noe til deg. 280 00:25:04,631 --> 00:25:07,217 Eneste grunnen til at jeg dro på festen. 281 00:25:09,386 --> 00:25:12,973 - For å gi meg ribose? - Du har mastergrad i kjemi. 282 00:25:14,391 --> 00:25:15,392 Ja. 283 00:25:16,268 --> 00:25:18,270 Ville du ikke ha doktorgrad? 284 00:25:19,980 --> 00:25:21,856 Det var en komplisert situasjon. 285 00:25:24,859 --> 00:25:27,028 Jeg er lei for at du måtte forlate konkurransen. 286 00:25:27,028 --> 00:25:30,198 - Det er ikke jeg. - Hva med pengepremien? 287 00:25:30,198 --> 00:25:31,366 Blodpenger. 288 00:25:42,335 --> 00:25:46,548 - Kan jeg stille deg et spørsmål? - Jeg kan ikke love at jeg svarer. 289 00:25:47,299 --> 00:25:50,802 Hva skulle talentet ditt være i missekonkurransen? 290 00:25:53,263 --> 00:25:56,516 Jeg skulle legge en tomat i en skål med kokende vann. 291 00:25:57,642 --> 00:26:01,104 Som du vet, blir molekylene stimulert av varmen. 292 00:26:02,188 --> 00:26:05,108 Fruktkjøttet utvider seg under skallet. 293 00:26:06,109 --> 00:26:09,696 Så legger jeg den i en skål med kaldt vann i 60 sekunder, 294 00:26:09,696 --> 00:26:12,490 og da sklir skallet lett av. 295 00:26:15,160 --> 00:26:16,161 Du hadde vunnet. 296 00:26:20,081 --> 00:26:21,166 God kveld, dr. Evans. 297 00:26:32,177 --> 00:26:33,637 Se opp for biler! 298 00:26:33,637 --> 00:26:35,180 Dr. Evans! 299 00:26:38,350 --> 00:26:39,976 - God morgen. - God morgen. 300 00:26:40,477 --> 00:26:45,815 - Hva er yndlingsfargen din? Gjett min. - Yndlingsfargen din? Vanskelig. 301 00:26:45,815 --> 00:26:51,071 - Skal vi se. Jeg vet ikke. Akvamarin? - Det er ikke en farge. 302 00:26:51,613 --> 00:26:53,365 Farge er fenomenologisk. 303 00:26:53,365 --> 00:26:55,867 Linda, kan du komme og gjøre deg ferdig? 304 00:26:55,867 --> 00:26:58,536 - Morn, Harriet. - Morn, venn. 305 00:26:59,246 --> 00:27:01,873 De folkene eier ikke skam. Morn. 306 00:27:01,873 --> 00:27:04,459 Flere glemte slektninger som er ute etter penger? 307 00:27:05,126 --> 00:27:07,837 Skulle aldri sagt ja til å være på forsiden av Scientific American. 308 00:27:08,380 --> 00:27:12,425 Nok en gang. Den samme kvinnen sier hun er moren min med noen ukers mellomrom. 309 00:27:12,425 --> 00:27:15,929 Hvis moren din var i live, hadde hun vært stolt av at du gjorde det. 310 00:27:17,055 --> 00:27:17,889 Hva er dette? 311 00:27:18,473 --> 00:27:21,768 {\an8}De vil lage motorvei fra sentrum til Santa Monica. 312 00:27:21,768 --> 00:27:25,105 - Meie ned hagen vår med bulldoser. - Men folk bor her. 313 00:27:25,105 --> 00:27:26,898 Men hva slags folk? 314 00:27:28,358 --> 00:27:32,862 {\an8}- Slutt. Du gjør det feil. - Linda, det går bra. Bare la ham leke. 315 00:27:34,531 --> 00:27:37,951 Kan du passe på dem igjen neste tirsdag? Komiteen har et møte. 316 00:27:37,951 --> 00:27:39,953 - Selvfølgelig. - Takk. 317 00:27:45,584 --> 00:27:47,919 Miss Zott, kan jeg få snakke med deg? 318 00:27:51,256 --> 00:27:52,757 Kan du la døren stå åpen? 319 00:27:52,757 --> 00:27:56,303 Ditt lille stunt dummet ut hele aminosyre-avdelingen. 320 00:27:57,846 --> 00:28:02,183 Som din overordnede stilles jeg i et dårlig lys av oppførselen din. 321 00:28:04,895 --> 00:28:08,148 Det er ikke sånn jeg styrer avdelingen. Jeg forventer en bedre holdning. 322 00:28:09,774 --> 00:28:11,359 Skjer det igjen, er du ferdig. 