1
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
Üle!
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,355
Ma ei mäleta päeva, mil sündisin.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Ma ei mäleta oma vanemaid.
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
Ma ei mäleta,
kuidas jõudsin sellesse kohta siin,
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
kuhu ma ilmselgelt ei sobinud.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
Esimene asi, mida mäletan, on hirm.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,619
Tule! Läheb!
8
00:00:35,619 --> 00:00:37,329
Pidin vapper olema.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,665
Mind treeniti kaitsma.
10
00:00:39,665 --> 00:00:44,545
Pidin tegutsema,
kuid selle asemel olin kui halvatud.
11
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
Tule! Lähme!
12
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
Ma olin argpüks
ja vihkasin end selle pärast.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,298
Ja siis...
- Kõht tühi, väikseke?
14
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
...kohtusin temaga.
15
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
Oota siin. Tulen kohe tagasi.
16
00:01:33,594 --> 00:01:37,181
Esimest korda elus
tundsin midagi muud peale hirmu.
17
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Tundsin end turvaliselt.
18
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
Tundsin armastust.
19
00:01:45,689 --> 00:01:48,817
Ja armastus toob muutused.
20
00:01:51,987 --> 00:01:55,824
Sain neid mõlemaid kaitsta.
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,501
See oli mu eesmärk.
22
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
Kuid ma eksisin.
23
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
Ma ei suutnud teda kaitsta.
24
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Ja sel hetkel
25
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
sai teoks kõik,
mida olin enda kohta mõelnud,
26
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
kõik mu suurimad hirmud.
27
00:03:34,214 --> 00:03:36,675
PÕHINEB BONNIE GARMUSE RAAMATUL
28
00:04:44,618 --> 00:04:46,703
MOORE & SONS SURNUKAMBER
MAHAGONI KOLLEKTSIOON
29
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
Personaliosakond, siin...
30
00:05:24,575 --> 00:05:26,034
Jah, just nii.
31
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Mida?
32
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Issand jumal. Millal?
33
00:05:36,753 --> 00:05:38,881
Et asjad ei lähe nii nagu teie tahate,
34
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
ei tähenda,
et Jumalal pole teie jaoks plaani.
35
00:05:41,008 --> 00:05:43,385
Joosepi vennad reetsid ta,
36
00:05:44,052 --> 00:05:46,305
müüsid ta orjaks,
kuid Jumalal oli oma plaan.
37
00:05:46,305 --> 00:05:47,806
Just.
38
00:05:47,806 --> 00:05:50,100
Taavet oli kõigest karjus...
39
00:05:50,100 --> 00:05:52,519
Emme.
- ...aga Jumalal oli oma plaan.
40
00:05:52,519 --> 00:05:54,313
Kus dr Evans praegu on?
41
00:05:55,772 --> 00:05:57,149
Matusebüroos.
42
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
Arvasin, et ta on mulla all.
43
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
Ta on matusebüroos
ja maetakse teisipäeval.
44
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
Kus ta hing on?
45
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
Ta hing läks taevasse Jumala juurde.
46
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Aga ta keha?
47
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
See on mulla all.
48
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Kuulame kirikuõpetajat.
49
00:06:16,502 --> 00:06:19,171
...usaldama, et tal on plaan.
- Jah.
50
00:06:19,171 --> 00:06:23,258
Sest ta juhatab meid õigluse teele.
- Just nii.
51
00:06:23,258 --> 00:06:25,260
Aamen.
- Aamen.
52
00:06:27,179 --> 00:06:29,848
Lisan dr Evansi oma õhtusesse palvesse.
53
00:06:29,848 --> 00:06:31,475
Väga kena, kullake.
54
00:06:31,475 --> 00:06:34,311
Õpin vanade viiside kohta
55
00:06:34,311 --> 00:06:38,607
Ja selle kohta, kes kannab tähekrooni
56
00:06:38,607 --> 00:06:42,903
Armas Jumal, näita mulle teed
57
00:06:44,279 --> 00:06:48,367
Oo, õed, asume teele
58
00:06:48,367 --> 00:06:51,745
Asume teele, tulge nüüd
59
00:06:51,745 --> 00:06:52,663
Tulen kohe tagasi.
60
00:06:52,663 --> 00:06:56,708
Oo, õed, asume teele
61
00:06:56,708 --> 00:07:00,379
Jõe äärde palvetama
62
00:07:01,505 --> 00:07:05,759
Kui läksin jõe äärde palvetama
63
00:07:05,759 --> 00:07:09,137
Vanade viiside kohta õppima
64
00:07:09,137 --> 00:07:13,016
Ja selle kohta, kes kannab tähekrooni
65
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Armas Jumal, näita mulle teed
66
00:07:17,646 --> 00:07:21,316
Oo, vennad, asume teele
67
00:07:21,316 --> 00:07:25,028
Asume teele, tulge nüüd
68
00:07:25,028 --> 00:07:28,991
Oo, vennad, asume teele
69
00:07:28,991 --> 00:07:32,828
Jõe äärde palvetama
70
00:07:33,537 --> 00:07:37,833
Kui läksin jõe äärde palvetama
71
00:07:37,833 --> 00:07:41,295
Vanade viiside kohta õppima
72
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
Ja selle kohta, kes kannab tähekrooni
73
00:07:45,215 --> 00:07:48,802
Armas Jumal, näita mulle teed
74
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Preili?
75
00:08:17,247 --> 00:08:20,334
Ralph Bailey.
