1
00:00:22,899 --> 00:00:23,900
Hun er her.
2
00:00:31,491 --> 00:00:33,618
SCENEINNGANG
3
00:00:40,041 --> 00:00:45,130
Beklager, damer. Salen er full.
Vennligst kom tilbake i morgen.
4
00:00:48,800 --> 00:00:51,052
- Bakebrett?
- Venstre holder bedre på varmen.
5
00:00:51,928 --> 00:00:54,931
- Live om to. Du må til stolen.
- Har du natriumkloridet?
6
00:00:54,931 --> 00:00:57,058
- Ja.
- Roma eller San Marzano?
7
00:00:57,684 --> 00:00:59,227
Roma. Takk, James.
8
00:01:00,103 --> 00:01:04,065
Du svarte meg aldri angående
Presto-sponsingen. Jeg vet hva du syns om...
9
00:01:04,065 --> 00:01:08,111
- Jeg starter programmet med det, Walter.
- Det er ikke bare noe du sier?
10
00:01:08,111 --> 00:01:11,781
Å gud. Takk. Boksene er på benken.
11
00:01:11,781 --> 00:01:15,076
Ikke glem å smile av og til.
Ha et flott program. Ha det.
12
00:01:17,287 --> 00:01:20,498
- Hva slags salt ville hun ha?
- Uten jod. Jeg valgte koscher.
13
00:01:24,753 --> 00:01:27,422
Alt må være perfekt. Vis frem etiketten.
14
00:01:29,591 --> 00:01:30,842
Alt står på kortene.
15
00:01:30,842 --> 00:01:32,510
- Slapp av, Walter.
- Hun greier det.
16
00:01:32,510 --> 00:01:35,180
Velkommen, damer.
Programmet begynner snart.
17
00:01:35,180 --> 00:01:38,516
Store smil. Energi. Glade.
18
00:01:39,184 --> 00:01:41,186
Energi. Store smil. Alle sammen.
19
00:01:41,686 --> 00:01:43,396
Og filmer.
20
00:01:43,396 --> 00:01:46,566
Vi er live om fem, fire, tre...
21
00:01:49,194 --> 00:01:50,195
Velkommen, seere.
22
00:01:50,195 --> 00:01:53,949
Jeg heter Elizabeth Zott,
og dette er Supper at Six.
23
00:01:57,244 --> 00:01:58,245
Ser dere dette?
24
00:02:01,665 --> 00:02:04,876
{\an8}Presto-suppe. Presto, så er den ferdig.
25
00:02:05,961 --> 00:02:08,379
- Jeg fant på det.
- Den sparer masse tid.
26
00:02:08,379 --> 00:02:11,424
{\an8}Fordi den er full av kjemikalier.
Og ikke av den bra typen.
27
00:02:12,467 --> 00:02:16,263
{\an8}Du vil få en overraskelse.
Gir du familien nok av dette, så dør de.
28
00:02:16,263 --> 00:02:19,391
{\an8}Da sparer du masse tid,
siden du ikke må mate dem lenger.
29
00:02:23,311 --> 00:02:28,441
I dag skal vi lage en favoritt, lasagne,
men vi skal teste en ny variabel.
30
00:02:32,070 --> 00:02:34,155
Å ta seg av sine kjære krever arbeid.
31
00:02:34,698 --> 00:02:39,494
Hardt arbeid. Alle som sier noe annet,
lager ikke middag til en familie på fem.
32
00:02:40,078 --> 00:02:43,540
Så la oss lage noe mettende.
La oss lage noe nydelig.
33
00:02:43,540 --> 00:02:47,794
La oss lage noe som holder familien i live
og sørger for at vi har rester i en uke.
34
00:02:48,670 --> 00:02:50,171
La oss sette i gang.
35
00:03:45,727 --> 00:03:48,188
BASERT PÅ BOKA AV
BONNIE GARMUS
36
00:04:05,288 --> 00:04:09,334
SJU ÅR TIDLIGERE
37
00:05:09,644 --> 00:05:11,396
{\an8}LILLE MISS HASTINGS
NOMINER DIN JENTE!
38
00:05:13,273 --> 00:05:16,443
{\an8}Miss Zott?
39
00:05:16,443 --> 00:05:20,614
- God morgen, Miss Frask.
- Håper du melder deg på missekonkurransen.
40
00:05:20,614 --> 00:05:24,618
Laben din har ikke sekretær nå,
og karene kunne trengt en deltager.
41
00:05:24,618 --> 00:05:25,911
Jeg er ikke sekretær.
42
00:05:27,162 --> 00:05:30,916
Laboranter kan også delta.
Det er for alle kvinnelige assistenter.
43
00:05:30,916 --> 00:05:33,585
Takk, men jeg syns ikke
missekonkurranser er gøy.
44
00:05:34,669 --> 00:05:36,296
Hva syns du er gøy?
45
00:05:36,963 --> 00:05:39,758
Jeg har nylig blitt fascinert
av arkebakterier,
46
00:05:39,758 --> 00:05:43,428
hvis cellemembraner er eter-fosfolipider,
i motsetning til bakterier,
47
00:05:43,428 --> 00:05:47,390
hvis cellemembraner er ester-fosfolipider.
Jeg liker også å lage mat.
48
00:05:48,350 --> 00:05:51,228
- Si ifra hvis du ombestemmer deg.
- Det skjer ikke, men takk.
49
00:05:51,228 --> 00:05:54,731
Unnskyld meg.
Jeg har mye å rydde før kjemikerne kommer.
50
00:05:55,273 --> 00:05:56,858
Jeg skriver ned "kanskje".
51
00:06:22,425 --> 00:06:26,096
- Jeg skal ikke forstyrres!
- Dr. Evans? Det er dr. Donatti.
52
00:06:29,140 --> 00:06:30,141
Et øyeblikk.
53
00:06:33,937 --> 00:06:35,272
Du er ikke påkledd.
54
00:06:35,939 --> 00:06:38,233
Noen kulturer ville ment
at jeg er for velkledd.
55
00:06:39,401 --> 00:06:43,697
- Du gikk glipp av styremøtet igjen.
- Fordi jeg har jobbet hardt.
56
00:06:44,197 --> 00:06:48,076
- Alle venter i spenning på resultatet.
- Alle blir nødt til å vente.
57
00:06:48,577 --> 00:06:53,123
Du blir vel klar til å legge frem
forslaget for Remsen-stiftelsen?
58
00:06:53,123 --> 00:06:56,167
Tilskuddene deres sørger for
at lysene er på her.
59
00:06:56,167 --> 00:07:00,964
Noen av lysene burde skrus av.
Kan du og foten din unnskylde meg?
60
00:07:01,965 --> 00:07:04,593
Du skjønner vel at jeg er sjefen din?
61
00:07:05,468 --> 00:07:06,469
Spark meg.
