1 00:00:13,388 --> 00:00:14,723 Bangun! 2 00:00:19,394 --> 00:00:21,355 Saya tak ingat hari saya dilahirkan. 3 00:00:22,022 --> 00:00:23,982 Saya tak ingat ibu bapa saya. 4 00:00:23,982 --> 00:00:26,360 Saya tak ingat bagaimana saya boleh berada di sini 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,529 sedangkan saya tak sesuai dengan tempat ini. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,658 Perkara pertama yang saya ingat ialah ketakutan. 7 00:00:32,658 --> 00:00:35,619 Cepat! Ayuh! 8 00:00:35,619 --> 00:00:37,329 Saya di sana untuk jadi berani. 9 00:00:37,329 --> 00:00:39,665 Saya dilatih untuk melindung. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,545 Saya sepatutnya bertindak, tapi, saya tak berdaya. 11 00:00:44,545 --> 00:00:46,088 Cepat. Ayuh. 12 00:00:47,506 --> 00:00:51,969 Saya pengecut dan saya benci diri saya kerananya. 13 00:01:27,171 --> 00:01:29,298 - Kemudian... - Kamu lapar, sayang? 14 00:01:29,298 --> 00:01:30,591 ...saya temui dia. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,594 Tunggu. Saya akan kembali. 16 00:01:33,594 --> 00:01:37,181 Buat pertama kali dalam hidup, saya rasa sesuatu selain ketakutan. 17 00:01:38,348 --> 00:01:39,766 Saya rasa selamat. 18 00:01:41,059 --> 00:01:43,520 Saya rasa disayangi. 19 00:01:45,689 --> 00:01:48,817 Kasih sayang mengubah segalanya. 20 00:01:51,987 --> 00:01:55,824 Saya boleh melindungi mereka berdua. 21 00:02:03,373 --> 00:02:05,501 Itu matlamat saya dulu. 22 00:02:19,473 --> 00:02:20,599 Tapi, saya tersilap. 23 00:02:22,392 --> 00:02:23,602 Saya tak mampu melindungi dia. 24 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Pada waktu itu, 25 00:02:29,691 --> 00:02:33,403 semua pendapat saya tentang diri sendiri dan perkara paling saya takuti 26 00:02:34,488 --> 00:02:35,739 menjadi kenyataan. 27 00:03:34,214 --> 00:03:36,675 BERDASARKAN BUKU OLEH BONNIE GARMUS 28 00:04:44,618 --> 00:04:46,703 MORTUARI KELUARGA MOORE DAN ANAK-ANAK KOLEKSI MAHOGANI 29 00:05:22,114 --> 00:05:23,365 Pejabat Sumber Manusia. Ini... 30 00:05:24,575 --> 00:05:26,034 Ya, betul. 31 00:05:28,912 --> 00:05:29,913 Apa? 32 00:05:33,292 --> 00:05:35,878 Ya Tuhan. Bila? 33 00:05:36,753 --> 00:05:38,881 Walaupun rancangan kamu gagal, 34 00:05:38,881 --> 00:05:41,008 tak bermakna Tuhan tiada rancangan untuk kamu. 35 00:05:41,008 --> 00:05:43,385 Joseph dikhianati saudaranya, 36 00:05:44,052 --> 00:05:46,305 dijual sebagai hamba, tapi Tuhan ada rancangan-Nya. 37 00:05:46,305 --> 00:05:47,806 Ya, betul. 38 00:05:47,806 --> 00:05:50,100 David hanyalah penggembala... 39 00:05:50,100 --> 00:05:52,519 - Mak. - ...tapi Tuhan ada rancangan-Nya. 40 00:05:52,519 --> 00:05:54,313 Dr. Evans di mana? 41 00:05:55,772 --> 00:05:57,149 Dia di rumah pengebumian. 42 00:05:58,859 --> 00:06:01,278 Saya sangka dia di dalam tanah. 43 00:06:02,196 --> 00:06:05,073 Dia di rumah pengebumian, akan dikebumikan pada Selasa. 44 00:06:05,616 --> 00:06:07,034 Rohnya di mana? 45 00:06:08,493 --> 00:06:10,537 Rohnya dah ke syurga untuk bersama Tuhan. 46 00:06:11,205 --> 00:06:12,206 Tanpa badan? 47 00:06:12,789 --> 00:06:14,082 Ia di dalam tanah. 48 00:06:14,917 --> 00:06:16,502 Dengar khutbah paderi, okey? 49 00:06:16,502 --> 00:06:19,171 - ...percaya rancangan Tuhan. - Ya. 50 00:06:19,171 --> 00:06:21,924 Kerana Tuhan akan membimbing kita kepada kebenaran. 51 00:06:21,924 --> 00:06:23,258 Ya, betul. 52 00:06:23,258 --> 00:06:25,260 - Amen. - Amen. 53 00:06:27,179 --> 00:06:29,848 Saya akan tambah Dr. Evans dalam doa sebelum tidur. 54 00:06:29,848 --> 00:06:31,475 Baiknya hati kamu, sayang. 55 00:06:31,475 --> 00:06:34,311 Belajar tentang cara lama yang indah 56 00:06:34,311 --> 00:06:38,607 Siapa akan memakai mahkota bersinar 57 00:06:38,607 --> 00:06:42,903 Ya Tuhan, tunjukkan jalan 58 00:06:44,279 --> 00:06:48,367 Oh saudari, ayuh turun 59 00:06:48,367 --> 00:06:51,745 Ayuh turun, cepat turun 60 00:06:51,745 --> 00:06:52,663 Mak akan kembali. 61 00:06:52,663 --> 00:06:56,708 Oh saudari, ayuh turun 62 00:06:56,708 --> 00:07:00,379 Turun ke sungai untuk berdoa 63 00:07:01,505 --> 00:07:05,759 Ketika aku turun ke sungai untuk berdoa 64 00:07:05,759 --> 00:07:09,137 Belajar tentang cara lama yang indah 65 00:07:09,137 --> 00:07:13,016 Siapa akan memakai jubah dan mahkota 66 00:07:13,016 --> 00:07:16,937 Ya Tuhan, tunjukkan jalan 67 00:07:17,646 --> 00:07:21,316 Oh saudara, ayuh turun 68 00:07:21,316 --> 00:07:25,028 Ayuh turun, cepat turun 69 00:07:25,028 --> 00:07:28,991 Oh saudara, ayuh turun 70 00:07:28,991 --> 00:07:32,828 Turun ke sungai untuk berdoa 71 00:07:33,537 --> 00:07:37,833 Ketika aku turun ke sungai untuk berdoa 72 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 Belajar tentang cara lama yang indah 73 00:07:41,295 --> 00:07:45,215 Siapa akan memakai mahkota bersinar 74 00:07:45,215 --> 00:07:48,802 Ya Tuhan, tunjukkan jalan 75 00:08:15,162 --> 00:08:16,163 Cik? 76 00:08:17,247 --> 00:08:20,334 Ralph Bailey. Saya menulis cerita untuk Times tentang Calvin Evans. 77 00:08:20,334 --> 00:08:22,503 Boleh saya tanya beberapa soalan? 78 00:08:23,337 --> 00:08:24,505 Saya anggap awak keluarga. 79 00:08:25,589 --> 00:08:26,590 Bukan. 80 00:08:28,175 --> 00:08:32,054 Biasanya dua baris pertama dikhaskan untuk keluarga, jadi saya anggap... 81 00:08:33,972 --> 00:08:35,933 Bolehkah ceritakan bagaimana kamu berkenalan? 82 00:08:35,933 --> 00:08:38,727 Mungkin berkongsi anekdot? Dah lama awak kenal dia? 83 00:08:40,395 --> 00:08:41,395 Tidak. 84 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 Tidak, awak... 85 00:08:44,691 --> 00:08:48,862 Tidak, saya baru kenali dia. Saya tak kenal dia cukup lama. 86 00:08:50,572 --> 00:08:52,574 Saya mahu dapatkan sedikit latar belakang. 87 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 Saya dengar banyak cerita tentang dia. 88 00:08:55,410 --> 00:08:58,080 Seorang beritahu saya dia sangat berjaya, 89 00:08:58,080 --> 00:09:00,707 kemudian ada yang menggelar dia... 90 00:09:00,707 --> 00:09:03,293 Saya cuma memetik... kadangkala sikapnya buruk. 91 00:09:05,462 --> 00:09:07,881 Orang yang mengenalinya tahu itu tak benar. 92 00:09:08,465 --> 00:09:09,967 Awak kata tak berapa kenal dia. 93 00:09:09,967 --> 00:09:12,052 Saya kata tak kenal dia cukup lama. 94 00:09:12,052 --> 00:09:14,304 Betul, itu yang saya cakap. Awak tak kenal dia cukup lama. 95 00:09:15,138 --> 00:09:17,391 Saya rasa awak tak patut bawa anjing ke sini. 96 00:09:17,391 --> 00:09:18,892 Saya nampak papan tanda ketika masuk. 97 00:09:19,726 --> 00:09:21,103 Salam takziah. 98 00:09:29,736 --> 00:09:35,534 Setiap yang berlaku ada hikmah-Nya. Ada masa kelahiran dan masa kematian. 99 00:09:36,451 --> 00:09:40,747 Calvin Evans ialah lelaki yang bijak, ahli kimia yang berdedikasi 100 00:09:40,747 --> 00:09:44,001 dan sering menceriakan suasana. 101 00:09:44,001 --> 00:09:47,713 Calvin Evans tiada keluarga yang masih hidup. 102 00:09:48,422 --> 00:09:51,592 Walaupun kita tak tahu rancangan Tuhan untuk kita, 103 00:09:51,592 --> 00:09:56,638 kita perlu percaya dia akan sentiasa menjadi hamba Tuhan. 104 00:09:57,723 --> 00:10:01,643 Ketika kamu, orang tersayang dan komunitinya, meratapi kehilangan ini, 105 00:10:01,643 --> 00:10:04,938 carilah ketenteraman sesama kamu dan kenangi kebaikan Calvin. 106 00:10:18,911 --> 00:10:20,621 Dia tak bercakap dengan saya selama beberapa hari. 107 00:10:21,872 --> 00:10:24,791 Dia tak menyentuh saya dan hampir tak memandang saya. 108 00:10:33,008 --> 00:10:34,885 Saya harap dia akan lupa lambat laun 109 00:10:34,885 --> 00:10:37,721 yang semuanya salah saya, tapi bagaimana? 110 00:10:39,264 --> 00:10:43,185 Kerana kegagalan memang sukar dilupakan. 111 00:10:46,563 --> 00:10:49,024 - Dia ajak awak keluar? - Tidak, saya tak nak cakap. 112 00:10:49,024 --> 00:10:51,735 Tengok siapa datang. Jangan tengok, Bertha. 113 00:10:51,735 --> 00:10:54,613 Saya tak sangka dia datang. Kuburnya masih merah. 114 00:11:29,314 --> 00:11:31,817 Saya kenal semua baunya. 115 00:11:32,651 --> 00:11:36,947 Baunya selepas mandi, baunya selepas berada di luar 116 00:11:36,947 --> 00:11:38,949 dan baunya selepas berlari. 117 00:11:40,409 --> 00:11:43,745 Tapi, tiada baunya di sini. 118 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 Tak apa. 119 00:11:50,961 --> 00:11:52,337 Elizabeth, awak datang. 120 00:11:53,505 --> 00:11:55,549 Mana barang saya dan barang Calvin? 121 00:11:55,549 --> 00:11:58,635 Cik Zott, awak kembali terlalu cepat. Awak perlu berehat. 122 00:11:58,635 --> 00:12:00,971 Saya perlu bekerja. Saya perlukan buku nota dan penyelidikan saya. 123 00:12:00,971 --> 00:12:02,514 Saya dan Calvin hampir... Atau 124 00:12:02,514 --> 00:12:06,393 kami hampir hantar untuk geran Remsen. Saya tak boleh berlengah. 125 00:12:07,019 --> 00:12:08,687 Semuanya dah dihantar ke bilik stor. 126 00:12:09,271 --> 00:12:10,981 Okey. Saya perlu isi borang? 127 00:12:12,107 --> 00:12:14,651 Kajian Dr. Evans kini milik Hastings. 128 00:12:18,488 --> 00:12:21,700 Tapi, itu kajian kami. Kami hampir selesai. 129 00:12:22,367 --> 00:12:25,287 Mungkin saya boleh guna makmal kosong di luar waktu kerja? 130 00:12:26,038 --> 00:12:28,999 Saya minta maaf. Itu cuma... Itu polisi. 131 00:12:32,377 --> 00:12:38,133 Barang peribadinya pula? Rekod, pakaian dan kot makmalnya? 132 00:12:39,092 --> 00:12:44,181 Saya tahu hubungan luar biasa di antara awak dan Dr. Evans. 133 00:12:44,181 --> 00:12:45,557 Tapi, kita perlu tunggu. 134 00:12:45,557 --> 00:12:49,895 Kita kena tunggu jika ada adik atau saudara kandung 135 00:12:49,895 --> 00:12:52,272 yang akan muncul dan menuntutnya. 136 00:12:53,398 --> 00:12:55,734 Saya minta maaf. Jika awak perlu menangis... 137 00:12:55,734 --> 00:12:56,818 Tak perlu. 138 00:12:57,945 --> 00:13:02,950 Saya nak bekerja. Saya perlu bekerja, Fran. Tolonglah. 139 00:13:04,243 --> 00:13:06,745 Sayang, malangnya tanpa ahli kimia untuk menyokong... 140 00:13:10,958 --> 00:13:13,043 Pasti awak kesempitan wang. Saya akan tolong sebaiknya. 141 00:13:13,043 --> 00:13:16,755 Mungkin kerja pentadbiran. Tapi, anjing Dr. Evans... 142 00:13:17,339 --> 00:13:20,467 Jika awak boleh kembali tanpa anjing, saya boleh tolong awak. 143 00:13:24,012 --> 00:13:24,930 Terima kasih. 144 00:13:33,063 --> 00:13:35,607 Saya sangat takut apabila dia pergi setiap pagi. 145 00:13:36,441 --> 00:13:38,569 Bagaimana jika dia tak kembali langsung? 146 00:13:38,569 --> 00:13:42,072 Saya tinggalkan makanan. Dihidangkan tepat jam 3:30 petang. 147 00:13:43,031 --> 00:13:44,074 Saya akan pasang TV. 148 00:13:44,074 --> 00:13:47,411 Biasanya saya elakkan kartun, tapi dalam keadaan ini, 149 00:13:47,411 --> 00:13:49,246 ia lebih sesuai berbanding berita. 150 00:13:49,246 --> 00:13:50,205 Pintu belakang terbuka... 151 00:13:50,205 --> 00:13:52,374 Tapi, saya tetap rasa lega, 152 00:13:52,374 --> 00:13:55,043 sebab saya tak perlu hadapi akibat perbuatan saya. 153 00:14:02,676 --> 00:14:07,347 Walaupun perkataan "gray" dengan huruf A 154 00:14:07,347 --> 00:14:10,267 ialah ejaan Bahasa Inggeris Amerika yang diterima ramai, 155 00:14:10,267 --> 00:14:15,230 semua 14 petunjuk silang anda "Earl sela tea" tidak betul. 156 00:14:15,230 --> 00:14:20,527 Ia mesti dieja dengan huruf E, sebab ia dinamakan sempena Charles Grey. 157 00:14:22,779 --> 00:14:24,072 Awak dapat catat? 158 00:14:24,072 --> 00:14:26,325 Ya, dan ia memukau. 159 00:14:26,325 --> 00:14:28,702 Cik adik, awak nak tunjuk pandai? 160 00:14:29,995 --> 00:14:30,996 Sudah tentu tak. 161 00:14:49,264 --> 00:14:53,310 Saya tahu masanya tak sesuai dan Dr. Evans hampir hantar kajian 162 00:14:53,310 --> 00:14:55,812 untuk salah satu geran kami, tapi, 163 00:14:57,439 --> 00:14:58,857 saya harap awak faham 164 00:14:59,358 --> 00:15:04,488 yang Yayasan Remsen perlu serahkan dananya ke tempat lain. 165 00:15:04,488 --> 00:15:05,572 Saya faham. 166 00:15:06,240 --> 00:15:08,909 Tapi, itu perkara yang saya mahu bincangkan. 167 00:15:10,953 --> 00:15:13,914 Sukar menerima keadaan beberapa hari ini sebab, 168 00:15:14,623 --> 00:15:17,376 dulu Calvin kawan rapat dan juga rakan makmal saya. 169 00:15:17,376 --> 00:15:18,836 Saya tak tahu. 170 00:15:19,545 --> 00:15:21,672 Jadi saya tertanya-tanya jika... 171 00:15:22,256 --> 00:15:24,716 Saya juga tahu ia perkara mustahil. 172 00:15:25,801 --> 00:15:28,512 Saya ingin teruskan kajian Dr. Evans. 173 00:15:28,512 --> 00:15:30,013 Bukan sekadar untuk dia, 174 00:15:30,013 --> 00:15:35,269 tapi untuk menjawab soalan-soalan penting yang dah bertahun-tahun kami fikirkan. 175 00:15:38,021 --> 00:15:39,857 Biar saya bincangkan dengan ahli lembaga. 176 00:15:51,285 --> 00:15:52,286 Saya bawa hadiah. 177 00:15:53,996 --> 00:15:54,997 Maafkan saya, encik? 178 00:15:55,831 --> 00:15:56,665 Bukalah. 179 00:16:01,170 --> 00:16:02,171 Okey. 180 00:16:05,090 --> 00:16:07,259 Saya, ini... 181 00:16:08,468 --> 00:16:11,805 Wah, ini kajian Zott dan Evans mengenai nukleotida. 182 00:16:11,805 --> 00:16:13,182 Bukan, Dr. Boryweitz. 183 00:16:13,182 --> 00:16:17,019 Itu kajian Hastings mengenai nukleotida 184 00:16:17,019 --> 00:16:19,605 dan saya nak awak hasilkan semula keputusannya. 185 00:16:22,733 --> 00:16:26,361 Saya nak tolong encik. Sungguh, saya memang mahu. Saya cuma... 186 00:16:26,361 --> 00:16:29,615 Saya tak boleh terima pujian untuk kajian yang saya tak buat. 187 00:16:29,615 --> 00:16:31,783 Jadi buat kajian. Dengan saya. 188 00:16:31,783 --> 00:16:35,704 Jika kajian ini benar-benar hebat seperti yang Evans cakap, 189 00:16:35,704 --> 00:16:40,792 kita berdua hasilkan semula keputusannya langkah demi langkah, jadikan milik kita. 190 00:16:42,794 --> 00:16:43,795 Cik Zott pula? 191 00:16:46,048 --> 00:16:50,427 Kalau awak tak boleh buat, saya akan cari orang lain. 192 00:16:58,060 --> 00:17:02,231 Saya rasa pasti membazir jika kajian Calvin disia-siakan. 193 00:18:31,737 --> 00:18:33,405 KITARAN HAID MULA TAMAT 194 00:18:36,325 --> 00:18:38,160 JANUARI 195 00:18:51,798 --> 00:18:57,804 MENENTUKAN STATUS KEHAMILAN MENGGUNAKAN OVULASI AMFIBIA 196 00:19:23,413 --> 00:19:24,414 Maafkan saya. 197 00:19:26,291 --> 00:19:28,502 Saya sangka awak tahu saya datang. 198 00:19:28,502 --> 00:19:31,964 Dr. Donatti minta beberapa sampel untuk makmal farmakologi. 199 00:19:33,715 --> 00:19:35,759 Sudah tentu. Tiada siapa pernah maklumkan saya. 200 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 Ambil sampel awak. 201 00:19:51,316 --> 00:19:55,070 {\an8}SEDANG DIBERSIHKAN 202 00:19:56,446 --> 00:19:58,323 {\an8}KAWALAN KAJIAN 203 00:22:17,671 --> 00:22:20,007 Saya dah lama tahu dia hamil. 204 00:22:20,757 --> 00:22:24,011 Sama seperti saya tahu hujan akan turun sebelum ia turun. 205 00:22:27,848 --> 00:22:31,810 Saya fikir mungkin ini boleh menjadi permulaan baharu kami. 206 00:22:31,810 --> 00:22:32,895 Permulaan baharu. 207 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 Helo. Boleh saya tolong? 208 00:23:03,634 --> 00:23:06,220 Semuanya okey? Saya dengar ketukan. 209 00:23:06,220 --> 00:23:08,347 Saya sedang bina makmal kimia gred industri. 210 00:23:10,057 --> 00:23:11,475 Masa sekarang tak sesuai? 211 00:23:11,475 --> 00:23:12,559 Kenapa? 212 00:23:13,810 --> 00:23:18,315 Artikel dalam LA Times ini memberi gambaran buruk tentang Calvin. 213 00:23:18,899 --> 00:23:22,069 "Malah individu tunggal yang duduk di bahagian keluarga berkata, petikan, 214 00:23:22,069 --> 00:23:24,196 'Saya tak berapa kenal dia,' akhir petikan." 215 00:23:25,781 --> 00:23:27,449 Teruknya. Saya takkan cakap begitu. 216 00:23:27,449 --> 00:23:30,619 Tepat sekali. Ini kewartawanan yang tak bertanggungjawab. 217 00:23:31,161 --> 00:23:32,287 Kita boleh failkan injunksi. 218 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 Calvin tak peduli pendapat orang tentangnya. 219 00:23:38,794 --> 00:23:41,547 Ini sejarah. Perkara yang ditulis menjadi rekod. 220 00:23:42,589 --> 00:23:45,592 Saya akan jumpa kakitangan Times. Awak mungkin perlu tandatangan afidavit. 221 00:23:45,592 --> 00:23:47,803 Mungkin tak perlu, tapi saya akan maklumkan awak. 222 00:23:48,679 --> 00:23:50,055 Maafkan saya. Siapa awak? 223 00:23:51,557 --> 00:23:52,683 Saya Harriet Sloane. 224 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Saya tinggal di seberang jalan. 225 00:23:56,311 --> 00:23:57,437 Calvin kawan saya. 226 00:24:00,774 --> 00:24:02,693 Maaf. Saya agak tak keruan sekarang. 227 00:24:04,069 --> 00:24:05,445 - Selamat malam. - Awak pun. 228 00:24:18,166 --> 00:24:20,043 Saya mula tersedar. 229 00:24:20,544 --> 00:24:24,464 Saya mula menghabiskan setiap jam berjaga di tingkap itu, mengawal. 230 00:24:25,424 --> 00:24:28,051 Saya diberi peluang lain menjaga keselamatan keluarga saya. 231 00:24:38,937 --> 00:24:42,149 Saya takkan gagal lagi. Tak boleh. 232 00:24:43,192 --> 00:24:48,822 Mereka mula hidangkan makan tengah hari di sini selepas 1934. 233 00:24:48,822 --> 00:24:54,953 Tapi, mereka hanya tawarkan pilihan masakan panas selepas 1939. 234 00:24:55,662 --> 00:25:00,417 Daging lembu berempah Ireland pada Isnin. Ayam dan ladu pada Selasa. 235 00:25:01,001 --> 00:25:04,421 Atau adakah pada Rabu? Pasti saya ingat. 236 00:25:04,421 --> 00:25:07,007 - Tunggu. Adakah waktu itu... - Maaf. Saya minta diri, En. Astor. 237 00:25:11,637 --> 00:25:12,804 Baiklah. 238 00:25:12,804 --> 00:25:14,473 Boryweitz, boleh bercakap sekejap? 239 00:25:15,641 --> 00:25:16,642 Boleh. 240 00:25:18,519 --> 00:25:21,855 Elizabeth, saya minta maaf tak sempat beritahu awak semasa pengebumian, 241 00:25:21,855 --> 00:25:24,942 tapi saya nak ucapkan takziah atas pemergiannya. 242 00:25:26,026 --> 00:25:27,236 Saya tahu kamu rapat. 243 00:25:27,945 --> 00:25:30,739 Terima kasih. Awak masih bercinta dengan Laurel? 244 00:25:35,369 --> 00:25:36,370 Awak tahu? 245 00:25:37,204 --> 00:25:38,205 Semua orang tahu. 246 00:25:40,123 --> 00:25:42,251 Donatti ambil semua barang kami. 247 00:25:42,876 --> 00:25:43,961 Kajian kami. 248 00:25:43,961 --> 00:25:45,671 Barang peribadi Calvin. 249 00:25:45,671 --> 00:25:47,798 Saya tahu Laurel bekerja di bilik stor. 250 00:25:47,798 --> 00:25:53,345 Jadi, boleh awak tanya dia jika boleh beri saya sesuatu, apa saja. 251 00:25:56,932 --> 00:25:58,684 Saya akan cuba. Ya. 252 00:26:00,561 --> 00:26:01,687 Terima kasih, Alfred. 253 00:26:09,570 --> 00:26:12,906 Bukan, daging lembu racik berkrim pada Selasa, 254 00:26:13,907 --> 00:26:18,704 ayam dan ladu pada Rabu dan ikan kod mengerikan pada Jumaat. 255 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 LA Times. 256 00:26:34,011 --> 00:26:35,429 Maaf buat awak menunggu. 257 00:26:36,180 --> 00:26:38,932 Hari ini terasa seperti dah dua minggu. Jadi... 258 00:26:38,932 --> 00:26:41,018 - Maaf terlambat, puan... - Sloane. 259 00:26:41,018 --> 00:26:43,854 Pn. Sloane. Betul. Ya, saya dapat surat awak. 260 00:26:43,854 --> 00:26:46,315 Kami suka petunjuk baharu. Apa yang awak ada? 261 00:26:46,315 --> 00:26:48,609 Sesuatu tentang gempa Garis Sesar White Wolf... 262 00:26:48,609 --> 00:26:52,196 Sebenarnya, saya nak bercakap tentang artikel awak mengenai Calvin Evans. 263 00:26:53,447 --> 00:26:54,990 Hangat, bukan? 264 00:26:54,990 --> 00:26:56,992 Ada perkara baru? Khabarnya dia pelik. 265 00:26:56,992 --> 00:27:01,705 Dia tak pelik. Dia bijak dan baik hati orangnya. 266 00:27:02,206 --> 00:27:04,166 Artikel awak tak tepat. 267 00:27:04,166 --> 00:27:07,503 Artikel awak adalah fitnah dan salah. Ia salah. 268 00:27:07,503 --> 00:27:09,963 Apa yang salah padanya? 269 00:27:09,963 --> 00:27:12,090 Jika wujud fakta tertentu di dalamnya, itu... 270 00:27:12,090 --> 00:27:14,635 {\an8}Ia premisnya, gambaran keseluruhan. 271 00:27:14,635 --> 00:27:17,095 {\an8}"Walaupun Evans dihormati komuniti saintifik, 272 00:27:17,095 --> 00:27:19,473 dia terkenal kerana suka menyendiri. 273 00:27:19,473 --> 00:27:22,142 Dingin dengan rakan sekerja dan jarang ketawa." 274 00:27:22,142 --> 00:27:27,356 Petikan, "Dia bijak tapi membosankan. Pemikir, tapi menyusahkan," tutup petikan. 275 00:27:27,356 --> 00:27:29,066 Itu yang awak panggil kewartawanan? 276 00:27:30,567 --> 00:27:32,778 Calvin orang paling mesra yang saya kenal. 277 00:27:33,529 --> 00:27:36,073 Jika fikirannya hebat, hatinya lebih hebat. 278 00:27:36,073 --> 00:27:37,866 Itu patut jadi isi artikel ini. 279 00:27:37,866 --> 00:27:39,701 - Tapi, itu petikan... - Petikan tanpa nama. 280 00:27:39,701 --> 00:27:41,954 - Daripada rakan sekerjanya. - Saya nak tengok transkrip. 281 00:27:43,330 --> 00:27:44,790 Silakan. 282 00:27:46,124 --> 00:27:49,336 Dengar sini, saya bersimpati. Sungguh. 283 00:27:50,212 --> 00:27:52,548 Tapi, kontroversi dan gosip melariskan surat khabar. 284 00:27:52,548 --> 00:27:53,924 Saya cuma menyara diri. 285 00:27:57,261 --> 00:27:59,263 Seperti yang saya cakap, kami sibuk sekarang. 286 00:27:59,263 --> 00:28:02,599 Jadi, jika awak tiada cerita lain, saya perlu kembali bekerja. 287 00:28:21,660 --> 00:28:23,954 - Selamat petang. - Awak bermula tanpa saya. 288 00:28:24,454 --> 00:28:26,331 Dah tentu tidak. Sedang siapkan semuanya. 289 00:28:27,541 --> 00:28:29,126 Saya cuma keliru sedikit. 290 00:28:30,919 --> 00:28:32,129 - Ya. - Kita mula dari sini. 291 00:28:44,391 --> 00:28:46,560 Perlahan. 292 00:28:47,186 --> 00:28:48,604 Sini. 293 00:28:49,438 --> 00:28:51,315 Awak tambah perak karbonat dahulu, bukan? 294 00:28:52,566 --> 00:28:53,650 Saya sangka awak buat. 295 00:29:08,582 --> 00:29:09,833 Awak rasa hasilnya tepat? 296 00:29:11,502 --> 00:29:12,711 Rasanya kita lupa sesuatu. 297 00:29:12,711 --> 00:29:13,795 Dah tentu. 298 00:29:16,298 --> 00:29:17,841 Maafkan saya kerana kurang ajar, 299 00:29:17,841 --> 00:29:19,968 tapi saya anggap jawatankuasa ini mematuhi 300 00:29:19,968 --> 00:29:22,137 undang-undang Perlembagaan Amerika Syarikat. 301 00:29:23,805 --> 00:29:26,058 Okey. Kita semua setuju. 302 00:29:26,058 --> 00:29:27,893 Saya juga mematuhi Perlembagaan. 303 00:29:31,146 --> 00:29:36,026 Saya juga anggap kalian turut mematuhi semua pindaan. 304 00:29:36,026 --> 00:29:38,278 Termasuk Pindaan ke-14, yang... 305 00:29:44,159 --> 00:29:48,539 Yang menjamin semua orang... 306 00:29:49,957 --> 00:29:52,417 perlindungan sama rata di bawah undang-undang. 307 00:29:52,417 --> 00:29:56,004 Jadi... Wujud sedikit kontroversi di sini. 308 00:29:56,004 --> 00:29:58,882 Kenapa pula Persatuan Pemilik Hartanah Beverly 309 00:29:58,882 --> 00:30:04,179 diberikan hak yang berbeza daripada saya dan jiran-jiran 310 00:30:04,763 --> 00:30:07,850 apabila menyebut tentang pembinaan lebuh raya ini? 311 00:30:08,350 --> 00:30:13,814 Andaikan perlindungan kita semua sama. Boleh salah seorang kalian jelaskan? 312 00:30:18,151 --> 00:30:21,446 Tiada? Jadi, saya akan teruskan. 313 00:30:22,906 --> 00:30:28,579 Pembinaan lebuh raya kalian yang akan menghancurkan kejiranan kami... 314 00:30:39,548 --> 00:30:43,802 Hai. Saya perlu bawa Laurel ke Musso & Frank kerananya. 315 00:30:44,553 --> 00:30:45,554 Jemput masuk. 316 00:30:48,682 --> 00:30:49,683 Saya hargainya. 317 00:30:50,851 --> 00:30:51,894 Perkara kecil. 318 00:30:53,061 --> 00:30:59,860 Tapi... Elizabeth, saya dan Laurel dah periksa seluruh bilik stor, 319 00:30:59,860 --> 00:31:01,737 tapi, kami tak jumpa kajian kamu. 320 00:31:02,863 --> 00:31:07,075 Mungkin tersalah letak atau mungkin ia dibuang tanpa sengaja. 321 00:31:07,075 --> 00:31:10,245 Saya cuma... Saya tak jumpanya. 322 00:31:13,081 --> 00:31:14,208 Saya minta maaf. 323 00:31:15,209 --> 00:31:16,210 Tak apa. 324 00:31:19,463 --> 00:31:20,672 Selamat makan malam. 325 00:31:20,672 --> 00:31:21,757 Terima kasih. 326 00:31:27,012 --> 00:31:29,014 {\an8}BARANG PERIBADI C. EVANS 327 00:32:02,881 --> 00:32:07,094 Saya tahu ia kecil, tapi bola ini penuh dengan kenangannya. 328 00:32:08,095 --> 00:32:09,096 Kenangan kami. 329 00:32:10,180 --> 00:32:15,102 Dia berada di sini selama ini. Jadi kenapa mereka membungkusnya? 330 00:32:21,733 --> 00:32:25,487 HARRIET, SAYA AKAN HADIR LAIN KALI. -C 331 00:32:29,908 --> 00:32:30,993 Mak! 332 00:32:32,286 --> 00:32:33,787 Mak, suruh dia berhenti! 333 00:32:33,787 --> 00:32:35,330 Junior, letak anak panah itu. 334 00:32:35,330 --> 00:32:37,833 - Mak, dia usik busur saya! - Mana ada! 335 00:32:37,833 --> 00:32:38,750 Mak! 336 00:32:38,750 --> 00:32:40,836 - Jangan pukul saya dengannya! - Pulangkan! 337 00:32:41,420 --> 00:32:44,590 Maaf mengganggu, tapi saya nak beri awak ini. 338 00:32:46,049 --> 00:32:48,302 Calvin yang mahu beri. 339 00:32:48,302 --> 00:32:50,262 - Mana ada! - Ya! 340 00:32:50,262 --> 00:32:52,306 Ini kerusi saya, bukan awak. 341 00:32:53,557 --> 00:32:55,893 - Awak mahu masuk? - Tak, tak mengapa. 342 00:32:55,893 --> 00:32:57,394 Mak, halang dia! 343 00:32:57,936 --> 00:32:59,980 Tunggu sekejap. Mereka akan tenang selepas makan. 344 00:32:59,980 --> 00:33:01,273 Tapi, masuklah. 345 00:33:01,273 --> 00:33:02,983 - Makan malam! - Berhenti! 346 00:33:02,983 --> 00:33:04,401 Tak, awak yang berhenti! 347 00:33:08,322 --> 00:33:09,698 Dia pegang saya! 348 00:33:25,464 --> 00:33:28,717 Saya sangat marah kepadanya ketika perbualan terakhir kami. 349 00:33:29,801 --> 00:33:31,470 Saya masih marah. Jadi... 350 00:33:32,304 --> 00:33:34,681 sekarang saya memarahi diri sendiri sebab marah kepadanya. 351 00:33:38,769 --> 00:33:39,770 Awak suka jaz? 352 00:33:41,438 --> 00:33:42,523 Semakin sukakannya. 353 00:33:45,651 --> 00:33:48,028 Ketika Calvin berpindah, saya belum melihatnya lagi. 354 00:33:48,028 --> 00:33:49,238 Hanya lori pemindahan. 355 00:33:50,781 --> 00:33:53,283 Jadi saya bawakan pai untuk raikan perpindahannya 356 00:33:53,283 --> 00:33:56,078 dan saya dengar Charlie Parker dimainkan di dalam. 357 00:33:56,578 --> 00:34:00,123 Saya fikir, "Keluarga ini punya cita rasa." 358 00:34:01,917 --> 00:34:02,960 Bayangkan saya terkejut 359 00:34:02,960 --> 00:34:05,921 melihat lelaki kulit putih tunggal dalam jarak lima blok membuka pintu. 360 00:34:08,799 --> 00:34:10,425 Awak pernah lihat dia menari? 361 00:34:12,302 --> 00:34:17,391 Saya melihat dia sekali melalui tingkap dan saya selalu mengusik dia. Begini... 362 00:34:18,600 --> 00:34:19,810 Ya. 363 00:34:19,810 --> 00:34:24,606 - Begini... Kuat saya ketawa. - Hanya bahu dan kepala bergoyang. 364 00:34:30,362 --> 00:34:31,362 Aduhai. 365 00:34:41,081 --> 00:34:43,375 Jadi, boleh beritahu saya kenapa awak perlukan 366 00:34:43,375 --> 00:34:45,878 makmal gred industri di dapur awak? 367 00:34:47,880 --> 00:34:49,672 Saya perlu selesaikan kajian kami. 368 00:34:56,471 --> 00:34:57,472 Saya... 369 00:34:59,558 --> 00:35:00,809 Saya tiada banyak masa. 370 00:35:07,774 --> 00:35:08,775 Awak hamil. 371 00:35:10,360 --> 00:35:11,528 - Saya tak boleh. - Boleh. 372 00:35:11,528 --> 00:35:12,988 Saya tak boleh. 373 00:35:14,072 --> 00:35:17,409 Semua orang tak boleh. Tapi, kita akan sesuaikan diri. 374 00:35:18,869 --> 00:35:21,330 Awak fikir awak tidak boleh, tapi awak tetap teruskan. 375 00:35:22,915 --> 00:35:23,999 Itulah lumrah ibu. 376 00:37:44,306 --> 00:37:45,516 Pejabat Dr. Mason. 377 00:37:46,683 --> 00:37:49,561 Cik Zott. Akhirnya kita bertemu. 378 00:37:50,145 --> 00:37:51,522 Maaf, panggil saya Elizabeth. 379 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 Salam takziah atas pemergiannya. 380 00:37:55,609 --> 00:37:58,695 Evans baik orangnya dan pendayung yang hebat. 381 00:38:00,113 --> 00:38:02,824 Awak patut mendayung bersama kami sebaik saja awak bersedia. 382 00:38:03,325 --> 00:38:05,410 Awak tak patut bersenam ketika hamil. 383 00:38:05,410 --> 00:38:08,038 - Saya guna ergometer. - Ya Tuhan. 384 00:38:08,872 --> 00:38:10,707 Berbahayakah? Calvin bina ergometer. 385 00:38:10,707 --> 00:38:13,627 Ya, sudah tentu dia membinanya, tapi... 386 00:38:13,627 --> 00:38:15,963 saya tak sangka sesiapa sengaja menggunakannya. 387 00:38:16,630 --> 00:38:18,048 Berapa banyak awak bersenam? 388 00:38:18,048 --> 00:38:20,008 Lebih kurang 10,000 meter sehari. 389 00:38:21,093 --> 00:38:24,513 Saya selalu fikir wanita hamil bersiap sedia untuk penderitaan, 390 00:38:24,513 --> 00:38:26,390 tapi awak bersiap sedia untuk kelahiran. 391 00:38:27,766 --> 00:38:29,518 Carta awak kelihatan bagus. 392 00:38:29,518 --> 00:38:32,312 Tapi, kenapa awak datang begitu lewat? 393 00:38:32,813 --> 00:38:34,064 Awak dalam trimester terakhir. 394 00:38:37,609 --> 00:38:38,610 Sebenarnya... 395 00:38:40,946 --> 00:38:47,077 saya ada berharap yang ia akan gugur sendiri. 396 00:38:53,041 --> 00:38:56,128 Cik Zott, ada sesiapa yang boleh membantu awak? 397 00:38:56,128 --> 00:38:58,589 Kawan atau saudara? Ibu awak? 398 00:39:00,382 --> 00:39:01,383 Seseorang? 399 00:39:05,012 --> 00:39:06,013 Saya ada seekor anjing. 400 00:39:07,764 --> 00:39:09,850 Anjing boleh menjadi teman yang baik. 401 00:39:10,601 --> 00:39:13,437 Seorang jiran yang saya kenal. 402 00:39:20,152 --> 00:39:23,822 Seekor anjing, jiran yang awak kenal dan ergometer. 403 00:39:25,741 --> 00:39:26,867 Bagus. 404 00:39:27,659 --> 00:39:30,829 Sebaik saja boleh, saya nak jumpa awak di rumah bot. 405 00:39:31,496 --> 00:39:34,291 Saya sedar ia mungkin mengambil masa. Mungkin setahun. 406 00:39:35,292 --> 00:39:38,420 Bot saya perlukan pendayung kedua kanan dan saya rasa awak orangnya. 407 00:39:38,420 --> 00:39:42,216 Sementara itu, cuba berehat dan tidur. 408 00:39:42,758 --> 00:39:45,719 Tidak lama lagi, awak takkan cukup tidur. 409 00:39:52,309 --> 00:39:54,603 LELAND MASON, M.D. RUMAH BOT - SATU TAHUN 410 00:40:00,150 --> 00:40:02,819 Apa sebab awak nak memecat saya? 411 00:40:02,819 --> 00:40:04,112 Saya yakin awak tahu. 412 00:40:04,613 --> 00:40:05,864 Saya tak tahu. 413 00:40:08,116 --> 00:40:09,618 Awak hamil. 414 00:40:09,618 --> 00:40:11,995 Ya, saya hamil. Betul. 415 00:40:12,788 --> 00:40:15,916 En. Astor, adakah surat-menyurat saya menjadi perlahan bulan lepas? 416 00:40:15,916 --> 00:40:18,043 Tidak. 417 00:40:18,043 --> 00:40:20,587 Saya tak berjangkit. Saya tak menghidap kolera. 418 00:40:20,587 --> 00:40:22,548 Orang lain takkan hamil kerana saya. 419 00:40:22,548 --> 00:40:25,968 Awak sendiri tahu wanita berhenti bekerja apabila hamil. 420 00:40:25,968 --> 00:40:29,388 Awak bukan saja hamil, awak tak berkahwin dan itu memalukan. 421 00:40:29,388 --> 00:40:31,139 Kehamilan perkara semula jadi. 422 00:40:31,932 --> 00:40:33,851 Itu permulaan semua manusia. 423 00:40:34,351 --> 00:40:36,603 Dia nak jelaskan kehamilan kepada saya? 424 00:40:36,603 --> 00:40:39,231 - Awak fikir awak siapa? - Wanita. 425 00:40:40,148 --> 00:40:43,694 Zigot yang disenyawakan ialah 50% ovum dan 50% sperma. 426 00:40:43,694 --> 00:40:46,071 Adakah lelaki akan dipecat dalam keadaan ini? 427 00:40:46,947 --> 00:40:48,073 Itu pasti adil. Betul? 428 00:40:48,699 --> 00:40:51,243 Siapa yang awak maksudkan? Evans? 429 00:40:51,243 --> 00:40:53,871 Mana-mana lelaki. Jika wanita yang tak berkahwin hamil, 430 00:40:53,871 --> 00:40:55,914 adakah lelaki punca dia hamil bertanggungjawab 431 00:40:55,914 --> 00:40:57,875 dan oleh itu juga dipecat? 432 00:40:57,875 --> 00:41:00,127 - Awak akan pecat Calvin? - Sudah tentu tidak. 433 00:41:00,127 --> 00:41:02,004 Jadi, awak tiada sebab untuk pecat saya. 434 00:41:02,754 --> 00:41:05,757 Sudah tentu ada. Awak wanita. Awak yang mengandung. 435 00:41:06,258 --> 00:41:08,385 Kami ada peraturan, Cik Zott. 436 00:41:08,385 --> 00:41:11,889 Tiada untuk hal ini. Saya dah baca setiap helaian buku panduan pekerja. 437 00:41:12,514 --> 00:41:13,765 Ia peraturan tak bertulis. 438 00:41:13,765 --> 00:41:16,602 Kalau begitu, peraturan itu tak sah. 439 00:41:17,728 --> 00:41:20,355 Evans pasti sangat malu dengan awak sekarang. 440 00:41:21,440 --> 00:41:24,318 Tidak, dia takkan malu. 441 00:41:40,792 --> 00:41:41,627 Elizabeth. 442 00:41:42,503 --> 00:41:44,880 Hai. Saya baru saja nak singgah. 443 00:41:44,880 --> 00:41:47,090 Saya nak tahu jika saya boleh pinjam kapak. 444 00:41:47,758 --> 00:41:49,551 - Awak serius? - Ya. 445 00:41:49,551 --> 00:41:51,637 Saya dapati tukul besi saja tak cukup. 446 00:41:51,637 --> 00:41:52,804 Saya tiada kapak. 447 00:41:53,555 --> 00:41:55,224 Okey. Selamat malam. 448 00:41:55,224 --> 00:41:57,309 Saya baru nak singgah ke rumah awak. 449 00:41:57,809 --> 00:41:59,728 {\an8}Wartawan itu tulis artikel lain. 450 00:42:00,521 --> 00:42:03,023 "Ahli-ahli majlis dilihat tak senang duduk 451 00:42:03,023 --> 00:42:05,067 apabila Harriet Sloane"... itu saya... 452 00:42:05,067 --> 00:42:08,111 "mengajar hadirin mengenai asas undang-undang perlembagaan." 453 00:42:09,071 --> 00:42:10,531 Buat mereka tak senang duduk. 454 00:42:14,326 --> 00:42:16,870 Saya tahu bunyinya pelik, 455 00:42:16,870 --> 00:42:19,873 tapi, saya rasa seperti Calvin jadikannya kenyataan. 456 00:42:22,084 --> 00:42:25,003 - Apa maksud awak? - Saya pergi ke Times 457 00:42:25,003 --> 00:42:27,005 dan menuntut mereka menulis artikel lain, 458 00:42:27,756 --> 00:42:29,132 tapi wartawan itu enggan. 459 00:42:29,132 --> 00:42:31,093 Kerana itu bukan cara akhbar berfungsi. 460 00:42:31,093 --> 00:42:33,095 Tapi, kalau saya tak pergi ke sana, 461 00:42:33,095 --> 00:42:35,055 wartawan itu takkan hadiri mesyuarat majlis 462 00:42:35,055 --> 00:42:37,224 dan saya takkan muncul dalam artikel LA Times 463 00:42:37,224 --> 00:42:39,601 tentang rasis yang berkata lebuh raya di belakang rumah saya 464 00:42:39,601 --> 00:42:40,894 bagus untuk komuniti saya. 465 00:42:42,354 --> 00:42:44,606 Bagaimana Calvin membantunya? 466 00:42:46,483 --> 00:42:47,568 Entahlah, saya cuma... 467 00:42:50,612 --> 00:42:52,739 Saya boleh rasa kehadirannya di situ bersama saya. 468 00:42:58,495 --> 00:42:59,496 Selamat malam. 469 00:42:59,496 --> 00:43:00,581 Elizabeth? 470 00:43:04,418 --> 00:43:05,627 Apa saja rasa yang awak cuba elak... 471 00:43:08,505 --> 00:43:10,841 awak perlu merasainya lambat laun. 472 00:43:39,036 --> 00:43:43,040 THE CHEMISTRY OF FOODS OLEH JAMES BELL 473 00:43:46,585 --> 00:43:48,420 HIDANGAN LEWAT MALAM AYAM TERHEBAT 474 00:43:48,420 --> 00:43:51,381 AYAM PANGGANG CEPAT DAN MUDAH 475 00:44:05,437 --> 00:44:07,481 SAYA MINTA MAAF. APA SAJA SILAP SAYA, SAYA MINTA MAAF. - CALVIN 476 00:45:34,985 --> 00:45:37,738 Apa kita boleh kata kepada seseorang yang hilang segalanya? 477 00:45:42,868 --> 00:45:44,786 Kemudian saya tersedar. 478 00:45:45,704 --> 00:45:48,457 Calvin sering ucapkannya setiap kali kami penat berlari. 479 00:45:50,125 --> 00:45:52,336 Katanya, "Itulah keindahan berlari". 480 00:45:55,088 --> 00:45:57,132 Apabila kita rasa tak boleh teruskan. 481 00:45:58,050 --> 00:46:01,595 Apabila kita sedih dengan kejadian semalam atau tak pasti tentang hari esok, 482 00:46:02,387 --> 00:46:07,184 matlamat kita akan tercapai dengan meletakkan satu kaki di hadapan yang lain. 483 00:46:09,269 --> 00:46:14,525 Satu kaki. 484 00:46:19,029 --> 00:46:20,864 Itu saja yang kita perlu fikir. 485 00:46:20,864 --> 00:46:23,200 Satu kaki. 486 00:46:26,870 --> 00:46:30,415 Lambat laun, kita akan sampai di rumah. 487 00:47:26,388 --> 00:47:28,390 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias