1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Lompat! 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 Aku tak ingat hari kelahiranku. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Aku tak ingat orang tuaku. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 Aku tak ingat bagaimana aku bisa ada di sini, 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 padahal aku tak cocok berada di sini. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 Hal pertama yang kuingat adalah rasa takut. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 Ayo! 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 Aku dituntut berani. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 Aku dilatih untuk melindungi. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 Aku seharusnya beraksi, tapi aku malah tak berdaya. 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 Ayo. 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 Aku pengecut dan aku membenci diriku karena itu. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 - Lalu... - Kau lapar, Anjing Kecil? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 ...aku bertemu dia. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 Tunggu. Aku segera kembali. 16 00:01:33,594 --> 00:01:35,387 Untuk pertama kalinya, 17 00:01:35,387 --> 00:01:37,181 aku merasakan sesuatu selain takut. 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Aku merasa aman. 19 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 Aku merasakan cinta. 20 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 Dan cinta bisa mengubah banyak hal. 21 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 Aku bisa melindungi mereka berdua. 22 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Itulah tujuanku. 23 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 Tapi aku keliru. 24 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 Aku tak bisa melindunginya. 25 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Pada saat itu, 26 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 semua yang kupikirkan tentang diriku, setiap ketakutan terburukku, 27 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 semua menjadi nyata. 28 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 BERDASARKAN BUKU KARANGAN BONNIE GARMUS 29 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 RUMAH DUKA KELUARGA MOORE DAN PUTRA KOLEKSI MAHONI 30 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 Kantor personalia. Ini... 31 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 Ya, benar. 32 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Apa? 33 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Astaga. Kapan? 34 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 Walau banyak hal tak terjadi di saat yang kita mau, 35 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 bukan berarti Tuhan tak punya rencana untuk kita. 36 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 Yusuf dikhianati saudara-saudaranya, 37 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 dijual sebagai budak, tapi Tuhan punya rencana. 38 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Ya. 39 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 Daud hanyalah anak gembala... 40 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 - Ibu. - ...tapi Tuhan punya rencana. 41 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 Di mana Dr. Evans sekarang? 42 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 Dia ada di rumah duka. 43 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Aku kira dia ada dalam tanah. 44 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 Dia ada di rumah duka, menunggu dimakamkan hari Selasa. 45 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 Di mana arwahnya? 46 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Sudah pergi ke surga untuk bersama Tuhan. 47 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Kenapa jasadnya tidak? 48 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 Jasadnya dalam tanah. 49 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Mari kita dengarkan pendeta, ya? 50 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 - ...percaya bahwa Dia punya rencana. - Ya. 51 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Karena Dia akan menuntun kita menuju kebenaran. 52 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 Ya, pasti. 53 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 - Amin. - Amin. 54 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 Aku akan mendoakan Dr. Evans sebelum tidur. 55 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 Itu manis sekali, Sayang. 56 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 Belajar cara lama yang baik 57 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 Dan siapa yang akan memakai Mahkota berbintang 58 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 Ya Tuhan, tunjukkan jalannya 59 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 O saudari, ayo turun 60 00:06:48,367 --> 00:06:51,745 Ayo turun, turunlah 61 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Ibu akan kembali. 62 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 O saudari, ayo turun 63 00:06:56,708 --> 00:07:00,379 Turun ke sungai untuk berdoa 64 00:07:01,505 --> 00:07:05,759 Saat aku pergi ke sungai untuk berdoa 65 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 Belajar cara lama yang baik 66 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 Dan siapa yang akan memakai Jubah dan mahkota 67 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Ya Tuhan, tunjukkan jalannya 68 00:07:17,646 --> 00:07:21,316 O saudara, ayo turun 69 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 Ayo turun, turunlah 70 00:07:25,028 --> 00:07:28,991 O saudara, ayo turun 71 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Turun ke sungai untuk berdoa 72 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 Saat aku pergi ke sungai untuk berdoa 73 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 Belajar cara lama yang baik 74 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 Dan siapa yang akan memakai Mahkota berbintang 75 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 Ya Tuhan, tunjukkan jalannya 76 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Nona? 77 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ralph Bailey. Aku sedang menulis artikel untuk Times tentang Calvin Evans. 78 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 Bolehkah aku bertanya padamu? 79 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Aku duga kau keluarga. 80 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 Bukan. 81 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 Dua baris pertama biasanya disiapkan untuk keluarga, jadi aku duga... 82 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Bisa ceritakan bagaimana kau kenal dia? 83 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 Mungkin berbagi cerita lucu? Kau sudah lama mengenalnya? 84 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 Tidak. 85 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 Tidak, kau... 86 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 Tidak, aku belum lama mengenalnya. Belum terlalu lama. 87 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Aku ingin tahu sedikit latar belakang. 88 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 Aku dengar banyak hal tentangnya. 89 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 Seseorang berkata dia pernah berjaya, 90 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 tapi yang lain menyebutnya... 91 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 Aku hanya mengutip, bahwa dia bisa sangat menyebalkan. 92 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Siapa pun yang mengenalnya pasti tahu itu jelas salah. 93 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 Kau bilang tak terlalu mengenalnya. 94 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 Aku bilang belum terlalu lama kenal. 95 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Itu yang kukatakan. Kau belum lama mengenalnya. 96 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 Tunggu, kurasa anjing tak boleh dibawa ke sini. 97 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 Ada tanda di jalan masuk. 98 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Aku turut berduka. 99 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 Segala sesuatu ada waktunya. Ada waktunya lahir dan mati. 100 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 Calvin Evans sosok yang cemerlang, seorang kimiawan yang berdedikasi, 101 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 selalu penuh semangat, dan menyenangkan. 102 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 Calvin Evans tak memiliki keluarga yang masih hidup. 103 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Meski kita tak tahu apa rencana Tuhan untuk kita, 104 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 kita harus percaya dia adalah dan akan selalu jadi anak Tuhan. 105 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 Saat kalian, orang terkasih, komunitasnya, meratapi kepergian tragisnya, 106 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 carilah penghiburan dalam satu sama lain dan dalam kebaikan Calvin. 107 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 Dia mendiamkanku berhari-hari. 108 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 Dia tak menyentuhku. Dia hampir tak melihatku. 109 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Aku sempat berharap waktu akan membuatnya lupa 110 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 bahwa itu salahku, tapi bagaimana mungkin? 111 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 Karena kegagalan bisa menjadi hal yang tak terlupakan. 112 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 - Dia mengajakmu kencan? - Tidak, aku tak mau bahas itu. 113 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 Lihat siapa itu. Jangan tatap dia, Bertha. 114 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 Bisa-biasanya dia di sini. Dia baru meninggal. 115 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 Aku tahu setiap aromanya. 116 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 Aromanya setelah basah. Aromanya setelah berada di luar. 117 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 Aromanya sehabis lari. 118 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 Tapi di sini, aku tak mencium apa pun. 119 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Tak apa-apa. 120 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Elizabeth, kau di sini. 121 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 Di mana barang-barangku dan barang Calvin? 122 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Nn. Zott, terlalu cepat untuk kembali ke sini. Kau perlu istirahat. 123 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Aku perlu bekerja. Aku perlu catatanku, risetku. 124 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 Aku dan Calvin hampir... Atau 125 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 kami hampir mengajukan hibah Remsen. Aku tak bisa melewatkan sehari pun. 126 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 Semua masuk ke ruang penyimpanan. 127 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Oke. Aku perlu isi formulir? 128 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 Pekerjaan Dr. Evans kini milik Hastings. 129 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Tapi itu pekerjaan kami. Tinggal sedikit lagi. 130 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 Mungkin ada lab kosong yang bisa kupakai di luar jam kerja? 131 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 Maaf. Ini kebijakan. 132 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 Bagaimana dengan barang pribadinya? Catatan, pakaian, jas labnya? 133 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 Aku tahu soal hubungan tak biasa yang kau dan Dr. Evans jalin. 134 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 Tapi kita harus menunggu. 135 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 Kita harus tunggu apakah mungkin ada saudara atau kerabat sedarah 136 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 yang bisa maju dan mengambil itu. 137 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 Maaf. Jika kau perlu menangis... 138 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 Tak perlu. 139 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 Aku mau bekerja. Aku perlu bekerja, Fran. Tolonglah. 140 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Sayang, sayangnya tanpa dukungan kimiawan... 141 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 Keuanganmu pasti menipis. Akan kuusahakan. 142 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 Mungkin di bagian administrasi. Tapi anjing Dr. Evans... 143 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 Jika kau bisa kembali tanpanya, aku bisa bantu urus keperluanmu. 144 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 Terima kasih. 145 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 Saat dia pergi setiap pagi, aku ketakutan. 146 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 Karena bagaimana jika dia tak pernah kembali? 147 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 Aku meninggalkanmu makanan. Itu akan siap tepat pukul 15.30. 148 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 Aku menyalakan TV. 149 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 Film kartun, yang biasanya kuhindari, tapi mengingat keadaannya, 150 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 lebih baik itu daripada berita. 151 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 Pintu belakang terbuka... 152 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 Tapi aku merasa lega 153 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 karena aku tak perlu menanggung akibat dari perbuatanku. 154 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 Karena kata "abu-abu" dengan A 155 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 adalah ejaan Amerika yang lebih dapat diterima, 156 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 petunjuk 14 silangmu untuk "Earl kosong tea" salah. 157 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 Itu harus dieja dengan huruf E karena namanya diambil dari Charles Grey. 158 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 Kau mencatat semua ini? 159 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 Ya, dan itu menarik. 160 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 Nona, kau mau bersikap kurang ajar? 161 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Tentu tidak. 162 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 Aku tahu pemilihan waktunya buruk dengan Dr. Evans sudah dekat pengajuan 163 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 untuk salah satu dana hibah kita, 164 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 tapi aku harap kau mengerti 165 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 bahwa Yayasan Remsen perlu mulai mendanai proyek lain. 166 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Aku duga begitu. 167 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Tapi itulah yang ingin kubicarakan denganmu. 168 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 Beberapa hari ini sangat sulit untukku karena 169 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 Calvin adalah sahabat sekaligus rekan labku. 170 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 Aku tak tahu itu. 171 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 Karena itulah aku ingin tahu... 172 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 Aku tahu ini berandai-andai. 173 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 Aku mau melanjutkan pekerjaan Dr. Evans. 174 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Bukan hanya untuknya, 175 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 tapi untuk coba menjawab pertanyaan besar yang sudah lama jadi pergulatan kita. 176 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 Akan kusampaikan itu ke dewan. 177 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Ini hadiah untukmu. 178 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Maaf, Pak? 179 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Bukalah. 180 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 Baiklah. 181 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 Aku... Ini... 182 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 Wow, ini riset Zott dan Evans tentang nukleotida. 183 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 Bukan, Dr. Boryweitz. 184 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 Itu riset Hastings tentang nukleotida 185 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 dan aku mau kau membuat ulang hasilnya. 186 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 Aku ingin membantumu di sini, Pak. Sungguh, aku mau. Aku hanya... 187 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 Aku tak bisa menerima pujian atas sesuatu yang tak kulakukan. 188 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Maka lakukanlah. Denganku. 189 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Jika riset ini sebuah terobosan seperti kata Evans, 190 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 mari buat ulang hasilnya secara bertahap dan menjadikan itu milik kita. 191 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 Bagaimana Nn. Zott? 192 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 Jika kau tak siap untuk tugas ini, aku terpaksa cari orang lain. 193 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 Aku rasa akan sangat disayangkan jika menyia-nyiakan pekerjaan Calvin. 194 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 SIKLUS MENSTRUASI MULAI SELESAI 195 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 JANUARI 196 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 MEMASTIKAN STATUS KEHAMILAN DENGAN MENGGUNAKAN OVULASI AMFIBI 197 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Permisi. 198 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 Aku kira kau tahu aku akan datang. 199 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 Dr. Donatti meminta sejumlah sampel untuk lab farmakologi. 200 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 Tentu. Aku tak diberi tahu apa-apa. 201 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 Ambil yang kau butuhkan. 202 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}SEDANG DIBERSIHKAN 203 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}KONTROL EKSPERIMENTAL 204 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Aku tahu sudah ada bayi bahkan sebelum dia tahu. 205 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 Seperti aku tahu hujan akan turun jauh sebelum hujan turun. 206 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 Aku pikir ini mungkin sebuah awal yang baru untuk kami. 207 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 Sebuah awal yang baru. 208 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 Halo. Bisa kubantu? 209 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 Apa semua baik-baik saja? Aku mengetuk tadi. 210 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 Aku sedang membangun lab kimia industri 211 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 Apa waktunya tak tepat? 212 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 Tak tepat untuk apa? 213 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 Artikel di LA Times ini menggambarkan Calvin sebagai orang jahat. 214 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 "Bahkan seseorang dalam keluarganya mengatakan, 215 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 'Aku kurang mengenalnya.'" 216 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 Jahatnya. Aku tak pernah bilang itu. 217 00:23:27,449 --> 00:23:30,619 Benar. Secara jurnalistik, ini tak bertanggung jawab. 218 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 Kita bisa menuntut. 219 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 Calvin tak peduli pendapat orang soal dia. 220 00:23:38,794 --> 00:23:39,920 Ini sejarah. 221 00:23:39,920 --> 00:23:41,547 Yang ditulis sekarang tercatat. 222 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 Aku akan bicara ke seseorang di Times. Surat pernyataanmu mungkin dibutuhkan. 223 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 Mungkin tak sampai begitu, tapi akan kukabari hasilnya. 224 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 Maaf. Kau siapa? 225 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 Aku Harriet Sloane. 226 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Rumahku di seberang jalan. 227 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 Calvin temanku. 228 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 Maaf. Aku sedang gusar saat ini. 229 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 - Selamat malam. - Sama-sama. 230 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 Aku menyadari sesuatu. 231 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 Aku mulai menghabiskan waktu berjaga-jaga di jendela. 232 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 Aku diberikan kesempatan lagi untuk melindungi keluargaku. 233 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 Aku tak akan gagal lagi. Tidak boleh. 234 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 Baru pada tahun 1934 makan siang disajikan di ruangan ini. 235 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 Baru pada tahun 1939 mulai ada pilihan makanan hangat. 236 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 Daging sapi rempah Irlandia hari Senin. Ayam dan pangsit hari Selasa. 237 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 Atau Rabu, ya? Tentu aku ingat. 238 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 - Tunggu. Apa itu saat... - Maaf. Permisi, Pak Astor. 239 00:25:11,637 --> 00:25:12,804 Apa, ya? 240 00:25:12,804 --> 00:25:14,473 Boryweitz, bisa bicara sebentar? 241 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 Tentu. 242 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 Elizabeth, maaf tak sempat menyampaikan padamu di pemakaman, 243 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 tapi aku turut berduka. 244 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 Aku tahu kalian dekat. 245 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 Terima kasih. Kau masih bersama Laurel? 246 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 Kau tahu? 247 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Semua orang tahu. 248 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 Donatti mengambil semua barang kami. 249 00:25:42,876 --> 00:25:43,961 Riset kami. 250 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 Barang-barang pribadi Calvin. 251 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 Aku tahu Laurel bekerja di ruang penyimpanan. 252 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 Jika kau bisa minta dia, jika aku bisa dapat sesuatu. Apa pun. 253 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 Akan kucoba. Ya. 254 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 Terima kasih, Alfred. 255 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 Bukan, hari Selasa daging sapi cincang krim, 256 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 ayam dan pangsit hari Rabu, dan ikan kod yang tak enak hari Jumat. 257 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 LA Times. 258 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 Maaf membuatmu menunggu. 259 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 Hari ini terasa seperti sudah dua pekan. Begitulah. 260 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 - Maaf terlambat, Bu... - Sloane. 261 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 Bu Sloane. Benar. Ya, aku sudah terima suratmu. 262 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 Kami senang ada info baru. Apa infomu waktu itu? 263 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 Tentang gempa Sesar Serigala Putih... 264 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 Sebenarnya, aku mau membicarakan artikelmu tentang Calvin Evans. 265 00:26:53,447 --> 00:26:54,990 Cukup berimbang, ya? 266 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 Apa yang kulewatkan? Dia tampak berbeda dari yang lain. 267 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 Dia tak berbeda dari yang lain. Dia brilian. Orang yang baik. 268 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 Tulisanmu tak akurat. 269 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 Tulisanmu fitnah dan keliru. Itu salah. 270 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 Apa tepatnya yang salah? 271 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Karena jika ada fakta khusus di sana, itu... 272 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}Pendapat keseluruhan potretnya. 273 00:27:14,635 --> 00:27:17,095 {\an8}"Meski dihormati di komunitas ilmiah, 274 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 dia dikenal sebagai seorang petapa. 275 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 Dingin terhadap teman-temannya dan tak murah senyum." 276 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 "Meski cemerlang, membosankan. Genius yang menjemukan." 277 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 Ini yang kau sebut jurnalisme? 278 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 Calvin orang paling menyenangkan yang aku kenal. 279 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 Jika pikirannya baik, hatinya lebih baik lagi. 280 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 Itu seharusnya ditulis di artikel ini. 281 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 - Tapi itu kutipan... - Kutipan anonim. 282 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 - Dari para rekannya. - Mana transkripnya? 283 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Silakan. 284 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 Dengar, aku minta maaf. Sungguh. 285 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 Tapi kontroversi dan bumbu gosip menjual surat kabar. 286 00:27:52,548 --> 00:27:53,924 Aku mempertahankan kerjaku. 287 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 Seperti kubilang, ini hari yang sibuk. 288 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 Jadi, kecuali kau punya berita lain, aku harus kembali bekerja. 289 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 - Selamat malam. - Kau sudah mulai tanpa aku. 290 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 Tentu tidak. Hanya bersiap-siap. 291 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 Aku hanya agak bingung. 292 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 - Ya. - Kita akan mulai di sini. 293 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 Pelan-pelan. 294 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 Sini. 295 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 Kau tambahkan perak karbonat dulu, 'kan? 296 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 Aku kira kau tambahkan. 297 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 Apa menurutmu itu pas? 298 00:29:11,502 --> 00:29:12,711 Kurasa ada yang kurang. 299 00:29:12,711 --> 00:29:13,795 Benar. 300 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 Maaf jika aku lancang, 301 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 tapi aku anggap komite ini mematuhi 302 00:29:19,968 --> 00:29:22,137 aturan UUD AS. 303 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 Oke. Kita semua setuju. 304 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 Aku pun patuh pada UUD. 305 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 Dan aku anggap kepatuhan kalian mencakup semua amandemen. 306 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 Bahkan amandemen ke-14 yang... 307 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 Yang menjamin semua orang 308 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 perlindungan yang sama di bawah hukum. 309 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Jadi... Di sinilah ini jadi sedikit kontroversial. 310 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 Bagaimana bisa Asosiasi Pemilik Properti Beverly 311 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 diberikan hak yang berbeda daripada aku dan para tetanggaku 312 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 terkait pembangunan jalan tol ini? 313 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 Jika kita terima perlindungan yang sama. Ada dari kalian yang mau menjelaskan? 314 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 Tidak? Kalau begitu, akan kulanjutkan. 315 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 Jalan tol yang mau kalian bangun untuk melenyapkan lingkungan kami ini... 316 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 Hai. Aku harus mengajak Laurel ke restoran Musso & Frank untuk ini. 317 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Silakan masuk. 318 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 Aku berterima kasih. 319 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 Santai saja. 320 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 Tapi... Elizabeth, aku dan Laurel sudah memeriksa seluruh ruang penyimpanan, 321 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 tapi kami tak menemukan riset kalian. 322 00:31:02,863 --> 00:31:03,947 Mungkin salah ditaruh 323 00:31:03,947 --> 00:31:07,075 atau mungkin tak sengaja dibuang. 324 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 Aku sungguh tak melihatnya. 325 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 Maafkan aku. 326 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Tak apa-apa. 327 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 Selamat makan. 328 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Terima kasih. 329 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}C. EVANS BARANG PRIBADI 330 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 Ini memang benda kecil, tapi menyimpan banyak kenangan tentangnya. 331 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 Tentang kami 332 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 Selama ini dia ada di sini. Kenapa mereka mengirimnya pergi? 333 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 HARRIET, LAIN KALI AKU AKAN HADIR. -C 334 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 Ibu! 335 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 Ibu, suruh dia berhenti! 336 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 Junior, letakkan panahnya. 337 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 - Bu, dia menyentuh busurku! - Tidak! 338 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 Ibu! 339 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 - Jangan pukul aku! - Kembalikan! 340 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 Maaf mengganggu, tapi aku mau kau terima ini. 341 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 Atau tepatnya, Calvin. 342 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 - Tidak! - Ya! 343 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 Ini kursiku, bukan kursimu. 344 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 - Kau mau masuk? - Tidak usah. 345 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Bu, tangkap dia! 346 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 Sabar, ya. Mereka akan tenang begitu makan. 347 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 Tapi ayo, masuklah. 348 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 - Makan malam! - Hentikan! 349 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 Tidak, kau yang berhenti! 350 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 Dia menyentuhku! 351 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 Aku marah padanya saat terakhir kali kami bicara. 352 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Sekarang pun masih marah. Jadi... 353 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 Kini aku marah pada diriku karena marah padanya. 354 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Kau suka jaz? 355 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 Aku makin suka jaz. 356 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 Saat pertama kali Calvin pindah, aku belum melihatnya. 357 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Hanya truk pindahannya. 358 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 Jadi, aku mampir membawa pai untuk menyambutnya di sini, 359 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 lalu aku dengar Charlie Parker menggelegar dari dalam. 360 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 Aku pikir, "Keluarga ini punya selera yang bagus." 361 00:34:01,917 --> 00:34:02,960 Aku sangat terkejut 362 00:34:02,960 --> 00:34:05,921 saat satu-satunya pria kulit putih dalam jarak lima blok membuka pintu. 363 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 Kau pernah lihat dia menari? 364 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 Aku pernah sekali dari jendela dan aku tak berhenti mengejeknya. Serius... 365 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 Oh, ya. Ya. 366 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 - Benar-benar... Sampai menangis. - Bahu dan kepalanya bergoyang keras. 367 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 Astaga. 368 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 Nah, bisa kau jelaskan kenapa seseorang butuh 369 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 lab industri di dapur mereka? 370 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 Aku harus menyelesaikan riset kami. 371 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Waktu... 372 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 Waktuku terbatas. 373 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 Kau hamil. 374 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 - Aku tak bisa. - Kau bisa. 375 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 Aku tak bisa. 376 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 Tak ada yang bisa melakukannya. Tapi kau akan beradaptasi. 377 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 Kau pikir kau tak bisa, tapi tetap kau lakukan. 378 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 Begitulah seorang ibu. 379 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 Kantor dr. Mason. 380 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 Nn Zott. Senang bisa bertemu denganmu. 381 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Panggil aku Elizabeth saja. 382 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 383 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 Evans pria yang baik. Pria yang baik dan pedayung yang andal. 384 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 Ikutlah mendayung bersama kami begitu kau siap. 385 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 Kau mustahil melakukan itu dalam kondisi ini. 386 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 - Aku latihan dengan ergometer. - Astaga. 387 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 Apa itu buruk? Calvin membuat ergometer. 388 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 Ya, dia mungkin akan begitu, tapi... 389 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 Aku tak pernah dengar ada yang sengaja berlatih ergometer. 390 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 Seberapa jauh kau mendayung? 391 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 Sekitar 10.000 meter sehari. 392 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 Aku selalu berpikir wanita hamil punya ketahanan lebih, 393 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 tapi itu pastinya menyiapkanmu untuk persalinan. 394 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 Semua tampak bagus di rekam medismu. 395 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 Tapi kenapa baru sekarang kau datang memeriksakan kehamilan? 396 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 Kau di trimester terakhir. 397 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 Yah... 398 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 Aku agak berharap... akan mengalami keguguran. 399 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 Nn. Zott, ada orang yang bisa kau andalkan? 400 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 Teman atau kerabat? Ibumu? 401 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Seseorang? 402 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Aku punya anjing. 403 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 Anjing bisa jadi teman yang baik. 404 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 Juga seorang tetangga yang bisa dibilang kukenal. 405 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 Seekor anjing, tetangga yang bisa dibilang kau kenal, dan sebuah ergometer. 406 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 Bagus sekali. 407 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 Begitu kau bisa, aku mau melihatmu di gudang perahu. 408 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Aku tahu itu mungkin makan waktu. Katakanlah setahun. 409 00:39:35,292 --> 00:39:36,877 Perahuku butuh pedayung kedua 410 00:39:36,877 --> 00:39:38,420 dan kurasa kau orangnya. 411 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 Sementara ini, cobalah bersantai dan tidur. 412 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Tak lama lagi, tidur akan jadi kenangan. 413 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 DOKTER LELAND MASON GUDANG PERAHU - SATU TAHUN 414 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 Kau memecatku. Apa alasannya? 415 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 Aku pikir kau tahu. 416 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 Aku sama sekali tak tahu. 417 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 Kau hamil. 418 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 Ya, aku hamil. Itu benar. 419 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 Pak Astor, apa korespondensiku melambat dalam sebulan terakhir? 420 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 Tidak. 421 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 Aku tak menular. Tak mengidap kolera. 422 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 Tak ada yang akan tertular hamil dariku. 423 00:40:22,548 --> 00:40:24,883 Kau tahu sekali wanita tak lanjut bekerja 424 00:40:24,883 --> 00:40:25,968 saat hamil. 425 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 Kau pun bukan hanya hamil, tapi tak menikah dan itu memalukan. 426 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 Kehamilan adalah kondisi alami. 427 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 Beginilah semua manusia dimulai. 428 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 Dia menjelaskan kehamilan padaku, ya? 429 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 - Kau pikir kau siapa? - Seorang wanita. 430 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 Zigot yang dibuahi adalah 50 persen ovum dan 50 persen sperma. 431 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 Apakah pria itu akan dipecat dalam situasi ini? 432 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 Itu akan adil, bukan? 433 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 Pria mana yang kau maksudkan? Evans? 434 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 Semua pria. Jika wanita tak menikah hamil, 435 00:40:53,871 --> 00:40:55,914 apa pria yang menghamilinya bertanggung jawab 436 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 dan karena itu juga dipecat? 437 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 - Apa kau akan memecat Calvin? - Tentu tidak. 438 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 Maka kau tak punya alasan untuk memecatku. 439 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 Tentu punya. Kau wanitanya. Kau yang hamil. 440 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Kami punya aturan, Nn. Zott. 441 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 Tidak untuk ini. Aku sudah baca buku pegangan karyawan sampai tuntas. 442 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 Itu aturan tak tertulis. 443 00:41:13,765 --> 00:41:16,602 Dengan demikian, tak mengikat secara hukum. 444 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 Evans akan sangat malu padamu saat ini. 445 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 Tidak, dia tak akan malu. 446 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 Elizabeth. 447 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 Hai. Aku baru mau mampir. 448 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 Apa kau punya kapak yang bisa kupinjam? 449 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 - Kau serius? - Ya. 450 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 Palu godam kurang efektif. 451 00:41:51,637 --> 00:41:52,804 Aku tak punya kapak. 452 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Baiklah. Selamat malam. 453 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 Aku baru mau mengetuk pintumu. 454 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}Reporter itu menulis artikel lagi. 455 00:42:00,521 --> 00:42:03,023 "Para anggota dewan tampak gelisah di kursi mereka 456 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 saat Harriet Sloane"... Itu aku... 457 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 "mengajarkan aturan UUD para orang-orang di ruangan itu." 458 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 Aku buat mereka gelisah. 459 00:42:14,326 --> 00:42:16,870 Sumpah, ini terdengar gila, 460 00:42:16,870 --> 00:42:19,873 tapi aku merasa Calvin membantu mewujudkan ini. 461 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 - Apa maksudmu? - Aku pergi ke Times 462 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 dan menuntut mereka menulis artikel lain, 463 00:42:27,756 --> 00:42:29,132 tapi reporter itu menolak. 464 00:42:29,132 --> 00:42:31,093 Karena bukan begitu cara kerja surat kabar. 465 00:42:31,093 --> 00:42:33,095 Tapi jika aku tak ke sana, 466 00:42:33,095 --> 00:42:35,055 reporter itu tak akan datang ke rapat dewan, 467 00:42:35,055 --> 00:42:37,224 dan aku tak akan dapat artikel di LA Times 468 00:42:37,224 --> 00:42:39,601 tentang kumpulan rasis yang mengeklaim jalan tol di halaman belakangku 469 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 bermanfaat untuk komunitasku. 470 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 Bagaimana Calvin membantu dengan itu? 471 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 Entahlah, aku hanya... 472 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 Aku tahu aku merasakan dia hadir di ruangan itu. 473 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Selamat malam. 474 00:42:59,496 --> 00:43:00,581 Elizabeth? 475 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Apa pun yang kau hindari... 476 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 biarkanlah dirimu merasakannya kelak. 477 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 THE CHEMISTRY OF FOODS KARANGAN JAMES BELL 478 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 MAKAN MALAM AYAM SUPER 479 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 AYAM PANGGANG LEZAT CEPAT DAN MUDAH 480 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 MAAF. APA PUN PERBUATANKU, MAAF. - CALVIN 481 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 Bagaimana menghibur orang yang kehilangan semuanya? 482 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 Lalu aku menyadari jawabannya. 483 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 Sesuatu yang dikatakan Calvin setiap kali kami bosan berlari. 484 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 "Itulah keindahan dari lari," katanya. 485 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 Saat kau berpikir kau tak bisa bergerak maju. 486 00:45:58,050 --> 00:45:59,510 Saat kau sedih soal hari kemarin 487 00:45:59,510 --> 00:46:01,595 atau tak yakin dengan esok hari, 488 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 tujuanmu hanyalah ada di sana dan terus berlari. 489 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 Terus berlari. 490 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 Hanya itu yang perlu kau pikirkan. 491 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 Terus berlari. 492 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 Kemudian, pastinya, kau akan sampai di rumah. 493 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 Terjemahan subtitle oleh Cindy N