62
00:07:06,469 --> 00:07:08,930
{\an8}IKKE GÅ INN
GÅ VIDERE
63
00:07:09,514 --> 00:07:12,893
Vennen, kan du rydde opp dette
og gi meg begerglassene?
64
00:07:13,810 --> 00:07:16,980
Og skatt, jeg kan trenge
enda en kopp kaffe når du er ferdig.
65
00:07:16,980 --> 00:07:19,441
Det tar noen minutter.
Du kan gå til kafeteriaen.
66
00:07:19,441 --> 00:07:21,568
Det er ikke din unike kaffe.
67
00:07:22,402 --> 00:07:24,696
- Zott?
- Ja, dr. Powers?
68
00:07:25,196 --> 00:07:27,490
Jeg har gjort det tre ganger.
Hva overser jeg?
69
00:07:27,490 --> 00:07:30,952
Karbonylgruppen
omdannes ikke til en imingruppe.
70
00:07:30,952 --> 00:07:34,497
- Akkurat. Jeg bare...
- Du glemte syrekatalysatoren.
71
00:07:35,916 --> 00:07:39,044
- Takk. Jeg tar meg av det.
- Kan dere tro denne dritten?
72
00:07:40,212 --> 00:07:41,254
Jeg skjønner det ikke.
73
00:07:41,254 --> 00:07:44,925
- Hva har Evans som vi ikke har?
- Han vinner nok nobelprisen.
74
00:07:44,925 --> 00:07:46,009
KAFFE
75
00:07:46,009 --> 00:07:47,510
Den er oppskrytt.
76
00:07:47,510 --> 00:07:51,264
Det står: "Calvin Evans
er kjemiens Richard Feynman."
77
00:07:51,264 --> 00:07:55,477
Han burde ikke hamstre forrådet likevel.
Hvor mye ribose trenger én fyr?
78
00:07:56,436 --> 00:08:01,483
Evans bør passe seg.
Unge Boryweitz skal få tilskuddet i år.
79
00:08:01,483 --> 00:08:05,820
Lykke til, kompis. Ser ut som om du
hermer etter Vauquelins forskning.
80
00:08:05,820 --> 00:08:08,448
- Jeg bygger på den.
- En hyllest.
81
00:08:08,448 --> 00:08:10,116
Fra 1806.
82
00:08:11,284 --> 00:08:14,621
Det er mer sannsynlig at du vinner
Lille Miss Hastings-konkurransen.
83
00:08:16,665 --> 00:08:18,458
- Greit.
- Med mindre
84
00:08:18,458 --> 00:08:22,671
- Zott bestemmer seg for å delta.
- Kom igjen, søtnos.
85
00:08:23,964 --> 00:08:24,965
Var det noe jeg sa?
86
00:08:32,681 --> 00:08:34,683
REMSEN-STIFTELSEN
SØKNADSSKJEMA
87
00:08:35,725 --> 00:08:38,687
{\an8}MR. - TITTEL
INSTITUSJONENS ADRESSE - BOSTEDSADRESSE
88
00:08:43,525 --> 00:08:45,610
- Jeg sa til Robert...
- Fran kaller ham Robert.
89
00:08:45,610 --> 00:08:51,116
Jeg sa til dr. Donatti at konkurransen
må være sofistikert og full av fres.
90
00:08:51,116 --> 00:08:52,576
Den må ha fri bar.
91
00:08:53,076 --> 00:08:55,078
- Jeg kan ikke utføre mirakler.
- Jo.
92
00:08:55,078 --> 00:09:00,917
Kanskje det, for det er en glede å si
at han sa ja til en aftenkjole-kategori
93
00:09:00,917 --> 00:09:04,087
før talent- og badedrakt-kategorien,
og premiepenger.
94
00:09:06,089 --> 00:09:08,967
Hver dag. Dr. Evans og nøtteposen hans.
95
00:09:08,967 --> 00:09:12,095
- Hvordan kan han leve på det?
- Og han løper.
96
00:09:12,095 --> 00:09:13,179
Løper hvor?
97
00:09:14,014 --> 00:09:16,600
Han løper for å løpe. Han er eiendommelig.
98
00:09:16,600 --> 00:09:18,685
Han snakker ikke med noen.
99
00:09:38,288 --> 00:09:42,584
Hei. Donatti tillater ikke overtid.
Jobber du sent, havner jeg i trøbbel.
100
00:09:42,584 --> 00:09:44,419
- Jeg er på vei ut.
- Ok.
101
00:09:51,176 --> 00:09:55,889
KJEMILAB
102
00:10:17,327 --> 00:10:18,328
Pokker.
103
00:10:42,561 --> 00:10:44,813
{\an8}TILHØRER DR. CALVIN EVANS
104
00:12:02,766 --> 00:12:08,188
Miss Zott, jeg har tilsyn med over hundre
av landets dyktigste kjemikere
105
00:12:08,188 --> 00:12:10,941
som gjør banebrytende arbeid.
106
00:12:11,816 --> 00:12:15,528
De bruker utstyr
til tusenvis av dollar i det arbeidet.
107
00:12:15,528 --> 00:12:19,908
Så når jeg hører
at en laborant bruker utstyret vårt
108
00:12:19,908 --> 00:12:24,913
etter arbeidstiden uten oppsyn,
blir jeg bekymret.
109
00:12:25,789 --> 00:12:29,542
Sir, jeg kan forklare.
Jeg har en master i kjemi fra UCLA,
110
00:12:29,542 --> 00:12:32,671
hvor jeg studerte
cellulær metabolisme i nukleinsyrer.
111
00:12:32,671 --> 00:12:37,509
Når det er sagt, har jeg jobbet
på fritiden, etter endt arbeidsdag,
112
00:12:37,509 --> 00:12:39,761
og utført forsøk med abiogenese.
113
00:12:39,761 --> 00:12:45,267
Jeg syntetiserer enkle, små molekyler
til nukleotider og nukleinsyrer.
114
00:12:45,267 --> 00:12:48,520
Forskningen er lovende,
og jeg skal fremlegge den for Remsen.
115
00:12:49,271 --> 00:12:54,442
Unge dame, i tillegg til at du bruker
labutstyr uten en kjemiker til stede...
116
00:12:54,442 --> 00:12:57,696
- Jeg er kjemiker.
- Kjemikerne våre har doktorgrader.
117
00:12:58,738 --> 00:13:01,866
Jeg kan ikke sette Hastings-navnet
på fremleggelsen til en laborant
118
00:13:01,866 --> 00:13:05,203
som stolt vifter med
mastergraden sin fra UCLA.
119
00:13:05,203 --> 00:13:07,080
- Jeg var best i klassen...
- Miss Zott...
120
00:13:07,080 --> 00:13:10,375
- ...og arbeidet vil tale for seg selv.
- Du er ikke smart nok.