323 00:29:04,246 --> 00:29:08,124 - Kan jeg få sitte med deg? - Det kan du. 324 00:29:12,254 --> 00:29:13,255 Lagde du det? 325 00:29:14,506 --> 00:29:17,342 Vil du smake? Du har nok ikke spist i hele dag. 326 00:29:17,342 --> 00:29:23,682 - Nei. Jeg har en pakke kjeks i skuffen. - Du sliter nok med forstoppelse. 327 00:29:28,853 --> 00:29:29,854 Takk. 328 00:29:34,568 --> 00:29:36,820 Jøss. Det er... 329 00:29:37,737 --> 00:29:41,199 Jeg har aldri smakt... Det er perfekt. 330 00:29:42,576 --> 00:29:46,955 Det er ikke perfekt, men det kan bli det. Dette er mitt 78. forsøk. 331 00:29:48,331 --> 00:29:52,377 - For tiden fokuserer jeg på ost. - Ost? 332 00:29:52,878 --> 00:29:56,464 Ved rundt 92 grader blir melkefettet i osten flytende, 333 00:29:56,464 --> 00:30:00,010 og kaseinproteinene skiller seg. Men den smelter ikke jevnt. 334 00:30:00,010 --> 00:30:01,177 Ikke det? 335 00:30:01,177 --> 00:30:04,431 Nei. Derfor har jeg eksperimentert med natriumsitrat. 336 00:30:04,431 --> 00:30:09,352 Natriumet erstatter deler av kalsiumet, så når osten varmes opp... 337 00:30:09,352 --> 00:30:12,022 Skiller proteinene seg og fungerer som en emulgator. 338 00:30:12,522 --> 00:30:15,567 Det styrker emulsjonen ved å holde vannet og fettet sammen. 339 00:30:16,192 --> 00:30:17,027 Nettopp. 340 00:30:17,027 --> 00:30:22,198 Og du trengte ribosen min for å gjøre lasagne-oppskriften perfekt? 341 00:30:22,198 --> 00:30:25,619 Nei. Lasagne er middagen min. Jeg trengte ribosen til forskningen. 342 00:30:29,039 --> 00:30:31,583 Nittini prosent av kroppen er karbon, 343 00:30:31,583 --> 00:30:35,086 hydrogen, nitrogen, oksygen, kalsium, fosfor og noen ioner. 344 00:30:35,086 --> 00:30:37,839 Men hvordan ble vi så kompliserte på jorden? 345 00:30:37,839 --> 00:30:40,759 At vi to sitter ved bordet og snakker. 346 00:30:40,759 --> 00:30:44,512 Fra en suppe av atomer og små molekyler til nå... 347 00:30:46,056 --> 00:30:49,601 - Det er det jeg prøver å avdekke. - Abiogenese. 348 00:30:49,601 --> 00:30:53,021 - Er du interessert i det? - Det holder meg våken om natten. 349 00:30:56,650 --> 00:30:57,651 Samme her. 350 00:31:08,328 --> 00:31:10,664 Hva jobber du med nå? 351 00:31:12,874 --> 00:31:14,793 Jeg driver med eksplorativ forskning 352 00:31:14,793 --> 00:31:18,421 om identifisering, isolering og klassifisering av naturlige enzymer. 353 00:31:18,922 --> 00:31:22,342 Det lukter godt. Er det potetmos? 354 00:31:24,261 --> 00:31:25,262 Unnskyld meg. 355 00:31:27,847 --> 00:31:28,682 Du milde himmel. 356 00:31:42,237 --> 00:31:46,324 Nei. Det gir ikke mening. Forklarer ikke hvordan ringen ble sluttet. 357 00:31:46,324 --> 00:31:48,910 Når man tilsetter polyfosforsyre, 358 00:31:48,910 --> 00:31:52,789 skaper det fosfatester med høyt innhold av monoestere. Ser du? 359 00:31:57,210 --> 00:31:58,378 Ganske godt poeng. 360 00:32:08,305 --> 00:32:12,058 Det er som kyllingen og egget, men tenk på Ockhams barberkniv. 361 00:32:12,058 --> 00:32:16,187 Ville naturen ha valgt et mer komplisert system for å lage noe mindre komplisert? 362 00:32:17,105 --> 00:32:18,356 Så RNA-verdensteori? 363 00:32:18,356 --> 00:32:22,444 Miss Zott, jeg trenger din unike kaffe for å komme meg gjennom ettermiddagen. 364 00:32:22,444 --> 00:32:23,778 Greit. 365 00:32:23,778 --> 00:32:28,992 Jeg hadde kommet lenger om jeg ikke lagde utrolig kaffe til middelmådige kjemikere. 