1
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
Lompat!
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,355
Aku tak ingat hari kelahiranku.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Aku tak ingat orang tuaku.
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
Aku tak ingat
bagaimana aku bisa ada di sini,
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
padahal aku tak cocok berada di sini.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
Hal pertama yang kuingat
adalah rasa takut.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,619
Ayo!
8
00:00:35,619 --> 00:00:37,329
Aku dituntut berani.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,665
Aku dilatih untuk melindungi.
10
00:00:39,665 --> 00:00:44,545
Aku seharusnya beraksi,
tapi aku malah tak berdaya.
11
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
Ayo.
12
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
Aku pengecut
dan aku membenci diriku karena itu.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,298
- Lalu...
- Kau lapar, Anjing Kecil?
14
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
...aku bertemu dia.
15
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
Tunggu. Aku segera kembali.
16
00:01:33,594 --> 00:01:35,387
Untuk pertama kalinya,
17
00:01:35,387 --> 00:01:37,181
aku merasakan sesuatu selain takut.
18
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Aku merasa aman.
19
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
Aku merasakan cinta.
20
00:01:45,689 --> 00:01:48,817
Dan cinta bisa mengubah banyak hal.
21
00:01:51,987 --> 00:01:55,824
Aku bisa melindungi mereka berdua.
22
00:02:03,373 --> 00:02:05,501
Itulah tujuanku.
23
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
Tapi aku keliru.
24
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
Aku tak bisa melindunginya.
25
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Pada saat itu,
26
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
semua yang kupikirkan tentang diriku,
setiap ketakutan terburukku,
27
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
semua menjadi nyata.
28
00:03:34,214 --> 00:03:36,675
BERDASARKAN BUKU KARANGAN BONNIE GARMUS
29
00:04:44,618 --> 00:04:46,703
RUMAH DUKA KELUARGA MOORE DAN PUTRA
KOLEKSI MAHONI
30
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
Kantor personalia. Ini...
31
00:05:24,575 --> 00:05:26,034
Ya, benar.
32
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Apa?
33
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Astaga. Kapan?
34
00:05:36,753 --> 00:05:38,881
Walau banyak hal
tak terjadi di saat yang kita mau,
35
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
bukan berarti Tuhan
tak punya rencana untuk kita.
36
00:05:41,008 --> 00:05:43,385
Yusuf dikhianati saudara-saudaranya,
37
00:05:44,052 --> 00:05:46,305
dijual sebagai budak,
tapi Tuhan punya rencana.
38
00:05:46,305 --> 00:05:47,806
Ya.
39
00:05:47,806 --> 00:05:50,100
Daud hanyalah anak gembala...
40
00:05:50,100 --> 00:05:52,519
- Ibu.
- ...tapi Tuhan punya rencana.
41
00:05:52,519 --> 00:05:54,313
Di mana Dr. Evans sekarang?
42
00:05:55,772 --> 00:05:57,149
Dia ada di rumah duka.
43
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
Aku kira dia ada dalam tanah.
44
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
Dia ada di rumah duka,
menunggu dimakamkan hari Selasa.
45
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
Di mana arwahnya?
46
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
Sudah pergi ke surga untuk bersama Tuhan.
47
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Kenapa jasadnya tidak?
48
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
Jasadnya dalam tanah.
49
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Mari kita dengarkan pendeta, ya?
50
00:06:16,502 --> 00:06:19,171
- ...percaya bahwa Dia punya rencana.
- Ya.
51
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Karena Dia akan menuntun kita
menuju kebenaran.
52
00:06:21,924 --> 00:06:23,258
Ya, pasti.
53
00:06:23,258 --> 00:06:25,260
- Amin.
- Amin.
54
00:06:27,179 --> 00:06:29,848
Aku akan mendoakan Dr. Evans
sebelum tidur.
55
00:06:29,848 --> 00:06:31,475
Itu manis sekali, Sayang.
56
00:06:31,475 --> 00:06:34,311
Belajar cara lama yang baik
57
00:06:34,311 --> 00:06:38,607
Dan siapa yang akan memakai
Mahkota berbintang
58
00:06:38,607 --> 00:06:42,903
Ya Tuhan, tunjukkan jalannya
59
00:06:44,279 --> 00:06:48,367
O saudari, ayo turun
60
00:06:48,367 --> 00:06:51,745
Ayo turun, turunlah
61
00:06:51,745 --> 00:06:52,663
Ibu akan kembali.
62
00:06:52,663 --> 00:06:56,708
O saudari, ayo turun
63
00:06:56,708 --> 00:07:00,379
Turun ke sungai untuk berdoa
64
00:07:01,505 --> 00:07:05,759
Saat aku pergi ke sungai untuk berdoa
65
00:07:05,759 --> 00:07:09,137
Belajar cara lama yang baik
66
00:07:09,137 --> 00:07:13,016
Dan siapa yang akan memakai
Jubah dan mahkota
67
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Ya Tuhan, tunjukkan jalannya
68
00:07:17,646 --> 00:07:21,316
O saudara, ayo turun
69
00:07:21,316 --> 00:07:25,028
Ayo turun, turunlah
70
00:07:25,028 --> 00:07:28,991
O saudara, ayo turun
71
00:07:28,991 --> 00:07:32,828
Turun ke sungai untuk berdoa
72
00:07:33,537 --> 00:07:37,833
Saat aku pergi ke sungai untuk berdoa
73
00:07:37,833 --> 00:07:41,295
Belajar cara lama yang baik
74
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
Dan siapa yang akan memakai
Mahkota berbintang
75
00:07:45,215 --> 00:07:48,802
Ya Tuhan, tunjukkan jalannya
76
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Nona?
77
00:08:17,247 --> 00:08:20,334
Ralph Bailey. Aku sedang menulis artikel
untuk Times tentang Calvin Evans.
78
00:08:20,334 --> 00:08:22,503
Bolehkah aku bertanya padamu?
79
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Aku duga kau keluarga.
80
00:08:25,589 --> 00:08:26,590
Bukan.
81
00:08:28,175 --> 00:08:32,054
Dua baris pertama biasanya disiapkan
untuk keluarga, jadi aku duga...
82
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Bisa ceritakan bagaimana kau kenal dia?
83
00:08:35,933 --> 00:08:38,727
Mungkin berbagi cerita lucu?
Kau sudah lama mengenalnya?
84
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
Tidak.
85
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
Tidak, kau...
86
00:08:44,691 --> 00:08:48,862
Tidak, aku belum lama mengenalnya.
Belum terlalu lama.
87
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
Aku ingin tahu sedikit latar belakang.
88
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
Aku dengar banyak hal tentangnya.
89
00:08:55,410 --> 00:08:58,080
Seseorang berkata dia pernah berjaya,
90
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
tapi yang lain menyebutnya...
91
00:09:00,707 --> 00:09:03,293
Aku hanya mengutip,
bahwa dia bisa sangat menyebalkan.
92
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
Siapa pun yang mengenalnya
pasti tahu itu jelas salah.
93
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
Kau bilang tak terlalu mengenalnya.
94
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
Aku bilang belum terlalu lama kenal.
95
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
Itu yang kukatakan.
Kau belum lama mengenalnya.
96
00:09:15,138 --> 00:09:17,391
Tunggu, kurasa anjing
tak boleh dibawa ke sini.
97
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
Ada tanda di jalan masuk.
98
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Aku turut berduka.
99
00:09:29,736 --> 00:09:35,534
Segala sesuatu ada waktunya.
Ada waktunya lahir dan mati.
100
00:09:36,451 --> 00:09:40,747
Calvin Evans sosok yang cemerlang,
seorang kimiawan yang berdedikasi,
101
00:09:40,747 --> 00:09:44,001
selalu penuh semangat, dan menyenangkan.
102
00:09:44,001 --> 00:09:47,713
Calvin Evans tak memiliki
keluarga yang masih hidup.
103
00:09:48,422 --> 00:09:51,592
Meski kita tak tahu
apa rencana Tuhan untuk kita,
104
00:09:51,592 --> 00:09:56,638
kita harus percaya dia adalah
dan akan selalu jadi anak Tuhan.
105
00:09:57,723 --> 00:10:01,643
Saat kalian, orang terkasih, komunitasnya,
meratapi kepergian tragisnya,
106
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
carilah penghiburan dalam satu sama lain
dan dalam kebaikan Calvin.
107
00:10:18,911 --> 00:10:20,621
Dia mendiamkanku berhari-hari.
108
00:10:21,872 --> 00:10:24,791
Dia tak menyentuhku.
Dia hampir tak melihatku.
109
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Aku sempat berharap
waktu akan membuatnya lupa
110
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
bahwa itu salahku, tapi bagaimana mungkin?
111
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
Karena kegagalan bisa menjadi
hal yang tak terlupakan.
112
00:10:46,563 --> 00:10:49,024
- Dia mengajakmu kencan?
- Tidak, aku tak mau bahas itu.
113
00:10:49,024 --> 00:10:51,735
Lihat siapa itu. Jangan tatap dia, Bertha.
114
00:10:51,735 --> 00:10:54,613
Bisa-biasanya dia di sini.
Dia baru meninggal.
115
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
Aku tahu setiap aromanya.
116
00:11:32,651 --> 00:11:36,947
Aromanya setelah basah.
Aromanya setelah berada di luar.
117
00:11:36,947 --> 00:11:38,949
Aromanya sehabis lari.
118
00:11:40,409 --> 00:11:43,745
Tapi di sini, aku tak mencium apa pun.
119
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Tak apa-apa.
120
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Elizabeth, kau di sini.
121
00:11:53,505 --> 00:11:55,549
Di mana barang-barangku dan barang Calvin?
122
00:11:55,549 --> 00:11:58,635
Nn. Zott, terlalu cepat untuk kembali
ke sini. Kau perlu istirahat.
123
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Aku perlu bekerja.
Aku perlu catatanku, risetku.
124
00:12:00,971 --> 00:12:02,514
Aku dan Calvin hampir... Atau
125
00:12:02,514 --> 00:12:06,393
kami hampir mengajukan hibah Remsen.
Aku tak bisa melewatkan sehari pun.
126
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
Semua masuk ke ruang penyimpanan.
127
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Oke. Aku perlu isi formulir?
128
00:12:12,107 --> 00:12:14,651
Pekerjaan Dr. Evans kini milik Hastings.
129
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Tapi itu pekerjaan kami.
Tinggal sedikit lagi.
130
00:12:22,367 --> 00:12:25,287
Mungkin ada lab kosong
yang bisa kupakai di luar jam kerja?
131
00:12:26,038 --> 00:12:28,999
Maaf. Ini kebijakan.
132
00:12:32,377 --> 00:12:38,133
Bagaimana dengan barang pribadinya?
Catatan, pakaian, jas labnya?
133
00:12:39,092 --> 00:12:44,181
Aku tahu soal hubungan tak biasa
yang kau dan Dr. Evans jalin.
134
00:12:44,181 --> 00:12:45,557
Tapi kita harus menunggu.
135
00:12:45,557 --> 00:12:49,895
Kita harus tunggu apakah mungkin ada
saudara atau kerabat sedarah
136
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
yang bisa maju dan mengambil itu.
137
00:12:53,398 --> 00:12:55,734
Maaf. Jika kau perlu menangis...
138
00:12:55,734 --> 00:12:56,818
Tak perlu.
139
00:12:57,945 --> 00:13:02,950
Aku mau bekerja.
Aku perlu bekerja, Fran. Tolonglah.
140
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Sayang, sayangnya
tanpa dukungan kimiawan...
141
00:13:10,958 --> 00:13:13,043
Keuanganmu pasti menipis. Akan kuusahakan.
142
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
Mungkin di bagian administrasi.
Tapi anjing Dr. Evans...
143
00:13:17,339 --> 00:13:20,467
Jika kau bisa kembali tanpanya,
aku bisa bantu urus keperluanmu.
144
00:13:24,012 --> 00:13:24,930
Terima kasih.
145
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
Saat dia pergi setiap pagi, aku ketakutan.
146
00:13:36,441 --> 00:13:38,569
Karena bagaimana
jika dia tak pernah kembali?
147
00:13:38,569 --> 00:13:42,072
Aku meninggalkanmu makanan.
Itu akan siap tepat pukul 15.30.
148
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
Aku menyalakan TV.
149
00:13:44,074 --> 00:13:47,411
Film kartun, yang biasanya kuhindari,
tapi mengingat keadaannya,
150
00:13:47,411 --> 00:13:49,246
lebih baik itu daripada berita.
151
00:13:49,246 --> 00:13:50,205
Pintu belakang terbuka...
152
00:13:50,205 --> 00:13:52,374
Tapi aku merasa lega
153
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
karena aku tak perlu menanggung
akibat dari perbuatanku.
154
00:14:02,676 --> 00:14:07,347
Karena kata "abu-abu" dengan A
155
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
adalah ejaan Amerika
yang lebih dapat diterima,
156
00:14:10,267 --> 00:14:15,230
petunjuk 14 silangmu
untuk "Earl kosong tea" salah.
157
00:14:15,230 --> 00:14:20,527
Itu harus dieja dengan huruf E
karena namanya diambil dari Charles Grey.
158
00:14:22,779 --> 00:14:24,072
Kau mencatat semua ini?
159
00:14:24,072 --> 00:14:26,325
Ya, dan itu menarik.
160
00:14:26,325 --> 00:14:28,702
Nona, kau mau bersikap kurang ajar?
161
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Tentu tidak.
162
00:14:49,264 --> 00:14:53,310
Aku tahu pemilihan waktunya buruk
dengan Dr. Evans sudah dekat pengajuan
163
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
untuk salah satu dana hibah kita,
164
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
tapi aku harap kau mengerti
165
00:14:59,358 --> 00:15:04,488
bahwa Yayasan Remsen
perlu mulai mendanai proyek lain.
166
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Aku duga begitu.
167
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Tapi itulah yang ingin
kubicarakan denganmu.
168
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
Beberapa hari ini
sangat sulit untukku karena
169
00:15:14,623 --> 00:15:17,376
Calvin adalah sahabat
sekaligus rekan labku.
170
00:15:17,376 --> 00:15:18,836
Aku tak tahu itu.
171
00:15:19,545 --> 00:15:21,672
Karena itulah aku ingin tahu...
172
00:15:22,256 --> 00:15:24,716
Aku tahu ini berandai-andai.
173
00:15:25,801 --> 00:15:28,512
Aku mau melanjutkan pekerjaan Dr. Evans.
174
00:15:28,512 --> 00:15:30,013
Bukan hanya untuknya,
175
00:15:30,013 --> 00:15:35,269
tapi untuk coba menjawab pertanyaan besar
yang sudah lama jadi pergulatan kita.
176
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
Akan kusampaikan itu ke dewan.
177
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
Ini hadiah untukmu.
178
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
Maaf, Pak?
179
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
Bukalah.
180
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
Baiklah.
181
00:16:05,090 --> 00:16:07,259
Aku... Ini...
182
00:16:08,468 --> 00:16:11,805
Wow, ini riset Zott dan Evans
tentang nukleotida.
183
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
Bukan, Dr. Boryweitz.
184
00:16:13,182 --> 00:16:17,019
Itu riset Hastings tentang nukleotida
185
00:16:17,019 --> 00:16:19,605
dan aku mau kau membuat ulang hasilnya.
186
00:16:22,733 --> 00:16:26,361
Aku ingin membantumu di sini, Pak.
Sungguh, aku mau. Aku hanya...
187
00:16:26,361 --> 00:16:29,615
Aku tak bisa menerima pujian
atas sesuatu yang tak kulakukan.
188
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Maka lakukanlah. Denganku.
189
00:16:31,783 --> 00:16:35,704
Jika riset ini
sebuah terobosan seperti kata Evans,
190
00:16:35,704 --> 00:16:40,792
mari buat ulang hasilnya secara bertahap
dan menjadikan itu milik kita.
191
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Bagaimana Nn. Zott?
192
00:16:46,048 --> 00:16:50,427
Jika kau tak siap untuk tugas ini,
aku terpaksa cari orang lain.
193
00:16:58,060 --> 00:17:02,231
Aku rasa akan sangat disayangkan
jika menyia-nyiakan pekerjaan Calvin.
194
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
SIKLUS MENSTRUASI
MULAI SELESAI
195
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
JANUARI
196
00:18:51,798 --> 00:18:57,804
MEMASTIKAN STATUS KEHAMILAN
DENGAN MENGGUNAKAN OVULASI AMFIBI
197
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Permisi.