121
00:13:12,919 --> 00:13:14,588
Miss Zott, jeg var ikke ferdig.
122
00:13:15,088 --> 00:13:19,342
Hvorfor skal du ikke delta i
Lille Miss Hastings-konkurransen?
123
00:13:19,926 --> 00:13:23,138
- Visste ikke at det var obligatorisk.
- Det er ikke det.
124
00:13:23,930 --> 00:13:25,891
Men det er en del av kulturen her.
125
00:13:26,933 --> 00:13:31,062
Jeg anbefaler
at du oppdager Hastings-ånden
126
00:13:31,062 --> 00:13:32,981
hvis du ønsker å forbli ansatt.
127
00:13:34,691 --> 00:13:35,734
Nå kan du gå.
128
00:13:41,197 --> 00:13:43,158
Det hadde ikke drept deg å smile litt.
129
00:13:47,412 --> 00:13:48,413
Miss Zott.
130
00:13:51,583 --> 00:13:54,586
Miss Zott?
Jeg hørte at du skal delta i konkurransen.
131
00:13:54,586 --> 00:13:57,255
- Hvordan...
- Så glad for at du ombestemte deg.
132
00:13:57,255 --> 00:14:01,718
Jeg vet ikke om du har hørt det,
men det er en aftenkjole-kategori i år.
133
00:14:01,718 --> 00:14:04,221
Og bikini er ikke obligatorisk.
134
00:14:04,221 --> 00:14:07,390
Du kan bruke hel badedrakt,
om det er mer komfortabelt.
135
00:14:07,390 --> 00:14:09,643
Passer det godt å ta bilde nå?
136
00:14:10,143 --> 00:14:11,353
Smil.
137
00:14:16,900 --> 00:14:20,820
Der er hun. Tyven.
138
00:14:21,321 --> 00:14:22,489
Unnskyld meg?
139
00:14:23,782 --> 00:14:27,494
Jeg har vært innom alle avdelingene
og avhørt et utall kjemikere,
140
00:14:27,494 --> 00:14:33,583
inkludert kjemikere fra denne laben.
De sa at du, Miss Zott, ofte terger folk.
141
00:14:34,084 --> 00:14:37,587
Og du har en arrogant
og selvtilfreds holdning.
142
00:14:37,587 --> 00:14:40,757
- Har du hørt deg selv snakke?
- Så du nekter ikke for det?
143
00:14:41,633 --> 00:14:45,136
Hva skal en sekretær med ribose?
Selge den på svartebørsen?
144
00:14:45,720 --> 00:14:49,849
- Jeg er kjemiker.
- Attpåtil en skrønemaker.
145
00:14:50,892 --> 00:14:54,062
For det er så stor etterspørsel
etter monosakkarid på svartebørsen!
146
00:14:54,062 --> 00:14:57,607
Dette er veldig skuffende! Jeg er skuffet.
147
00:14:59,317 --> 00:15:01,278
Én: Laben min var ikke låst,
148
00:15:01,278 --> 00:15:05,115
så jeg vil at vaktmesteren
skal montere nye låser på døren.
149
00:15:05,115 --> 00:15:08,118
To: Jeg har regnet ut
hvor mye ribosen kostet,
150
00:15:08,827 --> 00:15:13,498
og det skal ikke dekkes av mitt budsjett.
Tre: Gulvet skal steriliseres.
151
00:15:13,498 --> 00:15:16,209
Minst én person gikk inn
uten min tillatelse.
152
00:15:16,209 --> 00:15:19,796
Med allergiene mine
kan jeg ikke risikere kontaminasjon.
153
00:15:19,796 --> 00:15:21,256
Jeg skal ta meg av det.
154
00:15:21,256 --> 00:15:24,217
Og sekretæren
må stå til ansvar for det hun gjorde.
155
00:15:24,217 --> 00:15:28,847
- Hun skal få sparken.
- En irettesettelse holder.
156
00:15:28,847 --> 00:15:32,267
Jeg er sjokkert over
at det var en av sekretærene mine.
157
00:15:32,267 --> 00:15:34,311
Var det aminosyre-laben?
158
00:15:34,311 --> 00:15:38,440
- Det er Mary Ann Rogers.
- Nei. Hun het Elizabeth Zott.
159
00:15:39,733 --> 00:15:41,651
Hun er ikke sekretær. Hun er laborant.
160
00:15:42,736 --> 00:15:44,863
Miss Zott burde vite bedre.
Hun har mastergrad.
161
00:15:44,863 --> 00:15:47,490
- Mastergrad? I hva da?
- Kjemi.
162
00:15:50,327 --> 00:15:55,582
Kommer du på missekonkurransen i år?
Det hadde hjulpet på moralen.
163
00:16:00,879 --> 00:16:05,634
{\an8}ELIZABETH ZOTT
"MISS AMINOSYRE"
164
00:16:18,230 --> 00:16:21,274
LILLE MISS HASTINGS
165
00:16:30,575 --> 00:16:33,870
Evans? Forventet ikke å se deg her.
166
00:16:33,870 --> 00:16:35,914
- Nei.
- Som å se Halleys komet.
167
00:16:35,914 --> 00:16:39,167
Ta en drink med meg og karene,
ellers vil ingen tro meg.
168
00:16:39,793 --> 00:16:43,505
- Hvilken gift foretrekker du?
- Cyanid eller aflatoksin.
169
00:16:45,006 --> 00:16:46,299
Du er hysterisk morsom.
170
00:16:46,299 --> 00:16:50,512
- Karer, si hei. Mannen, myten, legenden.
- Anthony Powers. Hei.
171
00:16:50,512 --> 00:16:55,016
Han er vel selveste Mr. Remsen.
Hva jobber du med nå?
172
00:16:55,684 --> 00:16:58,853
Elizabeth. Hei. Der er du.
173
00:16:58,853 --> 00:17:02,816
Bli med meg. Stå sammen med
de andre jentene i missekonkurransen.
174
00:17:02,816 --> 00:17:04,234
- Du er fin.
- Takk.
175
00:17:04,234 --> 00:17:07,027
Det tok meg evigheter å bli klar.
176
00:17:07,027 --> 00:17:09,030
- Jenter, Elizabeth er her.
- Hallo.
177
00:17:10,323 --> 00:17:13,660
Snart tilbake.
Vi er snart tomme for svenske kjøttboller.
178
00:17:13,660 --> 00:17:14,785
De er en knallsuksess.
179
00:17:16,496 --> 00:17:19,165
- Fran gjorde en flott jobb.
- Så flott.
180
00:17:19,958 --> 00:17:22,043
Jeg elsker duften din. Hva er det?
181
00:17:22,752 --> 00:17:25,796
Solbær med hint av roser.
182
00:17:25,796 --> 00:17:30,677
- Jeg liker klassikerne. Chanel No. 5.