366 00:32:28,992 --> 00:32:31,536 Du står foran et vitenskapelig gjennombrudd. 367 00:32:31,536 --> 00:32:33,872 - Du må snakke med Donatti. - Han sa nei. 368 00:32:34,998 --> 00:32:38,293 - Det gir ikke mening. Hvorfor det? - Kjønnsdiskriminering. 369 00:32:39,502 --> 00:32:40,587 Hva? 370 00:32:40,587 --> 00:32:43,381 Og politikk, favorisering og generell urettferdighet. 371 00:32:43,381 --> 00:32:48,178 - Men hovedsakelig kjønnsdiskriminering. - Hvorfor diskriminere noen ut ifra 372 00:32:48,178 --> 00:32:51,097 noe som har så lite å gjøre med intellekt som kjønn? 373 00:32:51,097 --> 00:32:55,268 Calvin, hvor mange kvinnelige forskere kan du ramse opp? 374 00:32:56,228 --> 00:32:57,229 Madame Curie. 375 00:32:58,563 --> 00:33:01,733 Nettopp. Tror du det er helt tilfeldig? 376 00:33:03,860 --> 00:33:07,239 Jeg vet ikke. Jeg har ikke tenkt på det før. 377 00:33:07,239 --> 00:33:11,326 Du har ikke trengt det, siden folk verdsetter potensialet ditt. 378 00:33:12,244 --> 00:33:17,040 Jeg jobber her. Rekk opp hånden hvis du vil ha kaffe. 379 00:33:24,714 --> 00:33:30,053 Jeg har tenkt. Ditt arbeid med molekylær syntese ville hjulpet min enzym-forskning. 380 00:33:30,053 --> 00:33:32,931 Jeg kan be Donatti om å la deg jobbe for meg, 381 00:33:32,931 --> 00:33:38,019 - så du kan fokusere på forskningen din. - Han vil bare ansette meg som laborant. 382 00:33:38,019 --> 00:33:41,731 Teknisk sett, men du vil drive selvstendig forskning. Ekte kjemi. 383 00:33:41,731 --> 00:33:45,277 - Du får fritt spillerom. - Men jeg er laborant for alle andre. 384 00:33:45,277 --> 00:33:48,738 Åpenbart. I en perfekt verden hadde du ikke trengt hjelp. 385 00:33:48,738 --> 00:33:53,243 Men som du påpekte, er du en del av et system som er helt urettferdig. 386 00:33:53,243 --> 00:33:58,039 Å handle som om det var rettferdig... Kan du forklare hvordan det gir mening? 387 00:33:58,039 --> 00:34:02,460 Jeg skal behandle deg som en likemann. Du er en av de smarteste på denne laben. 388 00:34:03,003 --> 00:34:06,006 Det har ikke noe å si om jeg jobber med eller for deg. 389 00:34:06,006 --> 00:34:09,300 Folk vil se på arbeidet som ditt. Jeg blir aldri sett på som en forsker. 390 00:34:09,300 --> 00:34:11,344 Når du publiserer det, vil de det. 391 00:34:16,432 --> 00:34:19,436 Har du på deg pysj? 392 00:34:20,103 --> 00:34:24,441 Nei, dette er løpeklærne mine. Jeg løper til og fra jobben. 393 00:34:25,400 --> 00:34:27,110 Hva betyr det at du løper? 394 00:34:27,110 --> 00:34:32,073 Jeg løper for mosjon. Folk syns det er rart, men det gir meg fred i sinnet. 395 00:34:35,492 --> 00:34:36,745 Tenk på tilbudet. 396 00:34:44,044 --> 00:34:45,086 Calvin? 397 00:34:47,005 --> 00:34:48,006 Ja. 398 00:34:49,840 --> 00:34:50,842 Ja? 399 00:34:51,885 --> 00:34:53,053 Ja. 400 00:34:55,305 --> 00:34:59,976 Jeg dusjer på laben, så bare bank på før du går inn. 401 00:35:01,811 --> 00:35:03,355 Tro meg, jeg skal banke på. 402 00:35:12,197 --> 00:35:15,867 Når du ikke følger protokoller, Miss Zott, blir det mitt ansvar. 403 00:35:15,867 --> 00:35:19,996 Aner du hvor mye trøbbel det skapte da du forlot konkurransen midtveis? 