1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 跳 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 我不记得出生那天了 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 我不记得自己的父母了 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 我不记得我怎么会来到这里 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 这个显然不适合我的地方 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 我最初的记忆是恐惧 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 快 来吧 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 我在那里的目标是变勇敢 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 我受训是为了保护 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 我本该行动 但我却吓呆了 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 快 上啊 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 我是个胆小鬼 我为此厌恶自己 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 - 然后... - 小家伙 饿了吧? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 我遇到了她 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 等着 我马上回来 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 我这辈子第一次 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 有了恐惧之外的感受 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 我感到安全 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 我感到了爱 20 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 爱可以改变很多东西 21 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 我能保护她 我能保护他 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 这就是我的使命 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 但我错了 24 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 我没能保护他 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 在那一刻 26 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 我以往对自己的每一种看法 有过的每一种恐惧 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 都成真了 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 (根据邦妮嘉姆斯的著作改编) 29 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 (摩尔亲子家族殡仪馆 红木棺) 30 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 人事部 我是... 31 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 对 没错 32 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 什么? 33 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 天啊 什么时候? 34 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 事与愿违 35 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 并不意味着上帝没有为你安排 36 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 约瑟遭到了兄弟的背叛 37 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 被卖到奴隶主手中 但上帝自有安排 38 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 是的 39 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 大卫曾经只是个牧羊少年 40 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 - 妈妈... - 但上帝自有安排 41 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 伊凡斯博士现在在哪? 42 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 他在殡仪馆 43 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 我以为他在土里 44 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 他在殡仪馆 等着星期二下葬 45 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 他的灵魂在哪? 46 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 他的灵魂上天堂了 和上帝同在 47 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 身体为什么不去? 48 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 身体在土里 49 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 听牧师讲话吧 好吗? 50 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 - 相信他自有安排 - 是 51 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 因为他会引领我们走向正义 52 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 是的 53 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 - 阿门 - 阿门 54 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 我会在睡前也为伊凡斯博士祈祷 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 真好 宝贝 56 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 学习那传统的好方法 57 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 谁该戴上星光闪烁的王冠 58 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 伟大的主 请指引我 59 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 姐妹们 我们下河吧 60 00:06:48,367 --> 00:06:51,745 我们下河吧 来吧 61 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 我去去就回 62 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 姐妹们 我们下河吧 63 00:06:56,708 --> 00:07:00,379 下河去祈祷 64 00:07:01,505 --> 00:07:05,759 当我下河去祈祷 65 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 学习那传统的好方法 66 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 谁该穿长袍、戴王冠 67 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 伟大的主 请指引我 68 00:07:17,646 --> 00:07:21,316 兄弟们 我们下河吧 69 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 我们下河吧 来吧 70 00:07:25,028 --> 00:07:28,991 兄弟们 我们下河吧 71 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 下河去祈祷 72 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 当我下河去祈祷 73 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 学习那传统的好方法 74 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 谁该戴上星光闪烁的王冠 75 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 伟大的主 请指引我 76 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 小姐 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 拉夫贝利 我在为《洛杉矶时报》 写一篇关于凯文伊凡斯的报道 78 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 不知能否问你几个问题 79 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 我猜你是家属 80 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 不是 81 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 前两排通常是留给家属的 所以我会猜... 82 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 那你能告诉我你是怎么认识他的吗? 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 也许可以分享一则轶事 你认识他很久了吗? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 不 85 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 不 你... 86 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 不 我认识他不久 我认识他的时间不够久 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 我很想了解一下背景 88 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 我听说过他的一些事 89 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 我采访过的一个人说他有过自己的成功 90 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 另一个竟然说他是... 91 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 我只是引用原话 说他有时很混蛋 92 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 任何认识他的人都知道这显然是错误的 93 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 你不是说你跟他不熟吗? 94 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 我说的是我认识他不够久 95 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 对 我就是这么说的 你认识他不久 96 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 等等 好像这里不让带狗来 97 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 我进来时看见一块招牌 98 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 请节哀 99 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 凡事都有季节 有出生的时候 有死亡的时候 100 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 凯文伊凡斯是一个才华横溢的人 一个敬业的化学家 101 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 总是生机勃勃、幽默风趣 102 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 凯文伊凡斯没有在世的家人 103 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 虽然我们不知道上帝对我们的安排 104 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 但我们必须相信他永远是上帝的孩子之一 105 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 他的亲朋好友、同事邻居们 哀悼这个悲惨的损失时 106 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 请在彼此身上和凯文的善良中寻求安慰 107 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 她很多天没理我 108 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 她没摸我 几乎没正眼看过我 109 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 我希望时间能让她忘记 110 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 这是我的错 但可能吗? 111 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 因为失败总是令人难忘 112 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 - 他约你出去了吗? - 没有 我不想说这个 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 看那是谁 别盯着看 贝莎 114 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 不敢相信 她居然来了 尸骨未寒啊 115 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 我了解他的每一种气味 116 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 他身上湿了之后的味道 他出门后的味道 117 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 他跑步后的味道 118 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 但是在这里 我什么都闻不到 119 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 很好 120 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 伊莉莎白 你来了 121 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 我的东西呢?凯文的东西呢? 122 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 佐特小姐 现在回来还太早 你需要休息 123 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 我需要工作 我需要我的笔记、研究 124 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 我和凯文就差一点 或者说 125 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 我们差一点就能申请兰森经费了 我一天都不能错过 126 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 所有东西都搬到储藏间去了 127 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 好 要我填表吗? 128 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 伊凡斯博士的研究现在属于哈斯汀所有 129 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 但那是我们的研究 我们就差一点了 130 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 也许有空的实验室可以让我下班后使用? 131 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 真抱歉 这是...政策 132 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 那他的私人物品呢? 他的记录、衣物、实验室白大褂? 133 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 我知道...你和伊凡斯博士的关系不一般 134 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 但我们只能等 135 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 我们得看看有没有兄弟或血亲 136 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 会出现 来认领 137 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 抱歉 如果你要哭... 138 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 我不哭 139 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 我想工作 我必须工作 法兰 拜托了 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 亲爱的 恐怕没有化学家的支持... 141 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 你一定很拮据 我尽力吧 142 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 也许在管理区工作 但伊凡斯博士的狗... 143 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 如果你下次不带狗来 我就能帮你安排 144 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 谢谢 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 她每天早上出门 我都吓坏了 146 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 因为如果她再也不回来怎么办? 147 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 我给你留狗粮了 会在下午3点30分准时出现 148 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 我会开着电视 149 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 是卡通片 我平常不看的 但鉴于当前状况 150 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 我觉得比新闻强 151 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 后门开着 152 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 但我还是忍不住松了一口气 153 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 因为我不必面对自己犯下的错 154 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 虽然“灰色”这个词用A拼写 155 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 是更加美式的拼法 156 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 你第14横排线索“伯爵什么茶”填错了 157 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 必须用“E”拼写 因为此名源自查尔斯格雷 158 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 都记下来了吗? 159 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 是的 引人入胜啊 160 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 小姐 你在耍嘴皮吗? 