- Elizabeth, hvilken duft bruker du?
183
00:17:31,553 --> 00:17:35,599
Ingen. I laboratoriet kan luktesansen
advare deg om mulige farer.
184
00:17:35,599 --> 00:17:39,728
Og luktesansen min er svekket på grunn
av en saltsyre-ulykke i studietiden.
185
00:17:39,728 --> 00:17:44,107
Flimmerhårene i nesa ble svidd,
men de helbredes heldigvis med tiden.
186
00:17:44,691 --> 00:17:46,276
Så jeg tar ingen sjanser.
187
00:17:50,780 --> 00:17:54,075
- Calvin Evans er her.
- Du liker ham, gjør du ikke det?
188
00:17:54,659 --> 00:17:58,038
Smart, velstående, berømt.
Hva er det å ikke like?
189
00:18:00,165 --> 00:18:01,166
Prøv å snakke med ham.
190
00:18:02,375 --> 00:18:06,046
To til av disse,
så ber jeg ham om å stemme på meg.
191
00:18:08,340 --> 00:18:09,341
Unnskyld meg.
192
00:18:12,802 --> 00:18:16,640
- Jeg skal bare stå her med deg.
- Greit.
193
00:18:20,560 --> 00:18:22,729
Ikke la de andre kjemikerne mobbe deg.
194
00:18:25,523 --> 00:18:29,236
- Gutter er gutter.
- Atferden til mannlige primater.
195
00:18:29,736 --> 00:18:32,239
Alle sammen, vennligst sett deres.
196
00:18:33,406 --> 00:18:35,825
Deltagere, kan dere komme bak kulissene?
197
00:18:36,368 --> 00:18:37,369
Takk.
198
00:18:37,911 --> 00:18:40,622
Velkommen. Jeg heter Fran Frask...
199
00:18:40,622 --> 00:18:44,000
- Miss Zott, jeg ville...
- ...fungerende personalsjef.
200
00:18:45,794 --> 00:18:48,463
Jeg er opprømt over å ønske dere velkommen
201
00:18:48,463 --> 00:18:52,759
til den åttende
Lille Miss Hastings-konkurransen,
202
00:18:52,759 --> 00:18:58,640
hvor én heldig dame får kronen som ble
båret av fjorårets vinner, Colleen Murphy.
203
00:18:59,808 --> 00:19:04,938
Ja. Ja, hun ser flott ut.
Og 25 dollar i pengepremie.
204
00:19:05,438 --> 00:19:06,439
Takk, Colleen.
205
00:19:07,440 --> 00:19:11,653
Jeg skal også delta i år, men
ikke føl dere tvunget til å stemme på meg,
206
00:19:12,445 --> 00:19:14,573
med mindre
dere vil få feriedagene godkjent.
207
00:19:15,448 --> 00:19:16,616
Jeg tuller.
208
00:19:16,616 --> 00:19:22,330
La meg nå presentere kveldens
seremonimester, dr. Richard Price.
209
00:19:26,626 --> 00:19:29,087
Takk, Miss Frask.
210
00:19:29,087 --> 00:19:32,257
Vidunderlig. For en kveld.
Godt oppmøte i kveld.
211
00:19:32,257 --> 00:19:37,888
Ok. Vent. Før jeg begynner,
et raskt spørsmål fra ledelsen.
212
00:19:37,888 --> 00:19:40,765
Har noen her mistet et elektron?
213
00:19:41,600 --> 00:19:43,268
Det er ikke bare negativt.
214
00:19:44,352 --> 00:19:45,270
Negativt?
215
00:19:45,270 --> 00:19:47,355
- Tok alle den?
- Negativt.
216
00:19:47,355 --> 00:19:51,192
Ok. Folkens, la oss sette i gang.
217
00:19:51,192 --> 00:19:55,488
Vennligst husk at disse damene
har jobbet veldig, veldig hardt.
218
00:19:55,488 --> 00:20:00,952
{\an8}Så la oss gjøre som et proton
og være positive.
219
00:20:03,914 --> 00:20:08,043
Greit. Mine damer og herrer,
her er øyeblikket vi alle har ventet på.
220
00:20:08,043 --> 00:20:14,507
La meg presentere deltagerne
i Lille Miss Hastings 1951.
221
00:20:14,507 --> 00:20:17,802
Her er de. Fantastisk.
222
00:20:17,802 --> 00:20:21,014
Er de ikke sjarmerende? Se på det.
223
00:20:26,853 --> 00:20:32,234
Miss Syntetisk, hvilken dessert ville
du laget til din fremtidige ektemann?
224
00:20:33,652 --> 00:20:37,989
{\an8}Jeg hadde begynt med
to kuler vaniljeiskrem,
225
00:20:37,989 --> 00:20:41,451
{\an8}og så hadde jeg klemt
sjokoladesaus over dem.
226
00:20:42,160 --> 00:20:45,205
{\an8}Dere må stemme på meg
for å høre hvordan jeg bruker kremen.
227
00:20:46,957 --> 00:20:48,083
{\an8}Ok.
228
00:20:48,083 --> 00:20:52,379
{\an8}Miss Zott, hva er din drømmedestinasjon
på bryllupsreisen?
229
00:20:52,963 --> 00:20:54,381
{\an8}Jeg tenker ikke å gifte meg.
230
00:20:55,799 --> 00:20:58,969
{\an8}- Ok, men hvis du gjorde det?
- Jeg skal ikke det.
231
00:20:59,636 --> 00:21:03,348
Ok. Vel, Miss Zott, alle sammen.
232
00:21:06,977 --> 00:21:09,020
Jeg kan ikke slutte å tenke på deg.
233
00:21:16,278 --> 00:21:19,531
- På tide å bedre humøret...
- Skatt. Hei.
234
00:21:19,531 --> 00:21:24,619
- Carols feber gikk ned, så jeg kom hit.
- ...med Miss Fran Frask.
235
00:21:25,287 --> 00:21:32,252
10 000 menn fra Harvard
Vil ha seier i dag...
236
00:21:33,169 --> 00:21:36,214
Litt sex appeal hadde ikke skadet, Zott.
237
00:21:36,882 --> 00:21:39,551
Du dummer ut aminosyre-teamet.
238
00:21:40,260 --> 00:21:43,179
Se på Jenny. For et flott antrekk.
239
00:21:43,179 --> 00:21:47,517
Takk. Laben betalte meg ti dollar
for å vise litt hud i talent-kategorien.
240
00:21:48,518 --> 00:21:49,519
Smart.
241
00:21:49,519 --> 00:21:54,441
...fra Harvard vant i dag
242
00:21:56,109 --> 00:21:59,487
Jøss! Hva sier dere til det? Fran Frask.
243
00:21:59,487 --> 00:22:02,449
Takk, Miss Frask.
Det var vidunderlig. Jøye meg.