198
00:19:26,291 --> 00:19:28,502
Aku kira kau tahu aku akan datang.
199
00:19:28,502 --> 00:19:31,964
Dr. Donatti meminta sejumlah sampel
untuk lab farmakologi.
200
00:19:33,715 --> 00:19:35,759
Tentu. Aku tak diberi tahu apa-apa.
201
00:19:37,094 --> 00:19:38,011
Ambil yang kau butuhkan.
202
00:19:51,316 --> 00:19:55,070
{\an8}SEDANG DIBERSIHKAN
203
00:19:56,446 --> 00:19:58,323
{\an8}KONTROL
EKSPERIMENTAL
204
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Aku tahu sudah ada bayi
bahkan sebelum dia tahu.
205
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
Seperti aku tahu hujan akan turun
jauh sebelum hujan turun.
206
00:22:27,848 --> 00:22:31,810
Aku pikir ini mungkin
sebuah awal yang baru untuk kami.
207
00:22:31,810 --> 00:22:32,895
Sebuah awal yang baru.
208
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
Halo. Bisa kubantu?
209
00:23:03,634 --> 00:23:06,220
Apa semua baik-baik saja?
Aku mengetuk tadi.
210
00:23:06,220 --> 00:23:08,347
Aku sedang membangun lab kimia industri
211
00:23:10,057 --> 00:23:11,475
Apa waktunya tak tepat?
212
00:23:11,475 --> 00:23:12,559
Tak tepat untuk apa?
213
00:23:13,810 --> 00:23:18,315
Artikel di LA Times ini
menggambarkan Calvin sebagai orang jahat.
214
00:23:18,899 --> 00:23:22,069
"Bahkan seseorang
dalam keluarganya mengatakan,
215
00:23:22,069 --> 00:23:24,196
'Aku kurang mengenalnya.'"
216
00:23:25,781 --> 00:23:27,449
Jahatnya. Aku tak pernah bilang itu.
217
00:23:27,449 --> 00:23:30,619
Benar. Secara jurnalistik,
ini tak bertanggung jawab.
218
00:23:31,161 --> 00:23:32,287
Kita bisa menuntut.
219
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
Calvin tak peduli pendapat orang soal dia.
220
00:23:38,794 --> 00:23:39,920
Ini sejarah.
221
00:23:39,920 --> 00:23:41,547
Yang ditulis sekarang tercatat.
222
00:23:42,589 --> 00:23:45,592
Aku akan bicara ke seseorang di Times.
Surat pernyataanmu mungkin dibutuhkan.
223
00:23:45,592 --> 00:23:47,803
Mungkin tak sampai begitu,
tapi akan kukabari hasilnya.
224
00:23:48,679 --> 00:23:50,055
Maaf. Kau siapa?
225
00:23:51,557 --> 00:23:52,683
Aku Harriet Sloane.
226
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Rumahku di seberang jalan.
227
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
Calvin temanku.
228
00:24:00,774 --> 00:24:02,693
Maaf. Aku sedang gusar saat ini.
229
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
- Selamat malam.
- Sama-sama.
230
00:24:18,166 --> 00:24:20,043
Aku menyadari sesuatu.
231
00:24:20,544 --> 00:24:24,464
Aku mulai menghabiskan waktu
berjaga-jaga di jendela.
232
00:24:25,424 --> 00:24:28,051
Aku diberikan kesempatan lagi
untuk melindungi keluargaku.
233
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
Aku tak akan gagal lagi. Tidak boleh.
234
00:24:43,192 --> 00:24:48,822
Baru pada tahun 1934
makan siang disajikan di ruangan ini.
235
00:24:48,822 --> 00:24:54,953
Baru pada tahun 1939
mulai ada pilihan makanan hangat.
236
00:24:55,662 --> 00:25:00,417
Daging sapi rempah Irlandia hari Senin.
Ayam dan pangsit hari Selasa.
237
00:25:01,001 --> 00:25:04,421
Atau Rabu, ya? Tentu aku ingat.
238
00:25:04,421 --> 00:25:07,007
- Tunggu. Apa itu saat...
- Maaf. Permisi, Pak Astor.
239
00:25:11,637 --> 00:25:12,804
Apa, ya?
240
00:25:12,804 --> 00:25:14,473
Boryweitz, bisa bicara sebentar?
241
00:25:15,641 --> 00:25:16,642
Tentu.
242
00:25:18,519 --> 00:25:21,855
Elizabeth, maaf tak sempat
menyampaikan padamu di pemakaman,
243
00:25:21,855 --> 00:25:24,942
tapi aku turut berduka.
244
00:25:26,026 --> 00:25:27,236
Aku tahu kalian dekat.
245
00:25:27,945 --> 00:25:30,739
Terima kasih. Kau masih bersama Laurel?
246
00:25:35,369 --> 00:25:36,370
Kau tahu?
247
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
Semua orang tahu.
248
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
Donatti mengambil semua barang kami.
249
00:25:42,876 --> 00:25:43,961
Riset kami.
250
00:25:43,961 --> 00:25:45,671
Barang-barang pribadi Calvin.
251
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
Aku tahu Laurel bekerja
di ruang penyimpanan.
252
00:25:47,798 --> 00:25:53,345
Jika kau bisa minta dia,
jika aku bisa dapat sesuatu. Apa pun.
253
00:25:56,932 --> 00:25:58,684
Akan kucoba. Ya.
254
00:26:00,561 --> 00:26:01,687
Terima kasih, Alfred.
255
00:26:09,570 --> 00:26:12,906
Bukan, hari Selasa
daging sapi cincang krim,
256
00:26:13,907 --> 00:26:18,704
ayam dan pangsit hari Rabu,
dan ikan kod yang tak enak hari Jumat.
257
00:26:21,582 --> 00:26:22,583
LA Times.
258
00:26:34,011 --> 00:26:35,429
Maaf membuatmu menunggu.
259
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
Hari ini terasa seperti sudah dua pekan. Begitulah.
260
00:26:38,932 --> 00:26:41,018
- Maaf terlambat, Bu...
- Sloane.
261
00:26:41,018 --> 00:26:43,854
Bu Sloane. Benar.
Ya, aku sudah terima suratmu.
262
00:26:43,854 --> 00:26:46,315
Kami senang ada info baru.
Apa infomu waktu itu?
263
00:26:46,315 --> 00:26:48,609
Tentang gempa Sesar Serigala Putih...
264
00:26:48,609 --> 00:26:52,196
Sebenarnya, aku mau membicarakan artikelmu
tentang Calvin Evans.
265
00:26:53,447 --> 00:26:54,990
Cukup berimbang, ya?
266
00:26:54,990 --> 00:26:56,992
Apa yang kulewatkan?
Dia tampak berbeda dari yang lain.
267
00:26:56,992 --> 00:27:01,705
Dia tak berbeda dari yang lain.
Dia brilian. Orang yang baik.
268
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
Tulisanmu tak akurat.
269
00:27:04,166 --> 00:27:07,503
Tulisanmu fitnah dan keliru. Itu salah.
270
00:27:07,503 --> 00:27:09,963
Apa tepatnya yang salah?
271
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Karena jika ada fakta khusus di sana, itu...
272
00:27:12,090 --> 00:27:14,635
{\an8}Pendapat keseluruhan potretnya.
273
00:27:14,635 --> 00:27:17,095
{\an8}"Meski dihormati di komunitas ilmiah,
274
00:27:17,095 --> 00:27:19,473
dia dikenal sebagai seorang petapa.
275
00:27:19,473 --> 00:27:22,142
Dingin terhadap teman-temannya
dan tak murah senyum."
276
00:27:22,142 --> 00:27:27,356
"Meski cemerlang, membosankan.
Genius yang menjemukan."
277
00:27:27,356 --> 00:27:29,066
Ini yang kau sebut jurnalisme?
278
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
Calvin orang paling menyenangkan
yang aku kenal.
279
00:27:33,529 --> 00:27:36,073
Jika pikirannya baik,
hatinya lebih baik lagi.
280
00:27:36,073 --> 00:27:37,866
Itu seharusnya ditulis di artikel ini.
281
00:27:37,866 --> 00:27:39,701
- Tapi itu kutipan...
- Kutipan anonim.
282
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
- Dari para rekannya.
- Mana transkripnya?
283
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Silakan.
284
00:27:46,124 --> 00:27:49,336
Dengar, aku minta maaf. Sungguh.
285
00:27:50,212 --> 00:27:52,548
Tapi kontroversi dan bumbu gosip
menjual surat kabar.
286
00:27:52,548 --> 00:27:53,924
Aku mempertahankan kerjaku.
287
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
Seperti kubilang, ini hari yang sibuk.
288
00:27:59,263 --> 00:28:02,599
Jadi, kecuali kau punya berita lain,
aku harus kembali bekerja.
289
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
- Selamat malam.
- Kau sudah mulai tanpa aku.
290
00:28:24,454 --> 00:28:26,331
Tentu tidak. Hanya bersiap-siap.
291
00:28:27,541 --> 00:28:29,126
Aku hanya agak bingung.
292
00:28:30,919 --> 00:28:32,129
- Ya.
- Kita akan mulai di sini.
293
00:28:44,391 --> 00:28:46,560
Pelan-pelan.
294
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
Sini.
295
00:28:49,438 --> 00:28:51,315
Kau tambahkan perak karbonat dulu, 'kan?
296
00:28:52,566 --> 00:28:53,650
Aku kira kau tambahkan.
297
00:29:08,582 --> 00:29:09,833
Apa menurutmu itu pas?
298
00:29:11,502 --> 00:29:12,711
Kurasa ada yang kurang.
299
00:29:12,711 --> 00:29:13,795
Benar.
300
00:29:16,298 --> 00:29:17,841
Maaf jika aku lancang,
301
00:29:17,841 --> 00:29:19,968
tapi aku anggap komite ini mematuhi
302
00:29:19,968 --> 00:29:22,137
aturan UUD AS.
303
00:29:23,805 --> 00:29:26,058
Oke. Kita semua setuju.
304
00:29:26,058 --> 00:29:27,893
Aku pun patuh pada UUD.
305
00:29:31,146 --> 00:29:36,026
Dan aku anggap kepatuhan kalian
mencakup semua amandemen.
306
00:29:36,026 --> 00:29:38,278
Bahkan amandemen ke-14 yang...
307
00:29:44,159 --> 00:29:48,539
Yang menjamin semua orang
308
00:29:49,957 --> 00:29:52,417
perlindungan yang sama di bawah hukum.
309
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Jadi...
Di sinilah ini jadi sedikit kontroversial.
310
00:29:56,004 --> 00:29:58,882
Bagaimana bisa
Asosiasi Pemilik Properti Beverly
311
00:29:58,882 --> 00:30:04,179
diberikan hak yang berbeda daripada aku
dan para tetanggaku
312
00:30:04,763 --> 00:30:07,850
terkait pembangunan jalan tol ini?
313
00:30:08,350 --> 00:30:13,814
Jika kita terima perlindungan yang sama.
Ada dari kalian yang mau menjelaskan?
314
00:30:18,151 --> 00:30:21,446
Tidak? Kalau begitu, akan kulanjutkan.
315
00:30:22,906 --> 00:30:28,579
Jalan tol yang mau kalian bangun
untuk melenyapkan lingkungan kami ini...
316
00:30:39,548 --> 00:30:43,802
Hai. Aku harus mengajak Laurel
ke restoran Musso & Frank untuk ini.
317
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Silakan masuk.
318
00:30:48,682 --> 00:30:49,683
Aku berterima kasih.
319
00:30:50,851 --> 00:30:51,894
Santai saja.
320
00:30:53,061 --> 00:30:59,860
Tapi... Elizabeth, aku dan Laurel sudah
memeriksa seluruh ruang penyimpanan,
321
00:30:59,860 --> 00:31:01,737
tapi kami tak menemukan riset kalian.
322
00:31:02,863 --> 00:31:03,947
Mungkin salah ditaruh
323
00:31:03,947 --> 00:31:07,075
atau mungkin tak sengaja dibuang.
324
00:31:07,075 --> 00:31:10,245
Aku sungguh tak melihatnya.
325
00:31:13,081 --> 00:31:14,208
Maafkan aku.
326
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Tak apa-apa.
327
00:31:19,463 --> 00:31:20,672
Selamat makan.
328
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Terima kasih.
329
00:31:27,012 --> 00:31:29,014
{\an8}C. EVANS
BARANG PRIBADI
330
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
Ini memang benda kecil,
tapi menyimpan banyak kenangan tentangnya.
331
00:32:08,095 --> 00:32:09,096
Tentang kami
332
00:32:10,180 --> 00:32:15,102
Selama ini dia ada di sini.
Kenapa mereka mengirimnya pergi?
333
00:32:21,733 --> 00:32:25,487
HARRIET,
LAIN KALI AKU AKAN HADIR. -C
334
00:32:29,908 --> 00:32:30,993
Ibu!
335
00:32:32,286 --> 00:32:33,787
Ibu, suruh dia berhenti!
336
00:32:33,787 --> 00:32:35,330
Junior, letakkan panahnya.
337
00:32:35,330 --> 00:32:37,833
- Bu, dia menyentuh busurku!
- Tidak!
338
00:32:37,833 --> 00:32:38,750
Ibu!
339
00:32:38,750 --> 00:32:40,836
- Jangan pukul aku!
- Kembalikan!
340
00:32:41,420 --> 00:32:44,590
Maaf mengganggu,
tapi aku mau kau terima ini.
341
00:32:46,049 --> 00:32:48,302
Atau tepatnya, Calvin.
342
00:32:48,302 --> 00:32:50,262
- Tidak!
- Ya!
343
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
Ini kursiku, bukan kursimu.
344
00:32:53,557 --> 00:32:55,893
- Kau mau masuk?
- Tidak usah.
345
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
Bu, tangkap dia!
346
00:32:57,936 --> 00:32:59,980
Sabar, ya.
Mereka akan tenang begitu makan.
347
00:32:59,980 --> 00:33:01,273
Tapi ayo, masuklah.
348
00:33:01,273 --> 00:33:02,983
- Makan malam!
- Hentikan!
349
00:33:02,983 --> 00:33:04,401
Tidak, kau yang berhenti!
350
00:33:08,322 --> 00:33:09,698
Dia menyentuhku!
351
00:33:25,464 --> 00:33:28,717
Aku marah padanya
saat terakhir kali kami bicara.
352
00:33:29,801 --> 00:33:31,470
Sekarang pun masih marah. Jadi...
353
00:33:32,304 --> 00:33:34,681
Kini aku marah pada diriku
karena marah padanya.
354
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Kau suka jaz?
355
00:33:41,438 --> 00:33:42,523
Aku makin suka jaz.
356
00:33:45,651 --> 00:33:48,028
Saat pertama kali Calvin pindah,
aku belum melihatnya.
357
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Hanya truk pindahannya.
358
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
Jadi, aku mampir membawa pai
untuk menyambutnya di sini,
359
00:33:53,283 --> 00:33:56,078
lalu aku dengar
Charlie Parker menggelegar dari dalam.
360
00:33:56,578 --> 00:34:00,123
Aku pikir, "Keluarga ini
punya selera yang bagus."
361
00:34:01,917 --> 00:34:02,960
Aku sangat terkejut
362
00:34:02,960 --> 00:34:05,921
saat satu-satunya pria kulit putih
dalam jarak lima blok membuka pintu.
363
00:34:08,799 --> 00:34:10,425
Kau pernah lihat dia menari?
364
00:34:12,302 --> 00:34:17,391
Aku pernah sekali dari jendela
dan aku tak berhenti mengejeknya. Serius...
365
00:34:18,600 --> 00:34:19,810
Oh, ya. Ya.
366
00:34:19,810 --> 00:34:24,606
- Benar-benar... Sampai menangis.
- Bahu dan kepalanya bergoyang keras.
367
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
Astaga.
368
00:34:41,081 --> 00:34:43,375
Nah, bisa kau jelaskan
kenapa seseorang butuh
369
00:34:43,375 --> 00:34:45,878
lab industri di dapur mereka?
370
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
Aku harus menyelesaikan riset kami.
371
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Waktu...
372
00:34:59,558 --> 00:35:00,809
Waktuku terbatas.
373
00:35:07,774 --> 00:35:08,775
Kau hamil.
374
00:35:10,360 --> 00:35:11,528
- Aku tak bisa.
- Kau bisa.
375
00:35:11,528 --> 00:35:12,988
Aku tak bisa.
376
00:35:14,072 --> 00:35:17,409
Tak ada yang bisa melakukannya.
Tapi kau akan beradaptasi.
377
00:35:18,869 --> 00:35:21,330
Kau pikir kau tak bisa,
tapi tetap kau lakukan.
378
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
Begitulah seorang ibu.
379
00:37:44,306 --> 00:37:45,516
Kantor dr. Mason.
380
00:37:46,683 --> 00:37:49,561
Nn Zott. Senang bisa bertemu denganmu.
381
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Panggil aku Elizabeth saja.
382
00:37:52,689 --> 00:37:55,609
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
383
00:37:55,609 --> 00:37:58,695
Evans pria yang baik.
Pria yang baik dan pedayung yang andal.
384
00:38:00,113 --> 00:38:02,824
Ikutlah mendayung bersama kami
begitu kau siap.
385
00:38:03,325 --> 00:38:05,410
Kau mustahil melakukan itu
dalam kondisi ini.
386
00:38:05,410 --> 00:38:08,038
- Aku latihan dengan ergometer.
- Astaga.
387
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
Apa itu buruk? Calvin membuat ergometer.
388
00:38:10,707 --> 00:38:13,627
Ya, dia mungkin akan begitu, tapi...
389
00:38:13,627 --> 00:38:15,963
Aku tak pernah dengar ada yang sengaja
berlatih ergometer.
390
00:38:16,630 --> 00:38:18,048
Seberapa jauh kau mendayung?
391
00:38:18,048 --> 00:38:20,008
Sekitar 10.000 meter sehari.
392
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
Aku selalu berpikir wanita hamil
punya ketahanan lebih,
393
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
tapi itu pastinya menyiapkanmu
untuk persalinan.
394
00:38:27,766 --> 00:38:29,518
Semua tampak bagus di rekam medismu.
395
00:38:29,518 --> 00:38:32,312
Tapi kenapa baru sekarang
kau datang memeriksakan kehamilan?
396
00:38:32,813 --> 00:38:34,064
Kau di trimester terakhir.
397
00:38:37,609 --> 00:38:38,610
Yah...
398
00:38:40,946 --> 00:38:47,077
Aku agak berharap...
akan mengalami keguguran.
399
00:38:53,041 --> 00:38:56,128
Nn. Zott, ada orang
yang bisa kau andalkan?
400
00:38:56,128 --> 00:38:58,589
Teman atau kerabat? Ibumu?
401
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Seseorang?
402
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
Aku punya anjing.
403
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
Anjing bisa jadi teman yang baik.
404
00:39:10,601 --> 00:39:13,437
Juga seorang tetangga
yang bisa dibilang kukenal.
405
00:39:20,152 --> 00:39:23,822
Seekor anjing, tetangga yang bisa dibilang
kau kenal, dan sebuah ergometer.
406
00:39:25,741 --> 00:39:26,867
Bagus sekali.
407
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
Begitu kau bisa,
aku mau melihatmu di gudang perahu.
408
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Aku tahu itu mungkin makan waktu.
Katakanlah setahun.
409
00:39:35,292 --> 00:39:36,877
Perahuku butuh pedayung kedua
410
00:39:36,877 --> 00:39:38,420
dan kurasa kau orangnya.
411
00:39:38,420 --> 00:39:42,216
Sementara ini,
cobalah bersantai dan tidur.
412
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Tak lama lagi, tidur akan jadi kenangan.
413
00:39:52,309 --> 00:39:54,603
DOKTER LELAND MASON
GUDANG PERAHU - SATU TAHUN
414
00:40:00,150 --> 00:40:02,819
Kau memecatku. Apa alasannya?
415
00:40:02,819 --> 00:40:04,112
Aku pikir kau tahu.
416
00:40:04,613 --> 00:40:05,864
Aku sama sekali tak tahu.
417
00:40:08,116 --> 00:40:09,618
Kau hamil.
418
00:40:09,618 --> 00:40:11,995
Ya, aku hamil. Itu benar.
419
00:40:12,788 --> 00:40:15,916
Pak Astor, apa korespondensiku melambat
dalam sebulan terakhir?
420
00:40:15,916 --> 00:40:18,043
Tidak.
421
00:40:18,043 --> 00:40:20,587
Aku tak menular. Tak mengidap kolera.
422
00:40:20,587 --> 00:40:22,548
Tak ada yang akan tertular hamil dariku.
423
00:40:22,548 --> 00:40:24,883
Kau tahu sekali wanita tak lanjut bekerja
424
00:40:24,883 --> 00:40:25,968
saat hamil.
425
00:40:25,968 --> 00:40:29,388
Kau pun bukan hanya hamil,
tapi tak menikah dan itu memalukan.
426
00:40:29,388 --> 00:40:31,139
Kehamilan adalah kondisi alami.
427
00:40:31,932 --> 00:40:33,851
Beginilah semua manusia dimulai.
428
00:40:34,351 --> 00:40:36,603
Dia menjelaskan kehamilan padaku, ya?
429
00:40:36,603 --> 00:40:39,231
- Kau pikir kau siapa?
- Seorang wanita.
430
00:40:40,148 --> 00:40:43,694
Zigot yang dibuahi adalah
50 persen ovum dan 50 persen sperma.
431
00:40:43,694 --> 00:40:46,071
Apakah pria itu akan dipecat
dalam situasi ini?
432
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
Itu akan adil, bukan?
433
00:40:48,699 --> 00:40:51,243
Pria mana yang kau maksudkan? Evans?
434
00:40:51,243 --> 00:40:53,871
Semua pria. Jika wanita tak menikah hamil,
435
00:40:53,871 --> 00:40:55,914
apa pria yang menghamilinya
bertanggung jawab
436
00:40:55,914 --> 00:40:57,875
dan karena itu juga dipecat?
437
00:40:57,875 --> 00:41:00,127
- Apa kau akan memecat Calvin?
- Tentu tidak.
438
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
Maka kau tak punya alasan untuk memecatku.
439
00:41:02,754 --> 00:41:05,757
Tentu punya. Kau wanitanya.
Kau yang hamil.
440
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Kami punya aturan, Nn. Zott.
441
00:41:08,385 --> 00:41:11,889
Tidak untuk ini. Aku sudah baca
buku pegangan karyawan sampai tuntas.
442
00:41:12,514 --> 00:41:13,765
Itu aturan tak tertulis.
443
00:41:13,765 --> 00:41:16,602
Dengan demikian,
tak mengikat secara hukum.
444
00:41:17,728 --> 00:41:20,355
Evans akan sangat malu padamu saat ini.
445
00:41:21,440 --> 00:41:24,318
Tidak, dia tak akan malu.
446
00:41:40,792 --> 00:41:41,627
Elizabeth.
447
00:41:42,503 --> 00:41:44,880
Hai. Aku baru mau mampir.
448
00:41:44,880 --> 00:41:47,090
Apa kau punya kapak yang bisa kupinjam?
449
00:41:47,758 --> 00:41:49,551
- Kau serius?
- Ya.
450
00:41:49,551 --> 00:41:51,637
Palu godam kurang efektif.
451
00:41:51,637 --> 00:41:52,804
Aku tak punya kapak.
452
00:41:53,555 --> 00:41:55,224
Baiklah. Selamat malam.
453
00:41:55,224 --> 00:41:57,309
Aku baru mau mengetuk pintumu.
454
00:41:57,809 --> 00:41:59,728
{\an8}Reporter itu menulis artikel lagi.
455
00:42:00,521 --> 00:42:03,023
"Para anggota dewan tampak gelisah
di kursi mereka
456
00:42:03,023 --> 00:42:05,067
saat Harriet Sloane"... Itu aku...
457
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
"mengajarkan aturan UUD
para orang-orang di ruangan itu."
458
00:42:09,071 --> 00:42:10,531
Aku buat mereka gelisah.
459
00:42:14,326 --> 00:42:16,870
Sumpah, ini terdengar gila,
460
00:42:16,870 --> 00:42:19,873
tapi aku merasa
Calvin membantu mewujudkan ini.
461
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
- Apa maksudmu?
- Aku pergi ke Times
462
00:42:25,003 --> 00:42:27,005
dan menuntut mereka menulis artikel lain,
463
00:42:27,756 --> 00:42:29,132
tapi reporter itu menolak.
464
00:42:29,132 --> 00:42:31,093
Karena bukan begitu
cara kerja surat kabar.
465
00:42:31,093 --> 00:42:33,095
Tapi jika aku tak ke sana,
466
00:42:33,095 --> 00:42:35,055
reporter itu tak akan datang
ke rapat dewan,
467
00:42:35,055 --> 00:42:37,224
dan aku tak akan dapat artikel di LA Times
468
00:42:37,224 --> 00:42:39,601
tentang kumpulan rasis yang mengeklaim
jalan tol di halaman belakangku
469
00:42:39,601 --> 00:42:40,894
bermanfaat untuk komunitasku.
470
00:42:42,354 --> 00:42:44,606
Bagaimana Calvin membantu dengan itu?
471
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
Entahlah, aku hanya...
472
00:42:50,612 --> 00:42:52,739
Aku tahu aku merasakan
dia hadir di ruangan itu.
473
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Selamat malam.
474
00:42:59,496 --> 00:43:00,581
Elizabeth?
475
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Apa pun yang kau hindari...
476
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
biarkanlah dirimu merasakannya kelak.
477
00:43:39,036 --> 00:43:43,040
THE CHEMISTRY OF FOODS
KARANGAN JAMES BELL
478
00:43:46,585 --> 00:43:48,420
MAKAN MALAM AYAM SUPER
479
00:43:48,420 --> 00:43:51,381
AYAM PANGGANG
LEZAT CEPAT DAN MUDAH
480
00:44:05,437 --> 00:44:07,481
MAAF. APA PUN PERBUATANKU, MAAF. - CALVIN
481
00:45:34,985 --> 00:45:37,738
Bagaimana menghibur
orang yang kehilangan semuanya?
482
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
Lalu aku menyadari jawabannya.
483
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
Sesuatu yang dikatakan Calvin
setiap kali kami bosan berlari.
484
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
"Itulah keindahan dari lari," katanya.
485
00:45:55,088 --> 00:45:57,132
Saat kau berpikir
kau tak bisa bergerak maju.
486
00:45:58,050 --> 00:45:59,510
Saat kau sedih soal hari kemarin
487
00:45:59,510 --> 00:46:01,595
atau tak yakin dengan esok hari,
488
00:46:02,387 --> 00:46:07,184
tujuanmu hanyalah ada di sana
dan terus berlari.
489
00:46:09,269 --> 00:46:14,525
Terus berlari.
490
00:46:19,029 --> 00:46:20,864
Hanya itu yang perlu kau pikirkan.
491
00:46:20,864 --> 00:46:23,200
Terus berlari.
492
00:46:26,870 --> 00:46:30,415
Kemudian, pastinya,
kau akan sampai di rumah.
493
00:47:26,388 --> 00:47:28,390
Terjemahan subtitle oleh Cindy N