161 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 当然不是 162 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 我知道这个时机太不巧了 伊凡斯博士几乎就要 163 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 申请我们的经费了 但是... 164 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 希望你理解 165 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 兰森基金会必须开始资助其他研究项目了 166 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 我想也是 167 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 但这正是我想跟你谈的 168 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 过去几天我也很难过 因为 169 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 凯文是我的好友 也是实验室搭档 170 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 我并不知情 171 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 所以我在想 假如... 172 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 我知道可能性不高 173 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 我想继续伊凡斯博士的研究 174 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 不光是为了他 175 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 我也想解答困扰人类多年的重大问题 176 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 我回去问问董事会 177 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 我送你一份礼物 178 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 先生 你说什么? 179 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 打开看看 180 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 好 181 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 我...这是... 182 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 天啊 这是佐特和伊凡斯 关于核苷酸的研究 183 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 不 波瑞维兹博士 184 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 这是哈斯汀关于核苷酸的研究 185 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 我希望你能复现实验结果 186 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 我很愿意帮你 先生 我真的愿意 我只是... 187 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 不是我做的事 我不能居功 188 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 那就做啊 和我一起 189 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 听着 如果这份研究 真像伊凡斯说的那样具有突破性 190 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 那你和我一起一步步来复现结果 把研究变成我们的 191 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 那佐特小姐呢? 192 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 听着 如果你不能胜任 我就只能另外找人了 193 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 我觉得凯文的研究浪费掉太可惜了 194 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 (月经周期 开始 结束) 195 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 (1月) 196 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 (利用两栖动物的排卵确定怀孕状态) 197 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 不好意思 198 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 我以为你在等我 199 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 唐纳提博士要给药理学实验室取样 200 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 当然了 他们什么事都不告诉我 201 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 要什么就自取吧 202 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}(清洁中) 203 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}(对照组 实验组) 204 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 我比她先知道怀上宝宝的事 205 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 就像我会提前很久就知道要下雨了 206 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 我以为这可能是我们新的开始 207 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 一个新的开端 208 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 你好 有何贵干? 209 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 一切可好?我敲了一阵子门了 210 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 我在建造一个工业级化学实验室 211 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 现在是不是不方便? 212 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 什么不方便? 213 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 这篇《洛杉矶时报》上的文章 把凯文写成了恶魔 214 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 “就连唯一坐在家属区的人都说 以下为原话 215 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 ‘我跟他不熟’” 216 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 这太可恶了 我决不会这么说 217 00:23:27,449 --> 00:23:30,619 没错 这是不负责任的报道 218 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 我们可以申请禁令 219 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 凯文不在乎别人怎么看他 220 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 这是历史 221 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 写下来的东西会记录在案 222 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 我会去找《洛杉矶时报》的人谈 可能需要你签一份证词 223 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 也许不会闹到那一步 但我会告诉你结果 224 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 抱歉 你是谁来着? 225 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 我叫哈莉特斯隆 226 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 我就住在街对面 227 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 凯文是我的朋友 228 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 抱歉 我现在状态很差 229 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 - 祝你今晚愉快 - 你也是 230 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 我明白了一件事 231 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 我现在只要醒着就会守在那扇窗前 232 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 我得到了保护家人安全的第二次机会 233 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 我不会再失败了 我不能失败 234 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 直到1934年 他们才开始在这个厅里提供午餐 235 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 直到1939年他们才开始提供热餐 236 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 周一是爱尔兰香料牛肉 周二是鸡肉和饺子 237 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 还是周三来着?我应该记得的 238 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 - 等等 那时是... - 抱歉 失陪一下 阿斯特先生 239 00:25:11,637 --> 00:25:12,804 我看看 240 00:25:12,804 --> 00:25:14,473 波瑞维兹 能和你聊两句吗? 241 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 当然 242 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 伊莉莎白 我很抱歉 葬礼上没机会跟你说 243 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 但我想说请节哀 244 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 我知道你们俩关系很好 245 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 谢谢 你还在和劳蕾尔交往吗? 