244
00:22:02,449 --> 00:22:06,161
- Hydrogen og karbon gikk på date.
- Nancy Donatti.
245
00:22:06,161 --> 00:22:09,539
- Det gikk bra. De bandt seg.
- Jeg har hørt mye om deg.
246
00:22:10,582 --> 00:22:14,044
Mrs. Donatti,
er det benzaldehyd i parfymen din?
247
00:22:14,836 --> 00:22:16,171
Hva? Jeg vet ikke.
248
00:22:16,880 --> 00:22:18,048
Den er fra Paris.
249
00:22:18,048 --> 00:22:20,717
Å gud. Allergiene mine.
250
00:22:20,717 --> 00:22:23,762
...talentet til Elizabeth Zott,
Miss Aminosyre!
251
00:22:30,435 --> 00:22:31,728
Jøye meg.
252
00:22:34,314 --> 00:22:35,315
Dr. Evans?
253
00:22:36,107 --> 00:22:41,404
- Å nei. Nei. Jeg må dra hjem.
- Riktig, men du burde ikke kjøre.
254
00:22:41,404 --> 00:22:45,450
Jeg kjører ikke.
Det er bare elleve kilometer. Jeg går.
255
00:22:46,284 --> 00:22:47,619
Greit. Jeg kjører deg.
256
00:22:47,619 --> 00:22:51,373
- Men du hater meg.
- Å, for guds skyld.
257
00:23:05,053 --> 00:23:07,764
Ok. Det går bra.
258
00:23:08,348 --> 00:23:11,393
- Jeg er lei for det.
- Slutt å be om unnskyldning.
259
00:23:11,393 --> 00:23:16,648
Du kan ikke noe for det. Glottis lukkes.
Bukmuskulaturen trekker seg sammen.
260
00:23:16,648 --> 00:23:18,149
Mageporten lukker seg.
261
00:23:19,150 --> 00:23:22,779
- Opp er eneste vei ut.
- Nei, unnskyld at jeg kalte deg sekretær.
262
00:23:23,572 --> 00:23:25,532
Ikke noe galt i å være sekretær.
263
00:23:26,324 --> 00:23:29,244
Selvfølgelig ikke. Men å gå ut ifra det
264
00:23:29,244 --> 00:23:34,457
var galt og tåpelig, og jeg... Å gud.
265
00:23:34,457 --> 00:23:36,585
Du må komme deg inn.
266
00:23:38,253 --> 00:23:39,546
Gud bedre.
267
00:23:53,143 --> 00:23:57,522
- Du har ingenting i skapene.
- Av og til glemmer jeg å spise.
268
00:24:00,442 --> 00:24:03,153
- Du har én gaffel.
- Jeg har aldri gjester.
269
00:24:07,032 --> 00:24:09,075
På mirakuløst vis fant jeg en tekjele.
270
00:24:09,075 --> 00:24:13,830
- Jeg vil nok en gang be om unnskyldning...
- Jeg kan ikke godta unnskyldningen.
271
00:24:13,830 --> 00:24:18,835
Jeg vil det, men du vet ikke hva du ber om
unnskyldning for, så det er meningsløst.
272
00:24:19,753 --> 00:24:24,257
Ja, jeg lånte litt ribose. Og du hadde
et stort forråd, kan jeg legge til.
273
00:24:24,257 --> 00:24:28,929
Men du har alle ressursene
og forskningsmiljøets fulle oppmerksomhet,
274
00:24:29,429 --> 00:24:33,683
og du tar det for gitt. Du må være
intelligent, ut ifra alle bragdene dine.
275
00:24:33,683 --> 00:24:39,856
Men du går rundt
som en paranoid, utakknemlig, skjør mann.
276
00:24:41,274 --> 00:24:46,363
Så for å svare på din tidligere kommentar:
Jeg hater deg ikke. Jeg bare...
277
00:24:48,031 --> 00:24:49,532
Jeg liker deg ikke.
278
00:24:54,037 --> 00:24:55,038
Takk.
279
00:24:59,000 --> 00:25:01,127
Jeg har noe til deg.
280
00:25:04,631 --> 00:25:07,217
Eneste grunnen til at jeg dro på festen.
281
00:25:09,386 --> 00:25:12,973
- For å gi meg ribose?
- Du har mastergrad i kjemi.
282
00:25:14,391 --> 00:25:15,392
Ja.
283
00:25:16,268 --> 00:25:18,270
Ville du ikke ha doktorgrad?
284
00:25:19,980 --> 00:25:21,856
Det var en komplisert situasjon.
285
00:25:24,859 --> 00:25:27,028
Jeg er lei for
at du måtte forlate konkurransen.
286
00:25:27,028 --> 00:25:30,198
- Det er ikke jeg.
- Hva med pengepremien?
287
00:25:30,198 --> 00:25:31,366
Blodpenger.
288
00:25:42,335 --> 00:25:46,548
- Kan jeg stille deg et spørsmål?
- Jeg kan ikke love at jeg svarer.
289
00:25:47,299 --> 00:25:50,802
Hva skulle talentet ditt være
i missekonkurransen?
290
00:25:53,263 --> 00:25:56,516
Jeg skulle legge en tomat
i en skål med kokende vann.
291
00:25:57,642 --> 00:26:01,104
Som du vet,
blir molekylene stimulert av varmen.
292
00:26:02,188 --> 00:26:05,108
Fruktkjøttet utvider seg under skallet.
293
00:26:06,109 --> 00:26:09,696
Så legger jeg den i en skål
med kaldt vann i 60 sekunder,
294
00:26:09,696 --> 00:26:12,490
og da sklir skallet lett av.
295
00:26:15,160 --> 00:26:16,161
Du hadde vunnet.
296
00:26:20,081 --> 00:26:21,166
God kveld, dr. Evans.
297
00:26:32,177 --> 00:26:33,637
Se opp for biler!
298
00:26:33,637 --> 00:26:35,180
Dr. Evans!
299
00:26:38,350 --> 00:26:39,976
- God morgen.
- God morgen.
300
00:26:40,477 --> 00:26:45,815
- Hva er yndlingsfargen din? Gjett min.
- Yndlingsfargen din? Vanskelig.
301
00:26:45,815 --> 00:26:51,071
- Skal vi se. Jeg vet ikke. Akvamarin?
- Det er ikke en farge.
302
00:26:51,613 --> 00:26:53,365
Farge er fenomenologisk.
303
00:26:53,365 --> 00:26:55,867
Linda, kan du komme og gjøre deg ferdig?
304
00:26:55,867 --> 00:26:58,536
- Morn, Harriet.
- Morn, venn.
305
00:26:59,246 --> 00:27:01,873
De folkene eier ikke skam. Morn.
306
00:27:01,873 --> 00:27:04,459
Flere glemte slektninger
som er ute etter penger?