Kirjutan Timesile Calvin Evansist lugu.
76
00:08:20,334 --> 00:08:22,503
Kas tohiksin teile paar küsimust esitada?
77
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Olete ilmselt pereliige.
78
00:08:25,589 --> 00:08:26,590
Ei.
79
00:08:28,175 --> 00:08:32,054
Kaks esimest rida on harilikult
pereliikmetele, nii et eeldasin...
80
00:08:33,972 --> 00:08:38,727
Ehk ütlete siis, kuidas teda tundsite?
Jagate ehk mõnda lugu? Tundsite teda kaua?
81
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
Ei.
82
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
Ei, te...
83
00:08:44,691 --> 00:08:48,862
Ei, ma ei tundnud teda kaua.
Mitte piisavalt kaua.
84
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
Tahaksin veidi taustainfot saada.
85
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
Olen tema kohta üht-teist kuulnud.
86
00:08:55,410 --> 00:08:58,080
Üks inimene mainis,
et tal olid omad säravad hetked
87
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
ja üks läks nii kaugele, et nimetas teda...
88
00:09:00,707 --> 00:09:03,293
Ma tsiteerin...
Et ta võis olla tõeline jobu.
89
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
Kõik, kes teda teavad,
võivad öelda, et see on vale.
90
00:09:08,465 --> 00:09:12,052
Mainisite, et te ei tundnud teda hästi.
- Ütlesin, et mitte piisavalt kaua.
91
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
Seda ma ütlesingi.
Te ei tundnud teda kuigi kaua.
92
00:09:15,138 --> 00:09:17,391
Oodake, siin ei tohiks vist koeraga olla.
93
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
Nägin sisenedes silti.
94
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Tunnen teile kaasa.
95
00:09:29,736 --> 00:09:35,534
Kõigel on oma aeg.
Aeg sündida ja aeg surra.
96
00:09:36,451 --> 00:09:40,747
Calvin Evans oli hiilgav mees,
pühendunud keemik
97
00:09:40,747 --> 00:09:44,001
ja iga peo hing.
98
00:09:44,001 --> 00:09:47,713
Calvin Evansil ei olnud elus sugulasi.
99
00:09:48,422 --> 00:09:51,592
Ja kuigi me ei tea,
mis plaanid Jumalal meiega on,
100
00:09:51,592 --> 00:09:56,638
peame usaldama, et ta on ja jääb alatiseks
üheks Jumala lapseks.
101
00:09:57,723 --> 00:10:01,643
Kui teie, tema lähedased ja kogukond,
seda traagilist kaotust leinate,
102
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
otsige lohutust teineteises
ja Calvini headuses.
103
00:10:18,911 --> 00:10:20,621
Ta ei rääkinud minuga päevi.
104
00:10:21,872 --> 00:10:24,791
Ta ei puudutanud mind
ja vaevu vaatas mind.
105
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Lootsin, et ta unustab ajaga,
106
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
et see oli minu süü,
aga see pole võimalik.
107
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
Sest eksitused kipuvad olema unustamatud.
108
00:10:46,563 --> 00:10:49,024
Kas ta kutsus sind välja?
- Ei, ma ei taha sellest rääkida.
109
00:10:49,024 --> 00:10:51,735
Vaata, kes tuleb. Ära jõllita, Bertha.
110
00:10:51,735 --> 00:10:54,613
Ma ei suuda uskuda, et ta siin on.
Surnukeha on veel soe.
111
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
Tundsin kõiki Calvini lõhnu.
112
00:11:32,651 --> 00:11:36,947
Tema lõhna, kui ta sai märjaks.
Tema lõhna, kui ta käis väljas.
113
00:11:36,947 --> 00:11:38,949
Tema lõhna pärast jooksmist.
114
00:11:40,409 --> 00:11:43,745
Kuid siin ei tundnud ma ühtegi lõhna.
115
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Sobib.
116
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Elizabeth, sa oled siin.
117
00:11:53,505 --> 00:11:55,549
Kus mu asjad on? Kus Calvini asjad on?
118
00:11:55,549 --> 00:11:58,635
Preili Zott, sa naasid liiga vara.
Peaksid puhkama.
119
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Pean tööd tegema.
Mul on vaja mu märkmeid ja uurimust.
120
00:12:00,971 --> 00:12:02,514
Oleme Calviniga nii... Tähendab,
121
00:12:02,514 --> 00:12:06,393
olime Remseni avalduse esitamisele nii
lähedal. Ma ei saa päevagi vahele jätta.
122
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
Kõik viidi lattu.
123
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Olgu. Kas ma pean vormi täitma?
124
00:12:12,107 --> 00:12:14,651
Dr Evansi töö kuulub nüüd Hastingsile.
125
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Aga see oli meie töö. Olime nii lähedal.
126
00:12:22,367 --> 00:12:25,287
Äkki saaksin pärast tööpäeva
mõnda tühja laborit kasutada?
127
00:12:26,038 --> 00:12:28,999
Mul on väga kahju. Reeglid on sellised.
128
00:12:32,377 --> 00:12:38,133
Aga ta isiklikud asjad?
Plaadid, riided, kittel?
129
00:12:39,092 --> 00:12:44,181
Tean, et teil oli dr Evansiga
ebatavaline suhe.
130
00:12:44,181 --> 00:12:45,557
Aga me peame ootama.
131
00:12:45,557 --> 00:12:49,895
Vaatama, äkki tuleb
mõni vend või veresugulane
132
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
nendele asjadele järele.