246 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 你知道? 247 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 所有人都知道 248 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 唐纳提把我们的东西都拿走了 249 00:25:42,876 --> 00:25:43,961 我们的研究 250 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 凯文的私人物品 251 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 我知道劳蕾尔在储藏间工作 252 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 所以请你问问她 我能不能拿些东西 任何东西都行 253 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 我试试吧 好 254 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 谢谢你 阿尔弗雷德 255 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 不对 周二是奶油脆牛肉 256 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 周三是鸡肉和饺子 周五是难吃的鳕鱼 257 00:26:20,289 --> 00:26:21,498 (洛杉矶时报) 258 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 洛杉矶时报 259 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 抱歉 久等了 260 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 感觉今天干了两周的活 总之 261 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 - 抱歉 我来晚了 女士你... - 斯隆 262 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 斯隆女士 对 我收到你的信了 263 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 我们喜欢收到新的线报 你有什么信息来着? 264 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 好像是白狼断层地震... 265 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 我其实是来找你谈 你那篇关于凯文伊凡斯的文章的 266 00:26:53,447 --> 00:26:54,990 很精彩吧? 267 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 我漏掉什么了吗?他似乎很另类 268 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 他不是另类 他是个有才华的人 一个好人 269 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 你写得不准确 270 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 你的文章是诽谤、错误的 这样不对 271 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 我哪里错了? 272 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 因为如果里面有具体事实 那... 273 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}是前提 整体形象 274 00:27:14,635 --> 00:27:17,095 {\an8}“虽然伊凡斯在科学界备受尊敬 275 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 但人们将他视为某种隐士 276 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 对同事冷淡 不苟言笑” 277 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 引用:“此人的才华和无聊程度相当 虽头脑聪颖 但不好相处” 278 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 你管这叫新闻? 279 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 凯文是我认识的人当中最热心的 280 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 如果说他头脑聪颖 那他心地更加善良 281 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 这才应该写到文章里 282 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 - 但这些是别人的原话 - 匿名原话 283 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 - 来自他的同事 - 我想看看笔记 284 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 请便 285 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 听着 我很抱歉 真的 286 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 但争议和爆料有助于报纸销售 287 00:27:52,548 --> 00:27:53,924 我只是想保住饭碗 288 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 如我所说 今天报社里很忙 289 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 所以除非你有其他消息给我 我得继续工作了 290 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 - 晚上好 - 你没等我就开始了 291 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 当然没有 我只是在做准备 292 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 我有点迷糊 293 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 - 是 - 我们从这里开始 294 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 慢点... 295 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 这里... 296 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 你先加入了碳酸银 对不对? 297 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 我以为你加了 298 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 你觉得这对吗? 299 00:29:11,502 --> 00:29:12,711 我们好像漏掉了什么 300 00:29:12,711 --> 00:29:13,795 还用说? 301 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 请原谅我的冒昧 302 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 但我想此委员会 303 00:29:19,968 --> 00:29:22,137 应该得遵守美国宪法吧 304 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 好 那我们一致了 305 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 我也遵守宪法 306 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 那我认为你们还遵守所有的修正案 307 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 也包括第14修正案 即... 308 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 保证所有人... 309 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 受到法律的平等保护 310 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 那么...这里就有点争议了 311 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 比弗利业主协会 312 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 怎么会在修高速路这件事上和我和邻居们 313 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 得到不一样的权利? 314 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 假设我们得到同样的保护 你们有谁愿意解释一下吗? 315 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 没有?那我继续 316 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 你们想修这条高速 把我们的社区铲平 317 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 嗨 为了这个 我不得不带劳蕾尔去高级餐厅吃饭 318 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 请进 319 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 太感谢了 320 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 没什么 321 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 但是伊莉莎白 我和劳蕾尔 找遍了整个储藏间 322 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 但是 我们没找到你们的研究 323 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 也许放错地方了 324 00:31:03,947 --> 00:31:07,075 也可能被人不小心扔了 325 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 我就是...没看到 326 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 很抱歉 327 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 没事 328 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 好好吃晚餐吧 329 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 谢谢 330 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}(伊凡斯私人物品) 331 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 我知道这是个小东西 但它能勾起关于他的很多回忆 332 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 关于我们的 333 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 他一直都在这里 他们为什么把他收起来? 334 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 (哈莉特 我下次一定去 凯文) 335 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 妈妈 336 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 妈妈 叫他停下 337 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 朱尼尔 把箭放下 338 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 - 妈妈 她动了我的弓 - 我没有 339 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 妈妈 340 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 - 别拿它打我 - 还给我 341 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 无意打扰 但我想把这个给你 342 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 应该说是凯文想 343 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 - 我不是 - 你就是 344 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 这是我的椅子 不是你的 345 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 - 进来坐坐? - 不了 没关系 346 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 妈妈 来抓他 347 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 稍等我一下 他们吃了东西就会安静的 348 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 但是来吧 进来 349 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 - 吃晚饭了 - 住手 350 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 你才住手 351 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 他碰我 352 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 我们上次说话时 我很生他的气 353 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 我现在还是很生气 所以... 354 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 现在我因为生他的气而生自己气 355 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 你喜欢爵士乐吗? 356 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 越来越喜欢了 357 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 凯文刚搬来时 我还没见过他 358 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 只看到了搬家的卡车 359 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 我拿着欢迎邻居的馅饼走过去 360 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 听见屋里在大声播放查理帕克的作品 361 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 我心想:“ 这家人有品味” 362 00:34:01,917 --> 00:34:02,960 想想我该有多惊讶 363 00:34:02,960 --> 00:34:05,921 开门的竟然是方圆五个街区内 唯一的白人小伙 364 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 你见过他跳舞吗? 365 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 我透过窗户见过一次 从不放过嘲笑他的机会 就是... 366 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 对 没错 367 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 - 就是...我都笑死了 - 肩部、头部动作很夸张 368 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 天啊 369 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 你现在能跟我说说 为什么有人需要 370 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 在厨房里配备工业级别的实验室吗? 371 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 我必须完成我们的研究 372 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 我... 373 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 我的时间不多了 374 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 你怀孕了 375 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 - 我做不到 - 你行的 376 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 我不行 377 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 没人能行 但你会适应 378 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 你觉得自己不行 但你还是能做到 379 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 这就叫身为人母 380 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 梅森医生办公室 381 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 佐特小姐 很高兴正式认识你了 382 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 请叫我伊莉莎白 383 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 请节哀顺变 384 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 伊凡斯是个好人 也是个好划手 385 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 等你准备好了 就该来和我们一起划船 386 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 现在这种状态不该进行剧烈运动 387 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 - 我一直在用划船机 - 天啊 388 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 很糟糕吗?凯文做了一个划船机 389 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 是 我想他也会 但这... 390 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 我从没听说过有人故意用划船机 391 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 你划多远? 392 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 大约每天一万米 393 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 我一直认为孕妇的忍耐力过人 394 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 但这足以让你为分娩做好准备了 395 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 你的各项指标正常 396 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 但你为什么拖了这么久才来? 397 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 你已进入最后三个月了 398 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 这个... 399 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 我本来有点希望...宝宝自生自灭 400 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 佐特小姐 你有可以依靠的人吗? 401 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 亲朋好友?母亲? 402 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 随便什么人? 