307
00:27:05,126 --> 00:27:07,837
Skulle aldri sagt ja til
å være på forsiden av Scientific American.
308
00:27:08,380 --> 00:27:12,425
Nok en gang. Den samme kvinnen sier
hun er moren min med noen ukers mellomrom.
309
00:27:12,425 --> 00:27:15,929
Hvis moren din var i live,
hadde hun vært stolt av at du gjorde det.
310
00:27:17,055 --> 00:27:17,889
Hva er dette?
311
00:27:18,473 --> 00:27:21,768
{\an8}De vil lage motorvei
fra sentrum til Santa Monica.
312
00:27:21,768 --> 00:27:25,105
- Meie ned hagen vår med bulldoser.
- Men folk bor her.
313
00:27:25,105 --> 00:27:26,898
Men hva slags folk?
314
00:27:28,358 --> 00:27:32,862
{\an8}- Slutt. Du gjør det feil.
- Linda, det går bra. Bare la ham leke.
315
00:27:34,531 --> 00:27:37,951
Kan du passe på dem igjen neste tirsdag?
Komiteen har et møte.
316
00:27:37,951 --> 00:27:39,953
- Selvfølgelig.
- Takk.
317
00:27:45,584 --> 00:27:47,919
Miss Zott, kan jeg få snakke med deg?
318
00:27:51,256 --> 00:27:52,757
Kan du la døren stå åpen?
319
00:27:52,757 --> 00:27:56,303
Ditt lille stunt
dummet ut hele aminosyre-avdelingen.
320
00:27:57,846 --> 00:28:02,183
Som din overordnede stilles jeg i
et dårlig lys av oppførselen din.
321
00:28:04,895 --> 00:28:08,148
Det er ikke sånn jeg styrer avdelingen.
Jeg forventer en bedre holdning.
322
00:28:09,774 --> 00:28:11,359
Skjer det igjen, er du ferdig.
323
00:29:04,246 --> 00:29:08,124
- Kan jeg få sitte med deg?
- Det kan du.
324
00:29:12,254 --> 00:29:13,255
Lagde du det?
325
00:29:14,506 --> 00:29:17,342
Vil du smake?
Du har nok ikke spist i hele dag.
326
00:29:17,342 --> 00:29:23,682
- Nei. Jeg har en pakke kjeks i skuffen.
- Du sliter nok med forstoppelse.
327
00:29:28,853 --> 00:29:29,854
Takk.
328
00:29:34,568 --> 00:29:36,820
Jøss. Det er...
329
00:29:37,737 --> 00:29:41,199
Jeg har aldri smakt... Det er perfekt.
330
00:29:42,576 --> 00:29:46,955
Det er ikke perfekt, men det kan bli det.
Dette er mitt 78. forsøk.
331
00:29:48,331 --> 00:29:52,377
- For tiden fokuserer jeg på ost.
- Ost?
332
00:29:52,878 --> 00:29:56,464
Ved rundt 92 grader
blir melkefettet i osten flytende,
333
00:29:56,464 --> 00:30:00,010
og kaseinproteinene skiller seg.
Men den smelter ikke jevnt.
334
00:30:00,010 --> 00:30:01,177
Ikke det?
335
00:30:01,177 --> 00:30:04,431
Nei. Derfor har jeg
eksperimentert med natriumsitrat.
336
00:30:04,431 --> 00:30:09,352
Natriumet erstatter deler av kalsiumet,
så når osten varmes opp...
337
00:30:09,352 --> 00:30:12,022
Skiller proteinene seg
og fungerer som en emulgator.
338
00:30:12,522 --> 00:30:15,567
Det styrker emulsjonen
ved å holde vannet og fettet sammen.
339
00:30:16,192 --> 00:30:17,027
Nettopp.
340
00:30:17,027 --> 00:30:22,198
Og du trengte ribosen min
for å gjøre lasagne-oppskriften perfekt?
341
00:30:22,198 --> 00:30:25,619
Nei. Lasagne er middagen min.
Jeg trengte ribosen til forskningen.
342
00:30:29,039 --> 00:30:31,583
Nittini prosent av kroppen er karbon,
343
00:30:31,583 --> 00:30:35,086
hydrogen, nitrogen, oksygen,
kalsium, fosfor og noen ioner.
344
00:30:35,086 --> 00:30:37,839
Men hvordan ble vi
så kompliserte på jorden?
345
00:30:37,839 --> 00:30:40,759
At vi to sitter ved bordet og snakker.
346
00:30:40,759 --> 00:30:44,512
Fra en suppe av atomer
og små molekyler til nå...
347
00:30:46,056 --> 00:30:49,601
- Det er det jeg prøver å avdekke.
- Abiogenese.
348
00:30:49,601 --> 00:30:53,021
- Er du interessert i det?
- Det holder meg våken om natten.
349
00:30:56,650 --> 00:30:57,651
Samme her.
350
00:31:08,328 --> 00:31:10,664
Hva jobber du med nå?
351
00:31:12,874 --> 00:31:14,793
Jeg driver med eksplorativ forskning
352
00:31:14,793 --> 00:31:18,421
om identifisering, isolering
og klassifisering av naturlige enzymer.
353
00:31:18,922 --> 00:31:22,342
Det lukter godt. Er det potetmos?
354
00:31:24,261 --> 00:31:25,262
Unnskyld meg.
355
00:31:27,847 --> 00:31:28,682
Du milde himmel.
356
00:31:42,237 --> 00:31:46,324
Nei. Det gir ikke mening.
Forklarer ikke hvordan ringen ble sluttet.
357
00:31:46,324 --> 00:31:48,910
Når man tilsetter polyfosforsyre,
358
00:31:48,910 --> 00:31:52,789
skaper det fosfatester
med høyt innhold av monoestere. Ser du?
359
00:31:57,210 --> 00:31:58,378
Ganske godt poeng.
360
00:32:08,305 --> 00:32:12,058
Det er som kyllingen og egget,
men tenk på Ockhams barberkniv.
361
00:32:12,058 --> 00:32:16,187
Ville naturen ha valgt et mer komplisert
system for å lage noe mindre komplisert?
362
00:32:17,105 --> 00:32:18,356
Så RNA-verdensteori?
363
00:32:18,356 --> 00:32:22,444
Miss Zott, jeg trenger din unike kaffe
for å komme meg gjennom ettermiddagen.
364
00:32:22,444 --> 00:32:23,778
Greit.
365
00:32:23,778 --> 00:32:28,992
Jeg hadde kommet lenger om jeg ikke lagde
utrolig kaffe til middelmådige kjemikere.
366
00:32:28,992 --> 00:32:31,536
Du står foran
et vitenskapelig gjennombrudd.
367
00:32:31,536 --> 00:32:33,872
- Du må snakke med Donatti.
- Han sa nei.
368
00:32:34,998 --> 00:32:38,293
- Det gir ikke mening. Hvorfor det?