404 00:35:20,497 --> 00:35:24,251 Jeg føler med deg, Miss Frask, men jeg vil fokusere på anmodningen min. 405 00:35:25,460 --> 00:35:26,711 Det er en dårlig idé. 406 00:35:26,711 --> 00:35:29,589 Det er mange flinke karer som kan være laboranten din. 407 00:35:29,589 --> 00:35:34,052 - Oi, dette er kjønnsdiskriminering. - Jeg vet ikke engang hva det betyr. 408 00:35:34,052 --> 00:35:38,265 Miss Frask, jeg tok ikke lett på dette. Hans intensjoner er profesjonelle. 409 00:35:38,265 --> 00:35:42,352 Det finnes ikke et profesjonelt forhold mellom menn og kvinner. 410 00:35:42,352 --> 00:35:44,020 Trodde ikke du var så dum. 411 00:35:44,020 --> 00:35:47,232 Grunnen til at han vil ha deg, er neppe CV-en din. 412 00:35:47,232 --> 00:35:50,652 Hvor mange kvinnelige kjemikere kan du ramse opp, unntatt Madame Curie? 413 00:35:50,652 --> 00:35:53,405 - Hun er ukvalifisert. - Jeg kom ikke hit for tillatelse, 414 00:35:53,405 --> 00:35:56,449 men for å passe på at papirene blir fylt ut riktig. 415 00:35:57,117 --> 00:36:01,705 Evans, du går rundt her som om du eier stedet, og det er greit 416 00:36:01,705 --> 00:36:06,918 så lenge Remsen-finansieringen fortsetter. Men når det tar slutt, er du borte. 417 00:36:07,627 --> 00:36:10,630 Vi er kolleger. Verken mer eller mindre. 418 00:36:12,132 --> 00:36:15,802 Nei, du er laboranten hans. Jeg har sett dette før. Menn er menn. 419 00:36:15,802 --> 00:36:18,471 Han vil ombestemme seg. Hva skjer da? 420 00:36:29,399 --> 00:36:33,278 - Gikk det som det skulle med Miss Frask? - Som smurt. Og Donatti? 421 00:36:33,278 --> 00:36:34,779 Lekende lett. 422 00:36:36,406 --> 00:36:37,657 Jeg vil ha døren åpen. 423 00:36:39,993 --> 00:36:40,911 Ok, greit. 424 00:36:44,748 --> 00:36:48,335 Jeg organiserte utstyret på en måte som en fornuftig person hadde likt, 425 00:36:48,335 --> 00:36:50,170 og jeg feide vekk smulene. 426 00:36:50,712 --> 00:36:55,050 Ikke fordi jeg er kvinne, men fordi jeg ikke kan tenke meg noe verre på en lab. 427 00:36:56,676 --> 00:36:58,345 Undertøyet er ditt ansvar. 428 00:37:17,739 --> 00:37:19,532 Flyttet du målesylindrene? 429 00:37:20,617 --> 00:37:23,036 Hvis de er på bordet, blir det lik avstand for oss. 430 00:37:31,962 --> 00:37:34,464 Hvordan kan du jobbe med så høy musikk? 431 00:37:34,464 --> 00:37:37,968 Det er bare sånn jeg kan tenke. Flyttet du spatlene også? 432 00:37:44,975 --> 00:37:50,605 - Du har nok aldri delt plass med noen før. - Jeg liker ting slik jeg liker dem. 433 00:37:58,363 --> 00:38:02,325 Calvin, det er ikke det at jeg ikke liker musikk. 434 00:38:02,325 --> 00:38:08,039 Jeg bare liker ikke denne musikken. Den er rotete. 435 00:38:08,039 --> 00:38:10,792 Det er det jeg liker. Hjelper meg med å tenke. 436 00:38:10,792 --> 00:38:12,627 Man vet aldri hva som venter. 437 00:38:12,627 --> 00:38:15,922 En trompet? Her kommer trommene. Det er spennende. 438 00:38:16,590 --> 00:38:17,591 Støy. 439 00:38:18,133 --> 00:38:21,636 Eller jeg bare setter pris på noe annet. 440 00:38:22,596 --> 00:38:25,307 Forutsigbarhet. Formelstruktur. 441 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 Jeg liker hvordan akkordene beveger seg, endrer seg, bygger på hverandre, 442 00:38:30,020 --> 00:38:33,732 som grunnelementer til molekyler. 443 00:38:38,403 --> 00:38:39,237 Hva? 444 00:39:09,893 --> 00:39:12,354 Du er sen. Jeg har begynt det første forsøket. 445 00:39:13,480 --> 00:39:17,734 Jeg tenkte vi kunne ta annenhver dag. 446 00:39:21,947 --> 00:39:23,156 Kompromiss. 447 00:39:34,251 --> 00:39:35,627 Hva har vi her? 448 00:41:28,907 --> 00:41:31,534 - Zotts bolig. - Hei. Det er Calvin. 449 00:41:32,744 --> 00:41:37,624 - Calvin Evans. Labpartneren din. - Calvin, klokka er snart åtte. 450 00:41:38,124 --> 00:41:41,044 Jeg greier ikke å slutte å tenke på det siste du sa 451 00:41:41,044 --> 00:41:43,797 om pyrimidiners og puriners grunnstruktur. 452 00:41:43,797 --> 00:41:47,092 Det førte meg til noe jeg tidligere hadde avfeid. 453 00:41:47,092 --> 00:41:49,678 - Nuklein selvstendighet? - Ja. 454 00:41:50,220 --> 00:41:51,513 La meg hente notisboka. 455 00:41:55,600 --> 00:42:00,272 Jeg skrev ned noe om Mieschers teori om det høye fosforinnholdet til... 456 00:42:03,900 --> 00:42:04,734 Vent litt. 457 00:42:05,318 --> 00:42:06,987 - Å, pokker. - Elizabeth? 458 00:42:08,029 --> 00:42:12,659 Pokker. Jeg må legge på. 459 00:42:12,659 --> 00:42:15,704 - Hva skjedde? - Middagen min ble brent. 460 00:42:16,204 --> 00:42:19,457 Herregud. Jeg trodde det var noe alvorlig. 461 00:42:19,457 --> 00:42:24,170 - Det er alvorlig. Jeg brenner ikke ting. - Aldri? Har du aldri brent noe? 462 00:42:24,170 --> 00:42:27,340 Nei. Jeg konsentrerte meg ikke. 463 00:42:27,841 --> 00:42:30,510 Noen ganger kan tabber være bra. 464 00:42:31,094 --> 00:42:33,847 De kan føre oss til det vi ikke forventer. 465 00:42:35,432 --> 00:42:36,474 Jeg må legge på. 466 00:42:45,275 --> 00:42:46,276 Ok. 467 00:43:00,540 --> 00:43:01,541 Jøye meg. 468 00:43:07,464 --> 00:43:08,340 Der har vi det. 469 00:43:19,392 --> 00:43:23,855 - Jeg fikk en åpenbaring på løpeturen. - Kan du åpne døren? 470 00:43:23,855 --> 00:43:27,150 - Du var inspirasjonen. Ockhams barberkniv. - Calvin. 471 00:43:27,150 --> 00:43:30,946 Hva om nukleinsyrer kan kode langt mer kompliserte molekyler? 472 00:43:30,946 --> 00:43:33,031 - For eksempel... - Calvin. Døra, sa jeg! 473 00:43:33,615 --> 00:43:34,574 Elizabeth. 474 00:43:37,619 --> 00:43:41,790 Elizabeth. Er alt i orden? Har jeg gjort noe? 475 00:43:44,167 --> 00:43:47,045 - Dette var en tabbe. - Jeg skjønner ikke. 476 00:43:54,010 --> 00:43:57,556 Maillard-reaksjonen brunet kjøttet før vi satte det i ovnen. 477 00:43:57,556 --> 00:43:59,224 La oss se fruktene av strevet. 478 00:44:08,316 --> 00:44:09,192 Herregud. 479 00:44:16,283 --> 00:44:19,035 - Walter, skal vi gå til reklame? - Jeg vet ikke. Nei. 480 00:44:21,746 --> 00:44:23,373 Det var ikke ønsket resultat. 481 00:44:31,298 --> 00:44:35,468 I vitenskapen prøver du å styre alle variablene i eksperimentet ditt. 482 00:44:36,219 --> 00:44:39,472 Temperaturen i laben, antallet kontaminanter, 483 00:44:40,181 --> 00:44:42,767 riktig kalibrering av alt utstyret. 484 00:44:45,145 --> 00:44:48,148 Noen ganger kan du ikke stole på en formel. 485 00:44:48,982 --> 00:44:53,820 Noen ganger kan du ikke styre alle variablene. Noen ganger... 486 00:44:56,448 --> 00:44:57,449 Mange ganger... 487 00:45:00,076 --> 00:45:01,494 ...blir det bare rot. 488 00:45:05,081 --> 00:45:08,168 Noen ganger brenner du lasagnen. 489 00:45:22,140 --> 00:45:23,725 Så det blir visst rester i kveld. 490 00:45:25,185 --> 00:45:28,271 Barn, dekk på bordet. Mamma trenger et øyeblikk for seg selv. 491 00:45:31,066 --> 00:45:33,485 BEKLAGER! VI HAR TEKNISKE PROBLEMER 492 00:46:26,705 --> 00:46:28,707 Tekst: Espen Stokka