1
00:00:13,388 --> 00:00:14,723
Bangun!
2
00:00:19,394 --> 00:00:21,355
Saya tak ingat hari saya dilahirkan.
3
00:00:22,022 --> 00:00:23,982
Saya tak ingat ibu bapa saya.
4
00:00:23,982 --> 00:00:26,360
Saya tak ingat bagaimana saya
boleh berada di sini
5
00:00:26,360 --> 00:00:28,529
sedangkan saya tak sesuai
dengan tempat ini.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,658
Perkara pertama yang saya ingat
ialah ketakutan.
7
00:00:32,658 --> 00:00:35,619
Cepat! Ayuh!
8
00:00:35,619 --> 00:00:37,329
Saya di sana untuk jadi berani.
9
00:00:37,329 --> 00:00:39,665
Saya dilatih untuk melindung.
10
00:00:39,665 --> 00:00:44,545
Saya sepatutnya bertindak,
tapi, saya tak berdaya.
11
00:00:44,545 --> 00:00:46,088
Cepat. Ayuh.
12
00:00:47,506 --> 00:00:51,969
Saya pengecut
dan saya benci diri saya kerananya.
13
00:01:27,171 --> 00:01:29,298
- Kemudian...
- Kamu lapar, sayang?
14
00:01:29,298 --> 00:01:30,591
...saya temui dia.
15
00:01:31,758 --> 00:01:33,594
Tunggu. Saya akan kembali.
16
00:01:33,594 --> 00:01:37,181
Buat pertama kali dalam hidup,
saya rasa sesuatu selain ketakutan.
17
00:01:38,348 --> 00:01:39,766
Saya rasa selamat.
18
00:01:41,059 --> 00:01:43,520
Saya rasa disayangi.
19
00:01:45,689 --> 00:01:48,817
Kasih sayang mengubah segalanya.
20
00:01:51,987 --> 00:01:55,824
Saya boleh melindungi mereka berdua.
21
00:02:03,373 --> 00:02:05,501
Itu matlamat saya dulu.
22
00:02:19,473 --> 00:02:20,599
Tapi, saya tersilap.
23
00:02:22,392 --> 00:02:23,602
Saya tak mampu melindungi dia.
24
00:02:27,981 --> 00:02:29,024
Pada waktu itu,
25
00:02:29,691 --> 00:02:33,403
semua pendapat saya tentang diri sendiri
dan perkara paling saya takuti
26
00:02:34,488 --> 00:02:35,739
menjadi kenyataan.
27
00:03:34,214 --> 00:03:36,675
BERDASARKAN BUKU OLEH
BONNIE GARMUS
28
00:04:44,618 --> 00:04:46,703
MORTUARI KELUARGA MOORE DAN ANAK-ANAK
KOLEKSI MAHOGANI
29
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
Pejabat Sumber Manusia. Ini...
30
00:05:24,575 --> 00:05:26,034
Ya, betul.
31
00:05:28,912 --> 00:05:29,913
Apa?
32
00:05:33,292 --> 00:05:35,878
Ya Tuhan. Bila?
33
00:05:36,753 --> 00:05:38,881
Walaupun rancangan kamu gagal,
34
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
tak bermakna Tuhan
tiada rancangan untuk kamu.
35
00:05:41,008 --> 00:05:43,385
Joseph dikhianati saudaranya,
36
00:05:44,052 --> 00:05:46,305
dijual sebagai hamba,
tapi Tuhan ada rancangan-Nya.
37
00:05:46,305 --> 00:05:47,806
Ya, betul.
38
00:05:47,806 --> 00:05:50,100
David hanyalah penggembala...
39
00:05:50,100 --> 00:05:52,519
- Mak.
- ...tapi Tuhan ada rancangan-Nya.
40
00:05:52,519 --> 00:05:54,313
Dr. Evans di mana?
41
00:05:55,772 --> 00:05:57,149
Dia di rumah pengebumian.
42
00:05:58,859 --> 00:06:01,278
Saya sangka dia di dalam tanah.
43
00:06:02,196 --> 00:06:05,073
Dia di rumah pengebumian,
akan dikebumikan pada Selasa.
44
00:06:05,616 --> 00:06:07,034
Rohnya di mana?
45
00:06:08,493 --> 00:06:10,537
Rohnya dah ke syurga untuk bersama Tuhan.
46
00:06:11,205 --> 00:06:12,206
Tanpa badan?
47
00:06:12,789 --> 00:06:14,082
Ia di dalam tanah.
48
00:06:14,917 --> 00:06:16,502
Dengar khutbah paderi, okey?
49
00:06:16,502 --> 00:06:19,171
- ...percaya rancangan Tuhan.
- Ya.
50
00:06:19,171 --> 00:06:21,924
Kerana Tuhan akan membimbing kita
kepada kebenaran.
51
00:06:21,924 --> 00:06:23,258
Ya, betul.
52
00:06:23,258 --> 00:06:25,260
- Amen.
- Amen.
53
00:06:27,179 --> 00:06:29,848
Saya akan tambah Dr. Evans
dalam doa sebelum tidur.
54
00:06:29,848 --> 00:06:31,475
Baiknya hati kamu, sayang.
55
00:06:31,475 --> 00:06:34,311
Belajar tentang cara lama yang indah
56
00:06:34,311 --> 00:06:38,607
Siapa akan memakai mahkota bersinar
57
00:06:38,607 --> 00:06:42,903
Ya Tuhan, tunjukkan jalan
58
00:06:44,279 --> 00:06:48,367
Oh saudari, ayuh turun
59
00:06:48,367 --> 00:06:51,745
Ayuh turun, cepat turun
60
00:06:51,745 --> 00:06:52,663
Mak akan kembali.