- Kjønnsdiskriminering.
369
00:32:39,502 --> 00:32:40,587
Hva?
370
00:32:40,587 --> 00:32:43,381
Og politikk, favorisering
og generell urettferdighet.
371
00:32:43,381 --> 00:32:48,178
- Men hovedsakelig kjønnsdiskriminering.
- Hvorfor diskriminere noen ut ifra
372
00:32:48,178 --> 00:32:51,097
noe som har så lite
å gjøre med intellekt som kjønn?
373
00:32:51,097 --> 00:32:55,268
Calvin, hvor mange kvinnelige forskere
kan du ramse opp?
374
00:32:56,228 --> 00:32:57,229
Madame Curie.
375
00:32:58,563 --> 00:33:01,733
Nettopp. Tror du det er helt tilfeldig?
376
00:33:03,860 --> 00:33:07,239
Jeg vet ikke.
Jeg har ikke tenkt på det før.
377
00:33:07,239 --> 00:33:11,326
Du har ikke trengt det,
siden folk verdsetter potensialet ditt.
378
00:33:12,244 --> 00:33:17,040
Jeg jobber her.
Rekk opp hånden hvis du vil ha kaffe.
379
00:33:24,714 --> 00:33:30,053
Jeg har tenkt. Ditt arbeid med molekylær
syntese ville hjulpet min enzym-forskning.
380
00:33:30,053 --> 00:33:32,931
Jeg kan be Donatti
om å la deg jobbe for meg,
381
00:33:32,931 --> 00:33:38,019
- så du kan fokusere på forskningen din.
- Han vil bare ansette meg som laborant.
382
00:33:38,019 --> 00:33:41,731
Teknisk sett, men du vil drive
selvstendig forskning. Ekte kjemi.
383
00:33:41,731 --> 00:33:45,277
- Du får fritt spillerom.
- Men jeg er laborant for alle andre.
384
00:33:45,277 --> 00:33:48,738
Åpenbart. I en perfekt verden
hadde du ikke trengt hjelp.
385
00:33:48,738 --> 00:33:53,243
Men som du påpekte, er du en del av
et system som er helt urettferdig.
386
00:33:53,243 --> 00:33:58,039
Å handle som om det var rettferdig...
Kan du forklare hvordan det gir mening?
387
00:33:58,039 --> 00:34:02,460
Jeg skal behandle deg som en likemann.
Du er en av de smarteste på denne laben.
388
00:34:03,003 --> 00:34:06,006
Det har ikke noe å si
om jeg jobber med eller for deg.
389
00:34:06,006 --> 00:34:09,300
Folk vil se på arbeidet som ditt.
Jeg blir aldri sett på som en forsker.
390
00:34:09,300 --> 00:34:11,344
Når du publiserer det, vil de det.
391
00:34:16,432 --> 00:34:19,436
Har du på deg pysj?
392
00:34:20,103 --> 00:34:24,441
Nei, dette er løpeklærne mine.
Jeg løper til og fra jobben.
393
00:34:25,400 --> 00:34:27,110
Hva betyr det at du løper?
394
00:34:27,110 --> 00:34:32,073
Jeg løper for mosjon. Folk syns det
er rart, men det gir meg fred i sinnet.
395
00:34:35,492 --> 00:34:36,745
Tenk på tilbudet.
396
00:34:44,044 --> 00:34:45,086
Calvin?
397
00:34:47,005 --> 00:34:48,006
Ja.
398
00:34:49,840 --> 00:34:50,842
Ja?
399
00:34:51,885 --> 00:34:53,053
Ja.
400
00:34:55,305 --> 00:34:59,976
Jeg dusjer på laben,
så bare bank på før du går inn.
401
00:35:01,811 --> 00:35:03,355
Tro meg, jeg skal banke på.
402
00:35:12,197 --> 00:35:15,867
Når du ikke følger protokoller, Miss Zott,
blir det mitt ansvar.
403
00:35:15,867 --> 00:35:19,996
Aner du hvor mye trøbbel det skapte
da du forlot konkurransen midtveis?
404
00:35:20,497 --> 00:35:24,251
Jeg føler med deg, Miss Frask,
men jeg vil fokusere på anmodningen min.
405
00:35:25,460 --> 00:35:26,711
Det er en dårlig idé.
406
00:35:26,711 --> 00:35:29,589
Det er mange flinke karer
som kan være laboranten din.
407
00:35:29,589 --> 00:35:34,052
- Oi, dette er kjønnsdiskriminering.
- Jeg vet ikke engang hva det betyr.
408
00:35:34,052 --> 00:35:38,265
Miss Frask, jeg tok ikke lett på dette.
Hans intensjoner er profesjonelle.
409
00:35:38,265 --> 00:35:42,352
Det finnes ikke et profesjonelt forhold
mellom menn og kvinner.
410
00:35:42,352 --> 00:35:44,020
Trodde ikke du var så dum.
411
00:35:44,020 --> 00:35:47,232
Grunnen til at han vil ha deg,
er neppe CV-en din.
412
00:35:47,232 --> 00:35:50,652
Hvor mange kvinnelige kjemikere kan du
ramse opp, unntatt Madame Curie?
413
00:35:50,652 --> 00:35:53,405
- Hun er ukvalifisert.
- Jeg kom ikke hit for tillatelse,
414
00:35:53,405 --> 00:35:56,449
men for å passe på
at papirene blir fylt ut riktig.
415
00:35:57,117 --> 00:36:01,705
Evans, du går rundt her
som om du eier stedet, og det er greit
416
00:36:01,705 --> 00:36:06,918
så lenge Remsen-finansieringen fortsetter.
Men når det tar slutt, er du borte.
417
00:36:07,627 --> 00:36:10,630
Vi er kolleger. Verken mer eller mindre.
418
00:36:12,132 --> 00:36:15,802
Nei, du er laboranten hans.
Jeg har sett dette før. Menn er menn.
419
00:36:15,802 --> 00:36:18,471
Han vil ombestemme seg. Hva skjer da?
420
00:36:29,399 --> 00:36:33,278
- Gikk det som det skulle med Miss Frask?
- Som smurt. Og Donatti?
421
00:36:33,278 --> 00:36:34,779
Lekende lett.
422
00:36:36,406 --> 00:36:37,657
Jeg vil ha døren åpen.
423
00:36:39,993 --> 00:36:40,911
Ok, greit.
424
00:36:44,748 --> 00:36:48,335
Jeg organiserte utstyret på en måte
som en fornuftig person hadde likt,
425
00:36:48,335 --> 00:36:50,170
og jeg feide vekk smulene.
426
00:36:50,712 --> 00:36:55,050
Ikke fordi jeg er kvinne, men fordi jeg
ikke kan tenke meg noe verre på en lab.
