1
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
Ylös!
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,355
En muista päivää, jona synnyin.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
En muista vanhempiani.
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
En muista, miten päädyin paikkaan,
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
johon en selvästi kuulunut.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
Ensimmäinen muistamani asia on pelko.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,619
No niin! Antaa mennä!
8
00:00:35,619 --> 00:00:37,329
Minun piti olla rohkea.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,665
Minua koulutettiin suojelemaan.
10
00:00:39,665 --> 00:00:44,545
Minun piti toimia,
mutta sen sijaan lamaannuin.
11
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
No niin. Menoksi.
12
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
Olin pelkuri,
ja vihasin itseäni sen takia.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,298
Ja sitten...
- Onko nälkä?
14
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
...tapasin hänet.
15
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
Odota. Palaan pian.
16
00:01:33,594 --> 00:01:37,181
Ensimmäistä kertaa
tunsin jotain muuta kuin pelkoa.
17
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Tunsin turvaa.
18
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
Tunsin rakkautta.
19
00:01:45,689 --> 00:01:48,817
Rakkaus voi tuoda muutoksen.
20
00:01:51,987 --> 00:01:55,824
Saatoin suojella heitä molempia.
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,501
Se oli tarkoitukseni.
22
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
Mutta olin väärässä.
23
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
En voinut suojella häntä.
24
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Sillä hetkellä -
25
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
kaikki ajatukseni itsestäni
ja pahimmat pelkoni -
26
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
kävivät toteen.
27
00:03:34,214 --> 00:03:36,675
PERUSTUU BONNIE GARMUSIN KIRJAAN
28
00:04:44,618 --> 00:04:46,703
PERHEHAUTAUSTOIMISTO
MAHONKIKOKOELMA
29
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
Henkilöstöosastolla...
30
00:05:24,575 --> 00:05:26,034
Kyllä. Aivan.
31
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Mitä?
32
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Voi luoja. Milloin?
33
00:05:36,753 --> 00:05:41,008
Vaikka jokin menisi vikaan,
se on osa Jumalan suunnitelmaa.
34
00:05:41,008 --> 00:05:43,385
Joosefin veljet pettivät hänet -
35
00:05:44,052 --> 00:05:46,305
ja myivät orjaksi,
mutta Jumalalla oli suunnitelma.
36
00:05:46,305 --> 00:05:47,806
Juuri niin.
37
00:05:47,806 --> 00:05:50,100
Daavid oli pelkkä paimenpoika...
38
00:05:50,100 --> 00:05:52,519
Äiti.
- ...mutta Jumalalla oli suunnitelma.
39
00:05:52,519 --> 00:05:54,313
Missä tri Evans on nyt?
40
00:05:55,772 --> 00:05:57,149
Hautaustoimistossa.
41
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
Luulin, että hän on maassa.
42
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
Hän on hautaustoimistossa.
Hänet haudataan tiistaina.
43
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
Missä hänen sielunsa on?
44
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
Hänen sielunsa meni
taivaaseen Jumalan luo.
45
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Entä ruumis?
46
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
Se on maassa.
47
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Kuunnellaan pastoria.
48
00:06:16,502 --> 00:06:19,171
...luottaa suunnitelmaan.
- Niin.
49
00:06:19,171 --> 00:06:23,258
Hän johtaa meidät vanhurskauteen.
- Niin johtaa.
50
00:06:23,258 --> 00:06:25,260
Aamen.
- Aamen.
51
00:06:27,179 --> 00:06:29,848
Alan rukoilla tri Evansin puolesta.
52
00:06:29,848 --> 00:06:31,475
Kaunis teko, kulta.
53
00:06:51,828 --> 00:06:52,663
Palaan pian.
54
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Neiti?
55
00:08:17,247 --> 00:08:20,334
Ralph Bailey. Kirjoitan Timesiin
artikkelia Calvin Evansista.
56
00:08:20,334 --> 00:08:22,503
Saanko esittää muutaman kysymyksen?
57
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Lienet perheenjäsen.
58
00:08:25,589 --> 00:08:26,590
En.
59
00:08:28,175 --> 00:08:32,054
Ensimmäiset kaksi riviä
varataan yleensä perheelle, joten...
60
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Voitko kertoa, mistä tunsit hänet?
61
00:08:35,933 --> 00:08:38,727
Jakaa jotain. Tunsitko hänet kauan?
62
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
En.
63
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
Eli...
64
00:08:44,691 --> 00:08:48,862
En tuntenut häntä kauan.
En tarpeeksi kauan.
65
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
Kuulisin mielelläni enemmän.
66
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
Olen kuullut hänestä kaikenlaista.
67
00:08:55,410 --> 00:08:58,080
Eräs henkilö sanoi,
että hänellä oli hetkensä,
68
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
mutta toinen kutsui häntä...
69
00:09:00,707 --> 00:09:03,293
Kuulin, että hän
saattoi olla todella tyly.
70
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
Hänet tunteneet tietävät,
että tuo on valetta.
71
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
Et tuntenut häntä hyvin.
72
00:09:09,967 --> 00:09:14,304
En tuntenut häntä tarpeeksi kauan.
- Kuten sanoin. Et tuntenut häntä kauan.
73
00:09:15,138 --> 00:09:17,391
Tänne ei saa tuoda koiria.
74
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
Näin kyltin.
75
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Otan osaa suruusi.
76
00:09:29,736 --> 00:09:35,534
Kaikella on aikansa.
On aika syntyä ja aika kuolla.
77
00:09:36,451 --> 00:09:40,747
Calvin Evans oli nerokas mies,
omistautunut kemisti,
78
00:09:40,747 --> 00:09:44,001
joka aina ilahdutti muita läsnäolollaan.
79
00:09:44,001 --> 00:09:47,713
Calvin Evansilla ei ollut perhettä.
80
00:09:48,422 --> 00:09:51,592
Vaikka emme tiedä Jumalan suunnitelmista,
81
00:09:51,592 --> 00:09:56,638
meidän pitää luottaa, että
Calvin on yksi Jumalan lapsista.
82
00:09:57,723 --> 00:10:01,643
Kun surette hänen traagista poismenoaan,
83
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
etsikää lohtua toisistanne
ja Calvinin hyvyydestä.
84
00:10:18,911 --> 00:10:20,621
Hän ei puhunut moneen päivään.
85
00:10:21,872 --> 00:10:24,791
Hän ei koskettanut eikä katsonut minua.
86
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Toivoin hänen unohtavan,
87
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
että syy oli minun, mutta miten hän voisi?
88
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
Epäonnistumisia ei voi unohtaa.
89
00:10:46,563 --> 00:10:49,024
Pyysikö hän treffeille?
- En halua puhua siitä.
90
00:10:49,024 --> 00:10:51,735
Katso, kuka tuli. Älä tuijota, Bertha.
91
00:10:51,735 --> 00:10:54,613
Ruumis ei ole edes kylmennyt.
92
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
Tunsin miehen kaikki hajut.
93
00:11:32,651 --> 00:11:36,947
Hänen hajunsa kastumisen
tai ulkona olemisen jälkeen.
94
00:11:36,947 --> 00:11:38,949
Hajun juoksulenkin jälkeen.
95
00:11:40,409 --> 00:11:43,745
Täällä en haistanut mitään.
96
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Ihan hyvä.
97
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Elizabeth. Olet täällä.
98
00:11:53,505 --> 00:11:55,549
Missä minun ja Calvinin tavarat ovat?
99
00:11:55,549 --> 00:11:58,635
On liian aikaista palata, nti Zott.
Tarvitset lepoa.
100
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Tarvitsen työtä.
Muistiinpanoni ja tutkimukseni.
101
00:12:00,971 --> 00:12:02,514
Calvin ja minä saamme...
102
00:12:02,514 --> 00:12:06,393
Olimme saada apurahahakemuksen
valmiiksi. En voi jäädä kotiin.
103
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
Kaikki vietiin varastoon.
104
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Hyvä on. Täytänkö lomakkeen?
105
00:12:12,107 --> 00:12:14,651
Tri Evansin työ kuuluu nyt Hastingsille.
106
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Mutta se oli meidän työtämme.
Olimme todella lähellä.
107
00:12:22,367 --> 00:12:25,287
Onko täällä vapaata laboratoriota?
108
00:12:26,038 --> 00:12:28,999
Olen pahoillani. Tämä on käytäntö.
109
00:12:32,377 --> 00:12:38,133
Entä hänen henkilökohtaiset tavaransa?
Levyt, vaatteet ja työtakki?
110
00:12:39,092 --> 00:12:44,181
Tiedän, että välillänne
oli epätavallinen suhde,
111
00:12:44,181 --> 00:12:45,557
mutta pitää odottaa -
112
00:12:45,557 --> 00:12:49,895
siltä varalta, että vaikkapa
veli tai lähisukulainen -
113
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
tulee hakemaan ne.
114
00:12:53,398 --> 00:12:56,818
Anteeksi. Jos haluat itkeä...
- En.
115
00:12:57,945 --> 00:13:02,950
Haluan tehdä töitä.
Tarvitsen sitä, Fran. Minä pyydän.
116
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Olen pahoillani, mutta ilman kemistiä...
117
00:13:10,958 --> 00:13:13,043
Raha on tiukassa. Otan selvää.
118
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
Ehkä hallintosiivessä,
mutta tri Evansin koira...
119
00:13:17,339 --> 00:13:20,467
Jos palaat ilman koiraa,
pääset heti töihin.
120
00:13:24,012 --> 00:13:24,930
Kiitos.
121
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
Pelkäsin, kun hän lähti aamuisin.
122
00:13:36,441 --> 00:13:38,569
Entä jos hän ei palaisikaan?
123
00:13:38,569 --> 00:13:42,072
Jätän ruokaa, joka on valmista klo 15.30.
124
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
Käynnistän TV:n.
125
00:13:44,074 --> 00:13:47,411
Yleensä välttäisin piirrettyjä,
mutta tällä hetkellä -
126
00:13:47,411 --> 00:13:49,246
ne voittavat uutiset.
127
00:13:49,246 --> 00:13:52,374
Takaovi on auki...
- Tunsin kuitenkin helpotusta,
128
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
koska en joutunut kohtaamaan tekoani.
129
00:14:02,676 --> 00:14:07,347
Vaikka sana "gray" sisältää A-kirjaimen -
130
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
amerikkalaisessa kirjoitustavassa,
131
00:14:10,267 --> 00:14:15,230
ristisanatehtävänne vihje
"Earl jotain -tee" on virheellinen.
132
00:14:15,230 --> 00:14:20,527
Sana sisältää E-kirjaimen, sillä tee
nimettiin Charles Greyn mukaan.
133
00:14:22,779 --> 00:14:24,072
Saatko kaiken?
134
00:14:24,072 --> 00:14:26,325
Saan, ja se on häikäisevää.
135
00:14:26,325 --> 00:14:28,702
Viisasteletko, nuori neiti?
136
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
En takuulla.
137
00:14:49,264 --> 00:14:53,310
Ajoitus on kehno,
sillä tri Evans aikoi hakea -
138
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
yhtä apurahoistamme, mutta...
139
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
Toivottavasti ymmärrät,
140
00:14:59,358 --> 00:15:04,488
että Remsen-säätiön
on etsittävä muita rahoituskohteita.
141
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Oletin niin.
142
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Halusin puhua siitä.
143
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
Viime päiviä on ollut vaikea käsitellä,
144
00:15:14,623 --> 00:15:17,376
sillä Calvin oli ystäväni
ja labratoverini.
145
00:15:17,376 --> 00:15:18,836
En tiennyt.
146
00:15:19,545 --> 00:15:21,672
Siksi mietin...
147
00:15:22,256 --> 00:15:24,716
Tiedän, että tämä on tavatonta,
148
00:15:25,801 --> 00:15:28,512
mutta haluaisin jatkaa tri Evansin työtä.
149
00:15:28,512 --> 00:15:30,013
En vain hänen vuokseen -
150
00:15:30,013 --> 00:15:35,269
vaan saadakseni vastauksen
meitä vaivanneisiin suuriin kysymyksiin.
151
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
Puhun johtokunnalle.
152
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
Toin lahjan.
153
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
Anteeksi?
154
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
Avaa se.
155
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
Hyvä on.
156
00:16:05,090 --> 00:16:07,259
Minä... Tämä on...
157
00:16:08,468 --> 00:16:11,805
Vau. Zottin ja Evansin
tutkimus nukleotideistä.
158
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
Ei, tri Boryweitz.
159
00:16:13,182 --> 00:16:17,019
Se on Hastingsin
tutkimusta nukleotideistä,
160
00:16:17,019 --> 00:16:19,605
ja haluan, että toistat tulokset.
161
00:16:22,733 --> 00:16:26,361
Auttaisin mielelläni, mutta...
162
00:16:26,361 --> 00:16:29,615
En voi ottaa kunniaa työstä,
jota en tehnyt.
163
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Tee se sitten minun kanssani.
164
00:16:31,783 --> 00:16:35,704
Jos tutkimus on yhtä
mullistavaa kuin Evans väitti,
165
00:16:35,704 --> 00:16:40,792
toistetaan tulokset yhdessä
ja tehdään siitä omamme.
166
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Entä nti Zott?
167
00:16:46,048 --> 00:16:50,427
Jos et pysty siihen, etsin jonkun toisen.
168
00:16:58,060 --> 00:17:02,231
Olisi sääli,
jos Calvinin työ menisi hukkaan.
169
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
KUUKAUTISKIERTO
ALKU - LOPPU
170
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
TAMMIKUU
171
00:18:51,798 --> 00:18:57,804
RASKAUDEN PÄÄTTELEMINEN
SAMMAKKOELÄINTEN OVULAATION PERUSTEELLA
172
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Anteeksi?
173
00:19:26,291 --> 00:19:28,502
Luulin, että odotitte minua.
174
00:19:28,502 --> 00:19:31,964
Tri Donatti pyysi näytteitä
farmakologian laboratoriosta.
175
00:19:33,715 --> 00:19:35,759
Tietenkin. Minulle ei kerrota mitään.
176
00:19:37,094 --> 00:19:38,011
Ota vain.
177
00:19:51,316 --> 00:19:55,070
{\an8}SIIVOUS KÄYNNISSÄ
178
00:19:56,446 --> 00:19:58,323
{\an8}KONTROLLI
KOKEILU
179
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Tiesin vauvasta jo ennen häntä.
180
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
Samalla tavalla,
miten tiedän sateen tulosta.
181
00:22:27,848 --> 00:22:31,810
Ajattelin, että se voisi olla uusi alku.
182
00:22:31,810 --> 00:22:32,895
Uusi aloitus.
183
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
Hei. Voinko auttaa?
184
00:23:03,634 --> 00:23:06,220
Onko kaikki kunnossa? Minä koputin.
185
00:23:06,220 --> 00:23:08,347
Rakennan teollisuusluokan kemianlabraa.
186
00:23:10,057 --> 00:23:11,475
Onko huono hetki?
187
00:23:11,475 --> 00:23:12,559
Mihin?
188
00:23:13,810 --> 00:23:18,315
LA Timesin artikkeli saa
Calvinin näyttämään hirviöltä.
189
00:23:18,899 --> 00:23:22,069
"Jopa ainoa henkilö
perheenjäsenten rivillä sanoi:
190
00:23:22,069 --> 00:23:24,196
'En tuntenut häntä hyvin.'"
191
00:23:25,781 --> 00:23:30,619
Kamalaa. En sanonut niin.
- Juuri niin. Tämä on vastuuntunnotonta.
192
00:23:31,161 --> 00:23:32,287
Voimme nostaa syytteen.
193
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
Calvin ei piitannut muiden mielipiteistä.
194
00:23:38,794 --> 00:23:39,920
Tämä on historiaa.
195
00:23:39,920 --> 00:23:41,547
Kirjoitus painuu muistiin.
196
00:23:42,589 --> 00:23:45,592
Valitan tästä
ja saatan tarvita todistuksesi.
197
00:23:45,592 --> 00:23:47,803
Tuskin tarvitsen, mutta kuka tietää?
198
00:23:48,679 --> 00:23:50,055
Kuka olet?
199
00:23:51,557 --> 00:23:52,683
Harriet Sloane.
200
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Kadun toiselta puolelta.
201
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
Calvin oli ystäväni.
202
00:24:00,774 --> 00:24:02,693
Anteeksi. En ole oma itseni.
203
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
Hyvää illanjatkoa.
- Samoin.
204
00:24:18,166 --> 00:24:20,043
Jokin heräsi hänen sisällään.
205
00:24:20,544 --> 00:24:24,464
Vietin joka hetkeni vartioiden ikkunassa.
206
00:24:25,424 --> 00:24:28,051
Sain toisen mahdollisuuden
suojella perhettäni.
207
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
En epäonnistuisi enää. En saanut.
208
00:24:43,192 --> 00:24:48,822
Täällä alettiin tarjoilla
lounasta vasta vuonna 1934.
209
00:24:48,822 --> 00:24:54,953
Vuonna 1939 saapuivat kuumat ateriat.
210
00:24:55,662 --> 00:25:00,417
Mausteista naudanlihaa maanantaisin.
Kanaa ja mykyjä tiistaisin.
211
00:25:01,001 --> 00:25:04,421
Vai oliko se keskiviikkoisin?
Muistan varmasti.
212
00:25:04,421 --> 00:25:07,007
Tai ei. Silloin...
- Suokaa anteeksi, hra Astor.
213
00:25:11,637 --> 00:25:14,473
Katsotaanpa.
- Voimmeko puhua, Boryweitz?
214
00:25:15,641 --> 00:25:16,642
Totta kai.
215
00:25:18,519 --> 00:25:21,855
Elizabeth. En ehtinyt
sanoa tätä hautajaisissa,
216
00:25:21,855 --> 00:25:24,942
mutta otan osaa suruusi.
217
00:25:26,026 --> 00:25:27,236
Olitte läheisiä.
218
00:25:27,945 --> 00:25:30,739
Kiitos. Seurusteletko yhä Laurelin kanssa?
219
00:25:35,369 --> 00:25:36,370
Tiedätkö siitä?
220
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
Kaikki tietävät.
221
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
Donatti vei kaikki tavaramme.
222
00:25:42,876 --> 00:25:45,671
Tutkimuksemme. Calvinin omat esineet.
223
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
Laurel työskentelee varastotilassa.
224
00:25:47,798 --> 00:25:53,345
Voitko kysyä häneltä,
voisinko saada jotain? Mitä tahansa.
225
00:25:56,932 --> 00:25:58,684
Minä yritän. Kyllä.
226
00:26:00,561 --> 00:26:01,687
Kiitos, Alfred.
227
00:26:09,570 --> 00:26:12,906
Tiistaisin oli naudanlihaa kermassa,
228
00:26:13,907 --> 00:26:18,704
kanaa ja mykyjä keskiviikkoisin
ja inhottavaa turskaa perjantaisin.
229
00:26:21,582 --> 00:26:22,583
LA Timesissa.
230
00:26:34,011 --> 00:26:35,429
Anteeksi odotus.
231
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
Päivä on tosi kiireinen.
232
00:26:38,932 --> 00:26:41,018
Anteeksi viivästys, rva...
- Sloane.
233
00:26:41,018 --> 00:26:43,854
Rva Sloane. Sain kirjeesi.
234
00:26:43,854 --> 00:26:46,315
On aina kiva saada vinkkejä.
Mikä se olikaan?
235
00:26:46,315 --> 00:26:48,609
Jotain White Wolfin maanjäristyksestä...
236
00:26:48,609 --> 00:26:52,196
Haluan puhua artikkelista,
jonka kirjoitit Calvin Evansista.
237
00:26:53,447 --> 00:26:56,992
Mehevä, vai mitä?
Hän vaikutti erikoiselta kaverilta.
238
00:26:56,992 --> 00:27:01,705
Hän ei ollut erikoinen
vaan nerokas ja hyvä mies.
239
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
Kirjoituksesi on virheellinen.
240
00:27:04,166 --> 00:27:07,503
Se oli rienaavaa ja väärin.
241
00:27:07,503 --> 00:27:09,963
Mikä siinä oli väärin?
242
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Jos jokin tietty fakta...
243
00:27:12,090 --> 00:27:14,635
{\an8}Oletukset ja kokonaiskuva.
244
00:27:14,635 --> 00:27:19,473
{\an8}"Vaikka tiedeyhteisö arvosti Evansia,
häntä pidettiin erakkoluonteena.
245
00:27:19,473 --> 00:27:22,142
Kylmäkiskoisena ja harvoin nauravana.
246
00:27:22,142 --> 00:27:27,356
'Mies oli sekä tietävä että tympeä.
Älykäs riippakivi.'"
247
00:27:27,356 --> 00:27:29,066
Tämäkö on journalismia?
248
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
Calvin oli ystävällisin tuntemani ihminen.
249
00:27:33,529 --> 00:27:36,073
Hänen sydämensä oli aivojakin suurempi.
250
00:27:36,073 --> 00:27:37,866
Sinun pitäisi kirjoittaa siitä.
251
00:27:37,866 --> 00:27:39,701
Ne olivat siteerauksia...
- Nimettömiä.
252
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
Kollegoilta.
- Näytä muistiinpanot.
253
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Ole hyvä vain.
254
00:27:46,124 --> 00:27:49,336
Kuule. Olen todella pahoillani,
255
00:27:50,212 --> 00:27:53,924
mutta kiistoilla myydään lehtiä.
Haluan pitää työpaikkani.
256
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
Kuten sanoin, päivä on kiireinen.
257
00:27:59,263 --> 00:28:02,599
Ellei ole muuta jutun aihetta,
minun on palattava töihin.
258
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
Hyvää iltaa.
- Aloitit ilman minua.
259
00:28:24,454 --> 00:28:26,331
Laitan vain kaiken valmiiksi.
260
00:28:27,541 --> 00:28:29,126
Olen hieman ymmälläni.
261
00:28:30,919 --> 00:28:32,129
Niin.
- Aloitamme tästä.
262
00:28:44,391 --> 00:28:46,560
Hitaasti.
263
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
Tässä.
264
00:28:49,438 --> 00:28:51,315
Lisäsitkö hopeakarbonaatin ensin?
265
00:28:52,566 --> 00:28:53,650
Etkö sinä tehnyt sitä?
266
00:29:08,582 --> 00:29:09,833
Näyttääkö hyvältä?
267
00:29:11,502 --> 00:29:13,795
Emme huomanneet jotain.
- Älä hitossa.
268
00:29:16,298 --> 00:29:17,841
Anteeksi röyhkeyteni,
269
00:29:17,841 --> 00:29:22,137
mutta oletan tämän komitean
noudattavan Yhdysvaltain perustuslakia.
270
00:29:23,805 --> 00:29:26,058
Hyvä on. Kaikki ovat yhtä mieltä.
271
00:29:26,058 --> 00:29:27,893
Minäkin noudatan sitä.
272
00:29:31,146 --> 00:29:36,026
Oletan myös, että noudatatte
kaikkia sen lisäyksiä.
273
00:29:36,026 --> 00:29:38,278
Jopa 14. lisäystä, joka...
274
00:29:44,159 --> 00:29:48,539
Joka takaa kaikille ihmisille -
275
00:29:49,957 --> 00:29:52,417
tasavertaisen oikeusturvan.
276
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Joten... Tässä kohtaa asia mutkistuu.
277
00:29:56,004 --> 00:29:58,882
Miksi Beverlyn
kiinteistönomistajien yhdistys -
278
00:29:58,882 --> 00:30:04,179
saa erilaiset oikeudet
kuin minä ja naapurini -
279
00:30:04,763 --> 00:30:07,850
asian koskiessa moottoritien rakentamista?
280
00:30:08,350 --> 00:30:13,814
Tasavertaisella oikeusturvalla.
Haluatteko selittää?
281
00:30:18,151 --> 00:30:21,446
Ettekö? Sitten jatkan.
282
00:30:22,906 --> 00:30:28,579
Moottoritie, jonka haluatte rakentaa
tuhotaksenne naapurustomme...
283
00:30:39,548 --> 00:30:43,802
Hei. Joudun tarjoamaan Laurelille aterian
Musso & Frankissa tämän takia.
284
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Tule sisään.
285
00:30:48,682 --> 00:30:49,683
Arvostan tätä.
286
00:30:50,851 --> 00:30:51,894
Ei huolta.
287
00:30:53,061 --> 00:30:59,860
Mutta Elizabeth... Laurel ja minä
kolusimme koko varaston,
288
00:30:59,860 --> 00:31:01,737
mutta emme löytäneet tutkimustanne.
289
00:31:02,863 --> 00:31:07,075
Ehkä se hukkui
tai heitettiin vahingossa pois.
290
00:31:07,075 --> 00:31:10,245
Minä vain... En nähnyt sitä.
291
00:31:13,081 --> 00:31:14,208
Olen pahoillani.
292
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Ei se mitään.
293
00:31:19,463 --> 00:31:20,672
Nauti ruoasta.
294
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Kiitos.
295
00:31:27,012 --> 00:31:29,014
{\an8}HENKILÖKOHTAISET TAVARAT
296
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
Pallo oli mitätön
mutta piti sisällään muistoja hänestä.
297
00:32:08,095 --> 00:32:09,096
Meistä.
298
00:32:10,180 --> 00:32:15,102
Hän oli täällä koko tämän ajan.
Miksi hänet laitettiin pois?
299
00:32:21,733 --> 00:32:25,487
TULEN SEURAAVALLA KERRALLA, HARRIET
300
00:32:29,908 --> 00:32:30,993
Äiti!
301
00:32:32,286 --> 00:32:33,787
Käske hänen lopettaa!
302
00:32:33,787 --> 00:32:35,330
Nuoli pois, Junior.
303
00:32:35,330 --> 00:32:37,833
Hän koski jouseeni!
- Enkä!
304
00:32:37,833 --> 00:32:38,750
Äiti!
305
00:32:38,750 --> 00:32:40,836
Älä lyö sillä!
- Anna takaisin!
306
00:32:41,420 --> 00:32:44,590
En tarkoita häiritä,
mutta haluan antaa tämän.
307
00:32:46,049 --> 00:32:48,302
Tai Calvin halusi.
308
00:32:48,302 --> 00:32:50,262
Enkä!
- Kylläpäs!
309
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
Tämä on minun tuolini.
310
00:32:53,557 --> 00:32:55,893
Haluatko tulla sisään?
- Ei kiitos.
311
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
Auta, äiti!
312
00:32:57,936 --> 00:32:59,980
He rauhoittuvat, kun saavat ruokaa.
313
00:32:59,980 --> 00:33:01,273
Tule sisään.
314
00:33:01,273 --> 00:33:02,983
Syömään!
- Lopeta!
315
00:33:02,983 --> 00:33:04,401
Lopeta itse!
316
00:33:08,322 --> 00:33:09,698
Hän koskee minuun!
317
00:33:25,464 --> 00:33:28,717
Olin raivona,
kun puhuin hänelle viimeisen kerran.
318
00:33:29,801 --> 00:33:31,470
Olen vieläkin.
319
00:33:32,304 --> 00:33:34,681
Nyt olen vihainen itselleni.
320
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Pidätkö jazzista?
321
00:33:41,438 --> 00:33:42,523
Pikkuhiljaa.
322
00:33:45,651 --> 00:33:48,028
En nähnyt Calvinia heti,
kun hän muutti tänne.
323
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Muuttoauton vain.
324
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
Vein hänelle tervetuliaispiirakan -
325
00:33:53,283 --> 00:33:56,078
ja kuulin Charlie Parkerin
pauhaavan sisällä.
326
00:33:56,578 --> 00:34:00,123
Ajattelin: "Tällä perheellä
on hyvä maku."
327
00:34:01,917 --> 00:34:05,921
Yllätyin, kun kulmakunnan ainoa
valkoinen poika avasi oven.
328
00:34:08,799 --> 00:34:10,425
Näitkö hänen tanssivan?
329
00:34:12,302 --> 00:34:17,391
Näin hänet kerran ikkunassa enkä
antanut hänen unohtaa sitä. Kuin...
330
00:34:18,600 --> 00:34:19,810
Kyllä vain.
331
00:34:19,810 --> 00:34:24,606
Olat ja pää hetkuvat.
- Nauroin kyynelet silmissä.
332
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
Luoja.
333
00:34:41,081 --> 00:34:45,878
Voitko selittää, miksi tarvitset
teollisuustasoisen labran keittiöösi?
334
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
Teen tutkimuksemme loppuun.
335
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Minä...
336
00:34:59,558 --> 00:35:00,809
Aikani on rajallista.
337
00:35:07,774 --> 00:35:08,775
Olet raskaana.
338
00:35:10,360 --> 00:35:11,528
En pysty siihen.
- Pystyt.
339
00:35:11,528 --> 00:35:12,988
En.
340
00:35:14,072 --> 00:35:17,409
Kukaan ei pysty. Pitää mukautua.
341
00:35:18,869 --> 00:35:21,330
Et usko pystyväsi, mutta teet sen.
342
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
Se on äitiyttä.
343
00:37:44,306 --> 00:37:45,516
Tri Masonilla.
344
00:37:46,683 --> 00:37:49,561
Nti Zott. Hauska tavata sinut viimein.
345
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Sano vain Elizabeth.
346
00:37:52,689 --> 00:37:55,609
Otan osaa menetykseesi.
347
00:37:55,609 --> 00:37:58,695
Evans oli hyvä mies ja taitava soutaja.
348
00:38:00,113 --> 00:38:02,824
Tule soutamaan kanssamme, kun voit.
349
00:38:03,325 --> 00:38:05,410
Se ei onnistu tuossa tilassa.
350
00:38:05,410 --> 00:38:08,038
Olen käyttänyt ergometriä.
- Hyvä luoja.
351
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
Calvin rakensi sen.
352
00:38:10,707 --> 00:38:13,627
Voin uskoa hänen tehneen niin,
353
00:38:13,627 --> 00:38:15,963
mutta on erikoista käyttää
sitä tarkoituksella.
354
00:38:16,630 --> 00:38:20,008
Kuinka paljon käytät sitä?
- Noin 10 kilometriä päivässä.
355
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
Uskon odottavien äitien
kehittävän kipukynnystään,
356
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
mutta tuo valmentaa synnytykseen.
357
00:38:27,766 --> 00:38:29,518
Kaikki näyttää hyvältä.
358
00:38:29,518 --> 00:38:32,312
Miksi ihmeessä tulit vasta nyt?
359
00:38:32,813 --> 00:38:34,064
Viimeisellä kolmanneksella.
360
00:38:37,609 --> 00:38:38,610
No...
361
00:38:40,946 --> 00:38:47,077
Tavallaan toivoin,
että asia hoitaisi itse itsensä.
362
00:38:53,041 --> 00:38:56,128
Onko sinulla ketään, johon turvata?
363
00:38:56,128 --> 00:38:58,589
Ystävää tai sukulaista? Äitiä?
364
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Ketään?
365
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
Minulla on koira.
366
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
Koirat ovat hyviä kumppaneita.
367
00:39:10,601 --> 00:39:13,437
Ja naapuri, jonka tunnen tavallaan.
368
00:39:20,152 --> 00:39:23,822
Koira, tavallaan tuttu
naapuri ja ergometri.
369
00:39:25,741 --> 00:39:26,867
Mainiota.
370
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
Tule heti venevajalle, kun voit.
371
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Siinä saattaa kestää. Ehkä vuosi.
372
00:39:35,292 --> 00:39:38,420
Veneeni kaipaa toista soutajaa,
ja saatat olla sopiva.
373
00:39:38,420 --> 00:39:42,216
Yritä sillä aikaa rentoutua
ja saada nukuttua.
374
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Pian uni on muisto vain.
375
00:39:52,309 --> 00:39:54,603
VENEVAJALLA VUODEN PÄÄSTÄ
376
00:40:00,150 --> 00:40:02,819
Erotatte minut. Millä perusteella?
377
00:40:02,819 --> 00:40:04,112
Taidat tietää.
378
00:40:04,613 --> 00:40:05,864
Ei aavistustakaan.
379
00:40:08,116 --> 00:40:09,618
Odotat lasta.
380
00:40:09,618 --> 00:40:11,995
Niin, olen raskaana.
381
00:40:12,788 --> 00:40:15,916
Hra Astor.
Onko kirjoitusnopeuteni muuttunut?
382
00:40:15,916 --> 00:40:18,043
No... Ei.
383
00:40:18,043 --> 00:40:20,587
Tämä ei tartu. En sairasta koleraa.
384
00:40:20,587 --> 00:40:22,548
Kukaan ei saa vauvatartuntaa.
385
00:40:22,548 --> 00:40:25,968
Tiedät, etteivät naiset
jatka työntekoa raskaana.
386
00:40:25,968 --> 00:40:29,388
Olet myös naimaton, mikä on häpeällistä.
387
00:40:29,388 --> 00:40:31,139
Raskaus on luonnollista.
388
00:40:31,932 --> 00:40:33,851
Kaikki ihmiset saavat alkunsa siitä.
389
00:40:34,351 --> 00:40:36,603
Selittääkö hän minulle raskautta?
390
00:40:36,603 --> 00:40:39,231
Kuka luulet olevasi?
- Nainen.
391
00:40:40,148 --> 00:40:43,694
Hedelmöittynyt tsygootti muodostuu
sekä munasolusta että siittiöstä.
392
00:40:43,694 --> 00:40:46,071
Erotettaisiinko mies tässä tilanteessa?
393
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
Se olisi reilua.
394
00:40:48,699 --> 00:40:51,243
Mihin mieheen viittaat? Evansiinko?
395
00:40:51,243 --> 00:40:53,871
Kehen tahansa.
Jos naimaton nainen tulee raskaaksi,
396
00:40:53,871 --> 00:40:57,875
erotetaanko myös
raskauden aiheuttanut mies?
397
00:40:57,875 --> 00:41:00,127
Erottaisitteko Calvinin?
- Emme tietenkään.
398
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
Ette voi erottaa minua.
399
00:41:02,754 --> 00:41:05,757
Tietenkin voin.
Olet nainen ja tulit raskaaksi.
400
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Meillä on sääntömme, nti Zott.
401
00:41:08,385 --> 00:41:11,889
Ei tästä. Luin työntekijöiden
käsikirjan kannesta kanteen.
402
00:41:12,514 --> 00:41:16,602
Se on kirjoittamaton.
- Eikä siis oikeudellisesti sitova.
403
00:41:17,728 --> 00:41:20,355
Evans häpeäisi sinua.
404
00:41:21,440 --> 00:41:24,318
Ei. Hän ei häpeäisi.
405
00:41:40,792 --> 00:41:41,627
Elizabeth.
406
00:41:42,503 --> 00:41:44,880
Hei. Olin tulossa käymään.
407
00:41:44,880 --> 00:41:47,090
Voisinko lainata kirvestä?
408
00:41:47,758 --> 00:41:49,551
Oletko tosissasi?
- Olen.
409
00:41:49,551 --> 00:41:52,804
Moukari on liian rajoittava.
- Minulla ei ole kirvestä.
410
00:41:53,555 --> 00:41:55,224
Hyvä on. Hyvää yötä.
411
00:41:55,224 --> 00:41:57,309
Olin tulossa koputtamaan ovellesi.
412
00:41:57,809 --> 00:41:59,728
{\an8}Toimittaja kirjoitti uuden jutun.
413
00:42:00,521 --> 00:42:05,067
"Neuvoston jäsenet kiemurtelivat,
kun Harriet Sloane..." Eli minä.
414
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
"...antoi opetuksen perustuslaista."
415
00:42:09,071 --> 00:42:10,531
He kiemurtelivat.
416
00:42:14,326 --> 00:42:19,873
Tämä kuulostaa hullulta,
mutta Calvin auttoi tätä toteutumaan.
417
00:42:22,084 --> 00:42:27,005
Mitä tarkoitat?
- Vaadin Timesilta uutta artikkelia,
418
00:42:27,756 --> 00:42:31,093
mutta toimittaja kieltäytyi.
- Lehdet eivät toimi niin.
419
00:42:31,093 --> 00:42:35,055
Jos en olisi mennyt,
toimittaja ei olisi tullut kokoukseen -
420
00:42:35,055 --> 00:42:40,894
ja kirjoittanut rasisteista, joiden
mielestä moottoritie auttaisi yhteisöä.
421
00:42:42,354 --> 00:42:44,606
Miten Calvin auttoi sen kanssa?
422
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
En tiedä. Minä vain...
423
00:42:50,612 --> 00:42:52,739
Tunsin hänen läsnäolonsa.
424
00:42:58,495 --> 00:43:00,581
Hyvää yötä.
- Elizabeth?
425
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Yrität olla tuntematta,
426
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
mutta sinun pitää sallia se itsellesi.
427
00:43:39,036 --> 00:43:43,040
RUOKA-AINEIDEN KEMIA
428
00:43:46,585 --> 00:43:48,420
KIVAT KANA-ATERIAT
429
00:43:48,420 --> 00:43:51,381
HELPPO JA NOPEA PAISTETTU KANA
430
00:44:05,437 --> 00:44:07,481
ANTEEKSI, MITÄ SITTEN TEINKIN
431
00:45:34,985 --> 00:45:37,738
Mitä voi sanoa kaiken menettäneelle?
432
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
Sitten tajusin.
433
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
Calvin sanoi jotain,
kun väsyimme juoksemiseen.
434
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
"Se on kaunista juoksussa", hän sanoi.
435
00:45:55,088 --> 00:45:57,132
Kun ei usko voivansa jatkaa.
436
00:45:58,050 --> 00:45:59,510
Kun murehtii mennyttä -
437
00:45:59,510 --> 00:46:01,595
tai on epävarma tulevasta,
438
00:46:02,387 --> 00:46:07,184
pitää vain laittaa jalkaa toisen eteen.
439
00:46:09,269 --> 00:46:14,525
Askel. Askel. Askel.
440
00:46:19,029 --> 00:46:20,864
Muuta ei tarvitse miettiä.
441
00:46:20,864 --> 00:46:23,200
Askel. Askel.
442
00:46:26,870 --> 00:46:30,415
Lopulta pääsee kotiin.
443
00:47:26,388 --> 00:47:28,390
Tekstitys: Petra Rock