61
00:06:52,663 --> 00:06:56,708
Oh saudari, ayuh turun
62
00:06:56,708 --> 00:07:00,379
Turun ke sungai untuk berdoa
63
00:07:01,505 --> 00:07:05,759
Ketika aku turun ke sungai untuk berdoa
64
00:07:05,759 --> 00:07:09,137
Belajar tentang cara lama yang indah
65
00:07:09,137 --> 00:07:13,016
Siapa akan memakai jubah dan mahkota
66
00:07:13,016 --> 00:07:16,937
Ya Tuhan, tunjukkan jalan
67
00:07:17,646 --> 00:07:21,316
Oh saudara, ayuh turun
68
00:07:21,316 --> 00:07:25,028
Ayuh turun, cepat turun
69
00:07:25,028 --> 00:07:28,991
Oh saudara, ayuh turun
70
00:07:28,991 --> 00:07:32,828
Turun ke sungai untuk berdoa
71
00:07:33,537 --> 00:07:37,833
Ketika aku turun ke sungai untuk berdoa
72
00:07:37,833 --> 00:07:41,295
Belajar tentang cara lama yang indah
73
00:07:41,295 --> 00:07:45,215
Siapa akan memakai mahkota bersinar
74
00:07:45,215 --> 00:07:48,802
Ya Tuhan, tunjukkan jalan
75
00:08:15,162 --> 00:08:16,163
Cik?
76
00:08:17,247 --> 00:08:20,334
Ralph Bailey. Saya menulis cerita
untuk Times tentang Calvin Evans.
77
00:08:20,334 --> 00:08:22,503
Boleh saya tanya beberapa soalan?
78
00:08:23,337 --> 00:08:24,505
Saya anggap awak keluarga.
79
00:08:25,589 --> 00:08:26,590
Bukan.
80
00:08:28,175 --> 00:08:32,054
Biasanya dua baris pertama dikhaskan
untuk keluarga, jadi saya anggap...
81
00:08:33,972 --> 00:08:35,933
Bolehkah ceritakan
bagaimana kamu berkenalan?
82
00:08:35,933 --> 00:08:38,727
Mungkin berkongsi anekdot?
Dah lama awak kenal dia?
83
00:08:40,395 --> 00:08:41,395
Tidak.
84
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
Tidak, awak...
85
00:08:44,691 --> 00:08:48,862
Tidak, saya baru kenali dia.
Saya tak kenal dia cukup lama.
86
00:08:50,572 --> 00:08:52,574
Saya mahu dapatkan sedikit latar belakang.
87
00:08:52,574 --> 00:08:54,785
Saya dengar banyak cerita tentang dia.
88
00:08:55,410 --> 00:08:58,080
Seorang beritahu saya dia sangat berjaya,
89
00:08:58,080 --> 00:09:00,707
kemudian ada yang menggelar dia...
90
00:09:00,707 --> 00:09:03,293
Saya cuma memetik...
kadangkala sikapnya buruk.
91
00:09:05,462 --> 00:09:07,881
Orang yang mengenalinya tahu
itu tak benar.
92
00:09:08,465 --> 00:09:09,967
Awak kata tak berapa kenal dia.
93
00:09:09,967 --> 00:09:12,052
Saya kata tak kenal dia cukup lama.
94
00:09:12,052 --> 00:09:14,304
Betul, itu yang saya cakap.
Awak tak kenal dia cukup lama.
95
00:09:15,138 --> 00:09:17,391
Saya rasa
awak tak patut bawa anjing ke sini.
96
00:09:17,391 --> 00:09:18,892
Saya nampak papan tanda ketika masuk.
97
00:09:19,726 --> 00:09:21,103
Salam takziah.
98
00:09:29,736 --> 00:09:35,534
Setiap yang berlaku ada hikmah-Nya.
Ada masa kelahiran dan masa kematian.
99
00:09:36,451 --> 00:09:40,747
Calvin Evans ialah lelaki yang bijak,
ahli kimia yang berdedikasi
100
00:09:40,747 --> 00:09:44,001
dan sering menceriakan suasana.
101
00:09:44,001 --> 00:09:47,713
Calvin Evans tiada keluarga
yang masih hidup.
102
00:09:48,422 --> 00:09:51,592
Walaupun kita tak tahu
rancangan Tuhan untuk kita,
103
00:09:51,592 --> 00:09:56,638
kita perlu percaya dia akan sentiasa
menjadi hamba Tuhan.
104
00:09:57,723 --> 00:10:01,643
Ketika kamu, orang tersayang
dan komunitinya, meratapi kehilangan ini,
105
00:10:01,643 --> 00:10:04,938
carilah ketenteraman sesama kamu
dan kenangi kebaikan Calvin.
106
00:10:18,911 --> 00:10:20,621
Dia tak bercakap
dengan saya selama beberapa hari.
107
00:10:21,872 --> 00:10:24,791
Dia tak menyentuh saya
dan hampir tak memandang saya.
108
00:10:33,008 --> 00:10:34,885
Saya harap dia akan lupa lambat laun
109
00:10:34,885 --> 00:10:37,721
yang semuanya salah saya,
tapi bagaimana?
110
00:10:39,264 --> 00:10:43,185
Kerana kegagalan memang sukar dilupakan.
111
00:10:46,563 --> 00:10:49,024
- Dia ajak awak keluar?
- Tidak, saya tak nak cakap.
112
00:10:49,024 --> 00:10:51,735
Tengok siapa datang.
Jangan tengok, Bertha.
113
00:10:51,735 --> 00:10:54,613
Saya tak sangka dia datang.
Kuburnya masih merah.
114
00:11:29,314 --> 00:11:31,817
Saya kenal semua baunya.
115
00:11:32,651 --> 00:11:36,947
Baunya selepas mandi,
baunya selepas berada di luar
116
00:11:36,947 --> 00:11:38,949
dan baunya selepas berlari.
117
00:11:40,409 --> 00:11:43,745
Tapi, tiada baunya di sini.
118
00:11:48,208 --> 00:11:49,209
Tak apa.
119
00:11:50,961 --> 00:11:52,337
Elizabeth, awak datang.
120
00:11:53,505 --> 00:11:55,549
Mana barang saya dan barang Calvin?
121
00:11:55,549 --> 00:11:58,635
Cik Zott, awak kembali terlalu cepat.
Awak perlu berehat.
122
00:11:58,635 --> 00:12:00,971
Saya perlu bekerja. Saya perlukan
buku nota dan penyelidikan saya.
123
00:12:00,971 --> 00:12:02,514
Saya dan Calvin hampir... Atau
124
00:12:02,514 --> 00:12:06,393
kami hampir hantar untuk geran Remsen.
Saya tak boleh berlengah.
125
00:12:07,019 --> 00:12:08,687
Semuanya dah dihantar ke bilik stor.
126
00:12:09,271 --> 00:12:10,981
Okey. Saya perlu isi borang?
127
00:12:12,107 --> 00:12:14,651
Kajian Dr. Evans kini milik Hastings.
128
00:12:18,488 --> 00:12:21,700
Tapi, itu kajian kami.
Kami hampir selesai.
129
00:12:22,367 --> 00:12:25,287
Mungkin saya boleh guna makmal kosong
di luar waktu kerja?
130
00:12:26,038 --> 00:12:28,999
Saya minta maaf. Itu cuma... Itu polisi.
131
00:12:32,377 --> 00:12:38,133
Barang peribadinya pula?
Rekod, pakaian dan kot makmalnya?
132
00:12:39,092 --> 00:12:44,181
Saya tahu hubungan luar biasa
di antara awak dan Dr. Evans.
133
00:12:44,181 --> 00:12:45,557
Tapi, kita perlu tunggu.
134
00:12:45,557 --> 00:12:49,895
Kita kena tunggu
jika ada adik atau saudara kandung
135
00:12:49,895 --> 00:12:52,272
yang akan muncul dan menuntutnya.
136
00:12:53,398 --> 00:12:55,734
Saya minta maaf.
Jika awak perlu menangis...
137
00:12:55,734 --> 00:12:56,818
Tak perlu.
138
00:12:57,945 --> 00:13:02,950
Saya nak bekerja.
Saya perlu bekerja, Fran. Tolonglah.
139
00:13:04,243 --> 00:13:06,745
Sayang, malangnya
tanpa ahli kimia untuk menyokong...
140
00:13:10,958 --> 00:13:13,043
Pasti awak kesempitan wang.
Saya akan tolong sebaiknya.
141
00:13:13,043 --> 00:13:16,755
Mungkin kerja pentadbiran.
Tapi, anjing Dr. Evans...
142
00:13:17,339 --> 00:13:20,467
Jika awak boleh kembali tanpa anjing,
saya boleh tolong awak.
143
00:13:24,012 --> 00:13:24,930
Terima kasih.
144
00:13:33,063 --> 00:13:35,607
Saya sangat takut
apabila dia pergi setiap pagi.
145
00:13:36,441 --> 00:13:38,569
Bagaimana jika dia tak kembali langsung?
146
00:13:38,569 --> 00:13:42,072
Saya tinggalkan makanan.
Dihidangkan tepat jam 3:30 petang.
147
00:13:43,031 --> 00:13:44,074
Saya akan pasang TV.
148
00:13:44,074 --> 00:13:47,411
Biasanya saya elakkan kartun,
tapi dalam keadaan ini,
149
00:13:47,411 --> 00:13:49,246
ia lebih sesuai berbanding berita.
150
00:13:49,246 --> 00:13:50,205
Pintu belakang terbuka...
151
00:13:50,205 --> 00:13:52,374
Tapi, saya tetap rasa lega,
152
00:13:52,374 --> 00:13:55,043
sebab saya tak perlu hadapi
akibat perbuatan saya.
153
00:14:02,676 --> 00:14:07,347
Walaupun perkataan "gray" dengan huruf A
154
00:14:07,347 --> 00:14:10,267
ialah ejaan Bahasa Inggeris Amerika
yang diterima ramai,
155
00:14:10,267 --> 00:14:15,230
semua 14 petunjuk silang anda
"Earl sela tea" tidak betul.
156
00:14:15,230 --> 00:14:20,527
Ia mesti dieja dengan huruf E,
sebab ia dinamakan sempena Charles Grey.
157
00:14:22,779 --> 00:14:24,072
Awak dapat catat?
158
00:14:24,072 --> 00:14:26,325
Ya, dan ia memukau.
159
00:14:26,325 --> 00:14:28,702
Cik adik, awak nak tunjuk pandai?
160
00:14:29,995 --> 00:14:30,996
Sudah tentu tak.
161
00:14:49,264 --> 00:14:53,310
Saya tahu masanya tak sesuai
dan Dr. Evans hampir hantar kajian
162
00:14:53,310 --> 00:14:55,812
untuk salah satu geran kami, tapi,
163
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
saya harap awak faham
164
00:14:59,358 --> 00:15:04,488
yang Yayasan Remsen
perlu serahkan dananya ke tempat lain.
165
00:15:04,488 --> 00:15:05,572
Saya faham.
166
00:15:06,240 --> 00:15:08,909
Tapi, itu perkara
yang saya mahu bincangkan.
167
00:15:10,953 --> 00:15:13,914
Sukar menerima keadaan
beberapa hari ini sebab,
168
00:15:14,623 --> 00:15:17,376
dulu Calvin kawan rapat
dan juga rakan makmal saya.
169
00:15:17,376 --> 00:15:18,836
Saya tak tahu.
170
00:15:19,545 --> 00:15:21,672
Jadi saya tertanya-tanya jika...
171
00:15:22,256 --> 00:15:24,716
Saya juga tahu ia perkara mustahil.
172
00:15:25,801 --> 00:15:28,512
Saya ingin teruskan kajian Dr. Evans.
173
00:15:28,512 --> 00:15:30,013
Bukan sekadar untuk dia,
174
00:15:30,013 --> 00:15:35,269
tapi untuk menjawab soalan-soalan penting
yang dah bertahun-tahun kami fikirkan.
175
00:15:38,021 --> 00:15:39,857
Biar saya bincangkan dengan ahli lembaga.
176
00:15:51,285 --> 00:15:52,286
Saya bawa hadiah.
177
00:15:53,996 --> 00:15:54,997
Maafkan saya, encik?
178
00:15:55,831 --> 00:15:56,665
Bukalah.
179
00:16:01,170 --> 00:16:02,171
Okey.
180
00:16:05,090 --> 00:16:07,259
Saya, ini...
181
00:16:08,468 --> 00:16:11,805
Wah, ini kajian Zott dan Evans
mengenai nukleotida.
182
00:16:11,805 --> 00:16:13,182
Bukan, Dr. Boryweitz.
183
00:16:13,182 --> 00:16:17,019
Itu kajian Hastings mengenai nukleotida
184
00:16:17,019 --> 00:16:19,605
dan saya nak awak
hasilkan semula keputusannya.
185
00:16:22,733 --> 00:16:26,361
Saya nak tolong encik.