427
00:36:56,676 --> 00:36:58,345
Undertøyet er ditt ansvar.
428
00:37:17,739 --> 00:37:19,532
Flyttet du målesylindrene?
429
00:37:20,617 --> 00:37:23,036
Hvis de er på bordet,
blir det lik avstand for oss.
430
00:37:31,962 --> 00:37:34,464
Hvordan kan du jobbe med så høy musikk?
431
00:37:34,464 --> 00:37:37,968
Det er bare sånn jeg kan tenke.
Flyttet du spatlene også?
432
00:37:44,975 --> 00:37:50,605
- Du har nok aldri delt plass med noen før.
- Jeg liker ting slik jeg liker dem.
433
00:37:58,363 --> 00:38:02,325
Calvin, det er ikke det
at jeg ikke liker musikk.
434
00:38:02,325 --> 00:38:08,039
Jeg bare liker ikke denne musikken.
Den er rotete.
435
00:38:08,039 --> 00:38:10,792
Det er det jeg liker.
Hjelper meg med å tenke.
436
00:38:10,792 --> 00:38:12,627
Man vet aldri hva som venter.
437
00:38:12,627 --> 00:38:15,922
En trompet? Her kommer trommene.
Det er spennende.
438
00:38:16,590 --> 00:38:17,591
Støy.
439
00:38:18,133 --> 00:38:21,636
Eller jeg bare setter pris på noe annet.
440
00:38:22,596 --> 00:38:25,307
Forutsigbarhet. Formelstruktur.
441
00:38:26,641 --> 00:38:30,020
Jeg liker hvordan akkordene beveger seg,
endrer seg, bygger på hverandre,
442
00:38:30,020 --> 00:38:33,732
som grunnelementer til molekyler.
443
00:38:38,403 --> 00:38:39,237
Hva?
444
00:39:09,893 --> 00:39:12,354
Du er sen.
Jeg har begynt det første forsøket.
445
00:39:13,480 --> 00:39:17,734
Jeg tenkte vi kunne ta annenhver dag.
446
00:39:21,947 --> 00:39:23,156
Kompromiss.
447
00:39:34,251 --> 00:39:35,627
Hva har vi her?
448
00:41:28,907 --> 00:41:31,534
- Zotts bolig.
- Hei. Det er Calvin.
449
00:41:32,744 --> 00:41:37,624
- Calvin Evans. Labpartneren din.
- Calvin, klokka er snart åtte.
450
00:41:38,124 --> 00:41:41,044
Jeg greier ikke å slutte å tenke på
det siste du sa
451
00:41:41,044 --> 00:41:43,797
om pyrimidiners og puriners grunnstruktur.
452
00:41:43,797 --> 00:41:47,092
Det førte meg til noe
jeg tidligere hadde avfeid.
453
00:41:47,092 --> 00:41:49,678
- Nuklein selvstendighet?
- Ja.
454
00:41:50,220 --> 00:41:51,513
La meg hente notisboka.
455
00:41:55,600 --> 00:42:00,272
Jeg skrev ned noe om Mieschers teori
om det høye fosforinnholdet til...
456
00:42:03,900 --> 00:42:04,734
Vent litt.
457
00:42:05,318 --> 00:42:06,987
- Å, pokker.
- Elizabeth?
458
00:42:08,029 --> 00:42:12,659
Pokker. Jeg må legge på.
459
00:42:12,659 --> 00:42:15,704
- Hva skjedde?
- Middagen min ble brent.
460
00:42:16,204 --> 00:42:19,457
Herregud. Jeg trodde det var noe alvorlig.
461
00:42:19,457 --> 00:42:24,170
- Det er alvorlig. Jeg brenner ikke ting.
- Aldri? Har du aldri brent noe?
462
00:42:24,170 --> 00:42:27,340
Nei. Jeg konsentrerte meg ikke.
463
00:42:27,841 --> 00:42:30,510
Noen ganger kan tabber være bra.
464
00:42:31,094 --> 00:42:33,847
De kan føre oss til det vi ikke forventer.
465
00:42:35,432 --> 00:42:36,474
Jeg må legge på.
466
00:42:45,275 --> 00:42:46,276
Ok.
467
00:43:00,540 --> 00:43:01,541
Jøye meg.
468
00:43:07,464 --> 00:43:08,340
Der har vi det.
469
00:43:19,392 --> 00:43:23,855
- Jeg fikk en åpenbaring på løpeturen.
- Kan du åpne døren?
470
00:43:23,855 --> 00:43:27,150
- Du var inspirasjonen. Ockhams barberkniv.
- Calvin.
471
00:43:27,150 --> 00:43:30,946
Hva om nukleinsyrer
kan kode langt mer kompliserte molekyler?
472
00:43:30,946 --> 00:43:33,031
- For eksempel...
- Calvin. Døra, sa jeg!
473
00:43:33,615 --> 00:43:34,574
Elizabeth.
474
00:43:37,619 --> 00:43:41,790
Elizabeth. Er alt i orden?
Har jeg gjort noe?
475
00:43:44,167 --> 00:43:47,045
- Dette var en tabbe.
- Jeg skjønner ikke.
476
00:43:54,010 --> 00:43:57,556
Maillard-reaksjonen brunet kjøttet
før vi satte det i ovnen.
477
00:43:57,556 --> 00:43:59,224
La oss se fruktene av strevet.
478
00:44:08,316 --> 00:44:09,192
Herregud.
479
00:44:16,283 --> 00:44:19,035
- Walter, skal vi gå til reklame?
- Jeg vet ikke. Nei.
480
00:44:21,746 --> 00:44:23,373
Det var ikke ønsket resultat.
481
00:44:31,298 --> 00:44:35,468
I vitenskapen prøver du å styre
alle variablene i eksperimentet ditt.
482
00:44:36,219 --> 00:44:39,472
Temperaturen i laben,
antallet kontaminanter,
483
00:44:40,181 --> 00:44:42,767
riktig kalibrering av alt utstyret.
484
00:44:45,145 --> 00:44:48,148
Noen ganger
kan du ikke stole på en formel.
485
00:44:48,982 --> 00:44:53,820
Noen ganger kan du ikke styre
alle variablene. Noen ganger...
486
00:44:56,448 --> 00:44:57,449
Mange ganger...
487
00:45:00,076 --> 00:45:01,494
...blir det bare rot.
488
00:45:05,081 --> 00:45:08,168
Noen ganger brenner du lasagnen.
489
00:45:22,140 --> 00:45:23,725
Så det blir visst rester i kveld.
490
00:45:25,185 --> 00:45:28,271
Barn, dekk på bordet.
Mamma trenger et øyeblikk for seg selv.
491
00:45:31,066 --> 00:45:33,485
BEKLAGER!
VI HAR TEKNISKE PROBLEMER
492
00:46:26,705 --> 00:46:28,707
Tekst: Espen Stokka