133
00:12:53,398 --> 00:12:55,734
Vabandust. Kui tahad nutta...
134
00:12:55,734 --> 00:12:56,818
Ei taha.
135
00:12:57,945 --> 00:13:02,950
Tahan tööd teha.
Pean tööd tegema, Fran. Palun.
136
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Kullake, mul on kahju, aga ilma keemikuta...
137
00:13:10,958 --> 00:13:13,043
Rahaga on kindlasti kitsas.
Vaatan, mida teha annab.
138
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
Äkki administratiivosakonnas.
Aga dr Evansi koer...
139
00:13:17,339 --> 00:13:20,467
Kui saaksid koerata naasta,
saaksin asjad joonde ajada.
140
00:13:24,012 --> 00:13:24,930
Aitäh.
141
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
Olin kabuhirmul,
kui ta igal hommikul lahkus.
142
00:13:36,441 --> 00:13:38,569
Sest mis siis, kui ta ei tule tagasi?
143
00:13:38,569 --> 00:13:42,072
Jätan sulle süüa.
See valmib täpselt kell 15.30.
144
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
Panen teleri käima.
145
00:13:44,074 --> 00:13:47,411
Animafilmid, mida muidu väldiksin,
aga asjaolusid arvestades
146
00:13:47,411 --> 00:13:49,246
eelistan neid uudistele.
147
00:13:49,246 --> 00:13:50,205
Tagauks on avatud...
148
00:13:50,205 --> 00:13:52,374
Aga tundsin paratamatult ka kergendust,
149
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
sest ma ei pidanud
tehtuga silmitsi seisma.
150
00:14:02,676 --> 00:14:07,347
Kuna sõna „gray“ A-ga
151
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
on aktsepteeritum
ameerikapärane kirjaviis,
152
00:14:10,267 --> 00:14:15,230
on teie 14. risti jooksev vihje
„Earl tühik tea“ vale.
153
00:14:15,230 --> 00:14:20,527
See tuleb kirjutada E-ga,
kuna see nimetati Charles Grey järgi.
154
00:14:22,779 --> 00:14:24,072
Paned kõik kirja?
155
00:14:24,072 --> 00:14:26,325
Jah, väga haarav.
156
00:14:26,325 --> 00:14:28,702
Noor daam, kas sa mängid ninatarka?
157
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Kindlasti mitte.
158
00:14:49,264 --> 00:14:53,310
Tean, et ajastus on kohutav,
kuna dr Evans oli just
159
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
meile taotlust esitamas, aga...
160
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
loodan, et mõistate,
161
00:14:59,358 --> 00:15:04,488
et Remseni Sihtasutus
peab hakkama raha mujale suunama.
162
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Seda ma arvasin.
163
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Aga sellest ma tahtsingi rääkida.
164
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
Paar viimast päeva
on väga rasked olnud, sest
165
00:15:14,623 --> 00:15:17,376
Calvin oli mu lähedane sõber
ja ka laborikaaslane.
166
00:15:17,376 --> 00:15:18,836
Seda ma ei teadnud.
167
00:15:19,545 --> 00:15:21,672
Seepärast mõtlesin...
168
00:15:22,256 --> 00:15:24,716
Ja tean, et see on ebatõenäoline.
169
00:15:25,801 --> 00:15:28,512
Sooviksin jätkata dr Evansi tööd.
170
00:15:28,512 --> 00:15:30,013
Ja mitte ainult tema nimel,
171
00:15:30,013 --> 00:15:35,269
vaid et püüda leida vastused küsimustele,
millega aastaid maadelnud oleme.
172
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
Räägin sellest juhatusega.
173
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
Tõin sulle kingituse.
174
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
Vabandust, härra?
175
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
Tee lahti.
176
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
Olgu.
177
00:16:05,090 --> 00:16:07,259
See on...
178
00:16:08,468 --> 00:16:11,805
Vau, see on Zotti ja Evansi töö
nukleotiidide kohta.
179
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
Ei, dr Boryweitz.
180
00:16:13,182 --> 00:16:17,019
See on Hastingsi uurimistöö
nukleotiidide kohta
181
00:16:17,019 --> 00:16:19,605
ja sooviksin, et sina
kordaksid neid tulemusi.
182
00:16:22,733 --> 00:16:26,361
Aitaksin meeleldi, härra.
Tõesti, hea meelega. Lihtsalt...
183
00:16:26,361 --> 00:16:29,615
Ma ei saa võtta endale au
millegi eest, mida ma pole teinud.
184
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Siis tee seda. Koos minuga.
185
00:16:31,783 --> 00:16:35,704
Kui see töö on nii murranguline
kui Evans väitis,
186
00:16:35,704 --> 00:16:40,792
siis kordame koos samm-sammult
neid tulemusi ja teeme selle enda omaks.
187
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Aga preili Zott?
188
00:16:46,048 --> 00:16:50,427
Kui sa pole selleks võimeline,
siis leian kellegi teise.
189
00:16:58,060 --> 00:17:02,231
Kahtlemata oleks kahju
Calvini töö raisku lasta.
190
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
MENSTRUAALTSÜKKEL
ALGUS LÕPP
191
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
JAANUAR
192
00:18:51,798 --> 00:18:57,804
RASEDUSE KINDLAKSTEGEMINE
KAHEPAIKSETE OVULATSIOONIGA
193
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Vabandust?
194
00:19:26,291 --> 00:19:28,502
Arvasin, et teate mu tulekust.