Sungguh, saya memang mahu. Saya cuma...
186
00:16:26,361 --> 00:16:29,615
Saya tak boleh terima pujian
untuk kajian yang saya tak buat.
187
00:16:29,615 --> 00:16:31,783
Jadi buat kajian. Dengan saya.
188
00:16:31,783 --> 00:16:35,704
Jika kajian ini benar-benar hebat
seperti yang Evans cakap,
189
00:16:35,704 --> 00:16:40,792
kita berdua hasilkan semula keputusannya
langkah demi langkah, jadikan milik kita.
190
00:16:42,794 --> 00:16:43,795
Cik Zott pula?
191
00:16:46,048 --> 00:16:50,427
Kalau awak tak boleh buat,
saya akan cari orang lain.
192
00:16:58,060 --> 00:17:02,231
Saya rasa pasti membazir
jika kajian Calvin disia-siakan.
193
00:18:31,737 --> 00:18:33,405
KITARAN HAID
MULA TAMAT
194
00:18:36,325 --> 00:18:38,160
JANUARI
195
00:18:51,798 --> 00:18:57,804
MENENTUKAN STATUS KEHAMILAN
MENGGUNAKAN OVULASI AMFIBIA
196
00:19:23,413 --> 00:19:24,414
Maafkan saya.
197
00:19:26,291 --> 00:19:28,502
Saya sangka awak tahu saya datang.
198
00:19:28,502 --> 00:19:31,964
Dr. Donatti minta beberapa sampel
untuk makmal farmakologi.
199
00:19:33,715 --> 00:19:35,759
Sudah tentu.
Tiada siapa pernah maklumkan saya.
200
00:19:37,094 --> 00:19:38,011
Ambil sampel awak.
201
00:19:51,316 --> 00:19:55,070
{\an8}SEDANG DIBERSIHKAN
202
00:19:56,446 --> 00:19:58,323
{\an8}KAWALAN
KAJIAN
203
00:22:17,671 --> 00:22:20,007
Saya dah lama tahu dia hamil.
204
00:22:20,757 --> 00:22:24,011
Sama seperti saya tahu
hujan akan turun sebelum ia turun.
205
00:22:27,848 --> 00:22:31,810
Saya fikir mungkin ini boleh menjadi
permulaan baharu kami.
206
00:22:31,810 --> 00:22:32,895
Permulaan baharu.
207
00:22:59,254 --> 00:23:02,382
Helo. Boleh saya tolong?
208
00:23:03,634 --> 00:23:06,220
Semuanya okey? Saya dengar ketukan.
209
00:23:06,220 --> 00:23:08,347
Saya sedang bina
makmal kimia gred industri.
210
00:23:10,057 --> 00:23:11,475
Masa sekarang tak sesuai?
211
00:23:11,475 --> 00:23:12,559
Kenapa?
212
00:23:13,810 --> 00:23:18,315
Artikel dalam LA Times ini
memberi gambaran buruk tentang Calvin.
213
00:23:18,899 --> 00:23:22,069
"Malah individu tunggal yang duduk
di bahagian keluarga berkata, petikan,
214
00:23:22,069 --> 00:23:24,196
'Saya tak berapa kenal dia,'
akhir petikan."
215
00:23:25,781 --> 00:23:27,449
Teruknya. Saya takkan cakap begitu.
216
00:23:27,449 --> 00:23:30,619
Tepat sekali. Ini kewartawanan
yang tak bertanggungjawab.
217
00:23:31,161 --> 00:23:32,287
Kita boleh failkan injunksi.
218
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
Calvin tak peduli
pendapat orang tentangnya.
219
00:23:38,794 --> 00:23:41,547
Ini sejarah.
Perkara yang ditulis menjadi rekod.
220
00:23:42,589 --> 00:23:45,592
Saya akan jumpa kakitangan Times.
Awak mungkin perlu tandatangan afidavit.
221
00:23:45,592 --> 00:23:47,803
Mungkin tak perlu,
tapi saya akan maklumkan awak.
222
00:23:48,679 --> 00:23:50,055
Maafkan saya. Siapa awak?
223
00:23:51,557 --> 00:23:52,683
Saya Harriet Sloane.
224
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Saya tinggal di seberang jalan.
225
00:23:56,311 --> 00:23:57,437
Calvin kawan saya.
226
00:24:00,774 --> 00:24:02,693
Maaf. Saya agak tak keruan sekarang.
227
00:24:04,069 --> 00:24:05,445
- Selamat malam.
- Awak pun.
228
00:24:18,166 --> 00:24:20,043
Saya mula tersedar.
229
00:24:20,544 --> 00:24:24,464
Saya mula menghabiskan setiap jam berjaga
di tingkap itu, mengawal.
230
00:24:25,424 --> 00:24:28,051
Saya diberi peluang lain
menjaga keselamatan keluarga saya.
231
00:24:38,937 --> 00:24:42,149
Saya takkan gagal lagi. Tak boleh.
232
00:24:43,192 --> 00:24:48,822
Mereka mula hidangkan
makan tengah hari di sini selepas 1934.
233
00:24:48,822 --> 00:24:54,953
Tapi, mereka hanya tawarkan
pilihan masakan panas selepas 1939.
234
00:24:55,662 --> 00:25:00,417
Daging lembu berempah Ireland pada Isnin.
Ayam dan ladu pada Selasa.
235
00:25:01,001 --> 00:25:04,421
Atau adakah pada Rabu? Pasti saya ingat.
236
00:25:04,421 --> 00:25:07,007
- Tunggu. Adakah waktu itu...
- Maaf. Saya minta diri, En. Astor.
237
00:25:11,637 --> 00:25:12,804
Baiklah.
238
00:25:12,804 --> 00:25:14,473
Boryweitz, boleh bercakap sekejap?
239
00:25:15,641 --> 00:25:16,642
Boleh.
240
00:25:18,519 --> 00:25:21,855
Elizabeth, saya minta maaf tak sempat
beritahu awak semasa pengebumian,
241
00:25:21,855 --> 00:25:24,942
tapi saya nak ucapkan takziah
atas pemergiannya.
242
00:25:26,026 --> 00:25:27,236
Saya tahu kamu rapat.
243
00:25:27,945 --> 00:25:30,739
Terima kasih.
Awak masih bercinta dengan Laurel?
244
00:25:35,369 --> 00:25:36,370
Awak tahu?
245
00:25:37,204 --> 00:25:38,205
Semua orang tahu.
246
00:25:40,123 --> 00:25:42,251
Donatti ambil semua barang kami.
247
00:25:42,876 --> 00:25:43,961
Kajian kami.
248
00:25:43,961 --> 00:25:45,671
Barang peribadi Calvin.
249
00:25:45,671 --> 00:25:47,798
Saya tahu Laurel bekerja di bilik stor.
250
00:25:47,798 --> 00:25:53,345
Jadi, boleh awak tanya dia
jika boleh beri saya sesuatu, apa saja.
251
00:25:56,932 --> 00:25:58,684
Saya akan cuba. Ya.
252
00:26:00,561 --> 00:26:01,687
Terima kasih, Alfred.
253
00:26:09,570 --> 00:26:12,906
Bukan,
daging lembu racik berkrim pada Selasa,
254
00:26:13,907 --> 00:26:18,704
ayam dan ladu pada Rabu
dan ikan kod mengerikan pada Jumaat.
255
00:26:21,582 --> 00:26:22,583
LA Times.
256
00:26:34,011 --> 00:26:35,429
Maaf buat awak menunggu.
257
00:26:36,180 --> 00:26:38,932
Hari ini terasa seperti
dah dua minggu. Jadi...
258
00:26:38,932 --> 00:26:41,018
- Maaf terlambat, puan...
- Sloane.
259
00:26:41,018 --> 00:26:43,854
Pn. Sloane. Betul.
Ya, saya dapat surat awak.
260
00:26:43,854 --> 00:26:46,315
Kami suka petunjuk baharu.
Apa yang awak ada?
261
00:26:46,315 --> 00:26:48,609
Sesuatu tentang
gempa Garis Sesar White Wolf...
262
00:26:48,609 --> 00:26:52,196
Sebenarnya, saya nak bercakap tentang
artikel awak mengenai Calvin Evans.
263
00:26:53,447 --> 00:26:54,990
Hangat, bukan?
264
00:26:54,990 --> 00:26:56,992
Ada perkara baru? Khabarnya dia pelik.
265
00:26:56,992 --> 00:27:01,705
Dia tak pelik.
Dia bijak dan baik hati orangnya.
266
00:27:02,206 --> 00:27:04,166
Artikel awak tak tepat.
267
00:27:04,166 --> 00:27:07,503
Artikel awak adalah fitnah dan salah.
Ia salah.
268
00:27:07,503 --> 00:27:09,963
Apa yang salah padanya?
269
00:27:09,963 --> 00:27:12,090
Jika wujud fakta tertentu
di dalamnya, itu...
270
00:27:12,090 --> 00:27:14,635
{\an8}Ia premisnya, gambaran keseluruhan.
271
00:27:14,635 --> 00:27:17,095
{\an8}"Walaupun Evans
dihormati komuniti saintifik,
272
00:27:17,095 --> 00:27:19,473
dia terkenal kerana suka menyendiri.
273
00:27:19,473 --> 00:27:22,142
Dingin dengan rakan sekerja
dan jarang ketawa."
274
00:27:22,142 --> 00:27:27,356
Petikan, "Dia bijak tapi membosankan.
Pemikir, tapi menyusahkan," tutup petikan.
275
00:27:27,356 --> 00:27:29,066
Itu yang awak panggil kewartawanan?
276
00:27:30,567 --> 00:27:32,778
Calvin orang paling mesra yang saya kenal.
277
00:27:33,529 --> 00:27:36,073
Jika fikirannya hebat,
hatinya lebih hebat.
278
00:27:36,073 --> 00:27:37,866
Itu patut jadi isi artikel ini.
279
00:27:37,866 --> 00:27:39,701
- Tapi, itu petikan...
- Petikan tanpa nama.
280
00:27:39,701 --> 00:27:41,954
- Daripada rakan sekerjanya.
- Saya nak tengok transkrip.
281
00:27:43,330 --> 00:27:44,790
Silakan.
282
00:27:46,124 --> 00:27:49,336
Dengar sini, saya bersimpati. Sungguh.
283
00:27:50,212 --> 00:27:52,548
Tapi, kontroversi dan gosip
melariskan surat khabar.
284
00:27:52,548 --> 00:27:53,924
Saya cuma menyara diri.
285
00:27:57,261 --> 00:27:59,263
Seperti yang saya cakap,
kami sibuk sekarang.
286
00:27:59,263 --> 00:28:02,599
Jadi, jika awak tiada cerita lain,
saya perlu kembali bekerja.
287
00:28:21,660 --> 00:28:23,954
- Selamat petang.
- Awak bermula tanpa saya.
288
00:28:24,454 --> 00:28:26,331
Dah tentu tidak. Sedang siapkan semuanya.
289
00:28:27,541 --> 00:28:29,126
Saya cuma keliru sedikit.
290
00:28:30,919 --> 00:28:32,129
- Ya.
- Kita mula dari sini.
291
00:28:44,391 --> 00:28:46,560
Perlahan.
292
00:28:47,186 --> 00:28:48,604
Sini.
293
00:28:49,438 --> 00:28:51,315
Awak tambah perak karbonat dahulu, bukan?
294
00:28:52,566 --> 00:28:53,650
Saya sangka awak buat.
295
00:29:08,582 --> 00:29:09,833
Awak rasa hasilnya tepat?
296
00:29:11,502 --> 00:29:12,711
Rasanya kita lupa sesuatu.
297
00:29:12,711 --> 00:29:13,795
Dah tentu.
298
00:29:16,298 --> 00:29:17,841
Maafkan saya kerana kurang ajar,
299
00:29:17,841 --> 00:29:19,968
tapi saya anggap jawatankuasa ini mematuhi
300
00:29:19,968 --> 00:29:22,137
undang-undang
Perlembagaan Amerika Syarikat.
301
00:29:23,805 --> 00:29:26,058
Okey. Kita semua setuju.
302
00:29:26,058 --> 00:29:27,893
Saya juga mematuhi Perlembagaan.
303
00:29:31,146 --> 00:29:36,026
Saya juga anggap
kalian turut mematuhi semua pindaan.
