1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 קפוץ! 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 אני לא זוכר את היום שנולדתי בו. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 אני לא זוכר את ההורים שלי. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 אני לא זוכר איך הגעתי למקום הזה 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 שברור שלא התאמתי לו. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 הדבר הראשון שאני זוכר הוא פחד. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 קדימה, קדימה! קדימה! 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 הייתי שם כדי להיות אמיץ. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 אולפתי להגן. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 הייתי אמור לפעול, אבל במקום זאת, הייתי משותק. 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 קדימה. 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 הייתי פחדן ושנאתי את עצמי על כך. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 ואז... - אתה רעב, חבר קטן? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 פגשתי אותה. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 חכה כאן. אני כבר חוזרת. 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 לראשונה בחיי 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 הרגשתי רגש שאינו פחד. 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 הרגשתי בטוח. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 הרגשתי אהוב. 20 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 ואהבה משנה דברים. 21 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 יכולתי להגן עליה. יכולתי להגן עליו. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 זה היה הייעוד שלי. 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 אבל טעיתי. 24 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 לא יכולתי להגן עליו. 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 ובאותו הרגע, 26 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 כל דבר שחשבתי על עצמי, כל פחד נורא שהיה לי, 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 כולם התגשמו. 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 מבוסס על ספר מאת בוני גרמוס - 29 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 בית לוויות משפחתי מור ובניו קולקציית המהגוני - 30 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 משרד כוח אדם. כאן... 31 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 כן, זה נכון. 32 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 מה? 33 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 אלוהים אדירים. מתי? 34 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 זה שדברים לא קורים בזמן שמתאים לכם 35 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 לא אומר שלאלוהים אין תוכנית בשבילכם. 36 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 אחיו של יוסף בגדו בו, 37 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 הם מכרו אותו לעבדות, אבל לאלוהים הייתה תוכנית משלו. 38 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 כן, נכון. 39 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 דוד היה רק רועה... 40 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 אימא. - אבל לאלוהים הייתה תוכנית משלו. 41 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 איפה ד"ר אוונס עכשיו? 42 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 הוא בבית הלוויות. 43 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 חשבתי שהוא בחול. 44 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 הוא בבית הלוויות וביום שלישי יקברו אותו. 45 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 איפה הנשמה שלו? 46 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 הנשמה שלו עלתה לגן העדן כדי להיות עם אלוהים. 47 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 למה הגוף שלו לא? 48 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 הוא בחול. 49 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 בואו נקשיב לכומר, בסדר? 50 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 האמינו שיש לו תוכנית. - כן. 51 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 הוא ינחה אותנו אל עבר הצדק. 52 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 נכון. 53 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 אמן. - אמן. 54 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 אוסיף את ד"ר אוונס לתפילות לפני השינה שלי. 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 זה יפהפה, חומד. 56 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 "ללמוד על הדרך הטובה 57 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 ומי יחבוש את הכתר עטור הכוכבים 58 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 אלי הטוב, הראה לי את הדרך 59 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 אחותי, בואי נרד 60 00:06:48,367 --> 00:06:51,745 בואי נרד עוד ועוד..." 61 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 אני כבר חוזרת. 62 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 "אחותי, בואי נרד 63 00:06:56,708 --> 00:07:00,379 נרד אל הנהר כדי להתפלל 64 00:07:01,505 --> 00:07:05,759 כשירדתי לנהר כדי להתפלל 65 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 ללמוד על הדרך הטובה 66 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 ומי יעטה חלוק ויחבוש כתר 67 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 אלי הטוב, הראה לי את הדרך 68 00:07:17,646 --> 00:07:21,316 אחיי, בואו נרד 69 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 בואו נרד עוד ועוד 70 00:07:25,028 --> 00:07:28,991 אחיי, בואו נרד 71 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 נרד לנהר כדי להתפלל 72 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 כשירדתי לנהר כדי להתפלל 73 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 ללמוד על הדרך הטובה 74 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 ומי יחבוש את הכתר עטור הכוכבים 75 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 אלי הטוב, הראה לי את הדרך..." 76 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 גברתי? 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 ראלף ביילי. אני כותב כתבה ל"טיימס" על קלווין אוונס. 78 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 תהיתי אם אוכל לשאול אותך כמה שאלות. 79 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 אני מניח שאת בת משפחה. 80 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 לא. 81 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 שתי השורות הראשונות שמורות לבני משפחה לרוב, אז הנחתי... 82 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 אז תוכלי להגיד לי איך הכרת אותו? 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 אולי לשתף אותי באנקדוטה? הכרת אותו זמן רב? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 לא. 85 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 לא, את... 86 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 לא, לא הכרתי אותו זמן רב. לא מספיק. 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 אשמח לשמוע קצת רקע. 88 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 שמעתי עליו כמה דברים. 89 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 אדם אחד שדיברתי איתו אמר שהיו לו רגעים טובים, 90 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 אחר הרחיק לכת ואמר... 91 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 אני רק מצטט, שהוא היה מניאק אמיתי לפעמים. 92 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 כל מי שהכיר אותו יודע שזה לא נכון בכלל. 93 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 חשבתי שאמרת שלא הכרת אותו היטב. 94 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 אמרתי שלא הכרתי אותו די זמן. 95 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 כן, זה מה שאמרתי. שלא הכרת אותו זמן רב. 96 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 אני חושב שאסור להכניס כלבים לכאן. 97 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 ראיתי שלט בדרך. 98 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 אני משתתף בצערך. 99 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 "לכל זמן ועת לכל חפץ... עת ללדת ועת למות..." 100 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 קלווין אוונס היה אדם מבריק, כימאי מסור 101 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 ותמיד מסמר הערב. 102 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 לקלווין אוונס לא הייתה משפחה... 103 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 ואף שאיננו יודעים מה התוכנית של אלוהים בשבילנו, 104 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 עלינו להאמין שהוא עכשיו ותמיד יהיה אחד מילדי האלוהים. 105 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 בדיוק כפי שאתם, האנשים שאהב, הקהילה שלו, מתאבדים על האובדן הטרגי, 106 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 מתנחמים זה בזה ובטובו של קלווין. 107 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 היא לא דיברה איתי במשך כמה ימים. 108 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 היא לא נגעה בי. היא בקושי הביטה בי. 109 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 קיוויתי שהזמן יגרום לה לשכוח 110 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 שזה היה באשמתי, אבל איך זה יכול היה לקרות? 111 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 כי כישלונות נוטים להיות בלתי נשכחים. 112 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 הוא הזמין אותך לצאת איתו? - לא, אני לא רוצה לדבר על זה. 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 תראי מי זו. אל תבהי, ברתה. 114 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 אני לא מאמינה שהיא כאן. הגופה עדיין חמה. 115 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 הכרתי את כל הריחות שלו. 116 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 את הריח שלו כשהיה רטוב, את הריח שלו אחרי שהיה בחוץ. 117 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 את הריח שלו אחרי ריצה. 118 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 אבל כאן לא הרחתי שום דבר. 119 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 זה בסדר. 120 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 אליזבת, את כאן. 121 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 איפה הדברים שלי? איפה הדברים של קלווין? 122 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 מיס זוט, מוקדם מדי לחזור לכאן. את צריכה לנוח. 123 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 אני צריכה לעבוד. אני צריכה את המחברות שלי, את המחקר שלי. 124 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 קלווין ואני קרובים... 125 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 היינו קרובים מאוד להגיש בקשה למענק רמסן. אסור לי לפספס יום. 126 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 הכול ירד לאחסון. 127 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 בסדר. למלא טופס? 128 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 העבודה של ד"ר אוונס שייכת להייסטינגס עכשיו. 129 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 אבל זו הייתה... העבודה שלנו. היינו קרובים מאוד. 130 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 אולי יש מעבדה ריקה שאוכל להשתמש בה מחוץ לשעות העבודה? 131 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 אני מצטערת מאוד. זו... המדיניות. 132 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 מה עם החפצים האישיים שלו? התיקים שלו, הבגדים שלו, חלוק המעבדה שלו? 133 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 אני מודעת למערכת היחסים הלא שגרתית שהייתה בין ד"ר אוונס לבינך. 134 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 אבל עלינו להמתין. 135 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 עלינו לבדוק אם אולי אח או קרוב משפחה אחר 136 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 יבוא וייקח את זה. 137 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 אני מצטערת. אם את צריכה לבכות... 138 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 אני לא צריכה. 139 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 אני רוצה לעבוד. אני צריכה לעבוד, פרן. בבקשה. 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 יקירתי, לצערי בלי כימאי שיתמוך... 141 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 אני בטוחה שאת זקוקה לכסף. אבדוק מה אני יכולה לעשות. 142 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 אולי באגף ההנהלה. אבל הכלב של ד"ר אוונס... 143 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 אם תוכלי לחזור בלי הכלב, אוכל לעזור לך. 144 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 תודה. 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 כשהיא עזבה בכל בוקר פחדתי. 146 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 כי מה אעשה אם היא לא תחזור? 147 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 אני משאירה לך אוכל. הוא יהיה מוכן ב-15:30 בדיוק. 148 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 אני מדליקה את הטלוויזיה. 149 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 סרטים מצוירים, במצב רגיל הייתי נמנעת מהם, אבל בהתחשב בנסיבות, 150 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 אני מרגישה שהם עדיפים על החדשות. 151 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 הדלת האחורית פתוחה... 152 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 אבל לא יכולתי שלא לחוש הקלה, 153 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 כי לא הייתי צריך להתמודד עם מה שעשיתי. 154 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 אף כי את המילה אפור 155 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 נהוג אמנם לאיית כך באנגלית אמריקנית, 156 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 הרמז ל-14 "תה ארל..." לא נכון. 157 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 יש לאיית זאת באיות האנגלי כי הוא נקרא על שם צ'ארלס גריי. 158 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 את רושמת את כל זה? 159 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 כן, וזה מרתק. 160 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 גברתי הצעירה, את מתחכמת? 161 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 בהחלט לא. 162 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 אני יודע שהעיתוי איום ונורא כי ד"ר אוונס היה קרוב כל כך להגיש בקשה 163 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 לאחד המענקים שלנו, אבל... 164 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 אני מקווה שאתה מבין... 165 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 שקרן רמסן צריכה להתחיל להעביר כספים למקום אחר. 166 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 כך הנחתי. 167 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 אבל על זה רציתי לדבר איתך. 168 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 היה קשה לעכל את הימים האחרונים 169 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 כי קלווין היה חבר יקר וגם שותף למעבדה. 170 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 לא ידעתי. 171 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 זו הסיבה שאני תוהה אם... 172 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 ואני יודע שה"אם" הזה גדול מאוד. 173 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 אני רוצה להמשיך את עבודתו של ד"ר אוונס. 174 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 ולא רק למענו, 175 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 אלא כדי לנסות לענות על השאלות הגדולות שאנחנו מתמודדים איתן כבר שנים. 176 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 תן לי להציע את זה לוועד. 177 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 הבאתי לך מתנה. 178 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 סליחה, אדוני? 179 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 פתח אותה. 180 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 בסדר. 181 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 אני... זה... 182 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 וואו, זו העבודה של זוט ואוונס על נוקלאוטידים. 183 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 לא, ד"ר בורוויץ. 184 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 זה המחקר של הייסטינגס על נוקלאוטידים 185 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 ואני רוצה שאתה תשחזר את התוצאות. 186 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 אני רוצה לעזור לך, אדוני. באמת שכן, אני פשוט... 187 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 אני לא יכול לזקוף לזכות עצמי דבר שלא אני עשיתי. 188 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 אז תעשה את זה. איתי. 189 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 שמע, אם המחקר הזה פורץ דרך כמו שאוונס אמר, 190 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 אז בוא אתה ואני נשחזר את התוצאות צעד אחר צעד ונהפוך אותו לשלנו. 191 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 מה עם מיס זוט? 192 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 אם זה גדול עליך, אמצא מישהו אחר במקומך. 193 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 אני מניח שיהיה חבל לתת לעבודה של קלווין להתבזבז. 194 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 מחזור חודשי התחלה, סיום - 195 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 ינואר - 196 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 קביעת מצב הריון בעזרת ביוץ דו-חיים - 197 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 סליחה? 198 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 חשבתי שאתה מצפה לבואי. 199 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 ד"ר דונטי ביקש דוגמיות למעבדת הפרמקולוגיה. 200 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 ודאי. לא מספרים לי כלום אף פעם. 201 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 קחי מה שאת צריכה. 202 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}מנקים - 203 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}בקרה ניסוי - 204 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 ידעתי שיש תינוק עוד לפני שהיא ידעה. 205 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 כמו שאני יודע שעומד לרדת גשם הרבה לפני שזה קורה. 206 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 חשבתי שזו עשויה להיות התחלה חדשה בשבילנו. 207 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 דרך חדשה. 208 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 שלום, אפשר לעזור לך? 209 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 הכול בסדר? דפקתי בדלת. 210 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 אני בונה מעבדת כימיה תעשייתית. 211 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 זה רגע לא מתאים? 212 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 רגע לא מתאים למה? 213 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 המאמר ב"ל"א טיימס" מציג את קלווין כמפלצת. 214 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 "אפילו האישה היחידה שישבה במושבים של קרובי המשפחה אמרה, ציטוט, 215 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 'לא הכרתי אותו היטב', סוף ציטוט." 216 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 זה נורא. לא הייתי אומרת דבר כזה. 217 00:23:27,449 --> 00:23:30,619 בדיוק. זה חוסר אחריות עיתונאי. 218 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 אנחנו יכולות להגיש בקשה לצו מניעה. 219 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 לקלווין לא היה אכפת מה חשבו עליו. 220 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 זו היסטוריה. 221 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 ומה שכתוב הוא התיעוד. 222 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 אדבר עם מישהו ב"טיימס". ייתכן שאצטרך שתחתמי על תצהיר. 223 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 בטח לא נגיע לזה, אבל אודיע לך מה קרה. 224 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 אני מצטערת. מי את? 225 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 אני הרייט סלואן. 226 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 אני גרה בבית ממול. 227 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 קלווין היה חבר שלי. 228 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 אני מצטערת. אני לא במיטבי כרגע. 229 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 שיהיה לך ערב נחמד. - גם לך. 230 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 משהו נדלק בתוכי. 231 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 התחלתי לבלות כל רגע ביום בשמירה ליד החלון. 232 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 קיבלתי הזדמנות נוספת לשמור על שלום המשפחה שלי. 233 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 והתכוונתי לא להיכשל שוב. אסור היה לי. 234 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 ורק ב-1934 החלו להגיש ארוחת צהריים בחדר הזה. 235 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 ורק ב-1939 החלו להציע מנות חמות. 236 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 בקר אירי מתובל בימי שני. עוף וכופתאות בימי שלישי. 237 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 או שזה היה ביום רביעי? אני אמור לזכור. 238 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 רגע. זה היה... - סליחה. סלח לי, מר אסטור. 239 00:25:11,637 --> 00:25:12,804 בואו נראה. 240 00:25:12,804 --> 00:25:14,473 בורוויץ, אני יכולה לדבר איתך לרגע? 241 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 ודאי. 242 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 אליזבת, אני מצטער מאוד שלא הספקתי להגיד לך בהלוויה, 243 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 אבל אני משתתף בצערך. 244 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 אני יודע שהייתם קרובים. 245 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 תודה. אתה עדיין יוצא עם לורל? 246 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 את יודעת? 247 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 כולם יודעים. 248 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 דונטי לקח את כל הדברים שלנו. 249 00:25:42,876 --> 00:25:43,961 את המחקר שלנו. 250 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 את החפצים האישיים של קלווין 251 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 ואני יודעת שלורל עובדת במחסן. 252 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 אז אם תוכל לשאול אותה אם אוכל לקבל משהו. לא משנה מה. 253 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 אנסה. כן. 254 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 תודה, אלפרד. 255 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 לא, זה היה בקר מוקרם ביום שלישי, 256 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 עוף וכופתאות ביום רביעי ודג בקלה נורא ביום שישי. 257 00:26:20,289 --> 00:26:21,498 לוס אנג'לס טיימס - 258 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 "ל"א טיימס". 259 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 סליחה שנאלצת להמתין. 260 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 היום הזה הוא כמו שבועיים שלמים. בכל אופן. 261 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 סליחה על האיחור, גברת... - סלואן. 262 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 גברת סלואן. כן. כן, קיבלתי את המכתב שלך. 263 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 אנחנו אוהבים מאוד לקבל מידע חדש. מה אמרת? 264 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 משהו לגבי רעידת האדמה בשבר הזאב הלבן... 265 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 האמת היא שבאתי לדבר איתך על הכתבה שכתבת על קלווין אוונס. 266 00:26:53,447 --> 00:26:54,990 מלא מידע, מה? 267 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 מה פספסתי? הוא נראה תימהוני. 268 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 הוא לא היה תימהוני. הוא היה אדם מבריק. אדם טוב. 269 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 הכתבה שלך לא מדויקת. 270 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 הכתבה שלך היא הוצאת דיבה והיא מוטעית. היא מוטעית. 271 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 במה בדיוק טעיתי? 272 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 כי אם יש עובדות מסוימות... 273 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}זו נקודת המוצא, הדיוקן כולו. 274 00:27:14,635 --> 00:27:17,095 {\an8}"אף שאוונס היה מוערך בקהילה המדעית, 275 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 הוא היה ידוע כמתבודד. 276 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 קר אל עמיתיו ולא מרבה לצחוק." 277 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 ציטוט, "האדם היה מבריק באותה המידה שהיה משעמם. מוח גדול. פיהוק גדול." סוף ציטוט. 278 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 לזה אתה קורא עיתונות? 279 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 קלווין היה האדם החם ביותר שהכרתי. 280 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 אם המוח שלו היה גדול, לבו היה גדול יותר. 281 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 זה היה צריך להיכנס למאמר. 282 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 אבל אלה ציטוטים... - אנונימיים. 283 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 של עמיתיו. - אני רוצה לראות את התעתיקים. 284 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 בבקשה. 285 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 שמעי, אני מצטער. באמת. 286 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 אבל שערורייה ופלפל מוכרים עיתונים. 287 00:27:52,548 --> 00:27:53,924 אני רק מנסה לשמור את העבודה שלי. 288 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 כפי שאמרתי לך, היה לי יום עמוס מאוד, 289 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 אז אם אין לך סיפור נוסף בשבילי, עליי לחזור לעבודה. 290 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 ערב טוב. - התחלת בלעדיי. 291 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 לא, ברור שלא. אני רק מכין הכול. 292 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 אני רק מבולבל קצת. 293 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 כן. - נתחיל כאן. 294 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 לאט, לאט, לאט. 295 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 כאן, כאן. 296 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 הוספת קודם כסף פחמתי, נכון? 297 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 חשבתי שאתה עשית את זה. 298 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 זה נראה לך נכון? 299 00:29:11,502 --> 00:29:12,711 אני חושב שפספסנו משהו. 300 00:29:12,711 --> 00:29:13,795 מה אתה אומר. 301 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 סלחו לי על היומרנות, 302 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 אבל אני מניחה שהגוף הזה נשמע 303 00:29:19,968 --> 00:29:22,137 לחוקת ארצות הברית. 304 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 בסדר. כולנו מסכימים. 305 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 גם אני נשמעת לחוקה. 306 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 ואני מניחה שזה כולל את כל התיקונים. 307 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 גם את התיקון ה-14 ש... 308 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 שמבטיח לכל האנשים, לכל האנשים... 309 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 הגנה שווה על פי חוק. 310 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 אז... ופה העסק נעשה בעייתי קצת. 311 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 איך אגודת בעלי הבתים בבוורלי 312 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 מקבלת זכויות שונות ממני ומהשכנים שלי 313 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 בכל הנוגע לסלילת הכביש המהיר הזה? 314 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 בהנחה שכולנו זוכים להגנה שווה. מישהו מכם רוצה להבהיר זאת? 315 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 לא? אז אמשיך. 316 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 הכביש המהיר שאתם רוצים לבנות כדי לצמצם את השכונות שלנו לשום דבר... 317 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 היי. אני צריך לקחת את לורל למוסו ופרנק בשביל זה. 318 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 היכנס, בבקשה. 319 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 זה משמח אותי מאוד. 320 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 אין בעיה. 321 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 אבל... אליזבת, לורל ואני חיפשנו בכל המחסן, 322 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 אבל לא מצאנו את המחקר שלכם. 323 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 אולי הוא אבד 324 00:31:03,947 --> 00:31:07,075 או נזרק בטעות. 325 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 אני פשוט... לא ראיתי אותו. 326 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 אני מצטער מאוד. 327 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 זה בסדר. 328 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 תיהנה מארוחת הערב. 329 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 תודה. 330 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}ק' אוונס חפצים אישיים - 331 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 ידעתי שזה דבר קטן, אבל היו בו זיכרונות רבים ממנו. 332 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 מאיתנו. 333 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 הוא היה כאן כל הזמן. אז למה ארזו אותו? 334 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 הרייט, אגיע בפעם הבאה. ק' - 335 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 אימא! 336 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 אימא, תגידי לו להפסיק. 337 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 ג'וניור, עזוב את החץ. 338 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 אימא, היא נגעה בקשת שלי. - לא נכון. 339 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 אימא! 340 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 אל תכה אותי! - תחזירי לי את זה! 341 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 סליחה על ההפרעה, רציתי שתקבלי את זה. 342 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 נכון יותר לומר שקלווין רצה. 343 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 לא נכון! - כן נכון! 344 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 זה הכיסא שלי, לא שלך. 345 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 רוצה להיכנס? - לא, זה בסדר. 346 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 אימא, בואי לתפוס אותו! 347 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 תני לי רגע. הם יירגעו ברגע שיהיה להם אוכל בפה. 348 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 אבל בואי. היכנסי. 349 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 ארוחת ערב! - תפסיק! 350 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 לא, תפסיקי בעצמך! 351 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 הוא נוגע בי! 352 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 כעסתי עליו מאוד בשיחה האחרונה שלנו. 353 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 אני עדיין כועסת, אז... 354 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 עכשיו אני כועסת על עצמי על כך שכעסתי עליו. 355 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 את אוהבת ג'ז? 356 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 אני מתרגלת לזה. 357 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 כשקלווין עבר לגור כאן, עוד לפני שראיתי אותו, 358 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 ראיתי רק את המשאית של המובילים. 359 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 אז הלכתי לשם עם עוגת ברוך הבא לשכונה 360 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 ושמעתי מוזיקה של צ'ארלי פרקר מבפנים. 361 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 וחשבתי, "למשפחה הזו יש טעם". 362 00:34:01,917 --> 00:34:02,960 אז תארי לעצמך כמה הופתעתי 363 00:34:02,960 --> 00:34:05,921 כשהבחור הלבן היחיד ברדיוס של חמישה רחובות פתח את הדלת. 364 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 ראית אותו רוקד פעם? 365 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 ראיתי אותו פעם דרך החלון ולא הפסקתי להטריד אותו על זה. זה פשוט... 366 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 כן. 367 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 פשוט... בכיתי. - המון כתפיים. המון ראש. 368 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 אלוהים. 369 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 אז עכשיו את יכולה להסביר לי למה את צריכה 370 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 מעבדה תעשייתית במטבח? 371 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 אני חייבת לסיים את המחקר שלנו. 372 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 אני... 373 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 אני שעון מתקתק. 374 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 את בהיריון. 375 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 אני לא יכולה לעשות את זה. - את יכולה. 376 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 אני לא יכולה. 377 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 אף אחת לא יכולה, אבל אז את מתרחבת. 378 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 את חושבת שאת לא יכולה לעשות את זה ואת עושה את זה בכל זאת. 379 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 ככה זה להיות אם. 380 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 משרדו של ד"ר מייסון. 381 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 מיס זוט. נעים להכיר אותך רשמית. 382 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 קרא לי אליזבת, בבקשה. 383 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 אני משתתף בצערך. 384 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 אוונס היה אדם טוב. אדם טוב וחותר טוב. 385 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 בואי לחתור איתנו... ברגע שתהיי מוכנה. 386 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 לא בדיוק תצאי לחתור במצב הזה. 387 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 השתמשתי בארגומטר. - אלוהים אדירים. 388 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 זה רע? קלווין בנה ארגומטר. 389 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 כן, מתאים לו, אבל... 390 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 מעולם לא שמעתי על מישהו שמשתמש במכשיר בכוונה. 391 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 איזה מרחקים את עוברת במכשיר? 392 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 כ-10,000 מטרים ביום. 393 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 תמיד חשבתי שנשים מפתחות בהיריון סיבולת גבוהה יותר, 394 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 אבל זה בהחלט יכין אותך ללידה. 395 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 הכול נראה טוב בבדיקות שלך, 396 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 אבל למה למען השם לקח לך זמן רב כל כך לבוא אליי? 397 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 את בשליש ההיריון האחרון. 398 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 טוב... 399 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 אפשר לומר שקיוויתי... שהעניין יסתדר מעצמו. 400 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 מיס זוט, יש מישהו שיכול לתמוך בך? 401 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 חברים, קרובי משפחה, אימא שלך? 402 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 מישהו? 403 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 יש לי כלב. 404 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 כלבים הם בני לוויה טובים. 405 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 ושכנה שאפשר לומר שאני מכירה. 406 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 כלב, שכנה שאפשר לומר שאת מכירה וארגומטר. 407 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 מצוין. 408 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 ברגע שתהיי מסוגלת, אני רוצה לפגוש אותך במעגן. 409 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 אני מבין שזה עלול לקחת זמן. אבל בעוד שנה נניח. 410 00:39:35,292 --> 00:39:36,877 הסירה שלי מחפשת את החותר השני הנכון 411 00:39:36,877 --> 00:39:38,420 ויש לי תחושה שמדובר בך. 412 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 בינתיים, השתדלי להירגע ותישני. 413 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 בקרוב שינה תיראה לך זיכרון רחוק. 414 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 לילנד מייסון, רופא מעגן, בעוד שנה - 415 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 אתם מפטרים אותי. באיזו עילה? 416 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 אני חושב שאת יודעת. 417 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 אין לי מושג. 418 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 את נושאת ילד ברחמך. 419 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 כן, אני בהיריון. זה נכון. 420 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 מר אסטור, האם קצב ההכתבה שלי האט בחודש האחרון? 421 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 לא. 422 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 אני לא מידבקת. אין לי כולרה. 423 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 אף אחד לא יידבק ממני בהיריון. 424 00:40:22,548 --> 00:40:24,883 את יודעת היטב שנשים לא ממשיכות לעבוד 425 00:40:24,883 --> 00:40:25,968 כשהן בהיריון. 426 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 ולא רק שאת בהיריון, את לא נשואה וזו חרפה. 427 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 היריון הוא מצב טבעי. 428 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 כך מתחילים כל בני האדם. 429 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 היא מסבירה לי מה זה היריון? 430 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 מי את חושבת שאת? - אישה. 431 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 זיגוטה מופרית מורכבת מ-50 אחוז ביצית ו-50 אחוז זרע. 432 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 האם הגבר היה מפוטר במצב הזה? 433 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 זה היה הוגן. נכון? 434 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 על איזה גבר את מדברת, על אוונס? 435 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 גבר כלשהו. כשאישה שאינה נשואה נכנסת להיריון, 436 00:40:53,871 --> 00:40:55,914 האם הגבר שהכניס אותה להיריון אחראי 437 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 ועל כן, גם הוא מפוטר? 438 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 היית מפטר את קלווין? - מובן שלא. 439 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 אז אין לך עילה לפטר אותי. 440 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 ודאי שיש לי. את האישה. את זו שנכנסה להיריון. 441 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 יש לנו כללים, מיס זוט. 442 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 לא במקרה הזה. קראתי את כל חוברת ההדרכה לעובדים. 443 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 זה כלל שאינו כתוב. 444 00:41:13,765 --> 00:41:16,602 ועל כן אינו מחייב על פי חוק. 445 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 אוונס היה מתבייש בך מאוד עכשיו. 446 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 לא. זה לא נכון. 447 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 אליזבת. 448 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 היי. בדיוק התכוונתי לבוא אלייך. 449 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 תהיתי אם תוכלי להשאיל לי גרזן. 450 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 את רצינית? - כן. 451 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 פטיש האוויר מגביל אותי מדי. 452 00:41:51,637 --> 00:41:52,804 אין לי גרזן. 453 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 בסדר. לילה טוב. 454 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 בדיוק התכוונתי לבוא ולדפוק על דלתך. 455 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}הכתב כתב כתבה נוספת. 456 00:42:00,521 --> 00:42:03,023 "חברי המועצה זעו באי נוחות במושביהם 457 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 כשהרייט סלואן..." זו אני, 458 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 "העניקה לחדר שיעור בחוקה". 459 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 גרמתי להם לזוע. 460 00:42:14,326 --> 00:42:16,870 אני נשבעת, זה... נשמע מטורף, 461 00:42:16,870 --> 00:42:19,873 אבל אני מרגישה שזה קרה גם בזכות קלווין. 462 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 מה זאת אומרת? - הלכתי ל"טיימס" 463 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 ודרשתי שיכתבו מאמר נוסף 464 00:42:27,756 --> 00:42:29,132 והכתב סירב. 465 00:42:29,132 --> 00:42:31,093 כי לא כך פועלים עיתונים? 466 00:42:31,093 --> 00:42:33,095 אבל אילו לא הייתי הולכת לשם, 467 00:42:33,095 --> 00:42:35,055 הכתב לא היה בא לישיבת המועצה 468 00:42:35,055 --> 00:42:37,224 ולא הייתי זוכה לכתבה ב"ל"א טיימס" 469 00:42:37,224 --> 00:42:39,601 על כמה גזענים שמעמידים פנים שכביש מהיר בחצר האחורית שלי 470 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 טוב לקהילה שלי. 471 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 ואיך קלווין עזר בזה? 472 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 אני לא יודעת, אני פשוט... 473 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 אני יודעת שהרגשתי אותו איתי בחדר. 474 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 לילה טוב. 475 00:42:59,496 --> 00:43:00,581 אליזבת? 476 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 הדבר שאת מנסה לא להרגיש... 477 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 את תיאלצי לתת לעצמך להרגיש אותו בסופו של דבר. 478 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 הכימיה של מזונות מאת ג'יימס בל - 479 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 ארוחות עוף מעולות - 480 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 עוף צלוי קל ומהיר - 481 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 אני מצטער. אני לא יודע מה עשיתי, אבל אני מצטער. קלווין - 482 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 מה אפשר לומר לאדם שאיבד הכול? 483 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 ואז הבנתי. 484 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 מה שקלווין נהג לומר בכל פעם שהתעייפנו כשרצנו. 485 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 "זה היופי בריצה", הוא נהג לומר. 486 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 כשאתה חושב שאתה לא יכול להמשיך להתקדם, 487 00:45:58,050 --> 00:45:59,510 כשאתה עצוב בגלל האתמול שלך 488 00:45:59,510 --> 00:46:01,595 או לא בטוח מה יקרה מחר, 489 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 הייעוד שלך הוא רק להיות ולהעביר רגל לפני רגל. 490 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 רגל אחת, רגל אחת, רגל אחת. 491 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 זה הדבר היחיד שעליך לחשוב עליו. 492 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 רגל אחת. רגל אחת. 493 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 ואז, פתאום, אתה בבית. 494 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 תרגום: אסף ראביד