403 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 我有一只狗 404 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 狗狗是很好的伙伴 405 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 还有个算是认识的邻居 406 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 一只狗 一个算是认识的邻居 一个划船机 407 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 很好 408 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 等你能划船了 我希望你到船坞来 409 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 我知道这需要时间 就说一年吧 410 00:39:35,292 --> 00:39:36,877 我的船需要一位合适的第二划手 411 00:39:36,877 --> 00:39:38,420 我觉得就是你 412 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 同时呢 试着放松下来 好好睡觉 413 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 很快你就没机会睡觉了 414 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 (医学博士利兰梅森 船坞 一年) 415 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 你们要开除我 凭什么? 416 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 我想你清楚 417 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 我一点都不清楚 418 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 你怀孕了 419 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 对 我怀孕了 没错 420 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 阿斯特先生 我上个月的往来信件变慢了吗? 421 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 没有 422 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 我没有传染性 我没有霍乱 423 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 谁也不会被我传染上怀孕的 424 00:40:22,548 --> 00:40:24,883 你很清楚 女人怀孕后 425 00:40:24,883 --> 00:40:25,968 就不能继续工作 426 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 你不仅怀孕了 而且未婚 这是可耻的 427 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 怀孕是自然现象 428 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 是所有人类的起点 429 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 她在向我解释什么是怀孕? 430 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 - 你以为自己是谁? - 一个女人 431 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 受精卵由50%的卵子和50%的精子组成 432 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 这种情况下 男人会被开除吗? 433 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 这样才公平 对吗? 434 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 你指哪个男人?伊凡斯? 435 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 任何男人 如果未婚女人怀孕 436 00:40:53,871 --> 00:40:55,914 让她怀孕的男人是否有责任 437 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 所以也应该被开除? 438 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 - 你们会开除凯文吗? - 当然不会 439 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 那你就没有理由开除我 440 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 我当然有 你是女人 被搞大肚子的人是你 441 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 我们是有规矩的 佐特小姐 442 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 没有这条规矩 我读了员工手册的每一页 443 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 这是不成文的规矩 444 00:41:13,765 --> 00:41:16,602 那就不具有法律效应 445 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 伊凡斯现在一定会为你感到羞愧 446 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 不 他不会 447 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 伊莉莎白 448 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 嗨 我正要来找你 449 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 不知道你有没有斧头可以借给我 450 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 - 你说真的? - 是 451 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 我发现大锤局限太多 452 00:41:51,637 --> 00:41:52,804 我没有斧头 453 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 好吧 晚安 454 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 我正要去敲你的门呢 455 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}那个记者又写了一篇文章 456 00:42:00,521 --> 00:42:03,023 “可以看到 议员们在椅子上不安地扭动 457 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 因为哈莉特斯隆...” 就是我 458 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 “给现场的诸位上了一堂宪法入门课” 459 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 我让他们扭动了 460 00:42:14,326 --> 00:42:16,870 我发誓 这听起来很疯狂 461 00:42:16,870 --> 00:42:19,873 但是我觉得是凯文帮我实现的 462 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 - 什么意思? - 我去了《洛杉矶时报》报社 463 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 要求他们重新写一篇文章 464 00:42:27,756 --> 00:42:29,132 那个记者拒绝了 465 00:42:29,132 --> 00:42:31,093 因为报纸不是这样运作的 466 00:42:31,093 --> 00:42:33,095 但如果我没去 467 00:42:33,095 --> 00:42:35,055 那个记者就不可能去议会会议现场 468 00:42:35,055 --> 00:42:37,224 《洛杉矶时报》也不可能发表文章揭露 469 00:42:37,224 --> 00:42:39,601 一群种族主义者假装 穿过我家后院的高速路 470 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 对我的社区有好处 471 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 凯文帮了什么忙呢? 472 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 不知道 我只是... 473 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 我感觉他和我一起在那个会议室 474 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 晚安 475 00:42:59,496 --> 00:43:00,581 伊莉莎白 476 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 无论你想屏蔽什么感受 477 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 你早晚都不得不让自己去感受的 478 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 (《食品中的化学》 詹姆斯贝尔著) 479 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 (超级鸡肉晚餐) 480 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 (超快便捷烤鸡) 481 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 (对不起 无论我做了什么 我道歉 凯文) 482 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 对失去一切的人 你能说什么? 483 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 然后我突然想到了答案 484 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 我们每次跑步累了时凯文总说的话 485 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 “这就是跑步的美好之处” 他说 486 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 当你觉得自己无法前进 487 00:45:58,050 --> 00:45:59,510 当你为昨日感到悲哀 488 00:45:59,510 --> 00:46:01,595 或对明天感到不确定 489 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 你的目标只是把一只脚放在另一只前面 490 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 一只脚... 491 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 你只需想这一件事 492 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 一只脚... 493 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 然后你一定就能回家 494 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 字幕翻译:吴梦熊