195
00:19:28,502 --> 00:19:31,964
Dr Donatti
palus farmakoloogialabori jaoks proove.
196
00:19:33,715 --> 00:19:35,759
Muidugi. Mulle ei räägita midagi.
197
00:19:37,094 --> 00:19:38,011
Võta, mis vaja.
198
00:19:51,316 --> 00:19:55,070
{\an8}KORISTAMINE
199
00:19:56,446 --> 00:19:58,323
{\an8}KONTROLL
KATSE
200
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Teadsin lapsest veel enne kui tema.
201
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
Täpselt nagu tean ette, kui sadama hakkab.
202
00:22:27,848 --> 00:22:31,810
Ja arvasin,
et see võiks olla meie uus algus.
203
00:22:31,810 --> 00:22:32,895
Saaksime otsast alata.
204
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
Tere. Kas ma saan aidata?
205
00:23:03,634 --> 00:23:06,220
Kas kõik on korras? Ma koputasin.
206
00:23:06,220 --> 00:23:08,347
Ehitan tööstuslikku keemialaborit.
207
00:23:10,057 --> 00:23:11,475
Kas praegu pole sobiv hetk?
208
00:23:11,475 --> 00:23:12,559
Sobiv hetk milleks?
209
00:23:13,810 --> 00:23:18,315
See LA Timesi artikkel
jätab mulje, et Calvin oli koletis.
210
00:23:18,899 --> 00:23:22,069
„Isegi pereliikmetele mõeldud reas istunud
üksik naisterahvas ütles:
211
00:23:22,069 --> 00:23:24,196
„Ma ei tundnud teda eriti.““
212
00:23:25,781 --> 00:23:27,449
Kohutav. Ma ei ütleks iialgi nii.
213
00:23:27,449 --> 00:23:30,619
Täpselt.
See on ajakirjanduslikult vastutustundetu.
214
00:23:31,161 --> 00:23:32,287
Võiksime kaebuse esitada.
215
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
Calvin ei hoolinud, mida temast arvatakse.
216
00:23:38,794 --> 00:23:39,920
See on ajalugu.
217
00:23:39,920 --> 00:23:41,547
Selle kirjutisega jäetakse jälg.
218
00:23:42,589 --> 00:23:45,592
Räägin kellegagi Timesist. Võib-olla
peate tunnistusavalduse allkirjastama.
219
00:23:45,592 --> 00:23:47,803
Tõenäoliselt mitte, aga ma annan teada.
220
00:23:48,679 --> 00:23:50,055
Vabandust, kes te olete?
221
00:23:51,557 --> 00:23:52,683
Harriet Sloane.
222
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Elan kohe üle tee.
223
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
Calvin oli mu sõber.
224
00:24:00,774 --> 00:24:02,693
Vabandust. Ma pole praegu päris mina ise.
225
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
Head õhtut.
- Teile ka.
226
00:24:18,166 --> 00:24:20,043
Minus süttis miski.
227
00:24:20,544 --> 00:24:24,464
Hakkasin igal ärkvelolekutunnil
sel aknal valvet pidama.
228
00:24:25,424 --> 00:24:28,051
Sain uue võimaluse oma perekonda kaitsta.
229
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
Ja ma ei saanud teist korda eksida.
230
00:24:43,192 --> 00:24:48,822
Selles ruumis hakati
lõunat pakkuma alles aastal 1934.
231
00:24:48,822 --> 00:24:54,953
Alles aastal 1939
hakati pakkuma sooja toitu.
232
00:24:55,662 --> 00:25:00,417
Esmaspäeviti Iiri vürtsikat liha.
Teisipäeviti kana ja pelmeene.
233
00:25:01,001 --> 00:25:04,421
Või hoopis kolmapäeviti? Ma meenutan.
234
00:25:04,421 --> 00:25:07,007
Oota. Kas see...
- Vabandust. Vabandage mind, hr Astor.
235
00:25:11,637 --> 00:25:14,473
Vaatame.
- Boryweitz, saaksime korraks rääkida?
236
00:25:15,641 --> 00:25:16,642
Ikka.
237
00:25:18,519 --> 00:25:21,855
Elizabeth, vabandust,
et ma ei jõudnud seda matustel öelda,
238
00:25:21,855 --> 00:25:24,942
aga tunnen sulle väga kaasa.
239
00:25:26,026 --> 00:25:27,236
Tean, et olite lähedased.
240
00:25:27,945 --> 00:25:30,739
Aitäh. Kas sa käid ikka Laureliga?
241
00:25:35,369 --> 00:25:36,370
Sa tead?
242
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
Kõik teavad.
243
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
Donatti võttis kõik meie asjad.
244
00:25:42,876 --> 00:25:43,961
Meie uurimistöö.
245
00:25:43,961 --> 00:25:45,671
Calvini isiklikud asjad.
246
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
Ja ma tean, et Laurel töötab laos.
247
00:25:47,798 --> 00:25:53,345
Nii et kui saaksid küsida,
äkki ma saaksin midagi. Ükskõik, mida.
248
00:25:56,932 --> 00:25:58,684
Ma üritan. Jah.
249
00:26:00,561 --> 00:26:01,687
Aitäh, Alfred.
250
00:26:09,570 --> 00:26:12,906
Ei, teisipäeviti pakuti liha koorekastmes,
251
00:26:13,907 --> 00:26:18,704
kolmapäeviti kana ja pelmeene
ja reedeti kohutavat turska.
