1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 ऊपर! 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 मुझे वह दिन याद नहीं जब मैं पैदा हुआ था। 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 मुझे अपने माता-पिता याद नहीं हैं। 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 मुझे याद नहीं मैं इस जगह कैसे आ पहुँचा 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 जहाँ के लिए मैं स्पष्ट रूप से योग्य नहीं था। 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 पहली चीज़ जो मुझे याद है, वह है डर। 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 चलो चलें! आ जाओ! 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 मैं वहाँ बहादुर बनने पहुँचा था। 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 मुझे सुरक्षा करने का प्रशिक्षण मिला था। 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 मुझे कुछ करना था, लेकिन उसकी बजाय, मैं डर से जम गया था। 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 चलो। चलो चलें। 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 मैं एक कायर था और उसके लिए मुझे ख़ुद से नफ़रत थी। 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 - और फिर... - तुम्हें भूख लगी है, बच्चे? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 ...मैं उससे मिला। 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 यहीं रुको। मैं अभी वापस आती हूँ। 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 मैंने अपनी ज़िंदगी में पहली बार, 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 डर के अलावा कुछ महसूस किया। 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 मैंने ख़ुद को सुरक्षित महसूस किया। 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 मैंने प्यार महसूस किया। 20 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 और प्यार, वह चीज़ें बदल सकता है। 21 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 मैं उसकी रक्षा कर सकता था। मैं उसकी भी रक्षा कर सकता था। 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 वही मेरा लक्ष्य था। 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 लेकिन मैं ग़लत था। 24 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 मैं उसे सुरक्षित नहीं रख सका। 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 और उस पल में, 26 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 मैंने अपने बारे में जो कुछ भी सोचा था, मेरे सबसे बुरे डर, 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 वे सब सच हो गए। 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 बॉनी गार्मस की किताब पर आधारित 29 00:03:36,675 --> 00:03:40,220 लेसन्स इन केमिस्ट्री 30 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 मूर एंड संस पारिवारिक मुर्दाघर महोगनी कलेक्शन 31 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 कर्मचारी वर्ग ऑफ़िस। मैं... 32 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 हाँ, यह सही है। 33 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 क्या? 34 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 हे भगवान। कब? 35 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 बस इसलिए कि चीज़ें तुम्हारे हिसाब से नहीं होतीं, 36 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 इसका मतलब यह नहीं कि भगवान के पास तुम्हारे लिए कोई योजना नहीं है। 37 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 जोसेफ़ को उसके भाइयों ने धोखा दिया था, 38 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 उसे ग़ुलामी में बेच दिया था, लेकिन ईश्वर की अपनी एक योजना थी। 39 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 हाँ, योजना थी। 40 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 डेविड बस एक चरवाहा था... 41 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 - मम्मा। म... - ...लेकिन भगवान की अपनी एक योजना थी। 42 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 डॉ. एवंस अब कहाँ हैं? 43 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 वह एक मुर्दाघर में हैं। 44 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 मुझे लगा वह मिट्टी में थे। 45 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 वह इस वक़्त मुर्दाघर में है, मंगलवार को मिट्टी में दफ़नाए जाने का इंतज़ार कर रहा है। 46 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 उनकी आत्मा कहाँ है? 47 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 उसकी आत्मा भगवान के पास स्वर्ग में चली गई है। 48 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 उनका शरीर क्यों नहीं? 49 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 वह मिट्टी में है। 50 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 चलो पादरी की बात सुनें, ठीक है? 51 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 - ...भरोसा रखो कि उसकी कोई योजना है। - हाँ। 52 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 क्योंकि वह हमें धार्मिकता के मार्ग पर ले जाएगा। 53 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 हाँ, ले जाएगा। 54 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 - आमीन। - आमीन। 55 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 मैं रात को डॉ. एवंस के लिए प्रार्थना करूँगी। 56 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 बहुत अच्छी बात है, बेटा। 57 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 पुराने अच्छे तरीके के बारे में पढ़ते हुए 58 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 और कौन सितारों का ताज पहनेगा 59 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 अच्छे प्रभु, मुझे रास्ता दिखा 60 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 ओ बहनों, चलो चलें 61 00:06:48,367 --> 00:06:51,745 चलो चलें, आओ 62 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 मैं अभी वापस आती हूँ। 63 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 ओ बहनों, चलो चलें 64 00:06:56,708 --> 00:07:00,379 प्रार्थना करने नदी तक चलें 65 00:07:01,505 --> 00:07:05,759 जब मैं प्रार्थना करने नदी तक गई 66 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 पुराने अच्छे तरीके के बारे में पढ़ते हुए 67 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 और कौन वह लबादा और ताज पहनेगा 68 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 अच्छे प्रभु, मुझे रास्ता दिखा 69 00:07:17,646 --> 00:07:21,316 ओ भाइयों, चलो चलें 70 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 चलो चलें, आओ 71 00:07:25,028 --> 00:07:28,991 ओ भाइयों, चलो चलें 72 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 प्रार्थना करने नदी तक चलें 73 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 जब मैं प्रार्थना करने नदी तक गई 74 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 पुराने अच्छे तरीके के बारे में पढ़ते हुए 75 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 और कौन सितारों का ताज पहनेगा 76 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 अच्छे प्रभु, मुझे रास्ता दिखा 77 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 मिस? 78 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 मैं राल्फ़ बेली हूँ। मैं "टाइम्स" के लिए कैल्विन एवंस पर लेख लिख रहा हूँ। 79 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 मैं जानना चाहता था अगर मैं आपसे कुछ सवाल पूछ सकता हूँ। 80 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 मेरी समझ से आप परिवार का हिस्सा हैं। 81 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 नहीं। 82 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 पहली दो पंक्तियाँ आमतौर पर परिवार के लिए आरक्षित होती हैं, तो मुझे लगा... 83 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 ख़ैर, क्या आप मुझे बता सकती हैं आप उन्हें कैसे जानती थीं? 84 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 शायद कोई किस्सा सुना सकें? क्या आप उन्हें लंबे समय से जानती थीं? 85 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 नहीं। 86 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 नहीं, आप... 87 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 नहीं, मैं उसे लंबे समय से नहीं जानती थी। मैं उसे पर्याप्त लंबे समय तक जान नहीं पाई। 88 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 ख़ैर, मैं कुछ बारीकियाँ जानना चाहूँगा। 89 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 मैंने उनके बारे में कुछ चीज़ें सुनी हैं। 90 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 एक व्यक्ति, जिससे मैंने बात की, उसने कहा कि कभी-कभी वह कमाल कर देते थे, 91 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 और फिर एक दूसरे व्यक्ति ने यहाँ तक कहा कि वह... 92 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 में बस दोहरा रहा हूँ... कि वह वाक़ई बहुत अक्खड़ थे। 93 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 उसे जानने वाला कोई भी व्यक्ति बता सकता है कि यह सरासर ग़लत है। 94 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 मुझे लगा आपने कहा आप उन्हें अच्छे से नहीं जानती थीं। 95 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 मैंने कहा मैं उसे पर्याप्त लंबे समय तक जान नहीं पाई। 96 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 हाँ, मैंने वही कहा। कि आप उन्हें लंबे समय से नहीं जानती थीं। 97 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 रुकिए, मुझे नहीं लगता आप यहाँ कुत्ते को ला सकती हैं। 98 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 मैंने आते समय एक संकेत पट्टी देखी थी। 99 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 मुझे आपके लिए बेहद अफ़सोस है। 100 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 हर चीज़ का एक मौसम होता है। एक समय पैदा होने का और एक समय मर जाने का। 101 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 कैल्विन एवंस एक प्रतिभाशाली आदमी, एक समर्पित केमिस्ट था 102 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 और बहुत जीवंत और मनोरंजक था। 103 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 कैल्विन एवंस के परिवार का कोई जीवित सदस्य नहीं है। 104 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 और हालाँकि हमें नहीं पता भगवान हमारे लिए क्या योजना बना रहा है, 105 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 हमें भरोसा रखना होगा कि वह भगवान के बच्चों में से एक है और हमेशा रहेगा। 106 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 जब आप, उसके प्रियजन, उसका समुदाय, उसके जाने का शोक मना रहे हैं, 107 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 एक-दूसरे में और कैल्विन की अच्छाई से ख़ुद को सांत्वना दीजिए। 108 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 उसने कई दिनों तक मुझसे बात नहीं की। 109 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 उसने मुझे छुआ नहीं। उसने मुश्किल से मेरी तरफ़ देखा होगा। 110 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 मुझे उम्मीद थी कि समय के साथ वह भूल जाएगी 111 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 कि यह मेरी ग़लती थी, लेकिन ऐसा कैसे हो सकता था? 112 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 क्योंकि कभी-कभी विफलताएँ भुलाई नहीं जा सकतीं। 113 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 - क्या उसने तुमसे डेट पर चलने को कहा? - नहीं, मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। 114 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 देखो कौन आया है। घूरो मत, बर्था। 115 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 मुझे यक़ीन नहीं होता वह यहाँ आई है। उसका शरीर तो अभी ठंडा नहीं पड़ा। 116 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 मैं उसकी हर एक महक जानता था। 117 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 भीगने के बाद वह कैसा महकता था। बाहर से आने के बाद वह कैसा महकता था। 118 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 दौड़ लगाने के बाद वह कैसा महकता था। 119 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 लेकिन यहाँ, मुझे कोई महक नहीं आ रही थी। 120 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 यह ठीक है। 121 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 एलिज़ाबेथ, तुम आ गई 122 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 मेरा सामान कहाँ है? कैल्विन का सामान कहाँ है? 123 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 मिस ज़ॉट, तुम बहुत जल्दी लौट आई हो। तुम्हें आराम की ज़रूरत है। 124 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 मुझे काम करने की ज़रूरत है। मुझे अपनी नोटबुक, अपनी शोध वापस चाहिए। 125 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 कैल्विन और मैं इतने क़रीब हैं... या, 126 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 या रेमसन अनुदान के लिए प्रस्तुति के क़रीब थे। मैं एक भी दिन नहीं छोड़ सकती। 127 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 सब कुछ स्टोरेज में भेज दिया गया है। 128 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 ठीक है। क्या मुझे कोई फ़ॉर्म भरना होगा? 129 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 डॉ. एवंस का काम अब हेस्टिंग्स की संपत्ति है। 130 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 लेकिन वह हमारा काम था। हम इतने क़रीब थे। 131 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 शायद कोई खाली लैब हो जिसे मैं काम के बाद इस्तेमाल कर सकूँ? 132 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 मुझे माफ़ करना। यह बस... यही नियम है। 133 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 उसके निजी सामान का क्या? उसके रिकॉर्ड, उसके कपड़े, उसका लैब कोट? 134 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 मैं जानती हूँ... कि तुम्हारे और डॉ. एवंस के बीच एक असामान्य रिश्ता था। 135 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 लेकिन हमें इंतज़ार करना होगा। 136 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 हमें देखना होगा अगर शायद कोई भाई या ख़ून का रिश्तेदार 137 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 आगे बढ़कर उस पर दावा कर सकता है। 138 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 माफ़ करना। अगर तुम्हें रोने की ज़रूरत है... 139 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 मुझे नहीं है। 140 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 मैं काम करना चाहती हूँ। मुझे काम करने की ज़रूरत है, फ़्रैन। प्लीज़। 141 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 जान, मुझे अफ़सोस है कि बिना किसी केमिस्ट के समर्थन... 142 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 मुझे यक़ीन है पैसों की तंगी होगी। मैं देखती हूँ मैं क्या कर सकती हूँ। 143 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 शायद प्रशासन विभाग में। लेकिन डॉ. एवंस का कुत्ता... 144 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 अगर तुम बिना कुत्ते के वापस आ सको, हम काम कर सकते हैं। 145 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 शुक्रिया। 146 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 हर सुबह जब वह जाती थी, मैं बहुत डरा हुआ रहता था। 147 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 क्योंकि अगर वह कभी वापस नहीं आई तो? 148 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 मैं तुम्हारे लिए खाना छोड़कर जा रही हूँ। वह ठीक 3:30 बजे तैयार हो जाएगा। 149 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 मैं टीवी चालू कर रही हूँ। 150 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 कार्टून, जिससे आमतौर पर मैं बचती हूँ, लेकिन इन हालातों में, 151 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 मेरे ख़्याल से समाचार से बेहतर है। 152 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 पीछे का दरवाज़ा खुला है... 153 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 लेकिन साथ ही मुझे राहत भी मिली, 154 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 क्योंकि मैंने जो किया था, मैं उसका सामना नहीं कर पा रहा था। 155 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 हालाँकि "ग्रे" शब्द की अमेरिकन वर्तनी में 156 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 "ए" का इस्तेमाल ज़्यादा स्वीकार्य है, 157 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 तुम्हारा बाएँ से दाएँ वाला सुराग़ "अर्ल ब्लैंक टी" ग़लत है। 158 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 उसे "ई" के साथ लिखा जाना चाहिए क्योंकि उसका नाम चार्ल्स ग्रे पर रखा गया था। 159 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 तुम यह सब लिख रही हो? 160 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 हाँ, और यह बेहद दिलचस्प है। 161 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 मोहतरमा, क्या तुम ताना मार रही हो? 162 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 बिल्कुल भी नहीं। 163 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 मैं जानता हूँ कि डॉ. एवंस के हमारे एक अनुदान के लिए प्रस्तुति के इतने क़रीब होने से 164 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 यह बहुत बुरे समय पर हुआ है, लेकिन... 165 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 मुझे उम्मीद है तुम समझोगे 166 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 कि रेमसन फ़ाउंडेशन को अपने पैसे कहीं और देने शुरू करने होंगे। 167 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 मुझे यही लगा था। 168 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 लेकिन मैं आपसे इसी बारे में बात करना चाहता था। 169 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 पिछले कुछ दिनों में काम करना मुश्किल रहा है क्योंकि 170 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 कैल्विन मेरा बहुत क़रीबी दोस्त था और साथ ही लैब सहकर्मी भी था। 171 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 मुझे पता नहीं था। 172 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 इसीलिए मैं सोच रहा हूँ अगर... 173 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 और मैं जानता हूँ कि यह बहुत बड़ा "अगर" है। 174 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 मैं डॉ. एवंस का काम जारी रखना चाहता हूँ। 175 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 और बस उसके लिए ही नहीं, 176 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 बल्कि उन सभी बड़े सवालों का जवाब ढूँढने के लिए, जिनसे हम सालों से जूझते आ रहे हैं। 177 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 मुझे अपने बोर्ड से बात करने दो। 178 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 मैं तुम्हारे लिए एक तोहफ़ा लाया हूँ। 179 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 माफ़ कीजिए, सर? 180 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 इसे खोलो। 181 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 ठीक है। 182 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 मैं... यह... 183 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 गज़ब, यह न्यूक्लियोटाइड पर ज़ॉट और एवंस का काम है। 184 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 नहीं, डॉ. बोरीविट्ज़। 185 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 यह न्यूक्लियोटाइड पर हेस्टिंग्स की शोध है 186 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 और मैं चाहता हूँ तुम मुझे ये नतीजे दोबारा दिखाओ। 187 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 मैं आपकी मदद करना चाहूँगा, सर। सच में, मैं चाहूँगा। मैं बस... 188 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 मैं किसी ऐसी चीज़ का श्रेय नहीं ले सकता जो मैंने की ही नहीं। 189 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 तो करो। मेरे साथ। 190 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 देखो, अगर यह शोध उतनी ही अभूतपूर्व है जितनी कि एवंस ने कही थी, 191 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 तो चलो तुम और मैं एक-एक चरण करके नतीजों को फिर से उत्पन्न करें और इसे अपना बना लें। 192 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 मिस ज़ॉट का क्या? 193 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 देखो, अगर तुम यह करने में सक्षम नहीं हो, मुझे किसी और को ढूँढना पड़ेगा। 194 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 मेरे ख़्याल से कैल्विन के काम को ऐसे व्यर्थ जाने देना बहुत अफ़सोस की बात होगी। 195 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 मासिक धर्म साइकिल शुरुआत अंत 196 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 जनवरी 197 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 गर्भावस्था की स्थिति का निर्धारण एम्फ़िबियन ओव्यूलेशन के इस्तेमाल से 198 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 माफ़ करना। 199 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 मुझे लगा आप मेरा इंतज़ार कर रहे थे। 200 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 डॉ. डोनाटी ने फ़ार्माकोलॉजी लैब के लिए कुछ सैंपल मँगाए हैं। 201 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 ज़ाहिर है। मुझे कोई भी कभी भी कुछ नहीं बताता है। 202 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 जो चाहिए वह ले जाओ। 203 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}सफ़ाई चालू है 204 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}नियंत्रण प्रयोग 205 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 उसे पता चलने से पहले मुझे पता चल गया था कि उसके गर्भ में बच्चा है। 206 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 उसी तरह जैसे बारिश होने से बहुत पहले मुझे पता चल जाता है कि बारिश होने वाली है। 207 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 और मैंने सोचा शायद यह हमारे लिए एक नई शुरुआत होगी। 208 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 एक नई शुरुआत। 209 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 हैलो। क्या मैं कुछ मदद कर सकती हूँ? 210 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 क्या सब ठीक है? मैं दस्तक दे रही थी। 211 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 मैं एक औद्योगिक-ग्रेड केमिकल लैब बना रही हूँ। 212 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 क्या यह बुरा समय है? 213 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 किसलिए बुरा समय है? 214 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 "एलए टाइम्स" में छपा यह लेख, यह कैल्विन को बहुत बुरा इंसान बताता है। 215 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 "परिवार के भाग में बैठी अकेली व्यक्ति ने भी कहा, दोहरा रहा हूँ, 216 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 'मैं उसे बहुत अच्छे से नहीं जानती थी।'" 217 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 यह बहुत बुरा है। मैं ऐसा कभी नहीं कहूँगी। 218 00:23:27,449 --> 00:23:30,619 बिल्कुल। यह लापरवाह पत्रकारिता है। 219 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 हम एक समादेश दायर कर सकते हैं। 220 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 कैल्विन को परवाह नहीं थी कि कोई उसके बारे में क्या सोचता है। 221 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 यह इतिहास है। 222 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 जो लिखा है, अब वह एक रिकॉर्ड है। 223 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 मैं "टाइम्स" में किसी से बात करूँगी। हो सकता है तुम्हें एक हलफ़नामे पर हस्ताक्षर करना पड़े। 224 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 शायद उसकी नौबत नहीं आएगी, लेकिन मैं तुम्हें बता दूँगी क्या होता है। 225 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 माफ़ करना। कौन हो तुम? 226 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 मैं हैरिएट स्लोन हूँ। 227 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 मैं सड़क के उस पार रहती हूँ। 228 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 कैल्विन मेरा दोस्त था। 229 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 माफ़ करना। मैं अभी अपने आपे में नहीं हूँ। 230 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 - तुम्हारी रात अच्छी रहे। - तुम्हारी भी। 231 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 मेरे अंदर कुछ जल उठा था। 232 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 मैं अपना सारा समय उस खिड़की पर बैठे निगरानी करने में बिताने लगा। 233 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 मुझे अपने परिवार को सुरक्षित रखने का एक और मौका मिला था। 234 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 और मैं दोबारा विफल नहीं होऊँगा। मैं नहीं हो सकता। 235 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 उन्होंने इस कमरे में लंच देना सन 1934 में शुरू किया था। 236 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 सन 1939 में उन्होंने गर्म खाने के विकल्प पेश करना शुरू किया था। 237 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 सोमवार को आयरिश मसालेदार माँस। मंगलवार को चिकन और मोमो। 238 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 या वह बुधवार को था? मुझे पक्का याद है। 239 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 - रुको। क्या वह तब था... - माफ़ कीजिए। मुझे इजाज़त दीजिए, मिस्टर ऐस्टर। 240 00:25:11,637 --> 00:25:12,804 चलो देखें। 241 00:25:12,804 --> 00:25:14,473 बोरीविट्ज़, तुमसे एक मिनट के लिए बात कर सकती हूँ? 242 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 ज़रूर। 243 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 एलिज़ाबेथ, मुझे माफ़ करना कि अंतिम संस्कार के समय मुझे तुमसे यह कहने का मौका नहीं मिला, 244 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 लेकिन मुझे तुम्हारे लिए अफ़सोस है। 245 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 मैं जानता हूँ तुम दोनों क़रीब थे। 246 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 शुक्रिया। क्या तुम अभी भी लॉरेल को डेट कर रहे हो? 247 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 तुम्हें पता है? 248 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 सबको पता है। 249 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 डोनाटी ने हमारा सारा सामान ले लिया। 250 00:25:42,876 --> 00:25:43,961 हमारी शोध। 251 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 कैल्विन का निजी सामान। 252 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 और मैं जानती हूँ कि लॉरेल स्टोरेज कमरे में काम करती है। 253 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 तो, अगर तुम उससे पूछ सको, अगर मुझे कुछ मिल सकता है। कुछ भी। 254 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 मैं कोशिश करूँगा। हाँ। 255 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 शुक्रिया, ऐल्फ़्रेड। 256 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 नहीं, मंगलवार को क्रीम वाला माँस होता था, 257 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 बुधवार को चिकन और मोमो और शुक्रवार को बकवास मछली होती थी। 258 00:26:20,289 --> 00:26:21,498 लॉस एंजेलेस टाइम्स 259 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 "एलए टाइम्स।" 260 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 इंतज़ार करवाने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 261 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 आज का दिन अभी से दो हफ़्तों के बराबर लग रहा है। ख़ैर। 262 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 - माफ़ कीजिए मुझे देर हो है, मिसेज़... - स्लोन। 263 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 मिसेज़ स्लोन। याद आया। हाँ, मुझे आपकी चिट्ठी मिली थी। 264 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 हमें बहुत अच्छा लगता है जब नए सुराग़ सामने आते हैं। आपके पास क्या जानकारी थी? 265 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 व्हाइट वुल्फ़ फ़ॉल्ट भूकंप के बारे में कुछ... 266 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 दरअसल, मैं आपसे उस लेख के बारे में बात करने आई हूँ जो आपने कैल्विन एवंस पर लिखा था। 267 00:26:53,447 --> 00:26:54,990 बढ़िया था, है ना? 268 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 मुझसे क्या छूट गया? काफ़ी अजीब आदमी लगा था। 269 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 वह अजीब नहीं था। वह एक कमाल का आदमी था। एक अच्छा आदमी था। 270 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 जो आपने लिखा वह ग़लत था। 271 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 और आपने जो लिखा वह अपमानजनक और ग़लत था। वह ग़लत है। 272 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 मैंने क्या ग़लत लिखा? 273 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 क्योंकि अगर इसमें विशिष्ट तथ्य हैं, तो वह... 274 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}यह आधार है की बात है, जो चित्र आपने पेश किया। 275 00:27:14,635 --> 00:27:17,095 {\an8}"जबकि एवंस वैज्ञानिक समुदाय में सम्मानित था, 276 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 वह अकेले रहना पसंद करने के लिए जाना जाता था। 277 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 अपने साथियों के साथ उदासीन और हँसने में कंजूस।" 278 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 दोहरा रही हूँ, ""वह आदमी उतना ही शानदार था जितना कि उबाऊ था। महान दिमाग, महान नीरसता।" 279 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 इसे आप पत्रकारिता कहते हैं? 280 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 मेरी जानकारी में कैल्विन सबसे गर्मजोश इंसान था। 281 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 अगर उसका दिमाग़ महान था, उसका दिल उससे भी बड़ा था। 282 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 इस लेख में यह लिखा जाना चाहिए। 283 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 - लेकिन वे कथन हैं... - गुमनाम कथन हैं। 284 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 - उसके सहकर्मियों से। - मैं प्रतिलिपियाँ देखना चाहती हूँ। 285 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 ज़रूर। 286 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 देखिए, मुझे अफ़सोस है। सच में। 287 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 लेकिन विवाद और मिर्च-मसाला ही अख़बार बेचते हैं। 288 00:27:52,548 --> 00:27:53,924 बस अपनी नौकरी बचाने की कोशिश में हूँ। 289 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 जैसा कि मैंने आपसे कहा, आज का दिन यहाँ बहुत व्यस्त रहा है। 290 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 तो, अगर आपके पास मेरे लिए कोई और कहानी नहीं है, मुझे काम पर वापस जाना है। 291 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 - गुड इवनिंग। - तुमने मेरे बिना शुरू कर लिया। 292 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 नहीं, बिल्कुल नहीं। बस सब तैयार कर रहा हूँ। 293 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 मैं बस थोड़ी उलझन में हूँ। 294 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 - हाँ। - हम यहाँ से शुरू करेंगे। 295 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 धीरे, धीरे, धीरे। 296 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 यहाँ देखो, यह। 297 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 तुमने सिल्वर कार्बोनेट पहले डाला था, है ना? 298 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 मैंने सोचा आपने डाला था। 299 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 क्या आपको यह सही लग रहा है? 300 00:29:11,502 --> 00:29:12,711 मेरे ख़्याल से हमसे कुछ छूट गया। 301 00:29:12,711 --> 00:29:13,795 ज़ाहिर है। 302 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 बेअदबी के लिए माफ़ी चाहती हूँ, 303 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 लेकिन मैं मानती हूँ कि यह समिति 304 00:29:19,968 --> 00:29:22,137 संयुक्त राज्य के संविधान के कानूनों का पालन करती है। 305 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 ठीक है। हम सब सहमत हैं। 306 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 मैं भी संविधान का पालन करती हूँ। शुक्र है। 307 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 और मैं मान लूँगी कि इसका मतलब है आप सभी संशोधनों का पालन करते हैं। 308 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 यहाँ तक कि 14वां संशोधन भी, जो... 309 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 सुनिश्चित करता है कि सभी लोगों को... 310 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 क़ानून के तहत बराबरी की सुरक्षा मिलेगी। 311 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 तो... यहाँ स्थिति थोड़ी विवादास्पद हो जाती है। 312 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 बेवर्ली संपत्ति मालिक संघ को 313 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 मुझसे और मेरे पड़ोसियों से अलग अधिकार कैसे मिल रहे हैं, 314 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 जब इस हाईवे के निर्माण की बात आती है? 315 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 यह मानते हुए कि सबको बराबरी की सुरक्षा मिलती है। क्या आप में से कोई इस पर प्रकाश डालना चाहेगा? 316 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 नहीं? तो मैं जारी रखती हूँ। 317 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 यह हाईवे जो आप बनाना चाहते हैं, इससे हमारे मोहल्ले ख़त्म हो जाएँगे... 318 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 हाय। इसके लिए मुझे लॉरेल को मूसो एंड फ़्रैंक में ले जाना पड़ेगा। 319 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 प्लीज़ अंदर आओ। 320 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 यह बहुत मायने रखता है। 321 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 कोई दिक्कत नहीं है। 322 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 लेकिन... एलिज़ाबेथ, लॉरेल और मैंने पूरा स्टोररूम छान मारा, 323 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 लेकिन हमें तुम्हारी शोध नहीं मिली। 324 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 शायद वह ग़लत जगह रख दी गई, 325 00:31:03,947 --> 00:31:07,075 या शायद ग़लती से फेंक दी गई होगी। 326 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 मैं बस... मुझे नहीं दिखी। 327 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 मुझे बहुत अफ़सोस है। 328 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 कोई बात नहीं। 329 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 अपने डिनर का मज़ा लेना। 330 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 शुक्रिया। 331 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}सी. एवंस निजी सामान 332 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 मैं जानता हूँ वह एक छोटी सी चीज़ थी, लेकिन उसके साथ उसकी इतनी सारी यादें जुड़ी थीं। 333 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 हमारी यादें। 334 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 वह इस पूरे समय यहीं था। तो उन्होंने उसे डब्बे में बंद क्यों कर दिया था? 335 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 हैरिएट, मैं अगली बार वहाँ पहुँच जाऊँगा। - सी 336 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 मॉम! 337 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 मॉम, इससे बंद करने को कहिए! 338 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 जूनियर, तीर नीचे रखो। 339 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 - मॉम, इसने मेरे धनुष को हाथ लगाया! - नहीं, मैंने नहीं किया! 340 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 मॉम! 341 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 - मुझे उससे मारो मत! - उसे वापस करो! 342 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 मैं दख़ल नहीं देना चाहती थी, लेकिन मैं तुम्हें यह देना चाहती थी। 343 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 या कह लो, कैल्विन देना चाहता था। 344 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 - नहीं, मैं नहीं हूँ! - हाँ, तुम हो! 345 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 यह मेरी कुर्सी है, तुम्हारी नहीं। 346 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 - तुम अंदर आना चाहती हो? - नहीं, यह ठीक है। 347 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 मॉम, आकर इसे पकड़िए! 348 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 मुझे एक मिनट देना। खाना खाने के बाद ये शांत हो जाएँगे। 349 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 लेकिन अंदर आओ। अंदर आओ। 350 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 - डिनर! - बस करो! 351 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 नहीं, तुम बस करो! 352 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 यह मुझे छू रहा है! 353 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 हमारी आख़िरी बातचीत के समय मैं उससे बहुत नाराज़ थी। 354 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 और मैं अभी भी हूँ, पता है। तो... 355 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 अब मैं उससे नाराज़ होने के लिए ख़ुद से नाराज़ हूँ। 356 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 तुम्हें जैज़ पसंद है? 357 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 मुझे पसंद आने लगा है। 358 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 जब कैल्विन यहाँ रहने आया था, मैंने तब तक उसे देखा नहीं था। 359 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 बस सामान का ट्रक देखा था। 360 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 तो मैं मोहल्ले में उसका स्वागत करने के लिए हाथ में केक लिए वहाँ गई 361 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 और मुझे अंदर से चार्ली पार्कर का संगीत सुनाई दिया। 362 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 और मैंने सोचा, "इस परिवार की पसंद अच्छी है।" 363 00:34:01,917 --> 00:34:02,960 तो, मेरे आश्चर्य की कल्पना करो, 364 00:34:02,960 --> 00:34:05,921 जब पाँच ब्लॉक के दायरे में इकलौते श्वेत लड़के ने दरवाज़ा खोला। 365 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 तुमने कभी उसे डांस करते देखा था? 366 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 मैंने एक बार उसे खिड़की से देखा था और कभी उसे भूलने नहीं दिया। और बस... 367 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 ओह, हाँ। हाँ। 368 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 - बस... मेरी आँखों में आँसू आ गए। - कंधे हिलाता था, सिर हिलाता था। 369 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 भगवान। 370 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 तो, क्या अब तुम मुझे समझा सकती हो कि किसी को उनके किचन में 371 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 एक औद्योगिक-ग्रेड की लैब क्यों चाहिए हो सकती है? 372 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 मुझे हमारी शोध ख़त्म करनी है। 373 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 मैं... 374 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 मेरे पास समय बहुत कम है। 375 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 तुम गर्भवती हो। 376 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 - मैं यह नहीं कर सकती। - कर सकती हो। 377 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 नहीं कर सकती। 378 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 कोई नहीं कर सकता है। लेकिन फिर तुम्हारा दायरा बढ़ जाता है। 379 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 तुम्हें लगता है तुम नहीं कर सकती और तुम फिर भी करती हो, 380 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 माँ होना यही है। 381 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 डॉ. मेसन का ऑफ़िस। 382 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 मिस ज़ॉट, आपसे आधिकारिक रूप से मिलकर अच्छा लगा। 383 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 प्लीज़, मुझे एलिज़ाबेथ बुलाइए। 384 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 मुझे तुम्हारे लिए बहुत अफ़सोस है। 385 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 एवंस एक अच्छा इंसान था। एक अच्छा इंसान और अच्छा खेनेवाला। 386 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 जैसे ही तुम तैयार हो जाओ, तुम्हें हमारे साथ रोइंग पर चलना चाहिए। 387 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 इस हालत में तुम्हारी शारीरिक कसरत तो हो नहीं रही होगी। 388 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 - मैं अर्गिंग कर रही हूँ। - हे भगवान। 389 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 क्या यह बुरा है? कैल्विन ने एक अर्गोमीटर बनाया था। 390 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 ख़ैर, हाँ, मैं उसकी कल्पना कर सकता हूँ, लेकिन यह बस... 391 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 मैंने कभी किसी को जानबूझकर अर्गिंग करते नहीं सुना। 392 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 तुम कितनी दूरी की अर्गिंग कर रही हो? 393 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 क़रीब 10,000 मीटर प्रतिदिन। 394 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 मुझे हमेशा लगता था कि गर्भवती महिलाओं की दर्द सहने की क्षमता बढ़ जाती है, 395 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 लेकिन इससे तुम बच्चा जनने के लिए ज़रूर तैयार हो जाओगी। 396 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 ख़ैर, तुम्हारी जाँच में सब अच्छा दिख रहा है। 397 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 लेकिन तुम्हें यहाँ आने में इतना समय क्यों लग गया? 398 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 तुम्हारी आख़िरी त्रैमासिक अवधि में हो। 399 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 ख़ैर... 400 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 मैंने आशा की थी... कि यह बस अपने आप ही निपट जाएगा। 401 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 मिस ज़ॉट, तुम्हारे पास कोई है जिससे तुम्हें सहारा मिल सके? 402 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 कोई दोस्त या रिश्तेदार? तुम्हारी माँ? 403 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 कोई भी? 404 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 मेरे पास एक कुत्ता है। 405 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 कुत्ते अच्छे साथी साबित हो सकते हैं। 406 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 और एक पड़ोसन जिसे मैं थोड़ा बहुत जानती हूँ। 407 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 एक कुत्ता, एक थोड़ी बहुत जान-पहचान वाली पड़ोसन और एक अर्गोमीटर। 408 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 शानदार। 409 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 जैसे ही तुम कर सको, मैं तुम्हें बोटहाउस में देखना चाहता हूँ। 410 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 मैं समझता हूँ उसमें थोड़ा समय लग सकता है। चलो एक साल मान लेते हैं। 411 00:39:35,292 --> 00:39:36,877 मेरी नाव के लिए एक दायाँ टू-सीट चाहिए 412 00:39:36,877 --> 00:39:38,420 और मुझे लग रहा है तुम उसके लिए अच्छी रहोगी। 413 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 तब तक, थोड़ा आराम करने और सोने की कोशिश करो। 414 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 जल्द ही, नींद अतीत की यादों जैसी हो जाएगी। 415 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 लेलैंड मेसन, एम.डी. बोटहाउस - एक साल 416 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 आप मुझे निकाल रहे हैं। किस बिनाह पर? 417 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 मेरे ख़्याल से तुम जानती हो। 418 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 419 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 तुम गर्भवती हो। 420 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 हाँ, मैं गर्भवती हूँ। यह सही है। 421 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 मिस्टर ऐस्टर, क्या पिछले महीने में मेरा काम धीमा पड़ गया है? 422 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 ख़ैर, नहीं। 423 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 यह कोई छूत की बीमारी नहीं है। मुझे हैजा नहीं है। 424 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 किसी को मुझसे गर्भ का रोग नहीं लग जाएगा। 425 00:40:22,548 --> 00:40:24,883 तुम बहुत अच्छे से जानती हो कि गर्भावस्था में महिलाएँ 426 00:40:24,883 --> 00:40:25,968 काम करना जारी नहीं रखती हैं। 427 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 और तुम ना सिर्फ़ गर्भवती हो, तुम कुँवारी भी हो और वह शर्मनाक है। 428 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 गर्भावस्था एक प्राकृतिक स्थिति है। 429 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 सारे इंसानों की शुरुआत ऐसे ही होती है। 430 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 यह मुझे गर्भावस्था समझा रही है? 431 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 - तुम ख़ुद को समझती क्या हो? - एक औरत। 432 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 एक निषेचित ज़ाइगॉट 50 प्रतिशत डिंब और 50 प्रतिशत शुक्राणु होता है। 433 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 क्या ऐसी स्थति में आदमी को काम से निकाला जाएगा? 434 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 वह उचित होगा। सही है ना? 435 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 तुम किस आदमी की बात कर रही हो? एवंस की? 436 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 कोई भी आदमी। अगर एक कुँवारी औरत गर्भवती होती है, 437 00:40:53,871 --> 00:40:55,914 क्या उसे गर्भवती बनाने वाला आदमी ज़िम्मेदार होता है 438 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 और इसलिए उसे नौकरी से निकाला जाता है? 439 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 - क्या आप कैल्विन को निकालते? - बिल्कुल नहीं। 440 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 तो आपके पास मुझे निकालने की कोई वजह नहीं है। 441 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 बिल्कुल है। तुम एक औरत हो। तुम हो जो गर्भवती हुई हो। 442 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 हमारे कुछ नियम हैं, मिस ज़ॉट। 443 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 इसके लिए नहीं। मैंने कर्मचारी हैंडबुक आगे से पीछे तक पढ़ी है। 444 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 यह एक अलिखित नियम है। 445 00:41:13,765 --> 00:41:16,602 और इसलिए, क़ानूनी रूप से बाध्यकारी नहीं है। 446 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 एवंस इस समय तुम्हें देखकर बहुत शर्मिंदा होता। 447 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 नहीं। नहीं, वह नहीं होता। 448 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 एलिज़ाबेथ। 449 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 हाय। मैं बस तुम्हारे पास आने ही वाली थी। 450 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 मैं जानना चाहती थी अगर तुम्हारे पास कोई कुल्हाड़ी है जो मैं उधार ले सकूँ। 451 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 - तुम गंभीर हो? - हाँ। 452 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 मैं हथौड़े से उतना काम नहीं कर पा रही हूँ। 453 00:41:51,637 --> 00:41:52,804 मेरे पास कुल्हाड़ी नहीं है। 454 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 ठीक है। गुड नाइट। 455 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 ख़ैर, मैं अभी आकर तुम्हारा दरवाज़ा खटखटाने ही वाली थी। 456 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}उस पत्रकार ने एक और लेख लिखा है। 457 00:42:00,521 --> 00:42:03,023 "समिति के सदस्य स्पष्ट रूप से अपनी कुर्सियों में कसमसा रहे थे 458 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 जब हैरिएट स्लोन ने"... वह मैं हूँ... 459 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 "उन सबको संवैधानिक क़ानून का पाठ पढ़ाया।" 460 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 मैंने उन्हें कसमसा दिया। 461 00:42:14,326 --> 00:42:16,870 क़सम से, यह सुनने में अजीब लगता है, 462 00:42:16,870 --> 00:42:19,873 लेकिन मुझे लगता है यह कैल्विन के चलते हुआ है। 463 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 - क्या मतलब है तुम्हारा? - ख़ैर, मैं "टाइम्स" के दफ़्तर गई थी 464 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 और मैंने माँग की कि वे एक और लेख लिखें 465 00:42:27,756 --> 00:42:29,132 और उस पत्रकार ने मना कर दिया। 466 00:42:29,132 --> 00:42:31,093 क्योंकि अख़बार ऐसे नहीं बिकते हैं। 467 00:42:31,093 --> 00:42:33,095 लेकिन अगर मैं वहाँ नहीं गई होती, 468 00:42:33,095 --> 00:42:35,055 तो वह पत्रकार समिति बैठक में कभी नहीं आया होता 469 00:42:35,055 --> 00:42:37,224 और मुझे "एलए टाइम्स" में एक लेख कभी नहीं मिलता, 470 00:42:37,224 --> 00:42:39,601 ऐसे नस्लवादियों के एक समूह के बारे में जो नाटक कर रहे हैं कि मेरे बैकयार्ड से गुज़रने वाला 471 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 हाईवे मेरे समुदाय के लिए अच्छा है। 472 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 और कैल्विन ने उसमें कैसे मदद की? 473 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 मुझे पता नहीं, मैं बस... 474 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 मैं जानती हूँ मुझे उस कमरे में वह मेरे साथ महसूस हुआ। 475 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 गुड नाइट। 476 00:42:59,496 --> 00:43:00,581 एलिज़ाबेथ? 477 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 जो भी तुम महसूस ना करने की कोशिश करती हो... 478 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 तुम्हें कभी ना कभी ख़ुद को महसूस करने देना पड़ता है। 479 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 द केमिस्ट्री ऑफ़ फ़ूड्स जेम्स बेल द्वारा 480 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 चिकन के बेहतरीन डिनर 481 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 आश्चर्यजनक रूप से जल्दी और आसान भुना हुआ चिकन 482 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 मुझे माफ़ कर दो। मैंने जो कुछ भी किया, मुझे अफ़सोस है। - कैल्विन 483 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 आप किसी ऐसे से क्या कह सकते हैं जिसने अपना सब कुछ खो दिया हो? 484 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 और फिर मेरी समझ में आया। 485 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 जो कैल्विन कहता था, हर बार जब हम दौड़कर थक जाते थे। 486 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 "दौड़ने की यही तो ख़ूबसूरती है," वह कहता था। 487 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 जब आपको लगता है कि आप आगे नहीं बढ़ सकते। 488 00:45:58,050 --> 00:45:59,510 जब आप अपने अतीत को लेकर दुखी होते हैं 489 00:45:59,510 --> 00:46:01,595 या आपको पता नहीं होता कि भविष्य में क्या होगा, 490 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 आपका उद्देश्य बस वहाँ बने रहकर एक-एक कदम उठाना है। 491 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 एक कदम, एक कदम, एक कदम। 492 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 आपको बस इसी के बारे में सोचना है। 493 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 एक कदम। एक कदम। 494 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 और फिर, बेशक़, आप घर पहुँच जाएँगे। 495 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 उप-शीर्षक अनुवादक : मीनू