304
00:29:36,026 --> 00:29:38,278
Termasuk Pindaan ke-14, yang...
305
00:29:44,159 --> 00:29:48,539
Yang menjamin semua orang...
306
00:29:49,957 --> 00:29:52,417
perlindungan sama rata
di bawah undang-undang.
307
00:29:52,417 --> 00:29:56,004
Jadi... Wujud sedikit kontroversi di sini.
308
00:29:56,004 --> 00:29:58,882
Kenapa pula
Persatuan Pemilik Hartanah Beverly
309
00:29:58,882 --> 00:30:04,179
diberikan hak yang berbeza
daripada saya dan jiran-jiran
310
00:30:04,763 --> 00:30:07,850
apabila menyebut tentang
pembinaan lebuh raya ini?
311
00:30:08,350 --> 00:30:13,814
Andaikan perlindungan kita semua sama.
Boleh salah seorang kalian jelaskan?
312
00:30:18,151 --> 00:30:21,446
Tiada? Jadi, saya akan teruskan.
313
00:30:22,906 --> 00:30:28,579
Pembinaan lebuh raya kalian
yang akan menghancurkan kejiranan kami...
314
00:30:39,548 --> 00:30:43,802
Hai. Saya perlu bawa Laurel
ke Musso & Frank kerananya.
315
00:30:44,553 --> 00:30:45,554
Jemput masuk.
316
00:30:48,682 --> 00:30:49,683
Saya hargainya.
317
00:30:50,851 --> 00:30:51,894
Perkara kecil.
318
00:30:53,061 --> 00:30:59,860
Tapi... Elizabeth, saya dan Laurel
dah periksa seluruh bilik stor,
319
00:30:59,860 --> 00:31:01,737
tapi, kami tak jumpa kajian kamu.
320
00:31:02,863 --> 00:31:07,075
Mungkin tersalah letak
atau mungkin ia dibuang tanpa sengaja.
321
00:31:07,075 --> 00:31:10,245
Saya cuma... Saya tak jumpanya.
322
00:31:13,081 --> 00:31:14,208
Saya minta maaf.
323
00:31:15,209 --> 00:31:16,210
Tak apa.
324
00:31:19,463 --> 00:31:20,672
Selamat makan malam.
325
00:31:20,672 --> 00:31:21,757
Terima kasih.
326
00:31:27,012 --> 00:31:29,014
{\an8}BARANG PERIBADI C. EVANS
327
00:32:02,881 --> 00:32:07,094
Saya tahu ia kecil,
tapi bola ini penuh dengan kenangannya.
328
00:32:08,095 --> 00:32:09,096
Kenangan kami.
329
00:32:10,180 --> 00:32:15,102
Dia berada di sini selama ini.
Jadi kenapa mereka membungkusnya?
330
00:32:21,733 --> 00:32:25,487
HARRIET,
SAYA AKAN HADIR LAIN KALI. -C
331
00:32:29,908 --> 00:32:30,993
Mak!
332
00:32:32,286 --> 00:32:33,787
Mak, suruh dia berhenti!
333
00:32:33,787 --> 00:32:35,330
Junior, letak anak panah itu.
334
00:32:35,330 --> 00:32:37,833
- Mak, dia usik busur saya!
- Mana ada!
335
00:32:37,833 --> 00:32:38,750
Mak!
336
00:32:38,750 --> 00:32:40,836
- Jangan pukul saya dengannya!
- Pulangkan!
337
00:32:41,420 --> 00:32:44,590
Maaf mengganggu,
tapi saya nak beri awak ini.
338
00:32:46,049 --> 00:32:48,302
Calvin yang mahu beri.
339
00:32:48,302 --> 00:32:50,262
- Mana ada!
- Ya!
340
00:32:50,262 --> 00:32:52,306
Ini kerusi saya, bukan awak.
341
00:32:53,557 --> 00:32:55,893
- Awak mahu masuk?
- Tak, tak mengapa.
342
00:32:55,893 --> 00:32:57,394
Mak, halang dia!
343
00:32:57,936 --> 00:32:59,980
Tunggu sekejap.
Mereka akan tenang selepas makan.
344
00:32:59,980 --> 00:33:01,273
Tapi, masuklah.
345
00:33:01,273 --> 00:33:02,983
- Makan malam!
- Berhenti!
346
00:33:02,983 --> 00:33:04,401
Tak, awak yang berhenti!
347
00:33:08,322 --> 00:33:09,698
Dia pegang saya!
348
00:33:25,464 --> 00:33:28,717
Saya sangat marah kepadanya
ketika perbualan terakhir kami.
349
00:33:29,801 --> 00:33:31,470
Saya masih marah. Jadi...
350
00:33:32,304 --> 00:33:34,681
sekarang saya memarahi diri sendiri
sebab marah kepadanya.
351
00:33:38,769 --> 00:33:39,770
Awak suka jaz?
352
00:33:41,438 --> 00:33:42,523
Semakin sukakannya.
353
00:33:45,651 --> 00:33:48,028
Ketika Calvin berpindah,
saya belum melihatnya lagi.
354
00:33:48,028 --> 00:33:49,238
Hanya lori pemindahan.
355
00:33:50,781 --> 00:33:53,283
Jadi saya bawakan pai
untuk raikan perpindahannya
356
00:33:53,283 --> 00:33:56,078
dan saya dengar Charlie Parker
dimainkan di dalam.
357
00:33:56,578 --> 00:34:00,123
Saya fikir,
"Keluarga ini punya cita rasa."
358
00:34:01,917 --> 00:34:02,960
Bayangkan saya terkejut
359
00:34:02,960 --> 00:34:05,921
melihat lelaki kulit putih tunggal
dalam jarak lima blok membuka pintu.
360
00:34:08,799 --> 00:34:10,425
Awak pernah lihat dia menari?
361
00:34:12,302 --> 00:34:17,391
Saya melihat dia sekali melalui tingkap
dan saya selalu mengusik dia. Begini...
362
00:34:18,600 --> 00:34:19,810
Ya.
363
00:34:19,810 --> 00:34:24,606
- Begini... Kuat saya ketawa.
- Hanya bahu dan kepala bergoyang.
364
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
Aduhai.
365
00:34:41,081 --> 00:34:43,375
Jadi, boleh beritahu saya
kenapa awak perlukan
366
00:34:43,375 --> 00:34:45,878
makmal gred industri di dapur awak?
367
00:34:47,880 --> 00:34:49,672
Saya perlu selesaikan kajian kami.
368
00:34:56,471 --> 00:34:57,472
Saya...
369
00:34:59,558 --> 00:35:00,809
Saya tiada banyak masa.
370
00:35:07,774 --> 00:35:08,775
Awak hamil.
371
00:35:10,360 --> 00:35:11,528
- Saya tak boleh.
- Boleh.
372
00:35:11,528 --> 00:35:12,988
Saya tak boleh.
373
00:35:14,072 --> 00:35:17,409
Semua orang tak boleh.
Tapi, kita akan sesuaikan diri.
374
00:35:18,869 --> 00:35:21,330
Awak fikir awak tidak boleh,
tapi awak tetap teruskan.
375
00:35:22,915 --> 00:35:23,999
Itulah lumrah ibu.
376
00:37:44,306 --> 00:37:45,516
Pejabat Dr. Mason.
377
00:37:46,683 --> 00:37:49,561
Cik Zott. Akhirnya kita bertemu.
378
00:37:50,145 --> 00:37:51,522
Maaf, panggil saya Elizabeth.
379
00:37:52,689 --> 00:37:55,609
Salam takziah atas pemergiannya.
380
00:37:55,609 --> 00:37:58,695
Evans baik orangnya
dan pendayung yang hebat.
381
00:38:00,113 --> 00:38:02,824
Awak patut mendayung bersama kami
sebaik saja awak bersedia.
382
00:38:03,325 --> 00:38:05,410
Awak tak patut bersenam ketika hamil.
383
00:38:05,410 --> 00:38:08,038
- Saya guna ergometer.
- Ya Tuhan.
384
00:38:08,872 --> 00:38:10,707
Berbahayakah? Calvin bina ergometer.
385
00:38:10,707 --> 00:38:13,627
Ya, sudah tentu dia membinanya, tapi...
386
00:38:13,627 --> 00:38:15,963
saya tak sangka sesiapa
sengaja menggunakannya.
387
00:38:16,630 --> 00:38:18,048
Berapa banyak awak bersenam?
388
00:38:18,048 --> 00:38:20,008
Lebih kurang 10,000 meter sehari.
389
00:38:21,093 --> 00:38:24,513
Saya selalu fikir wanita hamil
bersiap sedia untuk penderitaan,
390
00:38:24,513 --> 00:38:26,390
tapi awak bersiap sedia untuk kelahiran.
391
00:38:27,766 --> 00:38:29,518
Carta awak kelihatan bagus.
392
00:38:29,518 --> 00:38:32,312
Tapi, kenapa awak datang begitu lewat?
393
00:38:32,813 --> 00:38:34,064
Awak dalam trimester terakhir.
394
00:38:37,609 --> 00:38:38,610
Sebenarnya...
395
00:38:40,946 --> 00:38:47,077
saya ada berharap
yang ia akan gugur sendiri.
396
00:38:53,041 --> 00:38:56,128
Cik Zott, ada sesiapa
yang boleh membantu awak?
397
00:38:56,128 --> 00:38:58,589
Kawan atau saudara? Ibu awak?
398
00:39:00,382 --> 00:39:01,383
Seseorang?
399
00:39:05,012 --> 00:39:06,013
Saya ada seekor anjing.
400
00:39:07,764 --> 00:39:09,850
Anjing boleh menjadi teman yang baik.
401
00:39:10,601 --> 00:39:13,437
Seorang jiran yang saya kenal.
402
00:39:20,152 --> 00:39:23,822
Seekor anjing,
jiran yang awak kenal dan ergometer.
403
00:39:25,741 --> 00:39:26,867
Bagus.
404
00:39:27,659 --> 00:39:30,829
Sebaik saja boleh,
saya nak jumpa awak di rumah bot.
405
00:39:31,496 --> 00:39:34,291
Saya sedar ia mungkin mengambil masa.
Mungkin setahun.
406
00:39:35,292 --> 00:39:38,420
Bot saya perlukan pendayung kedua kanan
dan saya rasa awak orangnya.
407
00:39:38,420 --> 00:39:42,216
Sementara itu, cuba berehat dan tidur.
408
00:39:42,758 --> 00:39:45,719
Tidak lama lagi, awak takkan cukup tidur.
409
00:39:52,309 --> 00:39:54,603
LELAND MASON, M.D.
RUMAH BOT - SATU TAHUN
410
00:40:00,150 --> 00:40:02,819
Apa sebab awak nak memecat saya?
411
00:40:02,819 --> 00:40:04,112
Saya yakin awak tahu.
412
00:40:04,613 --> 00:40:05,864
Saya tak tahu.
413
00:40:08,116 --> 00:40:09,618
Awak hamil.
414
00:40:09,618 --> 00:40:11,995
Ya, saya hamil. Betul.
415
00:40:12,788 --> 00:40:15,916
En. Astor, adakah surat-menyurat saya
menjadi perlahan bulan lepas?
416
00:40:15,916 --> 00:40:18,043
Tidak.
417
00:40:18,043 --> 00:40:20,587
Saya tak berjangkit.
Saya tak menghidap kolera.
418
00:40:20,587 --> 00:40:22,548
Orang lain takkan hamil kerana saya.
419
00:40:22,548 --> 00:40:25,968
Awak sendiri tahu
wanita berhenti bekerja apabila hamil.
420
00:40:25,968 --> 00:40:29,388
Awak bukan saja hamil,
awak tak berkahwin dan itu memalukan.
421
00:40:29,388 --> 00:40:31,139
Kehamilan perkara semula jadi.
422
00:40:31,932 --> 00:40:33,851
Itu permulaan semua manusia.
423
00:40:34,351 --> 00:40:36,603
Dia nak jelaskan kehamilan kepada saya?
424
00:40:36,603 --> 00:40:39,231
- Awak fikir awak siapa?
- Wanita.
425
00:40:40,148 --> 00:40:43,694
Zigot yang disenyawakan
ialah 50% ovum dan 50% sperma.
426
00:40:43,694 --> 00:40:46,071
Adakah lelaki akan dipecat
dalam keadaan ini?
427
00:40:46,947 --> 00:40:48,073
Itu pasti adil. Betul?