252
00:26:21,582 --> 00:26:22,583
LA Times.
253
00:26:34,011 --> 00:26:35,429
Vabandust, et ootama pidite.
254
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
Tänane päev on juba
nagu kaks nädalat kestnud. Igatahes.
255
00:26:38,932 --> 00:26:41,018
Vabandust, et hilinesin, proua...
- Sloane.
256
00:26:41,018 --> 00:26:43,854
Pr Sloane. Just nii. Jah, sain teie kirja.
257
00:26:43,854 --> 00:26:46,315
Meile meeldivad uued vihjed.
Mis teil mõttes oli?
258
00:26:46,315 --> 00:26:48,609
Midagi White Wolf Faulti maavärina kohta...
259
00:26:48,609 --> 00:26:52,196
Tegelikult tulin teiega Calvin Evansist
kirjutatud artiklist rääkima.
260
00:26:53,447 --> 00:26:54,990
Päris kenake, mis?
261
00:26:54,990 --> 00:26:56,992
Mis puudu jäi?
Ta paistis üsna veider kuju.
262
00:26:56,992 --> 00:27:01,705
Ta polnud veider kuju.
Ta oli hämmastav mees. Hea mees.
263
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
Teie kirjutis on ekslik.
264
00:27:04,166 --> 00:27:07,503
Ja teie kirjutis oli laim ja vale.
See on vale.
265
00:27:07,503 --> 00:27:09,963
Mis täpselt valesti oli?
266
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Sest kui seal on konkreetseid fakte, mis...
267
00:27:12,090 --> 00:27:14,635
{\an8}Teie oletus, kogu portreelugu.
268
00:27:14,635 --> 00:27:17,095
{\an8}„Kuigi Evansit austati teadusringkonnas,
269
00:27:17,095 --> 00:27:19,473
tunti teda teatava erakuna.
270
00:27:19,473 --> 00:27:22,142
Ta oli kolleegide vastu külm
ega naernud kuigi tihti.
271
00:27:22,142 --> 00:27:27,356
Mees oli küll hiilgav, kuid igav.
Silmapaistev mõtleja, kuid tuim.“
272
00:27:27,356 --> 00:27:29,066
Nimetate seda ajakirjanduseks?
273
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
Calvin oli kõige soojem inimene,
keda ma teadsin.
274
00:27:33,529 --> 00:27:36,073
Ta oli väga tark,
aga tal oli ka tohutult suur süda.
275
00:27:36,073 --> 00:27:37,866
Sellest peaks artiklis rääkima.
276
00:27:37,866 --> 00:27:39,701
Kuid need on tsitaadid...
- Anonüümsed.
277
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Ta kolleegidelt.
- Sooviksin transkripte näha.
278
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Palun väga.
279
00:27:46,124 --> 00:27:49,336
Mul on kahju. Tõesti on.
280
00:27:50,212 --> 00:27:53,924
Kuid konfliktid ja vastuolud müüvad.
Teen lihtsalt oma tööd.
281
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
Nagu ütlesin,
on mul olnud väga kiire päev.
282
00:27:59,263 --> 00:28:02,599
Nii et kui teil pole mulle mõnd vihjet,
pean tööle naasma.
283
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Tere õhtust.
- Alustasid ilma minuta.
284
00:28:24,454 --> 00:28:26,331
Ei, muidugi mitte.
Panen lihtsalt asju valmis.
285
00:28:27,541 --> 00:28:29,126
Olen lihtsalt veidi segaduses.
286
00:28:30,919 --> 00:28:32,129
Jah.
- Alustame siit.
287
00:28:44,391 --> 00:28:46,560
Rahulikult, rahulikult.
288
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
Näed, näed.
289
00:28:49,438 --> 00:28:51,315
Lisasid esmalt hõbekarbonaati, eks?
290
00:28:52,566 --> 00:28:53,650
Arvasin, et sina lisasid.
291
00:29:08,582 --> 00:29:09,833
Kas see paistab õige?
292
00:29:11,502 --> 00:29:12,711
Jätsime vist midagi vahele.
293
00:29:12,711 --> 00:29:13,795
Ei või olla, raisk.
294
00:29:16,298 --> 00:29:17,841
Andestage mu ennatlikkus,
295
00:29:17,841 --> 00:29:22,137
aga ma eeldan, et see komitee
järgib Ameerika Ühendriikide põhiseadust.
296
00:29:23,805 --> 00:29:26,058
Olgu. Oleme kõik ühte meelt.
297
00:29:26,058 --> 00:29:27,893
Mina järgin ka põhiseadust.
298
00:29:31,146 --> 00:29:36,026
Ja ma eeldan, et see järgimine
hõlmab kõiki muudatusi.
299
00:29:36,026 --> 00:29:38,278
Isegi 14. muudatust, mille järgi...
300
00:29:44,159 --> 00:29:48,539
Mille järgi on kõigile inimestele...
301
00:29:49,957 --> 00:29:52,417
tagatud võrdne kaitse seaduse alusel.
302
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Siin läheb nüüd veidi vastuoluliseks.
303
00:29:56,004 --> 00:29:58,882
Kuidas tagatakse
Beverly kinnisvaraomanike ühingule
304
00:29:58,882 --> 00:30:04,179
teistsugused õigused
kui minule ja mu naabritele,
305
00:30:04,763 --> 00:30:07,850
kui asi puudutab selle kiirtee ehitamist.
306
00:30:08,350 --> 00:30:13,814
Eeldades võrdse kaitse tagamist.
Kas keegi teist sooviks seda selgitada?
307
00:30:18,151 --> 00:30:21,446
Ei? Siis ma jätkan.
308
00:30:22,906 --> 00:30:28,579
See kiirtee, mida soovite ehitada
ja millega meie naabruskonnad hävitada...
309
00:30:39,548 --> 00:30:43,802
Tere! Pean Laureli selle eest
Musso & Franki viima.
310
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Palun tule edasi.
311
00:30:48,682 --> 00:30:49,683
Olen nii tänulik.
312
00:30:50,851 --> 00:30:51,894
Pole tänu väärt.
313
00:30:53,061 --> 00:30:59,860
Aga... Elizabeth,
otsisime Laureliga kogu lao läbi,
314
00:30:59,860 --> 00:31:01,737
aga me ei leidnud teie uurimistööd.
315
00:31:02,863 --> 00:31:07,075
Äkki see on kaduma läinud
või võib-olla kogemata ära visatud.
316
00:31:07,075 --> 00:31:10,245
Ma lihtsalt... Ma ei näinud seda.
317
00:31:13,081 --> 00:31:14,208
Mul on väga kahju.
318
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Pole midagi.
319
00:31:19,463 --> 00:31:20,672
Nautige õhtusööki.
320
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Aitäh.
321
00:31:27,012 --> 00:31:29,014
{\an8}C. EVANSI ISIKLIKUD ASJAD
322
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
Tean, et see oli väike asi,
aga see oli täis mälestusi temast.
323
00:32:08,095 --> 00:32:09,096
Meist.
324
00:32:10,180 --> 00:32:15,102
Ta oli kogu aja siin olnud.
Nii et miks nad ta ära pakkisid?
325
00:32:21,733 --> 00:32:25,487
HARRIET, TULEN JÄRGMINE KORD. -C
326
00:32:29,908 --> 00:32:30,993
Emme!
327
00:32:32,286 --> 00:32:33,787
Emme, ütle, et ta lõpetaks!
328
00:32:33,787 --> 00:32:35,330
Junior, pane nool käest.
329
00:32:35,330 --> 00:32:37,833
Emme, ta võttis mu vibu!
- Ei võtnud!
330
00:32:37,833 --> 00:32:38,750
Emme!
331
00:32:38,750 --> 00:32:40,836
Ära löö mind!
- Anna tagasi!
332
00:32:41,420 --> 00:32:44,590
Ma ei taha segada,
aga tahtsin selle tuua.
333
00:32:46,049 --> 00:32:48,302
Tegelikult tahtis Calvin.
334
00:32:48,302 --> 00:32:50,262
Ei ole!
- Oled küll!
335
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
See on minu tool, mitte sinu!
336
00:32:53,557 --> 00:32:55,893
Tahad sisse tulla?
- Ei, pole vaja.
337
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
Emme, tule võta ta!
338
00:32:57,936 --> 00:33:01,273
Anna üks hetk. Nad rahunevad pärast sööki.
Aga tule edasi. Tule.
339
00:33:01,273 --> 00:33:02,983
Õhtusöök!
- Lõpeta!
340
00:33:02,983 --> 00:33:04,401
Ei, lõpeta ise!
341
00:33:08,322 --> 00:33:09,698
Ta puudutab mind!
342
00:33:25,464 --> 00:33:28,717
Olin meie viimase vestluse ajal
ta peale nii pahane.
343
00:33:29,801 --> 00:33:31,470
Ja olen ikka. Nii et...
344
00:33:32,304 --> 00:33:34,681
Nüüd olen enda peale pahane,
et tema peale pahane olin.
345
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Kas sulle meeldib džäss?
346
00:33:41,438 --> 00:33:42,523
On hakanud meeldima.
347
00:33:45,651 --> 00:33:48,028
Kui Calvin siia kolis,
polnud ma teda veel näinud.
348
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Ainult kolimisautot.
349
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
Nii et läksin tervituskoogiga sinna,
350
00:33:53,283 --> 00:33:56,078
ja kuulsin seest
Charlie Parkeri pasundamist.
351
00:33:56,578 --> 00:34:00,123
Siis mõtlesin: „Sellel perel on maitset.“
352
00:34:01,917 --> 00:34:02,960
Nii et olin väga üllatunud,
353
00:34:02,960 --> 00:34:05,921
kui ukse avas ainuke valge poiss
viie kvartali raadiuses.
354
00:34:08,799 --> 00:34:10,425
Kas sa nägid, kuidas ta tantsis?
355
00:34:12,302 --> 00:34:17,391
Nägin teda üks kord läbi akna
ja ei lasknud tal seda unustada.
356
00:34:18,600 --> 00:34:19,810
Oojaa. Jah.
357
00:34:19,810 --> 00:34:24,606
Lihtsalt... Mul pisarad voolasid.
- Liigutas õlgu ja pead.
358
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
Issand.
359
00:34:41,081 --> 00:34:43,375
Kas sa võiksid nüüd selgitada,
mille jaoks sa kööki
360
00:34:43,375 --> 00:34:45,878
tööstuslikku laborit ehitad?
361
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
Pean meie uurimistöö lõpule viima.
362
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Ma...
363
00:34:59,558 --> 00:35:00,809
Olen tiksuv pomm.
364
00:35:07,774 --> 00:35:08,775
Sa oled rase.
365
00:35:10,360 --> 00:35:11,528
Ma ei suuda.
- Suudad.
366
00:35:11,528 --> 00:35:12,988
Ei suuda.
367
00:35:14,072 --> 00:35:17,409
Keegi ei suuda. Aga siis kohaned.
368
00:35:18,869 --> 00:35:21,330
Arvad, et ei suuda, aga teed ikka.
369
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
See ongi emaks olemine.
370
00:37:44,306 --> 00:37:45,516
Dr Masoni kabinet.
371
00:37:46,683 --> 00:37:49,561
Prl Zott. Tore teiega ametlikult kohtuda.
372
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Palun kutsuge mind Elizabethiks.
373
00:37:52,689 --> 00:37:55,609
Tunnen teile väga kaasa.
374
00:37:55,609 --> 00:37:58,695
Evans oli hea mees.
Hea mees ja hea sõudja.
375
00:38:00,113 --> 00:38:02,824
Võiksite meiega sõudma tulla,
kui selleks valmis olete.
376
00:38:03,325 --> 00:38:05,410
Sellises seisundis muidugi mitte.
377
00:38:05,410 --> 00:38:08,038
Olen masinal sõudnud.
- Jumala eest.
378
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
Kas see on halb? Calvin ise ehitas.
379
00:38:10,707 --> 00:38:13,627
Jah, tema kindlasti, aga lihtsalt...
380
00:38:13,627 --> 00:38:15,963
Ma pole kuulnud, et keegi meelega
sõudemasinal sõuaks.
381
00:38:16,630 --> 00:38:18,048
Kui palju te sõuate?
382
00:38:18,048 --> 00:38:20,008
Umbes 10 000 meetrit päevas.
383
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
Olen alati arvanud, et rasedad naised
suudavad rohkem kannatada,
384
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
see valmistab teid kindlasti
sünnituseks ette.
385
00:38:27,766 --> 00:38:29,518
Kõik proovid paistavad korras.
386
00:38:29,518 --> 00:38:32,312
Aga miks te ometi varem ei tulnud?
387
00:38:32,813 --> 00:38:34,064
Käes on viimane trimester.
388
00:38:37,609 --> 00:38:38,610
Noh...
389
00:38:40,946 --> 00:38:47,077
Ma lootsin veidi, et see kaob iseenesest.
390
00:38:53,041 --> 00:38:56,128
Preili Zott,
on teil keegi, kellele toetuda?
391
00:38:56,128 --> 00:38:58,589
Mõni sõber või sugulane? Ema?
392
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Keegigi?
393
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
Mul on koer.
394
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
Koerad võivad olla head kaaslased.
395
00:39:10,601 --> 00:39:13,437
Ja üks naaber, keda natuke tean.
396
00:39:20,152 --> 00:39:23,822
Koer, üks naaber,
keda natuke teate ja sõudemasin.
397
00:39:25,741 --> 00:39:26,867
Suurepärane.
398
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
Kohe kui saate, ootan teid paadikuuri.
399
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Mõistan, et see võib aega võtta.
Näiteks aasta.
400
00:39:35,292 --> 00:39:38,420
Olen endale õiget sõudepartnerit otsinud
ja teie võiksite sobida.
401
00:39:38,420 --> 00:39:42,216
Vahepeal aga püüdke lõdvestuda ja magada.
402
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Varsti saate und vaid meenutada.
403
00:39:52,309 --> 00:39:54,603
LELAND MASON
PAADIKUUR - AASTA PÄRAST
404
00:40:00,150 --> 00:40:02,819
Vallandate mind. Millistel alustel?
405
00:40:02,819 --> 00:40:04,112
Peaksid teadma.
406
00:40:04,613 --> 00:40:05,864
Ei ole aimugi.
407
00:40:08,116 --> 00:40:09,618
Sa ootad last.
408
00:40:09,618 --> 00:40:11,995
Jah, ma olen rase. See on tõsi.
409
00:40:12,788 --> 00:40:15,916
Hr Astor, kas mu kirjavahetus
on viimasel kuul aeglustunud?
410
00:40:15,916 --> 00:40:18,043
Ei.
411
00:40:18,043 --> 00:40:20,587
Ma ei ole nakkav. Mul pole koolera.
412
00:40:20,587 --> 00:40:22,548
Keegi ei saa minult rasedust.
413
00:40:22,548 --> 00:40:25,968
Tead väga hästi,
et naised ei jätka rasedana töötamist.
414
00:40:25,968 --> 00:40:29,388
Ja sa pole mitte ainult rase
vaid ka laulatamata ja see on häbiväärne.
415
00:40:29,388 --> 00:40:31,139
Rasedus on loomulik seisund.
416
00:40:31,932 --> 00:40:33,851
See on inimelu algus.
417
00:40:34,351 --> 00:40:36,603
Kas ta selgitab mulle rasedust?
418
00:40:36,603 --> 00:40:39,231
Kelleks sa end õige pead?
- Naiseks.
419
00:40:40,148 --> 00:40:43,694
Viljastatud sügoot
koosneb 50% munarakust ja 50% spermast.
420
00:40:43,694 --> 00:40:46,071
Kas meesterahvas
vallandataks samas olukorras?
421
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
See oleks ju aus, mis?
422
00:40:48,699 --> 00:40:51,243
Millisele meesterahvale sa viitad?
Evansile?
423
00:40:51,243 --> 00:40:53,871
Mis tahes meesterahvale.
Kui laulatamata naine rasestub,
424
00:40:53,871 --> 00:40:57,875
kas siis mees, kes ta rasestab, vastutab
ja vallandatakse samuti?
425
00:40:57,875 --> 00:41:00,127
Kas te vallandaksite Calvini?
- Muidugi mitte.
426
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
Siis pole teil alust minu vallandamiseks.
427
00:41:02,754 --> 00:41:05,757
Muidugi on. Sa oled naine.
Sina jäid rasedaks.
428
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Meil on reeglid, preili Zott.
429
00:41:08,385 --> 00:41:11,889
Selleks mitte. Olen töötajate käsiraamatu
kaanest kaaneni läbi lugenud.
430
00:41:12,514 --> 00:41:13,765
See on kirjutamata reegel.
431
00:41:13,765 --> 00:41:16,602
Ja seega mitte õiguslikult siduv.
432
00:41:17,728 --> 00:41:20,355
Evansil oleks praegu
sinu pärast nii piinlik.
433
00:41:21,440 --> 00:41:24,318
Ei. Ei oleks.
434
00:41:40,792 --> 00:41:41,627
Elizabeth.
435
00:41:42,503 --> 00:41:44,880
Tere! Olin just sinu juurde tulemas.
436
00:41:44,880 --> 00:41:47,090
Tahtsin küsida,
kas saaksin kirvest laenata.
437
00:41:47,758 --> 00:41:49,551
Tõsiselt?
- Jah.
438
00:41:49,551 --> 00:41:51,637
Sepavasarast ei piisa.
439
00:41:51,637 --> 00:41:52,804
Mul ei ole kirvest.
440
00:41:53,555 --> 00:41:55,224
Olgu. Head õhtut.
441
00:41:55,224 --> 00:41:57,309
Pidin just sulle koputama tulema.
442
00:41:57,809 --> 00:41:59,728
{\an8}Reporter kirjutas veel ühe artikli.
443
00:42:00,521 --> 00:42:03,023
„Nõukogu liikmed hakkasid istmetel
nähtavalt nihelema,
444
00:42:03,023 --> 00:42:05,067
kui Harriet Sloane,“ see olen mina,
445
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
„põhiseadusest ülevaadet tegi.“
446
00:42:09,071 --> 00:42:10,531
Panin nad nihelema.
447
00:42:14,326 --> 00:42:16,870
Ma ütlen, see kõlab hullumeelselt,
448
00:42:16,870 --> 00:42:19,873
aga mul on tunne,
nagu Calvin oleks mind sellega aidanud.
449
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
Mis mõttes?
- Ma käisin Timesi toimetuses
450
00:42:25,003 --> 00:42:27,005
ja nõudsin,
et nad kirjutaksid uue artikli,
451
00:42:27,756 --> 00:42:29,132
aga see reporter keeldus.
452
00:42:29,132 --> 00:42:31,093
Sest ajalehed ei tööta niimoodi.
453
00:42:31,093 --> 00:42:35,055
Aga kui ma poleks sinna läinud,
poleks see reporter koosolekule tulnud
454
00:42:35,055 --> 00:42:37,224
ja mina poleks saanud
LA Timesi artiklit sellest,
455
00:42:37,224 --> 00:42:39,601
kuidas rassistid teesklevad,
et kiirtee mu tagaaias
456
00:42:39,601 --> 00:42:40,894
elavdab mu kogukonda.
457
00:42:42,354 --> 00:42:44,606
Ja mis osa Calvin selles mängis?
458
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
Ma ei tea, lihtsalt...
459
00:42:50,612 --> 00:42:52,739
Tundsin, et ta oli minuga seal.
460
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Head õhtut.
461
00:42:59,496 --> 00:43:00,581
Elizabeth?
462
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
See, mida sa püüad mitte tunda...
463
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
pead ühel hetkel lubama endal seda tunda.
464
00:43:39,036 --> 00:43:43,040
TOIDUAINETE KEEMIA
AUTOR JAMES BELL
465
00:43:46,585 --> 00:43:48,420
TÄIUSLIKUD KANAROAD
466
00:43:48,420 --> 00:43:51,381
VAPUSTAVALT KIIRE JA LIHTNE KANAPRAAD
467
00:44:05,437 --> 00:44:07,481
PALUN VABANDUST.
MIDA MA KA EI TEINUD, VABANDUST.
468
00:45:34,985 --> 00:45:37,738
Mida öelda kellelegi,
kes on kaotanud kõik?
469
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
Ja siis ma taipasin.
470
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
Calvin ütles midagi iga kord,
kui jooksmisest väsisime.
471
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
„Selles ongi jooksmise võlu,“ ütles ta.
472
00:45:55,088 --> 00:45:57,132
Kui sa arvad, et ei suuda edasi minna.
473
00:45:58,050 --> 00:46:01,595
Kui kurvastad mineviku pärast
või tunned ebakindlust tuleviku pärast,
474
00:46:02,387 --> 00:46:07,184
su eesmärk on lihtsalt seal olla,
ühte jalga teise ette tõsta.
475
00:46:09,269 --> 00:46:14,525
Ühte jalga, ühte jalga, ühte jalga.
476
00:46:19,029 --> 00:46:20,864
Rohkem ei pea millelegi mõtlema.
477
00:46:20,864 --> 00:46:23,200
Üks jalg. Üks jalg.
478
00:46:26,870 --> 00:46:30,415
Ja siis jõuad üsna pea koju.
479
00:47:26,388 --> 00:47:28,390
Tõlkinud Vivika Aleksejev