1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Ylös! 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 En muista päivää, jona synnyin. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 En muista vanhempiani. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 En muista, miten päädyin paikkaan, 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 johon en selvästi kuulunut. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 Ensimmäinen muistamani asia on pelko. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 No niin! Antaa mennä! 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 Minun piti olla rohkea. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 Minua koulutettiin suojelemaan. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 Minun piti toimia, mutta sen sijaan lamaannuin. 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 No niin. Menoksi. 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 Olin pelkuri, ja vihasin itseäni sen takia. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 Ja sitten... - Onko nälkä? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 ...tapasin hänet. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 Odota. Palaan pian. 16 00:01:33,594 --> 00:01:37,181 Ensimmäistä kertaa tunsin jotain muuta kuin pelkoa. 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Tunsin turvaa. 18 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 Tunsin rakkautta. 19 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 Rakkaus voi tuoda muutoksen. 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 Saatoin suojella heitä molempia. 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Se oli tarkoitukseni. 22 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 Mutta olin väärässä. 23 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 En voinut suojella häntä. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Sillä hetkellä - 25 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 kaikki ajatukseni itsestäni ja pahimmat pelkoni - 26 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 kävivät toteen. 27 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 PERUSTUU BONNIE GARMUSIN KIRJAAN 28 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 PERHEHAUTAUSTOIMISTO MAHONKIKOKOELMA 29 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 Henkilöstöosastolla... 30 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 Kyllä. Aivan. 31 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Mitä? 32 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Voi luoja. Milloin? 33 00:05:36,753 --> 00:05:41,008 Vaikka jokin menisi vikaan, se on osa Jumalan suunnitelmaa. 34 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 Joosefin veljet pettivät hänet - 35 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 ja myivät orjaksi, mutta Jumalalla oli suunnitelma. 36 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Juuri niin. 37 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 Daavid oli pelkkä paimenpoika... 38 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 Äiti. - ...mutta Jumalalla oli suunnitelma. 39 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 Missä tri Evans on nyt? 40 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 Hautaustoimistossa. 41 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Luulin, että hän on maassa. 42 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 Hän on hautaustoimistossa. Hänet haudataan tiistaina. 43 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 Missä hänen sielunsa on? 44 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Hänen sielunsa meni taivaaseen Jumalan luo. 45 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Entä ruumis? 46 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 Se on maassa. 47 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Kuunnellaan pastoria. 48 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 ...luottaa suunnitelmaan. - Niin. 49 00:06:19,171 --> 00:06:23,258 Hän johtaa meidät vanhurskauteen. - Niin johtaa. 50 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 Aamen. - Aamen. 51 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 Alan rukoilla tri Evansin puolesta. 52 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 Kaunis teko, kulta. 53 00:06:51,828 --> 00:06:52,663 Palaan pian. 54 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Neiti? 55 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ralph Bailey. Kirjoitan Timesiin artikkelia Calvin Evansista. 56 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 Saanko esittää muutaman kysymyksen? 57 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Lienet perheenjäsen. 58 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 En. 59 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 Ensimmäiset kaksi riviä varataan yleensä perheelle, joten... 60 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Voitko kertoa, mistä tunsit hänet? 61 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 Jakaa jotain. Tunsitko hänet kauan? 62 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 En. 63 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 Eli... 64 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 En tuntenut häntä kauan. En tarpeeksi kauan. 65 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Kuulisin mielelläni enemmän. 66 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 Olen kuullut hänestä kaikenlaista. 67 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 Eräs henkilö sanoi, että hänellä oli hetkensä, 68 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 mutta toinen kutsui häntä... 69 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 Kuulin, että hän saattoi olla todella tyly. 70 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Hänet tunteneet tietävät, että tuo on valetta. 71 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 Et tuntenut häntä hyvin. 72 00:09:09,967 --> 00:09:14,304 En tuntenut häntä tarpeeksi kauan. - Kuten sanoin. Et tuntenut häntä kauan. 73 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 Tänne ei saa tuoda koiria. 74 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 Näin kyltin. 75 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Otan osaa suruusi. 76 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 Kaikella on aikansa. On aika syntyä ja aika kuolla. 77 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 Calvin Evans oli nerokas mies, omistautunut kemisti, 78 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 joka aina ilahdutti muita läsnäolollaan. 79 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 Calvin Evansilla ei ollut perhettä. 80 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Vaikka emme tiedä Jumalan suunnitelmista, 81 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 meidän pitää luottaa, että Calvin on yksi Jumalan lapsista. 82 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 Kun surette hänen traagista poismenoaan, 83 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 etsikää lohtua toisistanne ja Calvinin hyvyydestä. 84 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 Hän ei puhunut moneen päivään. 85 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 Hän ei koskettanut eikä katsonut minua. 86 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Toivoin hänen unohtavan, 87 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 että syy oli minun, mutta miten hän voisi? 88 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 Epäonnistumisia ei voi unohtaa. 89 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 Pyysikö hän treffeille? - En halua puhua siitä. 90 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 Katso, kuka tuli. Älä tuijota, Bertha. 91 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 Ruumis ei ole edes kylmennyt. 92 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 Tunsin miehen kaikki hajut. 93 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 Hänen hajunsa kastumisen tai ulkona olemisen jälkeen. 94 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 Hajun juoksulenkin jälkeen. 95 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 Täällä en haistanut mitään. 96 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Ihan hyvä. 97 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Elizabeth. Olet täällä. 98 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 Missä minun ja Calvinin tavarat ovat? 99 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 On liian aikaista palata, nti Zott. Tarvitset lepoa. 100 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Tarvitsen työtä. Muistiinpanoni ja tutkimukseni. 101 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 Calvin ja minä saamme... 102 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 Olimme saada apurahahakemuksen valmiiksi. En voi jäädä kotiin. 103 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 Kaikki vietiin varastoon. 104 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Hyvä on. Täytänkö lomakkeen? 105 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 Tri Evansin työ kuuluu nyt Hastingsille. 106 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Mutta se oli meidän työtämme. Olimme todella lähellä. 107 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 Onko täällä vapaata laboratoriota? 108 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 Olen pahoillani. Tämä on käytäntö. 109 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 Entä hänen henkilökohtaiset tavaransa? Levyt, vaatteet ja työtakki? 110 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 Tiedän, että välillänne oli epätavallinen suhde, 111 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 mutta pitää odottaa - 112 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 siltä varalta, että vaikkapa veli tai lähisukulainen - 113 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 tulee hakemaan ne. 114 00:12:53,398 --> 00:12:56,818 Anteeksi. Jos haluat itkeä... - En. 115 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 Haluan tehdä töitä. Tarvitsen sitä, Fran. Minä pyydän. 116 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Olen pahoillani, mutta ilman kemistiä... 117 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 Raha on tiukassa. Otan selvää. 118 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 Ehkä hallintosiivessä, mutta tri Evansin koira... 119 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 Jos palaat ilman koiraa, pääset heti töihin. 120 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 Kiitos. 121 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 Pelkäsin, kun hän lähti aamuisin. 122 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 Entä jos hän ei palaisikaan? 123 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 Jätän ruokaa, joka on valmista klo 15.30. 124 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 Käynnistän TV:n. 125 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 Yleensä välttäisin piirrettyjä, mutta tällä hetkellä - 126 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 ne voittavat uutiset. 127 00:13:49,246 --> 00:13:52,374 Takaovi on auki... - Tunsin kuitenkin helpotusta, 128 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 koska en joutunut kohtaamaan tekoani. 129 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 Vaikka sana "gray" sisältää A-kirjaimen - 130 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 amerikkalaisessa kirjoitustavassa, 131 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 ristisanatehtävänne vihje "Earl jotain -tee" on virheellinen. 132 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 Sana sisältää E-kirjaimen, sillä tee nimettiin Charles Greyn mukaan. 133 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 Saatko kaiken? 134 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 Saan, ja se on häikäisevää. 135 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 Viisasteletko, nuori neiti? 136 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 En takuulla. 137 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 Ajoitus on kehno, sillä tri Evans aikoi hakea - 138 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 yhtä apurahoistamme, mutta... 139 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 Toivottavasti ymmärrät, 140 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 että Remsen-säätiön on etsittävä muita rahoituskohteita. 141 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Oletin niin. 142 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Halusin puhua siitä. 143 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 Viime päiviä on ollut vaikea käsitellä, 144 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 sillä Calvin oli ystäväni ja labratoverini. 145 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 En tiennyt. 146 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 Siksi mietin... 147 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 Tiedän, että tämä on tavatonta, 148 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 mutta haluaisin jatkaa tri Evansin työtä. 149 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 En vain hänen vuokseen - 150 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 vaan saadakseni vastauksen meitä vaivanneisiin suuriin kysymyksiin. 151 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 Puhun johtokunnalle. 152 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Toin lahjan. 153 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Anteeksi? 154 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Avaa se. 155 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 Hyvä on. 156 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 Minä... Tämä on... 157 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 Vau. Zottin ja Evansin tutkimus nukleotideistä. 158 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 Ei, tri Boryweitz. 159 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 Se on Hastingsin tutkimusta nukleotideistä, 160 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 ja haluan, että toistat tulokset. 161 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 Auttaisin mielelläni, mutta... 162 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 En voi ottaa kunniaa työstä, jota en tehnyt. 163 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Tee se sitten minun kanssani. 164 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Jos tutkimus on yhtä mullistavaa kuin Evans väitti, 165 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 toistetaan tulokset yhdessä ja tehdään siitä omamme. 166 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 Entä nti Zott? 167 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 Jos et pysty siihen, etsin jonkun toisen. 168 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 Olisi sääli, jos Calvinin työ menisi hukkaan. 169 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 KUUKAUTISKIERTO ALKU - LOPPU 170 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 TAMMIKUU 171 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 RASKAUDEN PÄÄTTELEMINEN SAMMAKKOELÄINTEN OVULAATION PERUSTEELLA 172 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Anteeksi? 173 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 Luulin, että odotitte minua. 174 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 Tri Donatti pyysi näytteitä farmakologian laboratoriosta. 175 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 Tietenkin. Minulle ei kerrota mitään. 176 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 Ota vain. 177 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}SIIVOUS KÄYNNISSÄ 178 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}KONTROLLI KOKEILU 179 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Tiesin vauvasta jo ennen häntä. 180 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 Samalla tavalla, miten tiedän sateen tulosta. 181 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 Ajattelin, että se voisi olla uusi alku. 182 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 Uusi aloitus. 183 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 Hei. Voinko auttaa? 184 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 Onko kaikki kunnossa? Minä koputin. 185 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 Rakennan teollisuusluokan kemianlabraa. 186 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 Onko huono hetki? 187 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 Mihin? 188 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 LA Timesin artikkeli saa Calvinin näyttämään hirviöltä. 189 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 "Jopa ainoa henkilö perheenjäsenten rivillä sanoi: 190 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 'En tuntenut häntä hyvin.'" 191 00:23:25,781 --> 00:23:30,619 Kamalaa. En sanonut niin. - Juuri niin. Tämä on vastuuntunnotonta. 192 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 Voimme nostaa syytteen. 193 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 Calvin ei piitannut muiden mielipiteistä. 194 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 Tämä on historiaa. 195 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Kirjoitus painuu muistiin. 196 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 Valitan tästä ja saatan tarvita todistuksesi. 197 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 Tuskin tarvitsen, mutta kuka tietää? 198 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 Kuka olet? 199 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 Harriet Sloane. 200 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Kadun toiselta puolelta. 201 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 Calvin oli ystäväni. 202 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 Anteeksi. En ole oma itseni. 203 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 Hyvää illanjatkoa. - Samoin. 204 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 Jokin heräsi hänen sisällään. 205 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 Vietin joka hetkeni vartioiden ikkunassa. 206 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 Sain toisen mahdollisuuden suojella perhettäni. 207 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 En epäonnistuisi enää. En saanut. 208 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 Täällä alettiin tarjoilla lounasta vasta vuonna 1934. 209 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 Vuonna 1939 saapuivat kuumat ateriat. 210 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 Mausteista naudanlihaa maanantaisin. Kanaa ja mykyjä tiistaisin. 211 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 Vai oliko se keskiviikkoisin? Muistan varmasti. 212 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 Tai ei. Silloin... - Suokaa anteeksi, hra Astor. 213 00:25:11,637 --> 00:25:14,473 Katsotaanpa. - Voimmeko puhua, Boryweitz? 214 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 Totta kai. 215 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 Elizabeth. En ehtinyt sanoa tätä hautajaisissa, 216 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 mutta otan osaa suruusi. 217 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 Olitte läheisiä. 218 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 Kiitos. Seurusteletko yhä Laurelin kanssa? 219 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 Tiedätkö siitä? 220 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Kaikki tietävät. 221 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 Donatti vei kaikki tavaramme. 222 00:25:42,876 --> 00:25:45,671 Tutkimuksemme. Calvinin omat esineet. 223 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 Laurel työskentelee varastotilassa. 224 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 Voitko kysyä häneltä, voisinko saada jotain? Mitä tahansa. 225 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 Minä yritän. Kyllä. 226 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 Kiitos, Alfred. 227 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 Tiistaisin oli naudanlihaa kermassa, 228 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 kanaa ja mykyjä keskiviikkoisin ja inhottavaa turskaa perjantaisin. 229 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 LA Timesissa. 230 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 Anteeksi odotus. 231 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 Päivä on tosi kiireinen. 232 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 Anteeksi viivästys, rva... - Sloane. 233 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 Rva Sloane. Sain kirjeesi. 234 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 On aina kiva saada vinkkejä. Mikä se olikaan? 235 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 Jotain White Wolfin maanjäristyksestä... 236 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 Haluan puhua artikkelista, jonka kirjoitit Calvin Evansista. 237 00:26:53,447 --> 00:26:56,992 Mehevä, vai mitä? Hän vaikutti erikoiselta kaverilta. 238 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 Hän ei ollut erikoinen vaan nerokas ja hyvä mies. 239 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 Kirjoituksesi on virheellinen. 240 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 Se oli rienaavaa ja väärin. 241 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 Mikä siinä oli väärin? 242 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Jos jokin tietty fakta... 243 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}Oletukset ja kokonaiskuva. 244 00:27:14,635 --> 00:27:19,473 {\an8}"Vaikka tiedeyhteisö arvosti Evansia, häntä pidettiin erakkoluonteena. 245 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 Kylmäkiskoisena ja harvoin nauravana. 246 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 'Mies oli sekä tietävä että tympeä. Älykäs riippakivi.'" 247 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 Tämäkö on journalismia? 248 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 Calvin oli ystävällisin tuntemani ihminen. 249 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 Hänen sydämensä oli aivojakin suurempi. 250 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 Sinun pitäisi kirjoittaa siitä. 251 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 Ne olivat siteerauksia... - Nimettömiä. 252 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 Kollegoilta. - Näytä muistiinpanot. 253 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Ole hyvä vain. 254 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 Kuule. Olen todella pahoillani, 255 00:27:50,212 --> 00:27:53,924 mutta kiistoilla myydään lehtiä. Haluan pitää työpaikkani. 256 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 Kuten sanoin, päivä on kiireinen. 257 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 Ellei ole muuta jutun aihetta, minun on palattava töihin. 258 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 Hyvää iltaa. - Aloitit ilman minua. 259 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 Laitan vain kaiken valmiiksi. 260 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 Olen hieman ymmälläni. 261 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 Niin. - Aloitamme tästä. 262 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 Hitaasti. 263 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 Tässä. 264 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 Lisäsitkö hopeakarbonaatin ensin? 265 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 Etkö sinä tehnyt sitä? 266 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 Näyttääkö hyvältä? 267 00:29:11,502 --> 00:29:13,795 Emme huomanneet jotain. - Älä hitossa. 268 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 Anteeksi röyhkeyteni, 269 00:29:17,841 --> 00:29:22,137 mutta oletan tämän komitean noudattavan Yhdysvaltain perustuslakia. 270 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 Hyvä on. Kaikki ovat yhtä mieltä. 271 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 Minäkin noudatan sitä. 272 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 Oletan myös, että noudatatte kaikkia sen lisäyksiä. 273 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 Jopa 14. lisäystä, joka... 274 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 Joka takaa kaikille ihmisille - 275 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 tasavertaisen oikeusturvan. 276 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Joten... Tässä kohtaa asia mutkistuu. 277 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 Miksi Beverlyn kiinteistönomistajien yhdistys - 278 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 saa erilaiset oikeudet kuin minä ja naapurini - 279 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 asian koskiessa moottoritien rakentamista? 280 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 Tasavertaisella oikeusturvalla. Haluatteko selittää? 281 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 Ettekö? Sitten jatkan. 282 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 Moottoritie, jonka haluatte rakentaa tuhotaksenne naapurustomme... 283 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 Hei. Joudun tarjoamaan Laurelille aterian Musso & Frankissa tämän takia. 284 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Tule sisään. 285 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 Arvostan tätä. 286 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 Ei huolta. 287 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 Mutta Elizabeth... Laurel ja minä kolusimme koko varaston, 288 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 mutta emme löytäneet tutkimustanne. 289 00:31:02,863 --> 00:31:07,075 Ehkä se hukkui tai heitettiin vahingossa pois. 290 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 Minä vain... En nähnyt sitä. 291 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 Olen pahoillani. 292 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Ei se mitään. 293 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 Nauti ruoasta. 294 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Kiitos. 295 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}HENKILÖKOHTAISET TAVARAT 296 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 Pallo oli mitätön mutta piti sisällään muistoja hänestä. 297 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 Meistä. 298 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 Hän oli täällä koko tämän ajan. Miksi hänet laitettiin pois? 299 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 TULEN SEURAAVALLA KERRALLA, HARRIET 300 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 Äiti! 301 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 Käske hänen lopettaa! 302 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 Nuoli pois, Junior. 303 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 Hän koski jouseeni! - Enkä! 304 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 Äiti! 305 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 Älä lyö sillä! - Anna takaisin! 306 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 En tarkoita häiritä, mutta haluan antaa tämän. 307 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 Tai Calvin halusi. 308 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 Enkä! - Kylläpäs! 309 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 Tämä on minun tuolini. 310 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 Haluatko tulla sisään? - Ei kiitos. 311 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Auta, äiti! 312 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 He rauhoittuvat, kun saavat ruokaa. 313 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 Tule sisään. 314 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 Syömään! - Lopeta! 315 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 Lopeta itse! 316 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 Hän koskee minuun! 317 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 Olin raivona, kun puhuin hänelle viimeisen kerran. 318 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Olen vieläkin. 319 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 Nyt olen vihainen itselleni. 320 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Pidätkö jazzista? 321 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 Pikkuhiljaa. 322 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 En nähnyt Calvinia heti, kun hän muutti tänne. 323 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Muuttoauton vain. 324 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 Vein hänelle tervetuliaispiirakan - 325 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 ja kuulin Charlie Parkerin pauhaavan sisällä. 326 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 Ajattelin: "Tällä perheellä on hyvä maku." 327 00:34:01,917 --> 00:34:05,921 Yllätyin, kun kulmakunnan ainoa valkoinen poika avasi oven. 328 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 Näitkö hänen tanssivan? 329 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 Näin hänet kerran ikkunassa enkä antanut hänen unohtaa sitä. Kuin... 330 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 Kyllä vain. 331 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 Olat ja pää hetkuvat. - Nauroin kyynelet silmissä. 332 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 Luoja. 333 00:34:41,081 --> 00:34:45,878 Voitko selittää, miksi tarvitset teollisuustasoisen labran keittiöösi? 334 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 Teen tutkimuksemme loppuun. 335 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Minä... 336 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 Aikani on rajallista. 337 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 Olet raskaana. 338 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 En pysty siihen. - Pystyt. 339 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 En. 340 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 Kukaan ei pysty. Pitää mukautua. 341 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 Et usko pystyväsi, mutta teet sen. 342 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 Se on äitiyttä. 343 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 Tri Masonilla. 344 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 Nti Zott. Hauska tavata sinut viimein. 345 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Sano vain Elizabeth. 346 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 Otan osaa menetykseesi. 347 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 Evans oli hyvä mies ja taitava soutaja. 348 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 Tule soutamaan kanssamme, kun voit. 349 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 Se ei onnistu tuossa tilassa. 350 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 Olen käyttänyt ergometriä. - Hyvä luoja. 351 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 Calvin rakensi sen. 352 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 Voin uskoa hänen tehneen niin, 353 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 mutta on erikoista käyttää sitä tarkoituksella. 354 00:38:16,630 --> 00:38:20,008 Kuinka paljon käytät sitä? - Noin 10 kilometriä päivässä. 355 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 Uskon odottavien äitien kehittävän kipukynnystään, 356 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 mutta tuo valmentaa synnytykseen. 357 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 Kaikki näyttää hyvältä. 358 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 Miksi ihmeessä tulit vasta nyt? 359 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 Viimeisellä kolmanneksella. 360 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 No... 361 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 Tavallaan toivoin, että asia hoitaisi itse itsensä. 362 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 Onko sinulla ketään, johon turvata? 363 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 Ystävää tai sukulaista? Äitiä? 364 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Ketään? 365 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Minulla on koira. 366 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 Koirat ovat hyviä kumppaneita. 367 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 Ja naapuri, jonka tunnen tavallaan. 368 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 Koira, tavallaan tuttu naapuri ja ergometri. 369 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 Mainiota. 370 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 Tule heti venevajalle, kun voit. 371 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Siinä saattaa kestää. Ehkä vuosi. 372 00:39:35,292 --> 00:39:38,420 Veneeni kaipaa toista soutajaa, ja saatat olla sopiva. 373 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 Yritä sillä aikaa rentoutua ja saada nukuttua. 374 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Pian uni on muisto vain. 375 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 VENEVAJALLA VUODEN PÄÄSTÄ 376 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 Erotatte minut. Millä perusteella? 377 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 Taidat tietää. 378 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 Ei aavistustakaan. 379 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 Odotat lasta. 380 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 Niin, olen raskaana. 381 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 Hra Astor. Onko kirjoitusnopeuteni muuttunut? 382 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 No... Ei. 383 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 Tämä ei tartu. En sairasta koleraa. 384 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 Kukaan ei saa vauvatartuntaa. 385 00:40:22,548 --> 00:40:25,968 Tiedät, etteivät naiset jatka työntekoa raskaana. 386 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 Olet myös naimaton, mikä on häpeällistä. 387 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 Raskaus on luonnollista. 388 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 Kaikki ihmiset saavat alkunsa siitä. 389 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 Selittääkö hän minulle raskautta? 390 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 Kuka luulet olevasi? - Nainen. 391 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 Hedelmöittynyt tsygootti muodostuu sekä munasolusta että siittiöstä. 392 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 Erotettaisiinko mies tässä tilanteessa? 393 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 Se olisi reilua. 394 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 Mihin mieheen viittaat? Evansiinko? 395 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 Kehen tahansa. Jos naimaton nainen tulee raskaaksi, 396 00:40:53,871 --> 00:40:57,875 erotetaanko myös raskauden aiheuttanut mies? 397 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 Erottaisitteko Calvinin? - Emme tietenkään. 398 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 Ette voi erottaa minua. 399 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 Tietenkin voin. Olet nainen ja tulit raskaaksi. 400 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Meillä on sääntömme, nti Zott. 401 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 Ei tästä. Luin työntekijöiden käsikirjan kannesta kanteen. 402 00:41:12,514 --> 00:41:16,602 Se on kirjoittamaton. - Eikä siis oikeudellisesti sitova. 403 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 Evans häpeäisi sinua. 404 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 Ei. Hän ei häpeäisi. 405 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 Elizabeth. 406 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 Hei. Olin tulossa käymään. 407 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 Voisinko lainata kirvestä? 408 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 Oletko tosissasi? - Olen. 409 00:41:49,551 --> 00:41:52,804 Moukari on liian rajoittava. - Minulla ei ole kirvestä. 410 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Hyvä on. Hyvää yötä. 411 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 Olin tulossa koputtamaan ovellesi. 412 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}Toimittaja kirjoitti uuden jutun. 413 00:42:00,521 --> 00:42:05,067 "Neuvoston jäsenet kiemurtelivat, kun Harriet Sloane..." Eli minä. 414 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 "...antoi opetuksen perustuslaista." 415 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 He kiemurtelivat. 416 00:42:14,326 --> 00:42:19,873 Tämä kuulostaa hullulta, mutta Calvin auttoi tätä toteutumaan. 417 00:42:22,084 --> 00:42:27,005 Mitä tarkoitat? - Vaadin Timesilta uutta artikkelia, 418 00:42:27,756 --> 00:42:31,093 mutta toimittaja kieltäytyi. - Lehdet eivät toimi niin. 419 00:42:31,093 --> 00:42:35,055 Jos en olisi mennyt, toimittaja ei olisi tullut kokoukseen - 420 00:42:35,055 --> 00:42:40,894 ja kirjoittanut rasisteista, joiden mielestä moottoritie auttaisi yhteisöä. 421 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 Miten Calvin auttoi sen kanssa? 422 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 En tiedä. Minä vain... 423 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 Tunsin hänen läsnäolonsa. 424 00:42:58,495 --> 00:43:00,581 Hyvää yötä. - Elizabeth? 425 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Yrität olla tuntematta, 426 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 mutta sinun pitää sallia se itsellesi. 427 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 RUOKA-AINEIDEN KEMIA 428 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 KIVAT KANA-ATERIAT 429 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 HELPPO JA NOPEA PAISTETTU KANA 430 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 ANTEEKSI, MITÄ SITTEN TEINKIN 431 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 Mitä voi sanoa kaiken menettäneelle? 432 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 Sitten tajusin. 433 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 Calvin sanoi jotain, kun väsyimme juoksemiseen. 434 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 "Se on kaunista juoksussa", hän sanoi. 435 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 Kun ei usko voivansa jatkaa. 436 00:45:58,050 --> 00:45:59,510 Kun murehtii mennyttä - 437 00:45:59,510 --> 00:46:01,595 tai on epävarma tulevasta, 438 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 pitää vain laittaa jalkaa toisen eteen. 439 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 Askel. Askel. Askel. 440 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 Muuta ei tarvitse miettiä. 441 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 Askel. Askel. 442 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 Lopulta pääsee kotiin. 443 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 Tekstitys: Petra Rock