428
00:40:48,699 --> 00:40:51,243
Siapa yang awak maksudkan? Evans?
429
00:40:51,243 --> 00:40:53,871
Mana-mana lelaki.
Jika wanita yang tak berkahwin hamil,
430
00:40:53,871 --> 00:40:55,914
adakah lelaki punca dia hamil bertanggungjawab
431
00:40:55,914 --> 00:40:57,875
dan oleh itu juga dipecat?
432
00:40:57,875 --> 00:41:00,127
- Awak akan pecat Calvin?
- Sudah tentu tidak.
433
00:41:00,127 --> 00:41:02,004
Jadi, awak tiada sebab untuk pecat saya.
434
00:41:02,754 --> 00:41:05,757
Sudah tentu ada. Awak wanita.
Awak yang mengandung.
435
00:41:06,258 --> 00:41:08,385
Kami ada peraturan, Cik Zott.
436
00:41:08,385 --> 00:41:11,889
Tiada untuk hal ini. Saya dah baca
setiap helaian buku panduan pekerja.
437
00:41:12,514 --> 00:41:13,765
Ia peraturan tak bertulis.
438
00:41:13,765 --> 00:41:16,602
Kalau begitu, peraturan itu tak sah.
439
00:41:17,728 --> 00:41:20,355
Evans pasti sangat malu
dengan awak sekarang.
440
00:41:21,440 --> 00:41:24,318
Tidak, dia takkan malu.
441
00:41:40,792 --> 00:41:41,627
Elizabeth.
442
00:41:42,503 --> 00:41:44,880
Hai. Saya baru saja nak singgah.
443
00:41:44,880 --> 00:41:47,090
Saya nak tahu
jika saya boleh pinjam kapak.
444
00:41:47,758 --> 00:41:49,551
- Awak serius?
- Ya.
445
00:41:49,551 --> 00:41:51,637
Saya dapati tukul besi saja tak cukup.
446
00:41:51,637 --> 00:41:52,804
Saya tiada kapak.
447
00:41:53,555 --> 00:41:55,224
Okey. Selamat malam.
448
00:41:55,224 --> 00:41:57,309
Saya baru nak singgah ke rumah awak.
449
00:41:57,809 --> 00:41:59,728
{\an8}Wartawan itu tulis artikel lain.
450
00:42:00,521 --> 00:42:03,023
"Ahli-ahli majlis dilihat tak senang duduk
451
00:42:03,023 --> 00:42:05,067
apabila Harriet Sloane"... itu saya...
452
00:42:05,067 --> 00:42:08,111
"mengajar hadirin mengenai
asas undang-undang perlembagaan."
453
00:42:09,071 --> 00:42:10,531
Buat mereka tak senang duduk.
454
00:42:14,326 --> 00:42:16,870
Saya tahu bunyinya pelik,
455
00:42:16,870 --> 00:42:19,873
tapi, saya rasa seperti
Calvin jadikannya kenyataan.
456
00:42:22,084 --> 00:42:25,003
- Apa maksud awak?
- Saya pergi ke Times
457
00:42:25,003 --> 00:42:27,005
dan menuntut mereka menulis artikel lain,
458
00:42:27,756 --> 00:42:29,132
tapi wartawan itu enggan.
459
00:42:29,132 --> 00:42:31,093
Kerana itu bukan cara akhbar berfungsi.
460
00:42:31,093 --> 00:42:33,095
Tapi, kalau saya tak pergi ke sana,
461
00:42:33,095 --> 00:42:35,055
wartawan itu takkan hadiri
mesyuarat majlis
462
00:42:35,055 --> 00:42:37,224
dan saya takkan muncul
dalam artikel LA Times
463
00:42:37,224 --> 00:42:39,601
tentang rasis yang berkata
lebuh raya di belakang rumah saya
464
00:42:39,601 --> 00:42:40,894
bagus untuk komuniti saya.
465
00:42:42,354 --> 00:42:44,606
Bagaimana Calvin membantunya?
466
00:42:46,483 --> 00:42:47,568
Entahlah, saya cuma...
467
00:42:50,612 --> 00:42:52,739
Saya boleh rasa kehadirannya di situ
bersama saya.
468
00:42:58,495 --> 00:42:59,496
Selamat malam.
469
00:42:59,496 --> 00:43:00,581
Elizabeth?
470
00:43:04,418 --> 00:43:05,627
Apa saja rasa yang awak cuba elak...
471
00:43:08,505 --> 00:43:10,841
awak perlu merasainya lambat laun.
472
00:43:39,036 --> 00:43:43,040
THE CHEMISTRY OF FOODS
OLEH JAMES BELL
473
00:43:46,585 --> 00:43:48,420
HIDANGAN LEWAT MALAM AYAM TERHEBAT
474
00:43:48,420 --> 00:43:51,381
AYAM PANGGANG CEPAT DAN MUDAH
475
00:44:05,437 --> 00:44:07,481
SAYA MINTA MAAF. APA SAJA SILAP SAYA,
SAYA MINTA MAAF. - CALVIN
476
00:45:34,985 --> 00:45:37,738
Apa kita boleh kata
kepada seseorang yang hilang segalanya?
477
00:45:42,868 --> 00:45:44,786
Kemudian saya tersedar.
478
00:45:45,704 --> 00:45:48,457
Calvin sering ucapkannya
setiap kali kami penat berlari.
479
00:45:50,125 --> 00:45:52,336
Katanya, "Itulah keindahan berlari".
480
00:45:55,088 --> 00:45:57,132
Apabila kita rasa tak boleh teruskan.
481
00:45:58,050 --> 00:46:01,595
Apabila kita sedih dengan kejadian semalam
atau tak pasti tentang hari esok,
482
00:46:02,387 --> 00:46:07,184
matlamat kita akan tercapai dengan
meletakkan satu kaki di hadapan yang lain.
483
00:46:09,269 --> 00:46:14,525
Satu kaki.
484
00:46:19,029 --> 00:46:20,864
Itu saja yang kita perlu fikir.
485
00:46:20,864 --> 00:46:23,200
Satu kaki.
486
00:46:26,870 --> 00:46:30,415
Lambat laun, kita akan sampai di rumah.
487
00:47:26,388 --> 00:47:28,390
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias