1 00:00:22,856 --> 00:00:23,857 Ya llegó. 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ENTRADA AL ESCENARIO 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Señoritas, lo lamento. El auditorio ya se llenó por hoy. 4 00:00:43,877 --> 00:00:45,087 Por favor, vuelvan mañana. 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,009 - ¿Qué molde? - El izquierdo retiene más calor. 6 00:00:51,885 --> 00:00:53,303 Al aire en dos. Ve a la silla. 7 00:00:53,303 --> 00:00:54,930 ¿Conseguiste el cloruro de sodio? 8 00:00:54,930 --> 00:00:57,015 - Claro. - ¿Roma o San Marzano? 9 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 Roma. Gracias, James. 10 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 Nunca respondiste mi pregunta 11 00:01:01,520 --> 00:01:04,022 sobre el patrocinio de Presto. Sé qué opinas de... 12 00:01:04,022 --> 00:01:06,108 Comenzaré el programa con eso, Walter. 13 00:01:06,108 --> 00:01:08,068 ¿En serio? ¿No es una broma? 14 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 Gracias, Señor. 15 00:01:10,571 --> 00:01:11,780 Las latas están en la barra. 16 00:01:11,780 --> 00:01:15,033 No olvides sonreír de vez en cuando. Haz un buen programa. Adiós. 17 00:01:17,244 --> 00:01:20,455 - ¿Qué clase de sal quería? - No yodada. Traje sal kosher. 18 00:01:24,710 --> 00:01:27,379 Todo debe ser perfecto. Las etiquetas al frente. 19 00:01:29,548 --> 00:01:30,799 Todo está en los carteles. 20 00:01:30,799 --> 00:01:32,467 - No te preocupes. - Sabe qué hacer. 21 00:01:32,467 --> 00:01:35,137 Bienvenidas, señoritas. El programa ya comenzará. 22 00:01:35,137 --> 00:01:38,473 Quiero sonrisas grandes, energía y felicidad. 23 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Energía. Sonrisas grandes. Todas. 24 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Y comenzamos. 25 00:01:43,353 --> 00:01:46,523 Estamos al aire en cinco, cuatro, tres... 26 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 Bienvenidos a todos. 27 00:01:50,152 --> 00:01:53,906 Mi nombre es Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. 28 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 ¿Ven esto? 29 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 {\an8}Sopas Presto. Se preparan rápido, se preparan presto. 30 00:02:05,918 --> 00:02:08,336 - Yo escribí eso. - Nos ahorran tiempo. 31 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 {\an8}Porque están llenas de químicos. Y no de los buenos. 32 00:02:12,424 --> 00:02:14,134 {\an8}Pero sí habrá una sorpresa. 33 00:02:14,134 --> 00:02:16,220 {\an8}Alimenta a tus seres queridos y morirán. 34 00:02:16,220 --> 00:02:17,721 {\an8}Así ahorrarás tiempo, 35 00:02:17,721 --> 00:02:19,348 {\an8}porque ya no tendrás que alimentarlos. 36 00:02:23,268 --> 00:02:26,146 Hoy prepararemos un platillo favorito, lasaña, 37 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 pero probaremos una variable nueva. 38 00:02:32,027 --> 00:02:34,112 Cuidar a los nuestros requiere trabajo. 39 00:02:34,655 --> 00:02:35,739 Trabajo de verdad. 40 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Quien diga lo contrario no prepara la cena 41 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 para una familia de cinco cada noche. 42 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Así que preparemos algo abundante. Preparemos algo delicioso. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,958 Preparemos algo que mantiene a nuestra familia viva 44 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 y que nos deja sobras para la semana. 45 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 ¿Comenzamos? 46 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 BASADA EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 47 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 LECCIONES DE QUÍMICA 48 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 SIETE AÑOS ANTES 49 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 {\an8}SEÑORITA HASTINGS ¡NOMINA A TU MEJOR CHICA! 50 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 {\an8}¿Señorita Zott? 51 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Buenos días, señorita Frask. 52 00:05:17,818 --> 00:05:20,571 Espero que te inscribas al concurso de Señorita Hastings. 53 00:05:20,571 --> 00:05:22,656 Tu laboratorio no tiene secretarias 54 00:05:22,656 --> 00:05:24,700 y a tus chicos les serviría una concursante. 55 00:05:24,700 --> 00:05:25,868 No soy una secretaria. 56 00:05:27,119 --> 00:05:29,288 Las técnicas también pueden participar. 57 00:05:29,288 --> 00:05:30,873 Cualquier apoyo femenino. 58 00:05:30,873 --> 00:05:33,542 Gracias, pero los concursos no me divierten. 59 00:05:34,626 --> 00:05:36,253 ¿Y qué sí? 60 00:05:36,920 --> 00:05:39,715 Las arqueobacterias me apasionan últimamente. 61 00:05:39,715 --> 00:05:42,342 Las membranas y los lípidos se unen mediante enlaces éter 62 00:05:42,342 --> 00:05:45,846 a diferencia de las bacterias, que se unen por enlaces éster. 63 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Y me gusta cocinar. 64 00:05:48,307 --> 00:05:50,058 Avísame si cambias de opinión. 65 00:05:50,058 --> 00:05:51,268 No lo haré, pero gracias. 66 00:05:51,268 --> 00:05:52,561 Si no te molesta, 67 00:05:52,561 --> 00:05:54,771 debo limpiar antes de que lleguen los químicos. 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,857 Te anotaré en la lista como "tal vez". 69 00:06:22,382 --> 00:06:23,509 ¡No me molesten! 70 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 ¿Dr. Evans? Soy Dr. Donatti. 71 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Espere un momento. 72 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 No estás vestido. 73 00:06:35,896 --> 00:06:38,232 En algunas culturas pensarían que llevo mucha ropa. 74 00:06:39,358 --> 00:06:41,193 Otra vez faltaste a la reunión de la junta. 75 00:06:42,528 --> 00:06:43,654 Tengo mucho trabajo. 76 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 Todos esperan con ansias tus resultados. 77 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 Y todos tendrán que esperar. 78 00:06:48,534 --> 00:06:50,911 Estarás listo para presentar tu propuesta 79 00:06:50,911 --> 00:06:53,080 para la beca de la fundación Remsen, ¿verdad? 80 00:06:53,080 --> 00:06:56,124 Porque esas becas mantienen los equipos funcionando. 81 00:06:56,124 --> 00:06:58,418 Hay algunos equipos que ya no deberían funcionar. 82 00:06:58,418 --> 00:07:00,921 Ahora, si tú y tu pie me disculpan. 83 00:07:01,922 --> 00:07:04,550 ¿Entiendes que soy tu jefe? 84 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Despídeme. 85 00:07:06,426 --> 00:07:07,719 NO PASE 86 00:07:07,719 --> 00:07:08,887 {\an8}NO SE DEMORE 87 00:07:09,471 --> 00:07:12,850 Querida, ¿puedes limpiar esto y traer los vasos de precipitado que pedí? 88 00:07:13,767 --> 00:07:15,727 También me gustaría otra taza de café 89 00:07:15,727 --> 00:07:16,937 cuando termines con eso. 90 00:07:16,937 --> 00:07:19,356 Tardaré un poco. Podría ir a la cafetería. 91 00:07:19,356 --> 00:07:21,608 Pero no es el mismo brebaje que haces con ese vaso. 92 00:07:22,359 --> 00:07:24,653 - Zott. - ¿Sí, Dr. Powers? 93 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Ya lo hice tres veces. ¿Qué me falta? 94 00:07:27,447 --> 00:07:30,909 No ve la conversión del grupo carbonilo en un grupo imina. 95 00:07:30,909 --> 00:07:32,286 Claro. Yo... 96 00:07:32,828 --> 00:07:34,454 Olvidó la catálisis ácida. 97 00:07:35,873 --> 00:07:37,124 Gracias. Ya entendí. 98 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Caballeros, ¿creen esta tontería? 99 00:07:40,169 --> 00:07:41,211 No entiendo. 100 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 ¿Qué tiene Evans que nosotros no tengamos? 101 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 Es el favorito para el Nobel. 102 00:07:44,882 --> 00:07:45,966 Café 103 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 Ese premio está sobrevalorado. 104 00:07:47,467 --> 00:07:51,221 Dice, "Calvin Evans es el Richard Feynman de la química". 105 00:07:51,221 --> 00:07:53,390 No tiene por qué guardar nuestro suministros. 106 00:07:53,390 --> 00:07:55,434 ¿Cuánta ribosa podría necesitar alguien? 107 00:07:56,393 --> 00:07:57,978 Será mejor que Evans tenga cuidado 108 00:07:57,978 --> 00:08:01,440 porque el joven Boryweitz usurpará la beca este año. 109 00:08:01,440 --> 00:08:03,108 Buena suerte con eso, amigo. 110 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 Parece el plagio de una investigación de Vauquelin. 111 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 - Me baso en su trabajo. - Un homenaje. 112 00:08:08,405 --> 00:08:10,073 De 1806. 113 00:08:11,241 --> 00:08:12,993 Te juro que es más fácil que ganes 114 00:08:12,993 --> 00:08:14,578 en Señorita Hastings. 115 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 - Claro. - A menos que Zott 116 00:08:18,415 --> 00:08:22,628 - decida participar, ¿o no, chicos? - Vamos, corazón. 117 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 ¿Fue por algo que dije? 118 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 BECA DE LA FUNDACIÓN REMSEN FORMULARIO DE SOLICITUD 119 00:08:35,682 --> 00:08:36,850 {\an8}SR. - CARGO 120 00:08:36,850 --> 00:08:38,644 {\an8}DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN DOMICILIO 121 00:08:38,644 --> 00:08:42,481 {\an8}Señorita Eliza... 122 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 - Y le dije a Robert - Ahora Fran le dice Robert. 123 00:08:45,567 --> 00:08:47,236 Le dije al Dr. Donatti 124 00:08:47,236 --> 00:08:51,073 que este concurso debe ser sofisticado, elevado. Debe tener dinamismo. 125 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Debería tener barra libre. 126 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 - No hago milagros. - Sí los haces. 127 00:08:55,035 --> 00:08:56,537 ¿Saben qué? Tal vez sí 128 00:08:56,537 --> 00:08:59,414 porque me alegra decir que aceptó ir 129 00:08:59,414 --> 00:09:00,916 a una categoría de traje de noche 130 00:09:00,916 --> 00:09:04,044 antes que a una de talento y traje de baño con dinero como premio. 131 00:09:06,046 --> 00:09:08,882 Como todos los días, el Dr. Evans y su bolsa de nueces. 132 00:09:08,882 --> 00:09:10,592 ¿Cómo puede alguien sobrevivir así? 133 00:09:10,592 --> 00:09:12,052 Y corre. 134 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 ¿Adónde? 135 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Solo corre por correr. Es muy peculiar. 136 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Y nunca le habla a nadie. 137 00:09:38,245 --> 00:09:42,541 Oye, Donatti congeló las horas extra, así que no te tardes o habrá problemas. 138 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 - Me iré pronto. - De acuerdo. 139 00:09:51,133 --> 00:09:55,846 LABORATORIO DE QUÍMICA 140 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Mierda. 141 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 {\an8}PROPIEDAD DEL DR. CALVIN EVANS 142 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 Señorita Zott, superviso a más de los cien mejores químicos del país, 143 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 quienes a su vez generan trabajos innovadores. 144 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Para generar dichos trabajos, usan equipos que valen miles de dólares. 145 00:12:15,485 --> 00:12:19,865 Así que me preocupo al oír que una técnica de laboratorio 146 00:12:19,865 --> 00:12:24,870 usa nuestro equipo fuera de horas sin la supervisión adecuada. 147 00:12:25,746 --> 00:12:29,499 Señor, puedo explicarlo. Tengo una maestría en química de la UCLA 148 00:12:29,499 --> 00:12:32,628 donde estudié el metabolismo celular de los ácidos nucleicos. 149 00:12:32,628 --> 00:12:37,466 Dicho todo eso, trabajo fuera de horas, nunca en mi horario, 150 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 y hago mis experimentos sobre la abiogénesis. 151 00:12:39,718 --> 00:12:45,224 Sintetizo moléculas simples y pequeñas en nucleótidos y ácidos nucleicos. 152 00:12:45,224 --> 00:12:48,477 Mi investigación es muy prometedora. Pienso presentarla para Remsen. 153 00:12:49,228 --> 00:12:52,397 Jovencita, al ignorar el hecho de que utiliza el equipo del laboratorio 154 00:12:52,397 --> 00:12:54,441 sin la supervisión apropiada de un químico... 155 00:12:54,441 --> 00:12:55,692 Soy química. 156 00:12:55,692 --> 00:12:57,653 Nuestros químicos tienen doctorados. 157 00:12:58,654 --> 00:13:01,865 Nunca pondría el nombre de Hastings en la propuesta de una técnica 158 00:13:01,865 --> 00:13:05,118 que presume su maestría en la UCLA. 159 00:13:05,118 --> 00:13:07,037 - Fui la mejor de mi clase. - Señorita Zott... 160 00:13:07,037 --> 00:13:08,539 Mi trabajo hablará por sí solo. 161 00:13:08,539 --> 00:13:10,332 No es bastante inteligente. 162 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Señorita Zott, no he terminado. 163 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 ¿Qué es eso que oí de que no participará 164 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 en el concurso de Señorita Hastings? 165 00:13:19,883 --> 00:13:21,635 No sabía que es obligatorio. 166 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 No es obligatorio. 167 00:13:23,887 --> 00:13:25,848 Es parte de la cultura de aquí. 168 00:13:26,890 --> 00:13:29,017 Le recomiendo que se adentre un poco 169 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 en el espíritu de Hastings 170 00:13:31,019 --> 00:13:32,938 si quiere conservar su empleo. 171 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Ya se puede ir. 172 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Una sonrisa de vez en cuando no la matará. 173 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Señorita Zott. 174 00:13:51,540 --> 00:13:52,666 ¿Señorita Zott? 175 00:13:52,666 --> 00:13:54,543 Oí que se nos unirá al concurso. 176 00:13:54,543 --> 00:13:57,212 - ¿Cómo...? - Me alegra que cambiaras de opinión. 177 00:13:57,212 --> 00:13:59,173 No sé si te enteraste, 178 00:13:59,173 --> 00:14:01,675 pero este año habrá una categoría de traje de noche. 179 00:14:01,675 --> 00:14:04,178 Los bikinis no son obligatorios. 180 00:14:04,178 --> 00:14:07,347 Puedes utilizar uno completo si te hace sentir más cómoda. 181 00:14:07,347 --> 00:14:09,600 ¿Es el momento apropiado para una foto? 182 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Sonríe. 183 00:14:16,857 --> 00:14:20,777 Ahí está. La ladrona. 184 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 ¿Disculpe? 185 00:14:23,739 --> 00:14:27,451 Interrogué a docenas de químicos en cada departamento, 186 00:14:27,451 --> 00:14:29,536 incluyendo a los de este laboratorio, 187 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 que dicen que usted, señorita Zott, tiene un historial por causar problemas. 188 00:14:34,041 --> 00:14:35,209 Y quizás más importante, 189 00:14:35,209 --> 00:14:37,544 por tener una actitud arrogante y mucho orgullo. 190 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 ¿Ya se escuchó al hablar? 191 00:14:38,879 --> 00:14:40,714 ¿Así que no lo niega? 192 00:14:41,590 --> 00:14:43,425 ¿Qué haría una secretaria con la ribosa 193 00:14:43,425 --> 00:14:45,093 además de venderla ilegalmente? 194 00:14:45,677 --> 00:14:49,806 - Soy química. - Y también mentirosa. 195 00:14:50,849 --> 00:14:54,019 ¡Sí, porque hay una alta demanda en la venta ilegal de monosacáridos! 196 00:14:54,019 --> 00:14:57,564 ¡Esto es muy decepcionante! Muy... Estoy decepcionado. 197 00:14:59,274 --> 00:15:01,235 Uno: anoche abrieron mi laboratorio, 198 00:15:01,235 --> 00:15:05,072 así que quiero que conserjería coloque cerraduras nuevas en la puerta. 199 00:15:05,072 --> 00:15:08,075 Dos: calculé el costo de la ribosa que falta. 200 00:15:08,784 --> 00:15:11,245 Quiero aclarar que no saldrá de mi presupuesto. 201 00:15:11,245 --> 00:15:13,455 Tres: quiero que esterilicen mis pisos. 202 00:15:13,455 --> 00:15:16,166 Al menos una persona entró sin mi autorización. 203 00:15:16,166 --> 00:15:19,753 No puedo arriesgarme por mis alergias con ningún contaminante. ¿Entiende? 204 00:15:19,753 --> 00:15:21,213 Me encargaré de eso, Dr. Evans. 205 00:15:21,213 --> 00:15:24,174 Y último, quiero que la secretaria se haga responsable. 206 00:15:24,174 --> 00:15:25,467 Haré que la despidan. 207 00:15:26,051 --> 00:15:28,804 Una amonestación será suficiente. 208 00:15:28,804 --> 00:15:32,224 La verdad me sorprendió que fuera una de nuestras secretarias. 209 00:15:32,224 --> 00:15:34,226 ¿Fue en el laboratorio de aminoácidos? 210 00:15:34,226 --> 00:15:35,644 Entonces fue Mary Ann Rogers. 211 00:15:35,644 --> 00:15:36,728 No. 212 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Se llama Elizabeth Zott. 213 00:15:39,690 --> 00:15:41,608 Ella no es secretaria. Es técnica. 214 00:15:42,693 --> 00:15:44,820 Debió pensarlo mejor. Tiene una maestría. 215 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 - ¿Maestría? ¿En qué? - Química. 216 00:15:50,284 --> 00:15:52,703 ¿Este año se unirá al concurso de Señorita Hastings? 217 00:15:52,703 --> 00:15:55,581 Verlo ahí tendría un impacto positivo en la moral de la empresa. 218 00:16:00,836 --> 00:16:05,591 {\an8}ELIZABETH ZOTT "SEÑORITA AMINOÁCIDOS" 219 00:16:18,187 --> 00:16:21,231 SEÑORITA HASTINGS EL CONCURSO ANUAL DE LA MEJOR CHICA 220 00:16:30,532 --> 00:16:33,827 ¿Evans? No esperaba verte aquí. 221 00:16:33,827 --> 00:16:35,871 - Claro. - Es como ver el cometa Halley. 222 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 Ven por un trago conmigo y los chicos. 223 00:16:37,831 --> 00:16:39,124 O nadie me creerá. 224 00:16:39,750 --> 00:16:43,462 - ¿Qué veneno te gusta más? - El cianuro o la aflatoxina. 225 00:16:44,963 --> 00:16:46,256 Eres muy divertido. 226 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 Muchachos, saluden a este chico. 227 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - El hombre, el mito, la leyenda. - Anthony Powers. 228 00:16:50,469 --> 00:16:52,679 El mismo Sr. Remsen. 229 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 ¿En qué trabajas ahora? 230 00:16:55,641 --> 00:16:58,810 Elizabeth. Hola. Llegaste. 231 00:16:58,810 --> 00:17:02,773 Sígueme. Vamos con las demás concursantes. 232 00:17:02,773 --> 00:17:04,191 - Te ves increíble. - Gracias. 233 00:17:04,191 --> 00:17:06,984 Me tardé una eternidad para arreglarme. 234 00:17:06,984 --> 00:17:08,987 - Chicas, Elizabeth ya llegó. - Hola. 235 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Volveré enseguida. Ya casi se acaban las albóndigas suecas. 236 00:17:13,617 --> 00:17:14,742 Son todo un éxito. 237 00:17:16,453 --> 00:17:17,829 Fran hizo un muy buen trabajo. 238 00:17:17,829 --> 00:17:19,122 Cierto. 239 00:17:19,915 --> 00:17:22,000 Me encanta tu aroma. ¿Qué usas? 240 00:17:22,709 --> 00:17:25,753 Casis con tonos florales de rosas. 241 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Soy una chica clásica. Chanel N.o 5. 242 00:17:29,216 --> 00:17:30,634 Elizabeth, ¿qué perfume usas? 243 00:17:31,510 --> 00:17:35,514 Ninguno. En el laboratorio, el olfato te alerta de grandes peligros. 244 00:17:35,514 --> 00:17:38,392 Ya tengo una desventaja por un accidente con ácido clorhídrico 245 00:17:38,392 --> 00:17:39,685 que tuve cuando estudiaba. 246 00:17:39,685 --> 00:17:41,770 Quemé la mayoría de los cilios de mis fosas. 247 00:17:41,770 --> 00:17:44,064 Por suerte, se regeneraron con el tiempo. 248 00:17:44,648 --> 00:17:46,233 Así que no correré otro riesgo. 249 00:17:50,737 --> 00:17:52,155 Calvin Evans está aquí. 250 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 Te gusta, ¿no es así? 251 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 Es inteligente, adinerado y famoso. ¿Qué más podría pedir? 252 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Intenta hablarle. 253 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 Dos más de estos y le pediré que vote por mí. 254 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 Disculpen. 255 00:18:12,759 --> 00:18:14,178 Me quedaré aquí contigo. 256 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 De acuerdo. 257 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 No deberías dejar que los otros te molesten. 258 00:18:25,480 --> 00:18:26,899 Solo se divierten. 259 00:18:28,108 --> 00:18:29,193 Como un primate macho. 260 00:18:29,693 --> 00:18:32,196 Por favor, siéntense. 261 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 Concursantes, vayan a los bastidores. 262 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Gracias. 263 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Bienvenidos, soy Fran Frask... 264 00:18:40,579 --> 00:18:43,957 - Señorita Zott, he querido... - ...jefa interina del personal. 265 00:18:45,751 --> 00:18:48,420 No podría estar más emocionada de darles la bienvenida 266 00:18:48,420 --> 00:18:52,716 al octavo concurso anual Señorita Hastings, 267 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 donde una mujer afortunada se llevará a casa la corona 268 00:18:55,719 --> 00:18:58,597 que usó la ganadora del año pasado, Colleen Murphy. 269 00:18:59,765 --> 00:19:04,895 Sí, se ve muy bien. Y un premio de veinticinco dólares. 270 00:19:05,395 --> 00:19:06,396 Gracias, Colleen. 271 00:19:07,397 --> 00:19:09,691 También me uniré al concurso de este año, 272 00:19:09,691 --> 00:19:11,610 pero no se apresuren por votar por mí, 273 00:19:12,361 --> 00:19:14,530 a menos que quieran que aprueben sus vacaciones. 274 00:19:15,405 --> 00:19:16,573 Es una broma. 275 00:19:16,573 --> 00:19:20,619 Y sin nada más que agregar, les presento al maestro de ceremonias, 276 00:19:20,619 --> 00:19:22,287 el Dr. Richard Price. 277 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Gracias, señorita Frask. 278 00:19:29,044 --> 00:19:32,214 Maravilloso. Qué noche. Hay bastantes asistentes esta noche. 279 00:19:32,214 --> 00:19:33,590 Bien. Esperen. 280 00:19:33,590 --> 00:19:37,845 Antes de comenzar, haré una pregunta de parte de gerencia. 281 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 ¿De casualidad alguien perdió un electrón? 282 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 No se preocupe. Hay que ser positivos. 283 00:19:44,268 --> 00:19:45,269 ¿Positivo? 284 00:19:45,269 --> 00:19:47,312 - ¿Entendieron? - Se volverá positivo. 285 00:19:47,312 --> 00:19:51,149 Bien. Amigos, comencemos con el concurso. 286 00:19:51,149 --> 00:19:55,445 Recuerden que estas señoritas trabajaron bastante duro. 287 00:19:55,445 --> 00:20:00,909 {\an8}Así que, por favor, seamos como un protón y seamos positivos. 288 00:20:03,871 --> 00:20:08,000 De acuerdo, damas y caballeros, el momento que todos estábamos esperando. 289 00:20:08,000 --> 00:20:14,464 Les presento a las participantes de Señorita Hastings 1951. 290 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 Aquí están. Fantástico. 291 00:20:17,759 --> 00:20:20,971 ¿No son encantadoras? Miren eso. 292 00:20:26,810 --> 00:20:32,191 Señorita Sintética, ¿qué postre le prepararía a su futuro esposo? 293 00:20:33,609 --> 00:20:37,946 {\an8}Empezaría con dos bolas de helado de vainilla 294 00:20:37,946 --> 00:20:41,408 {\an8}y las cubriría por completo con chocolate. 295 00:20:42,117 --> 00:20:45,162 {\an8}Tendrán que votar por mí si quieren saber cómo pongo la crema batida. 296 00:20:46,914 --> 00:20:48,040 {\an8}Bien. 297 00:20:48,040 --> 00:20:52,336 {\an8}Señorita Zott, ¿con qué lugar ha soñado para tener una luna de miel? 298 00:20:52,920 --> 00:20:54,338 {\an8}No planeo casarme. 299 00:20:55,756 --> 00:20:57,633 {\an8}Claro, sí, pero ¿si lo hiciera? 300 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 {\an8}No lo haré. 301 00:20:59,593 --> 00:21:03,305 Bueno, la señorita Zott, amigos. La señorita Zott. 302 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 No puedo dejar de pensar en ti. 303 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 - Damas y caballeros. Ahora... - Cariño, hola. 304 00:21:18,195 --> 00:21:19,613 - ...para animarnos... - Viniste. 305 00:21:19,613 --> 00:21:21,823 - ...con una porra..., - A Carol le bajó la fiebre, 306 00:21:21,823 --> 00:21:24,826 - así que pensé unirme para divertirme. - ...la señorita Fran Frask. 307 00:21:25,244 --> 00:21:32,209 Diez mil hombres de Harvard Quieren ganar el día de hoy... 308 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 Zott, un poco de sensualidad no le haría daño. 309 00:21:36,839 --> 00:21:39,508 Avergüenza al equipo de aminoácidos. 310 00:21:40,217 --> 00:21:41,301 Mire a Jenny. 311 00:21:41,885 --> 00:21:43,136 Es un buen atuendo. 312 00:21:43,136 --> 00:21:47,474 Gracias. Mi laboratorio me pagó 10 dólares por mostrar algo de piel en mi talento. 313 00:21:48,475 --> 00:21:49,476 Es brillante. 314 00:21:49,476 --> 00:21:54,398 ...de Harvard ganaron hoy 315 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 ¿Qué les pareció? 316 00:21:57,734 --> 00:21:59,444 Fran Frask, damas y caballeros. 317 00:21:59,444 --> 00:22:02,406 Gracias, señorita Frask. Eso estuvo maravilloso, Dios mío. 318 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - El hidrógeno... - Nancy Donatti. 319 00:22:04,241 --> 00:22:06,118 ...y el carbono tuvieron una cita 320 00:22:06,118 --> 00:22:07,536 y les fue bastante bien. 321 00:22:07,536 --> 00:22:09,580 - Se enlazaron. - Escuché bastante de usted. 322 00:22:10,539 --> 00:22:14,001 Señora Donatti, ¿su perfume contiene benzaldehídos? 323 00:22:14,793 --> 00:22:16,128 ¿Qué? No sé. 324 00:22:16,837 --> 00:22:18,005 Es de París. 325 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 Dios. Mis alergias. 326 00:22:20,674 --> 00:22:23,719 ...el talento de Elizabeth Zott, ¡la señorita Aminoácidos! 327 00:22:30,392 --> 00:22:31,685 Dios mío. 328 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 ¿Dr. Evans? 329 00:22:36,064 --> 00:22:39,443 No puede ser. Debo ir a casa. 330 00:22:39,443 --> 00:22:41,361 Correcto, pero no maneje en ese estado. 331 00:22:41,361 --> 00:22:45,407 No conduzco. Está a 11 kilómetros. Caminaré. 332 00:22:46,241 --> 00:22:47,576 De acuerdo. Lo llevaré. 333 00:22:47,576 --> 00:22:51,330 - Pero me odia. - Por el amor de Dios. 334 00:23:05,010 --> 00:23:07,721 Está bien. 335 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Lo siento. Lo siento mucho. 336 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 Por favor, deje de disculparse. 337 00:23:11,350 --> 00:23:13,685 No lo puede evitar. La glotis se cierra. 338 00:23:13,685 --> 00:23:16,688 Los músculos abdominales se contraen, lo que aumenta la presión. 339 00:23:16,688 --> 00:23:18,106 El píloro se cierra. 340 00:23:19,066 --> 00:23:20,776 - Saldrá por arriba. - No es por eso. 341 00:23:20,776 --> 00:23:22,736 Siento haberla llamado secretaria. 342 00:23:23,529 --> 00:23:25,489 No tiene nada de malo ser secretaria. 343 00:23:26,281 --> 00:23:29,201 Claro que no, pero asumirlo 344 00:23:29,201 --> 00:23:34,414 estuvo mal y bufonesco. Además... Dios mío. 345 00:23:34,414 --> 00:23:36,542 Entremos. 346 00:23:38,210 --> 00:23:39,503 Dios mío. 347 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 No tiene nada en su alacena. 348 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 Sí, a veces olvido comer. 349 00:24:00,315 --> 00:24:01,316 Tiene un tenedor. 350 00:24:01,316 --> 00:24:03,110 No recibo visitas. 351 00:24:06,989 --> 00:24:09,032 El milagro de los milagros, una tetera. 352 00:24:09,032 --> 00:24:12,160 Solo quiero disculparme otra vez por lo del otro día. 353 00:24:12,160 --> 00:24:13,829 - Yo... - No puedo aceptar su disculpa. 354 00:24:13,829 --> 00:24:16,790 Me gustaría hacerlo, pero ni sabe por qué se disculpa. 355 00:24:16,790 --> 00:24:18,792 Así que todo el ejercicio no tiene sentido. 356 00:24:19,710 --> 00:24:21,420 Sí, tomé prestado un poco de su ribosa. 357 00:24:21,420 --> 00:24:24,214 De un suministro bastante abundante, si me permite agregar, 358 00:24:24,214 --> 00:24:26,300 pero tiene todos los recursos 359 00:24:26,300 --> 00:24:28,886 y el gran interés de toda la comunidad científica 360 00:24:29,386 --> 00:24:30,554 y lo da por sentado. 361 00:24:31,054 --> 00:24:33,640 Debe ser inteligente, basado en la miríada de sus logros, 362 00:24:33,640 --> 00:24:39,813 pero va y viene como un hombre paranoico, desagradecido y frágil. 363 00:24:41,231 --> 00:24:46,320 Así que, para responder a su comentario anterior, no lo odio. 364 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 Solo no me agrada. 365 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 Gracias. 366 00:24:58,957 --> 00:25:01,084 Le traje algo. 367 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 Es la única razón por la que vine a la fiesta esta noche. 368 00:25:09,343 --> 00:25:10,344 ¿Para traerme ribosa? 369 00:25:11,345 --> 00:25:12,930 Tiene una maestría en química. 370 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 Así es. 371 00:25:16,225 --> 00:25:18,227 ¿No quiso conseguir un doctorado? 372 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 Fue una situación complicada. 373 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 Lamento que no haya terminado la competencia. 374 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 Yo no. 375 00:25:28,403 --> 00:25:30,155 ¿Y el dinero del premio? 376 00:25:30,155 --> 00:25:31,323 Es dinero sucio. 377 00:25:42,292 --> 00:25:43,585 ¿Puedo preguntarle algo? 378 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 No prometo responderle. 379 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 ¿Cuál iba a ser su talento para el concurso? 380 00:25:53,220 --> 00:25:56,473 Iba a hervir un tomate en una olla. 381 00:25:57,599 --> 00:26:01,061 Como sabrá, el calor hace que las moléculas se exciten. 382 00:26:02,145 --> 00:26:05,065 La pulpa del tomate se expande sobre la piel. 383 00:26:06,066 --> 00:26:09,653 Luego lo coloco en un tazón con agua fría por 60 segundos, aproximadamente, 384 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 y la piel se deslizará fácilmente. 385 00:26:15,117 --> 00:26:16,118 Habría ganado. 386 00:26:19,997 --> 00:26:21,164 Buenas noches, Dr. Evans. 387 00:26:32,134 --> 00:26:33,594 ¡Ten cuidado con los autos! 388 00:26:33,594 --> 00:26:35,137 ¡Dr. Evans! 389 00:26:38,307 --> 00:26:39,933 - Buenos días. - Buenos días. 390 00:26:40,392 --> 00:26:42,311 ¿Cuál es tu color favorito? Adivina el mío. 391 00:26:42,769 --> 00:26:45,772 ¿Tu color favorito? Es difícil. 392 00:26:45,772 --> 00:26:48,984 Veamos. No sé. ¿El aguamarina? 393 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Ese no es un color. 394 00:26:51,570 --> 00:26:53,322 Bueno, el color es fenomenológico. 395 00:26:53,322 --> 00:26:55,824 Linda, ¿puedes venir a terminar? Por favor. 396 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Buen día, Harriet. 397 00:26:57,159 --> 00:26:58,493 Buen día, amigo. 398 00:26:59,203 --> 00:27:01,830 Estas personas no tienen vergüenza. Buen día. 399 00:27:01,830 --> 00:27:04,416 ¿Más parientes perdidos en busca de dinero perdido? 400 00:27:05,083 --> 00:27:07,878 Nunca debí aceptar estar en la portada de Scientific American. 401 00:27:08,295 --> 00:27:09,296 De nuevo, 402 00:27:09,296 --> 00:27:12,382 la misma mujer que dice que es mi madre cada dos semanas sin falta. 403 00:27:12,382 --> 00:27:15,886 Si tu madre viviera, estaría orgullosa de que estás en esa portada. 404 00:27:16,887 --> 00:27:17,888 ¿Qué es todo esto? 405 00:27:18,430 --> 00:27:21,725 {\an8}Quieren conectar la autopista 10, del centro a Santa Mónica. 406 00:27:21,725 --> 00:27:23,769 Arrasar por nuestro patio trasero. 407 00:27:23,769 --> 00:27:25,062 Pero la gente vive ahí. 408 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 La pregunta es: ¿cuál gente? 409 00:27:28,315 --> 00:27:30,067 {\an8}Para. Lo estás haciendo mal. 410 00:27:30,067 --> 00:27:32,819 {\an8}Linda, corazón, está bien. Déjalo jugar. 411 00:27:34,488 --> 00:27:37,908 ¿Podrías cuidarlos otra vez el martes? Tengo una reunión de comité. 412 00:27:37,908 --> 00:27:39,910 - Claro. - Gracias. 413 00:27:45,541 --> 00:27:47,876 Señorita Zott, ¿puedo hablar con usted? 414 00:27:51,213 --> 00:27:52,714 ¿Podría dejar la puerta abierta? 415 00:27:52,714 --> 00:27:56,301 Su truco en el concurso dejó en ridículo a todo el departamento de aminoácidos. 416 00:27:57,803 --> 00:28:02,140 Como su supervisor, su conducta me hace quedar mal. 417 00:28:04,852 --> 00:28:08,105 Así no dirijo mi departamento. Espero una mejor actitud. 418 00:28:09,731 --> 00:28:11,316 Si pasa otra vez, la despediré. 419 00:29:04,203 --> 00:29:05,245 ¿Puedo acompañarla? 420 00:29:06,914 --> 00:29:08,081 Sí puede. 421 00:29:12,211 --> 00:29:13,212 ¿Usted lo preparó? 422 00:29:14,463 --> 00:29:17,299 ¿Le gustaría probarlo? Supongo que no ha comido en todo el día. 423 00:29:17,299 --> 00:29:20,511 Tengo un paquete de galletas saladas en mi escritorio. 424 00:29:22,429 --> 00:29:23,639 Debe estar muy estreñido. 425 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Gracias. 426 00:29:34,525 --> 00:29:36,777 Vaya, eso está... 427 00:29:37,694 --> 00:29:41,156 Nunca había... Es perfecto. 428 00:29:42,533 --> 00:29:44,952 No es perfecto, pero tiene el potencial para serlo. 429 00:29:45,536 --> 00:29:46,912 Es mi intento número 78. 430 00:29:48,288 --> 00:29:49,665 Me enfoco más en el queso. 431 00:29:51,375 --> 00:29:52,376 ¿El queso? 432 00:29:52,835 --> 00:29:56,421 La grasa láctea sólida del queso se licua al llegar a los 33 grados 433 00:29:56,421 --> 00:29:58,799 Los enlaces de la caseína y las proteínas se rompen, 434 00:29:58,799 --> 00:30:00,050 pero la fusión no es suave. 435 00:30:00,050 --> 00:30:01,134 ¿No? 436 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 No. Por eso he experimentado con citrato de sodio. 437 00:30:04,388 --> 00:30:06,265 El sodio sustituye parte del calcio 438 00:30:06,265 --> 00:30:09,309 que causa que las proteínas se adhieran, así que al calentarse... 439 00:30:09,309 --> 00:30:11,979 Las proteínas se separan y actúan como emulsionantes, 440 00:30:12,479 --> 00:30:15,524 lo que refuerza la emulsión al mantener el agua y la grasa juntas. 441 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Precisamente. 442 00:30:16,984 --> 00:30:22,155 ¿Y necesitaba mi ribosa para perfeccionar su receta de lasaña? 443 00:30:22,155 --> 00:30:25,576 No, la lasaña es mi cena. La necesitaba para mi investigación. 444 00:30:28,996 --> 00:30:31,540 El 99% del cuerpo humano está hecho de carbono, 445 00:30:31,540 --> 00:30:35,043 hidrógeno, nitrógeno, oxígeno, calcio y fósforo y algunos iones. 446 00:30:35,043 --> 00:30:37,838 Pero ¿cómo llegamos a este nivel de complejidad en la Tierra? 447 00:30:37,838 --> 00:30:40,716 Los dos sentados en esta mesa mientras hablamos 448 00:30:40,716 --> 00:30:44,469 y pasamos de una sopa de átomos y moléculas pequeñas a este momento... 449 00:30:46,013 --> 00:30:47,806 Es lo que intento descubrir. 450 00:30:47,806 --> 00:30:49,558 Abiogénesis. 451 00:30:49,558 --> 00:30:51,226 ¿Le interesa? 452 00:30:51,894 --> 00:30:52,978 Me mantiene despierto. 453 00:30:56,607 --> 00:30:57,608 A mí también. 454 00:31:08,285 --> 00:31:10,621 Leí tus trabajos, pero ¿en qué trabajas ahora? 455 00:31:12,831 --> 00:31:14,750 Hago una investigación exploratoria 456 00:31:14,750 --> 00:31:18,378 en la identificación, el aislamiento y la clasificación de enzimas naturales. 457 00:31:18,879 --> 00:31:20,547 Es... Huele muy bien. 458 00:31:20,547 --> 00:31:22,299 ¿Es puré de papa? 459 00:31:24,218 --> 00:31:25,219 Con permiso. 460 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 Por Dios. 461 00:31:42,194 --> 00:31:44,446 No. Eso no tiene sentido. 462 00:31:44,446 --> 00:31:46,281 No explica cómo cerraste el anillo. 463 00:31:46,281 --> 00:31:48,867 Claro, pero cuando se aplica un ácido polifosfórico, 464 00:31:48,867 --> 00:31:52,746 se crean ésteres de fosfato con un alto contenido de monoésteres. 465 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 Es un muy buen punto. 466 00:32:08,262 --> 00:32:10,430 Se parece un poco al huevo y a la gallina, 467 00:32:10,430 --> 00:32:12,057 pero recuerda la navaja de Ockham. 468 00:32:12,057 --> 00:32:16,144 ¿La naturaleza tomaría un sistema complejo para crear cosas simples? 469 00:32:16,979 --> 00:32:18,397 ¿La hipótesis del mundo del ARN? 470 00:32:18,397 --> 00:32:21,149 Señorita Zott, necesito más de su café especial 471 00:32:21,149 --> 00:32:22,401 para sobrevivir la tarde. 472 00:32:22,401 --> 00:32:23,735 Claro. 473 00:32:23,735 --> 00:32:26,071 Mi investigación estaría adelantada 474 00:32:26,071 --> 00:32:28,949 si no tuviera que darles un buen café a químicos mediocres. 475 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 Pronto harás el mejor descubrimiento científico. 476 00:32:31,493 --> 00:32:33,829 - Debes hablar con Donatti. - Lo hice y dijo que no. 477 00:32:34,955 --> 00:32:36,331 No tiene sentido. ¿Por qué? 478 00:32:37,040 --> 00:32:38,250 Discriminación por sexo. 479 00:32:39,459 --> 00:32:40,544 ¿Qué? 480 00:32:40,544 --> 00:32:43,338 También por política, favoritismo e injusticia en general, 481 00:32:43,338 --> 00:32:44,965 pero sí, por discriminación. 482 00:32:45,757 --> 00:32:46,758 No entiendo. 483 00:32:46,758 --> 00:32:48,677 ¿Por qué discriminarían por algo que no es 484 00:32:48,677 --> 00:32:51,096 tan intelectualmente determinante como el sexo? 485 00:32:51,096 --> 00:32:55,225 Calvin, ¿a cuántas científicas puedes nombrar? 486 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Madame Curie. 487 00:32:58,520 --> 00:33:01,690 Exactamente. ¿Crees que es casualidad? 488 00:33:03,817 --> 00:33:07,196 No lo sé. No lo había considerado hasta ahora. 489 00:33:07,196 --> 00:33:11,283 Obviamente no porque aprecian por completo tu potencial. 490 00:33:12,034 --> 00:33:13,035 Aquí me quedo. 491 00:33:15,579 --> 00:33:16,997 Alcen la mano si quieren café. 492 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 Bien. Lo estuve pensando. 493 00:33:26,924 --> 00:33:30,093 Mi investigación se beneficiaría de tu trabajo de síntesis molecular. 494 00:33:30,093 --> 00:33:32,888 Puedo hablar con Donatti para que trabajes para mí 495 00:33:32,888 --> 00:33:35,140 y así podrás enfocarte en tu investigación. 496 00:33:35,140 --> 00:33:38,018 Donatti jamás me contrataría como química. Solo como técnica. 497 00:33:38,018 --> 00:33:40,521 Técnicamente, pero sería un estudio independiente. 498 00:33:40,521 --> 00:33:41,688 Química de verdad. 499 00:33:41,688 --> 00:33:43,190 Tendrías las riendas sueltas. 500 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Pero seré una técnica para todos los demás. 501 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Obviamente. En un mundo perfecto, no necesitarías la ayuda de nadie, 502 00:33:48,695 --> 00:33:50,864 pero como lo mencionaste con claridad, 503 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 trabajas en un sistema ampliamente injusto. 504 00:33:53,200 --> 00:33:55,494 Para que puedas operar como si no lo fuera, hay que... 505 00:33:55,494 --> 00:33:57,996 ¿Puedes explicarme cómo eso tiene algún sentido? 506 00:33:57,996 --> 00:34:00,332 Te trataré como a un igual. 507 00:34:00,332 --> 00:34:02,501 Eres de las más inteligentes del laboratorio. 508 00:34:02,960 --> 00:34:05,963 Calvin, no importa si trabajo contigo o para ti. 509 00:34:05,963 --> 00:34:09,174 La gente verá el trabajo como tuyo. Nunca me verán como científica. 510 00:34:09,174 --> 00:34:11,467 Lo harán cuando lo publiques como la científica principal. 511 00:34:16,389 --> 00:34:19,393 ¿Estás en pijama? 512 00:34:20,060 --> 00:34:24,398 No. Es la ropa que uso para correr. Corro hacia y desde el trabajo. 513 00:34:25,357 --> 00:34:27,067 ¿Cómo que corres? 514 00:34:27,067 --> 00:34:29,820 Corro para ejercitarme. 515 00:34:29,820 --> 00:34:32,030 Sé que algunos lo ven extraño, pero me relaja. 516 00:34:35,449 --> 00:34:36,702 Piensa en mi oferta. 517 00:34:44,001 --> 00:34:45,043 ¿Calvin? 518 00:34:46,962 --> 00:34:47,963 Sí. 519 00:34:49,797 --> 00:34:50,799 ¿Sí? 520 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Sí. 521 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 Me baño en mi laboratorio, 522 00:34:58,182 --> 00:34:59,933 así que toca antes de entrar. 523 00:35:01,768 --> 00:35:03,312 Te aseguro que tocaré. 524 00:35:12,154 --> 00:35:15,824 Hay un protocolo, señorita Zott. Cuando no lo sigues, recae sobre mí. 525 00:35:15,824 --> 00:35:18,035 ¿Tienes idea del problema en el que me metí 526 00:35:18,035 --> 00:35:19,953 cuando te fuiste en medio concurso? 527 00:35:20,454 --> 00:35:22,080 Comprendo, señorita Frask, 528 00:35:22,080 --> 00:35:24,249 pero en serio quiero enfocarme en mi petición. 529 00:35:25,417 --> 00:35:26,668 Es una mala idea. 530 00:35:26,668 --> 00:35:29,546 Hay muchos chicos para elegir si necesitas un técnico. 531 00:35:29,546 --> 00:35:32,549 Vaya, esto es discriminación por sexo. 532 00:35:32,549 --> 00:35:34,009 Ni siquiera sé qué significa. 533 00:35:34,009 --> 00:35:36,595 Señorita Frask, no tomé esta decisión a la ligera. 534 00:35:36,595 --> 00:35:38,305 Sus intenciones son profesionales. 535 00:35:38,305 --> 00:35:41,141 Querida, no existen las relaciones profesionales 536 00:35:41,141 --> 00:35:42,351 entre hombres y mujeres. 537 00:35:42,351 --> 00:35:43,936 No pensé que fueras tan tonta. 538 00:35:43,936 --> 00:35:47,189 Se muere por estar contigo. No creo que tu currículum sea la razón. 539 00:35:47,189 --> 00:35:50,609 ¿Cuántas químicas puedes nombrar además de Madame Curie? 540 00:35:50,609 --> 00:35:53,362 - No está cualificada. - No vine a pedir permiso. 541 00:35:53,362 --> 00:35:56,406 Vine para asegurarme de que los papeles sean correctos. 542 00:35:57,074 --> 00:36:01,662 Evans, vienes como si fueras el dueño y está bien 543 00:36:01,662 --> 00:36:04,081 siempre y cuando la beca Remsen siga aquí. 544 00:36:04,581 --> 00:36:06,875 Pero te irás tan pronto como el dinero se acabe. 545 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 Somos compañeros. Ni más ni menos. 546 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 No, querida. Eres su técnica. 547 00:36:13,507 --> 00:36:15,759 Ya vi esto antes. Los hombres son hombres. 548 00:36:15,759 --> 00:36:18,428 Cambiará de decisión. ¿Y luego qué pasará? 549 00:36:29,356 --> 00:36:31,108 ¿Todo bien con la señorita Frask? 550 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 Lo arreglé. ¿Y con Donatti? 551 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Fue fácil. 552 00:36:36,363 --> 00:36:37,614 Prefiero la puerta abierta. 553 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Sí, claro. 554 00:36:44,705 --> 00:36:48,292 Organicé nuestro equipo de forma que una persona cuerda lo aprecie 555 00:36:48,292 --> 00:36:50,127 y barrí las migajas de las galletas. 556 00:36:50,586 --> 00:36:51,628 No porque soy una mujer, 557 00:36:51,628 --> 00:36:55,048 sino porque no se me ocurre una peor sustancia en un laboratorio. 558 00:36:56,633 --> 00:36:58,302 Tú te encargarás de la ropa interior. 559 00:37:17,696 --> 00:37:19,489 ¿Moviste las probetas? 560 00:37:20,574 --> 00:37:22,993 Pensé que el centro de la mesa es más equidistante. 561 00:37:31,919 --> 00:37:34,421 ¿Cómo puedes trabajar con la música tan alta? 562 00:37:34,421 --> 00:37:37,925 Es la única forma en la que puedo pensar. ¿También moviste las espátulas? 563 00:37:44,932 --> 00:37:47,392 Jamás compartiste espacio con alguien, ¿verdad? 564 00:37:49,102 --> 00:37:50,604 Me gustan las cosas como las dejo. 565 00:37:58,320 --> 00:38:02,282 Calvin, no es que no me guste la música. 566 00:38:02,282 --> 00:38:07,996 Es que no me gusta esta música. Es desordenada. 567 00:38:07,996 --> 00:38:10,749 Eso es lo que me gusta. Me ayuda a pensar. 568 00:38:10,749 --> 00:38:12,584 Nunca sabes qué pasará después. 569 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 ¿Una trompeta? Ahí viene la batería. Es emocionante. 570 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 Es ruido. 571 00:38:18,090 --> 00:38:21,593 O solo creo que apreciaría algo diferente. 572 00:38:22,553 --> 00:38:25,264 Previsibilidad, estructura formulada. 573 00:38:26,557 --> 00:38:30,060 Disfruto escuchar cómo cambia un acorde, cómo se mueve, cómo se junta con otro, 574 00:38:30,060 --> 00:38:33,689 como componentes básicos en moléculas. 575 00:38:38,193 --> 00:38:39,194 ¿Qué? 576 00:39:09,850 --> 00:39:12,311 Llegas tarde. Ya empecé la primera prueba. 577 00:39:13,437 --> 00:39:17,691 Pensé que podríamos alternar cada día. 578 00:39:21,904 --> 00:39:23,113 Un compromiso. 579 00:39:34,208 --> 00:39:35,584 ¿Qué tenemos aquí? 580 00:41:28,864 --> 00:41:31,491 - Residencia Zott. - Hola, soy Calvin. 581 00:41:32,701 --> 00:41:34,369 Calvin Evans. Tu compañero. 582 00:41:36,371 --> 00:41:37,581 Ya casi son las 8:00 p. m. 583 00:41:38,081 --> 00:41:41,001 Sí. Es que no he dejado de pensar en lo que dijiste 584 00:41:41,001 --> 00:41:43,795 sobre la estructura básica de las pirimidinas y las purinas. 585 00:41:43,795 --> 00:41:47,049 Me llevó a algo que ya había descartado. 586 00:41:47,049 --> 00:41:48,675 ¿La independencia de la nucleína? 587 00:41:48,675 --> 00:41:49,760 Sí. 588 00:41:50,177 --> 00:41:51,470 Espera. Iré por mi cuaderno. 589 00:41:55,557 --> 00:41:58,435 De hecho, hace rato escribí algo sobre la teoría de Miescher 590 00:41:58,435 --> 00:42:00,229 sobre el alto contenido de fósforo de... 591 00:42:03,690 --> 00:42:04,691 Espera. 592 00:42:05,275 --> 00:42:06,944 - Mierda. - ¿Elizabeth? 593 00:42:07,986 --> 00:42:12,616 Mierda. Tengo que irme. 594 00:42:12,616 --> 00:42:15,661 - ¿Qué pasó? - Acabo de quemar mi cena. 595 00:42:16,161 --> 00:42:19,414 Dios mío. Pensé que era algo serio. 596 00:42:19,414 --> 00:42:21,667 Esto es serio. Yo no quemo cosas. 597 00:42:21,667 --> 00:42:24,127 ¿En serio? ¿Nunca? ¿Jamás quemaste nada? 598 00:42:24,127 --> 00:42:27,297 No, no estaba concentrada. 599 00:42:27,798 --> 00:42:30,467 A veces los errores pueden ser algo bueno. 600 00:42:31,051 --> 00:42:33,804 Nos pueden llevar a lo que no esperábamos. 601 00:42:35,347 --> 00:42:36,515 Debo irme. Buenas noches. 602 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 Bien. 603 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 Vaya. 604 00:43:07,296 --> 00:43:08,297 Eso es. 605 00:43:19,308 --> 00:43:20,893 Tuve una epifanía mientras corría. 606 00:43:22,144 --> 00:43:23,812 ¿Puedes abrir la puerta? 607 00:43:23,812 --> 00:43:25,063 - Lo inspiraste. - Calvin. 608 00:43:25,063 --> 00:43:27,149 - Como dijiste, la navaja de Ockham. - Calvin. 609 00:43:27,149 --> 00:43:30,903 ¿Y si los ácidos nucleicos pueden codificar moléculas más complejas? 610 00:43:30,903 --> 00:43:32,988 - Como un... - Calvin, ¡abre la puerta! 611 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 Elizabeth. 612 00:43:37,576 --> 00:43:41,747 Elizabeth. ¿Todo está bien? ¿Hice algo? 613 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 Esto fue un error. 614 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 No entiendo. 615 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 La reacción de Maillard doró la carne antes de meterla al horno. 616 00:43:57,513 --> 00:43:59,181 Ahora veamos el resultado. 617 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 Dios mío. 618 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 - Walter, ¿vamos a comerciales? - No. No sé. No. 619 00:44:21,703 --> 00:44:23,330 Ese no es el resultado previsto. 620 00:44:31,255 --> 00:44:35,425 En la ciencia, te esfuerzas por controlar cada variable de tu experimento. 621 00:44:36,176 --> 00:44:39,429 La temperatura del laboratorio, el número de contaminantes, 622 00:44:40,138 --> 00:44:42,724 la calibración adecuada para cada pieza del equipo. 623 00:44:45,102 --> 00:44:48,105 A veces no puedes confiar en la fórmula. 624 00:44:48,939 --> 00:44:51,441 A veces no puedes controlar cada variable. 625 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 A veces... 626 00:44:56,405 --> 00:44:57,406 Muchas veces... 627 00:45:00,033 --> 00:45:01,451 las cosas salen mal. 628 00:45:05,038 --> 00:45:08,125 A veces quemarás la lasaña. 629 00:45:22,097 --> 00:45:23,682 Serán las sobras de esta noche. 630 00:45:25,142 --> 00:45:28,228 Niños, preparen la mesa. Sus madres necesitan un descanso. 631 00:45:31,023 --> 00:45:33,442 ¡LO SENTIMOS! ESTAMOS EXPERIMENTANDO DIFICULTADES TÉCNICAS 632 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero