1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Üle! 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 Ma ei mäleta päeva, mil sündisin. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Ma ei mäleta oma vanemaid. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 Ma ei mäleta, kuidas jõudsin sellesse kohta siin, 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 kuhu ma ilmselgelt ei sobinud. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 Esimene asi, mida mäletan, on hirm. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 Tule! Läheb! 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 Pidin vapper olema. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 Mind treeniti kaitsma. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 Pidin tegutsema, kuid selle asemel olin kui halvatud. 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 Tule! Lähme! 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 Ma olin argpüks ja vihkasin end selle pärast. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 Ja siis... - Kõht tühi, väikseke? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 ...kohtusin temaga. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 Oota siin. Tulen kohe tagasi. 16 00:01:33,594 --> 00:01:37,181 Esimest korda elus tundsin midagi muud peale hirmu. 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Tundsin end turvaliselt. 18 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 Tundsin armastust. 19 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 Ja armastus toob muutused. 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 Sain neid mõlemaid kaitsta. 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 See oli mu eesmärk. 22 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 Kuid ma eksisin. 23 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 Ma ei suutnud teda kaitsta. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Ja sel hetkel 25 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 sai teoks kõik, mida olin enda kohta mõelnud, 26 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 kõik mu suurimad hirmud. 27 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 PÕHINEB BONNIE GARMUSE RAAMATUL 28 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 MOORE & SONS SURNUKAMBER MAHAGONI KOLLEKTSIOON 29 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 Personaliosakond, siin... 30 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 Jah, just nii. 31 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Mida? 32 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Issand jumal. Millal? 33 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 Et asjad ei lähe nii nagu teie tahate, 34 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 ei tähenda, et Jumalal pole teie jaoks plaani. 35 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 Joosepi vennad reetsid ta, 36 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 müüsid ta orjaks, kuid Jumalal oli oma plaan. 37 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Just. 38 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 Taavet oli kõigest karjus... 39 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 Emme. - ...aga Jumalal oli oma plaan. 40 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 Kus dr Evans praegu on? 41 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 Matusebüroos. 42 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Arvasin, et ta on mulla all. 43 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 Ta on matusebüroos ja maetakse teisipäeval. 44 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 Kus ta hing on? 45 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Ta hing läks taevasse Jumala juurde. 46 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Aga ta keha? 47 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 See on mulla all. 48 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Kuulame kirikuõpetajat. 49 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 ...usaldama, et tal on plaan. - Jah. 50 00:06:19,171 --> 00:06:23,258 Sest ta juhatab meid õigluse teele. - Just nii. 51 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 Aamen. - Aamen. 52 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 Lisan dr Evansi oma õhtusesse palvesse. 53 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 Väga kena, kullake. 54 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 Õpin vanade viiside kohta 55 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 Ja selle kohta, kes kannab tähekrooni 56 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 Armas Jumal, näita mulle teed 57 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 Oo, õed, asume teele 58 00:06:48,367 --> 00:06:51,745 Asume teele, tulge nüüd 59 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Tulen kohe tagasi. 60 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 Oo, õed, asume teele 61 00:06:56,708 --> 00:07:00,379 Jõe äärde palvetama 62 00:07:01,505 --> 00:07:05,759 Kui läksin jõe äärde palvetama 63 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 Vanade viiside kohta õppima 64 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 Ja selle kohta, kes kannab tähekrooni 65 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Armas Jumal, näita mulle teed 66 00:07:17,646 --> 00:07:21,316 Oo, vennad, asume teele 67 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 Asume teele, tulge nüüd 68 00:07:25,028 --> 00:07:28,991 Oo, vennad, asume teele 69 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Jõe äärde palvetama 70 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 Kui läksin jõe äärde palvetama 71 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 Vanade viiside kohta õppima 72 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 Ja selle kohta, kes kannab tähekrooni 73 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 Armas Jumal, näita mulle teed 74 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Preili? 75 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ralph Bailey. Kirjutan Timesile Calvin Evansist lugu. 76 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 Kas tohiksin teile paar küsimust esitada? 77 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Olete ilmselt pereliige. 78 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 Ei. 79 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 Kaks esimest rida on harilikult pereliikmetele, nii et eeldasin... 80 00:08:33,972 --> 00:08:38,727 Ehk ütlete siis, kuidas teda tundsite? Jagate ehk mõnda lugu? Tundsite teda kaua? 81 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 Ei. 82 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 Ei, te... 83 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 Ei, ma ei tundnud teda kaua. Mitte piisavalt kaua. 84 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Tahaksin veidi taustainfot saada. 85 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 Olen tema kohta üht-teist kuulnud. 86 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 Üks inimene mainis, et tal olid omad säravad hetked 87 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 ja üks läks nii kaugele, et nimetas teda... 88 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 Ma tsiteerin... Et ta võis olla tõeline jobu. 89 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Kõik, kes teda teavad, võivad öelda, et see on vale. 90 00:09:08,465 --> 00:09:12,052 Mainisite, et te ei tundnud teda hästi. - Ütlesin, et mitte piisavalt kaua. 91 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Seda ma ütlesingi. Te ei tundnud teda kuigi kaua. 92 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 Oodake, siin ei tohiks vist koeraga olla. 93 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 Nägin sisenedes silti. 94 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Tunnen teile kaasa. 95 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 Kõigel on oma aeg. Aeg sündida ja aeg surra. 96 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 Calvin Evans oli hiilgav mees, pühendunud keemik 97 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 ja iga peo hing. 98 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 Calvin Evansil ei olnud elus sugulasi. 99 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Ja kuigi me ei tea, mis plaanid Jumalal meiega on, 100 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 peame usaldama, et ta on ja jääb alatiseks üheks Jumala lapseks. 101 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 Kui teie, tema lähedased ja kogukond, seda traagilist kaotust leinate, 102 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 otsige lohutust teineteises ja Calvini headuses. 103 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 Ta ei rääkinud minuga päevi. 104 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 Ta ei puudutanud mind ja vaevu vaatas mind. 105 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Lootsin, et ta unustab ajaga, 106 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 et see oli minu süü, aga see pole võimalik. 107 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 Sest eksitused kipuvad olema unustamatud. 108 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 Kas ta kutsus sind välja? - Ei, ma ei taha sellest rääkida. 109 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 Vaata, kes tuleb. Ära jõllita, Bertha. 110 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 Ma ei suuda uskuda, et ta siin on. Surnukeha on veel soe. 111 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 Tundsin kõiki Calvini lõhnu. 112 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 Tema lõhna, kui ta sai märjaks. Tema lõhna, kui ta käis väljas. 113 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 Tema lõhna pärast jooksmist. 114 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 Kuid siin ei tundnud ma ühtegi lõhna. 115 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Sobib. 116 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Elizabeth, sa oled siin. 117 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 Kus mu asjad on? Kus Calvini asjad on? 118 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Preili Zott, sa naasid liiga vara. Peaksid puhkama. 119 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Pean tööd tegema. Mul on vaja mu märkmeid ja uurimust. 120 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 Oleme Calviniga nii... Tähendab, 121 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 olime Remseni avalduse esitamisele nii lähedal. Ma ei saa päevagi vahele jätta. 122 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 Kõik viidi lattu. 123 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Olgu. Kas ma pean vormi täitma? 124 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 Dr Evansi töö kuulub nüüd Hastingsile. 125 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Aga see oli meie töö. Olime nii lähedal. 126 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 Äkki saaksin pärast tööpäeva mõnda tühja laborit kasutada? 127 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 Mul on väga kahju. Reeglid on sellised. 128 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 Aga ta isiklikud asjad? Plaadid, riided, kittel? 129 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 Tean, et teil oli dr Evansiga ebatavaline suhe. 130 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 Aga me peame ootama. 131 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 Vaatama, äkki tuleb mõni vend või veresugulane 132 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 nendele asjadele järele. 133 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 Vabandust. Kui tahad nutta... 134 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 Ei taha. 135 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 Tahan tööd teha. Pean tööd tegema, Fran. Palun. 136 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Kullake, mul on kahju, aga ilma keemikuta... 137 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 Rahaga on kindlasti kitsas. Vaatan, mida teha annab. 138 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 Äkki administratiivosakonnas. Aga dr Evansi koer... 139 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 Kui saaksid koerata naasta, saaksin asjad joonde ajada. 140 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 Aitäh. 141 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 Olin kabuhirmul, kui ta igal hommikul lahkus. 142 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 Sest mis siis, kui ta ei tule tagasi? 143 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 Jätan sulle süüa. See valmib täpselt kell 15.30. 144 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 Panen teleri käima. 145 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 Animafilmid, mida muidu väldiksin, aga asjaolusid arvestades 146 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 eelistan neid uudistele. 147 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 Tagauks on avatud... 148 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 Aga tundsin paratamatult ka kergendust, 149 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 sest ma ei pidanud tehtuga silmitsi seisma. 150 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 Kuna sõna „gray“ A-ga 151 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 on aktsepteeritum ameerikapärane kirjaviis, 152 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 on teie 14. risti jooksev vihje „Earl tühik tea“ vale. 153 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 See tuleb kirjutada E-ga, kuna see nimetati Charles Grey järgi. 154 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 Paned kõik kirja? 155 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 Jah, väga haarav. 156 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 Noor daam, kas sa mängid ninatarka? 157 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Kindlasti mitte. 158 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 Tean, et ajastus on kohutav, kuna dr Evans oli just 159 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 meile taotlust esitamas, aga... 160 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 loodan, et mõistate, 161 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 et Remseni Sihtasutus peab hakkama raha mujale suunama. 162 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Seda ma arvasin. 163 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Aga sellest ma tahtsingi rääkida. 164 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 Paar viimast päeva on väga rasked olnud, sest 165 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 Calvin oli mu lähedane sõber ja ka laborikaaslane. 166 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 Seda ma ei teadnud. 167 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 Seepärast mõtlesin... 168 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 Ja tean, et see on ebatõenäoline. 169 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 Sooviksin jätkata dr Evansi tööd. 170 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Ja mitte ainult tema nimel, 171 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 vaid et püüda leida vastused küsimustele, millega aastaid maadelnud oleme. 172 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 Räägin sellest juhatusega. 173 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Tõin sulle kingituse. 174 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Vabandust, härra? 175 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Tee lahti. 176 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 Olgu. 177 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 See on... 178 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 Vau, see on Zotti ja Evansi töö nukleotiidide kohta. 179 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 Ei, dr Boryweitz. 180 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 See on Hastingsi uurimistöö nukleotiidide kohta 181 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 ja sooviksin, et sina kordaksid neid tulemusi. 182 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 Aitaksin meeleldi, härra. Tõesti, hea meelega. Lihtsalt... 183 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 Ma ei saa võtta endale au millegi eest, mida ma pole teinud. 184 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Siis tee seda. Koos minuga. 185 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Kui see töö on nii murranguline kui Evans väitis, 186 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 siis kordame koos samm-sammult neid tulemusi ja teeme selle enda omaks. 187 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 Aga preili Zott? 188 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 Kui sa pole selleks võimeline, siis leian kellegi teise. 189 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 Kahtlemata oleks kahju Calvini töö raisku lasta. 190 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 MENSTRUAALTSÜKKEL ALGUS LÕPP 191 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 JAANUAR 192 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 RASEDUSE KINDLAKSTEGEMINE KAHEPAIKSETE OVULATSIOONIGA 193 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Vabandust? 194 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 Arvasin, et teate mu tulekust. 195 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 Dr Donatti palus farmakoloogialabori jaoks proove. 196 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 Muidugi. Mulle ei räägita midagi. 197 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 Võta, mis vaja. 198 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}KORISTAMINE 199 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}KONTROLL KATSE 200 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Teadsin lapsest veel enne kui tema. 201 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 Täpselt nagu tean ette, kui sadama hakkab. 202 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 Ja arvasin, et see võiks olla meie uus algus. 203 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 Saaksime otsast alata. 204 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 Tere. Kas ma saan aidata? 205 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 Kas kõik on korras? Ma koputasin. 206 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 Ehitan tööstuslikku keemialaborit. 207 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 Kas praegu pole sobiv hetk? 208 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 Sobiv hetk milleks? 209 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 See LA Timesi artikkel jätab mulje, et Calvin oli koletis. 210 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 „Isegi pereliikmetele mõeldud reas istunud üksik naisterahvas ütles: 211 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 „Ma ei tundnud teda eriti.““ 212 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 Kohutav. Ma ei ütleks iialgi nii. 213 00:23:27,449 --> 00:23:30,619 Täpselt. See on ajakirjanduslikult vastutustundetu. 214 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 Võiksime kaebuse esitada. 215 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 Calvin ei hoolinud, mida temast arvatakse. 216 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 See on ajalugu. 217 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Selle kirjutisega jäetakse jälg. 218 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 Räägin kellegagi Timesist. Võib-olla peate tunnistusavalduse allkirjastama. 219 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 Tõenäoliselt mitte, aga ma annan teada. 220 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 Vabandust, kes te olete? 221 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 Harriet Sloane. 222 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Elan kohe üle tee. 223 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 Calvin oli mu sõber. 224 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 Vabandust. Ma pole praegu päris mina ise. 225 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 Head õhtut. - Teile ka. 226 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 Minus süttis miski. 227 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 Hakkasin igal ärkvelolekutunnil sel aknal valvet pidama. 228 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 Sain uue võimaluse oma perekonda kaitsta. 229 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 Ja ma ei saanud teist korda eksida. 230 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 Selles ruumis hakati lõunat pakkuma alles aastal 1934. 231 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 Alles aastal 1939 hakati pakkuma sooja toitu. 232 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 Esmaspäeviti Iiri vürtsikat liha. Teisipäeviti kana ja pelmeene. 233 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 Või hoopis kolmapäeviti? Ma meenutan. 234 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 Oota. Kas see... - Vabandust. Vabandage mind, hr Astor. 235 00:25:11,637 --> 00:25:14,473 Vaatame. - Boryweitz, saaksime korraks rääkida? 236 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 Ikka. 237 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 Elizabeth, vabandust, et ma ei jõudnud seda matustel öelda, 238 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 aga tunnen sulle väga kaasa. 239 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 Tean, et olite lähedased. 240 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 Aitäh. Kas sa käid ikka Laureliga? 241 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 Sa tead? 242 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Kõik teavad. 243 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 Donatti võttis kõik meie asjad. 244 00:25:42,876 --> 00:25:43,961 Meie uurimistöö. 245 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 Calvini isiklikud asjad. 246 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 Ja ma tean, et Laurel töötab laos. 247 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 Nii et kui saaksid küsida, äkki ma saaksin midagi. Ükskõik, mida. 248 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 Ma üritan. Jah. 249 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 Aitäh, Alfred. 250 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 Ei, teisipäeviti pakuti liha koorekastmes, 251 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 kolmapäeviti kana ja pelmeene ja reedeti kohutavat turska. 252 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 LA Times. 253 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 Vabandust, et ootama pidite. 254 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 Tänane päev on juba nagu kaks nädalat kestnud. Igatahes. 255 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 Vabandust, et hilinesin, proua... - Sloane. 256 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 Pr Sloane. Just nii. Jah, sain teie kirja. 257 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 Meile meeldivad uued vihjed. Mis teil mõttes oli? 258 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 Midagi White Wolf Faulti maavärina kohta... 259 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 Tegelikult tulin teiega Calvin Evansist kirjutatud artiklist rääkima. 260 00:26:53,447 --> 00:26:54,990 Päris kenake, mis? 261 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 Mis puudu jäi? Ta paistis üsna veider kuju. 262 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 Ta polnud veider kuju. Ta oli hämmastav mees. Hea mees. 263 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 Teie kirjutis on ekslik. 264 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 Ja teie kirjutis oli laim ja vale. See on vale. 265 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 Mis täpselt valesti oli? 266 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Sest kui seal on konkreetseid fakte, mis... 267 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}Teie oletus, kogu portreelugu. 268 00:27:14,635 --> 00:27:17,095 {\an8}„Kuigi Evansit austati teadusringkonnas, 269 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 tunti teda teatava erakuna. 270 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 Ta oli kolleegide vastu külm ega naernud kuigi tihti. 271 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 Mees oli küll hiilgav, kuid igav. Silmapaistev mõtleja, kuid tuim.“ 272 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 Nimetate seda ajakirjanduseks? 273 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 Calvin oli kõige soojem inimene, keda ma teadsin. 274 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 Ta oli väga tark, aga tal oli ka tohutult suur süda. 275 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 Sellest peaks artiklis rääkima. 276 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 Kuid need on tsitaadid... - Anonüümsed. 277 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Ta kolleegidelt. - Sooviksin transkripte näha. 278 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Palun väga. 279 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 Mul on kahju. Tõesti on. 280 00:27:50,212 --> 00:27:53,924 Kuid konfliktid ja vastuolud müüvad. Teen lihtsalt oma tööd. 281 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 Nagu ütlesin, on mul olnud väga kiire päev. 282 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 Nii et kui teil pole mulle mõnd vihjet, pean tööle naasma. 283 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Tere õhtust. - Alustasid ilma minuta. 284 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 Ei, muidugi mitte. Panen lihtsalt asju valmis. 285 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 Olen lihtsalt veidi segaduses. 286 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Jah. - Alustame siit. 287 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 Rahulikult, rahulikult. 288 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 Näed, näed. 289 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 Lisasid esmalt hõbekarbonaati, eks? 290 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 Arvasin, et sina lisasid. 291 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 Kas see paistab õige? 292 00:29:11,502 --> 00:29:12,711 Jätsime vist midagi vahele. 293 00:29:12,711 --> 00:29:13,795 Ei või olla, raisk. 294 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 Andestage mu ennatlikkus, 295 00:29:17,841 --> 00:29:22,137 aga ma eeldan, et see komitee järgib Ameerika Ühendriikide põhiseadust. 296 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 Olgu. Oleme kõik ühte meelt. 297 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 Mina järgin ka põhiseadust. 298 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 Ja ma eeldan, et see järgimine hõlmab kõiki muudatusi. 299 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 Isegi 14. muudatust, mille järgi... 300 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 Mille järgi on kõigile inimestele... 301 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 tagatud võrdne kaitse seaduse alusel. 302 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Siin läheb nüüd veidi vastuoluliseks. 303 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 Kuidas tagatakse Beverly kinnisvaraomanike ühingule 304 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 teistsugused õigused kui minule ja mu naabritele, 305 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 kui asi puudutab selle kiirtee ehitamist. 306 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 Eeldades võrdse kaitse tagamist. Kas keegi teist sooviks seda selgitada? 307 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 Ei? Siis ma jätkan. 308 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 See kiirtee, mida soovite ehitada ja millega meie naabruskonnad hävitada... 309 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 Tere! Pean Laureli selle eest Musso & Franki viima. 310 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Palun tule edasi. 311 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 Olen nii tänulik. 312 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 Pole tänu väärt. 313 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 Aga... Elizabeth, otsisime Laureliga kogu lao läbi, 314 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 aga me ei leidnud teie uurimistööd. 315 00:31:02,863 --> 00:31:07,075 Äkki see on kaduma läinud või võib-olla kogemata ära visatud. 316 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 Ma lihtsalt... Ma ei näinud seda. 317 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 Mul on väga kahju. 318 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Pole midagi. 319 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 Nautige õhtusööki. 320 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Aitäh. 321 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}C. EVANSI ISIKLIKUD ASJAD 322 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 Tean, et see oli väike asi, aga see oli täis mälestusi temast. 323 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 Meist. 324 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 Ta oli kogu aja siin olnud. Nii et miks nad ta ära pakkisid? 325 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 HARRIET, TULEN JÄRGMINE KORD. -C 326 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 Emme! 327 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 Emme, ütle, et ta lõpetaks! 328 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 Junior, pane nool käest. 329 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 Emme, ta võttis mu vibu! - Ei võtnud! 330 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 Emme! 331 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 Ära löö mind! - Anna tagasi! 332 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 Ma ei taha segada, aga tahtsin selle tuua. 333 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 Tegelikult tahtis Calvin. 334 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 Ei ole! - Oled küll! 335 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 See on minu tool, mitte sinu! 336 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 Tahad sisse tulla? - Ei, pole vaja. 337 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Emme, tule võta ta! 338 00:32:57,936 --> 00:33:01,273 Anna üks hetk. Nad rahunevad pärast sööki. Aga tule edasi. Tule. 339 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 Õhtusöök! - Lõpeta! 340 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 Ei, lõpeta ise! 341 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 Ta puudutab mind! 342 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 Olin meie viimase vestluse ajal ta peale nii pahane. 343 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Ja olen ikka. Nii et... 344 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 Nüüd olen enda peale pahane, et tema peale pahane olin. 345 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Kas sulle meeldib džäss? 346 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 On hakanud meeldima. 347 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 Kui Calvin siia kolis, polnud ma teda veel näinud. 348 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Ainult kolimisautot. 349 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 Nii et läksin tervituskoogiga sinna, 350 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 ja kuulsin seest Charlie Parkeri pasundamist. 351 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 Siis mõtlesin: „Sellel perel on maitset.“ 352 00:34:01,917 --> 00:34:02,960 Nii et olin väga üllatunud, 353 00:34:02,960 --> 00:34:05,921 kui ukse avas ainuke valge poiss viie kvartali raadiuses. 354 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 Kas sa nägid, kuidas ta tantsis? 355 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 Nägin teda üks kord läbi akna ja ei lasknud tal seda unustada. 356 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 Oojaa. Jah. 357 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 Lihtsalt... Mul pisarad voolasid. - Liigutas õlgu ja pead. 358 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 Issand. 359 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 Kas sa võiksid nüüd selgitada, mille jaoks sa kööki 360 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 tööstuslikku laborit ehitad? 361 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 Pean meie uurimistöö lõpule viima. 362 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Ma... 363 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 Olen tiksuv pomm. 364 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 Sa oled rase. 365 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 Ma ei suuda. - Suudad. 366 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 Ei suuda. 367 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 Keegi ei suuda. Aga siis kohaned. 368 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 Arvad, et ei suuda, aga teed ikka. 369 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 See ongi emaks olemine. 370 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 Dr Masoni kabinet. 371 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 Prl Zott. Tore teiega ametlikult kohtuda. 372 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Palun kutsuge mind Elizabethiks. 373 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 Tunnen teile väga kaasa. 374 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 Evans oli hea mees. Hea mees ja hea sõudja. 375 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 Võiksite meiega sõudma tulla, kui selleks valmis olete. 376 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 Sellises seisundis muidugi mitte. 377 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 Olen masinal sõudnud. - Jumala eest. 378 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 Kas see on halb? Calvin ise ehitas. 379 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 Jah, tema kindlasti, aga lihtsalt... 380 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 Ma pole kuulnud, et keegi meelega sõudemasinal sõuaks. 381 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 Kui palju te sõuate? 382 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 Umbes 10 000 meetrit päevas. 383 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 Olen alati arvanud, et rasedad naised suudavad rohkem kannatada, 384 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 see valmistab teid kindlasti sünnituseks ette. 385 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 Kõik proovid paistavad korras. 386 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 Aga miks te ometi varem ei tulnud? 387 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 Käes on viimane trimester. 388 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 Noh... 389 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 Ma lootsin veidi, et see kaob iseenesest. 390 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 Preili Zott, on teil keegi, kellele toetuda? 391 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 Mõni sõber või sugulane? Ema? 392 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Keegigi? 393 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Mul on koer. 394 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 Koerad võivad olla head kaaslased. 395 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 Ja üks naaber, keda natuke tean. 396 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 Koer, üks naaber, keda natuke teate ja sõudemasin. 397 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 Suurepärane. 398 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 Kohe kui saate, ootan teid paadikuuri. 399 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Mõistan, et see võib aega võtta. Näiteks aasta. 400 00:39:35,292 --> 00:39:38,420 Olen endale õiget sõudepartnerit otsinud ja teie võiksite sobida. 401 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 Vahepeal aga püüdke lõdvestuda ja magada. 402 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Varsti saate und vaid meenutada. 403 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 LELAND MASON PAADIKUUR - AASTA PÄRAST 404 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 Vallandate mind. Millistel alustel? 405 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 Peaksid teadma. 406 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 Ei ole aimugi. 407 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 Sa ootad last. 408 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 Jah, ma olen rase. See on tõsi. 409 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 Hr Astor, kas mu kirjavahetus on viimasel kuul aeglustunud? 410 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 Ei. 411 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 Ma ei ole nakkav. Mul pole koolera. 412 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 Keegi ei saa minult rasedust. 413 00:40:22,548 --> 00:40:25,968 Tead väga hästi, et naised ei jätka rasedana töötamist. 414 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 Ja sa pole mitte ainult rase vaid ka laulatamata ja see on häbiväärne. 415 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 Rasedus on loomulik seisund. 416 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 See on inimelu algus. 417 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 Kas ta selgitab mulle rasedust? 418 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 Kelleks sa end õige pead? - Naiseks. 419 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 Viljastatud sügoot koosneb 50% munarakust ja 50% spermast. 420 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 Kas meesterahvas vallandataks samas olukorras? 421 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 See oleks ju aus, mis? 422 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 Millisele meesterahvale sa viitad? Evansile? 423 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 Mis tahes meesterahvale. Kui laulatamata naine rasestub, 424 00:40:53,871 --> 00:40:57,875 kas siis mees, kes ta rasestab, vastutab ja vallandatakse samuti? 425 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 Kas te vallandaksite Calvini? - Muidugi mitte. 426 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 Siis pole teil alust minu vallandamiseks. 427 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 Muidugi on. Sa oled naine. Sina jäid rasedaks. 428 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Meil on reeglid, preili Zott. 429 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 Selleks mitte. Olen töötajate käsiraamatu kaanest kaaneni läbi lugenud. 430 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 See on kirjutamata reegel. 431 00:41:13,765 --> 00:41:16,602 Ja seega mitte õiguslikult siduv. 432 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 Evansil oleks praegu sinu pärast nii piinlik. 433 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 Ei. Ei oleks. 434 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 Elizabeth. 435 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 Tere! Olin just sinu juurde tulemas. 436 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 Tahtsin küsida, kas saaksin kirvest laenata. 437 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 Tõsiselt? - Jah. 438 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 Sepavasarast ei piisa. 439 00:41:51,637 --> 00:41:52,804 Mul ei ole kirvest. 440 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Olgu. Head õhtut. 441 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 Pidin just sulle koputama tulema. 442 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}Reporter kirjutas veel ühe artikli. 443 00:42:00,521 --> 00:42:03,023 „Nõukogu liikmed hakkasid istmetel nähtavalt nihelema, 444 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 kui Harriet Sloane,“ see olen mina, 445 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 „põhiseadusest ülevaadet tegi.“ 446 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 Panin nad nihelema. 447 00:42:14,326 --> 00:42:16,870 Ma ütlen, see kõlab hullumeelselt, 448 00:42:16,870 --> 00:42:19,873 aga mul on tunne, nagu Calvin oleks mind sellega aidanud. 449 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 Mis mõttes? - Ma käisin Timesi toimetuses 450 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 ja nõudsin, et nad kirjutaksid uue artikli, 451 00:42:27,756 --> 00:42:29,132 aga see reporter keeldus. 452 00:42:29,132 --> 00:42:31,093 Sest ajalehed ei tööta niimoodi. 453 00:42:31,093 --> 00:42:35,055 Aga kui ma poleks sinna läinud, poleks see reporter koosolekule tulnud 454 00:42:35,055 --> 00:42:37,224 ja mina poleks saanud LA Timesi artiklit sellest, 455 00:42:37,224 --> 00:42:39,601 kuidas rassistid teesklevad, et kiirtee mu tagaaias 456 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 elavdab mu kogukonda. 457 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 Ja mis osa Calvin selles mängis? 458 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 Ma ei tea, lihtsalt... 459 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 Tundsin, et ta oli minuga seal. 460 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Head õhtut. 461 00:42:59,496 --> 00:43:00,581 Elizabeth? 462 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 See, mida sa püüad mitte tunda... 463 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 pead ühel hetkel lubama endal seda tunda. 464 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 TOIDUAINETE KEEMIA AUTOR JAMES BELL 465 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 TÄIUSLIKUD KANAROAD 466 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 VAPUSTAVALT KIIRE JA LIHTNE KANAPRAAD 467 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 PALUN VABANDUST. MIDA MA KA EI TEINUD, VABANDUST. 468 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 Mida öelda kellelegi, kes on kaotanud kõik? 469 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 Ja siis ma taipasin. 470 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 Calvin ütles midagi iga kord, kui jooksmisest väsisime. 471 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 „Selles ongi jooksmise võlu,“ ütles ta. 472 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 Kui sa arvad, et ei suuda edasi minna. 473 00:45:58,050 --> 00:46:01,595 Kui kurvastad mineviku pärast või tunned ebakindlust tuleviku pärast, 474 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 su eesmärk on lihtsalt seal olla, ühte jalga teise ette tõsta. 475 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 Ühte jalga, ühte jalga, ühte jalga. 476 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 Rohkem ei pea millelegi mõtlema. 477 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 Üks jalg. Üks jalg. 478 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 Ja siis jõuad üsna pea koju. 479 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 Tõlkinud Vivika Aleksejev