1
00:00:22,856 --> 00:00:23,857
Ya llegó.
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
ENTRADA AL ESCENARIO
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
Señoritas, lo lamento.
El auditorio ya se llenó por hoy.
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,087
Por favor, vuelvan mañana.
5
00:00:48,757 --> 00:00:51,009
- ¿Qué molde?
- El izquierdo retiene más calor.
6
00:00:51,885 --> 00:00:53,303
Al aire en dos. Ve a la silla.
7
00:00:53,303 --> 00:00:54,930
¿Conseguiste el cloruro de sodio?
8
00:00:54,930 --> 00:00:57,015
- Claro.
- ¿Roma o San Marzano?
9
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Roma. Gracias, James.
10
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
Nunca respondiste mi pregunta
11
00:01:01,520 --> 00:01:04,022
sobre el patrocinio de Presto.
Sé qué opinas de...
12
00:01:04,022 --> 00:01:06,108
Comenzaré el programa con eso, Walter.
13
00:01:06,108 --> 00:01:08,068
¿En serio? ¿No es una broma?
14
00:01:08,068 --> 00:01:09,987
Gracias, Señor.
15
00:01:10,571 --> 00:01:11,780
Las latas están en la barra.
16
00:01:11,780 --> 00:01:15,033
No olvides sonreír de vez en cuando.
Haz un buen programa. Adiós.
17
00:01:17,244 --> 00:01:20,455
- ¿Qué clase de sal quería?
- No yodada. Traje sal kosher.
18
00:01:24,710 --> 00:01:27,379
Todo debe ser perfecto.
Las etiquetas al frente.
19
00:01:29,548 --> 00:01:30,799
Todo está en los carteles.
20
00:01:30,799 --> 00:01:32,467
- No te preocupes.
- Sabe qué hacer.
21
00:01:32,467 --> 00:01:35,137
Bienvenidas, señoritas.
El programa ya comenzará.
22
00:01:35,137 --> 00:01:38,473
Quiero sonrisas grandes,
energía y felicidad.
23
00:01:39,141 --> 00:01:41,143
Energía. Sonrisas grandes. Todas.
24
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Y comenzamos.
25
00:01:43,353 --> 00:01:46,523
Estamos al aire en cinco, cuatro, tres...
26
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
Bienvenidos a todos.
27
00:01:50,152 --> 00:01:53,906
Mi nombre es Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis.
28
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
¿Ven esto?
29
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
{\an8}Sopas Presto.
Se preparan rápido, se preparan presto.
30
00:02:05,918 --> 00:02:08,336
- Yo escribí eso.
- Nos ahorran tiempo.
31
00:02:08,336 --> 00:02:11,381
{\an8}Porque están llenas de químicos.
Y no de los buenos.
32
00:02:12,424 --> 00:02:14,134
{\an8}Pero sí habrá una sorpresa.
33
00:02:14,134 --> 00:02:16,220
{\an8}Alimenta a tus seres queridos y morirán.
34
00:02:16,220 --> 00:02:17,721
{\an8}Así ahorrarás tiempo,
35
00:02:17,721 --> 00:02:19,348
{\an8}porque ya no tendrás que alimentarlos.
36
00:02:23,268 --> 00:02:26,146
Hoy prepararemos un platillo favorito, lasaña,
37
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
pero probaremos una variable nueva.
38
00:02:32,027 --> 00:02:34,112
Cuidar a los nuestros requiere trabajo.
39
00:02:34,655 --> 00:02:35,739
Trabajo de verdad.
40
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Quien diga lo contrario no prepara la cena
41
00:02:37,699 --> 00:02:39,451
para una familia de cinco cada noche.
42
00:02:40,035 --> 00:02:43,497
Así que preparemos algo abundante.
Preparemos algo delicioso.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,958
Preparemos algo que mantiene
a nuestra familia viva
44
00:02:45,958 --> 00:02:47,751
y que nos deja sobras para la semana.
45
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
¿Comenzamos?
46
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
BASADA EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
47
00:03:48,145 --> 00:03:51,690
LECCIONES DE QUÍMICA
48
00:04:05,245 --> 00:04:09,291
SIETE AÑOS ANTES
49
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
{\an8}SEÑORITA HASTINGS
¡NOMINA A TU MEJOR CHICA!
50
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
{\an8}¿Señorita Zott?
51
00:05:16,400 --> 00:05:17,818
Buenos días, señorita Frask.
52
00:05:17,818 --> 00:05:20,571
Espero que te inscribas
al concurso de Señorita Hastings.
53
00:05:20,571 --> 00:05:22,656
Tu laboratorio no tiene secretarias
54
00:05:22,656 --> 00:05:24,700
y a tus chicos
les serviría una concursante.
55
00:05:24,700 --> 00:05:25,868
No soy una secretaria.
56
00:05:27,119 --> 00:05:29,288
Las técnicas también pueden participar.
57
00:05:29,288 --> 00:05:30,873
Cualquier apoyo femenino.
58
00:05:30,873 --> 00:05:33,542
Gracias,
pero los concursos no me divierten.
59
00:05:34,626 --> 00:05:36,253
¿Y qué sí?
60
00:05:36,920 --> 00:05:39,715
Las arqueobacterias
me apasionan últimamente.
61
00:05:39,715 --> 00:05:42,342
Las membranas y los lípidos
se unen mediante enlaces éter
62
00:05:42,342 --> 00:05:45,846
a diferencia de las bacterias,
que se unen por enlaces éster.
63
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Y me gusta cocinar.
64
00:05:48,307 --> 00:05:50,058
Avísame si cambias de opinión.
65
00:05:50,058 --> 00:05:51,268
No lo haré, pero gracias.
66
00:05:51,268 --> 00:05:52,561
Si no te molesta,
67
00:05:52,561 --> 00:05:54,771
debo limpiar
antes de que lleguen los químicos.
68
00:05:55,230 --> 00:05:56,857
Te anotaré en la lista como "tal vez".
69
00:06:22,382 --> 00:06:23,509
¡No me molesten!
70
00:06:23,509 --> 00:06:26,053
¿Dr. Evans? Soy Dr. Donatti.
71
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
Espere un momento.
72
00:06:33,894 --> 00:06:35,229
No estás vestido.
73
00:06:35,896 --> 00:06:38,232
En algunas culturas
pensarían que llevo mucha ropa.
74
00:06:39,358 --> 00:06:41,193
Otra vez faltaste
a la reunión de la junta.
75
00:06:42,528 --> 00:06:43,654
Tengo mucho trabajo.
76
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
Todos esperan con ansias tus resultados.
77
00:06:46,448 --> 00:06:48,033
Y todos tendrán que esperar.
78
00:06:48,534 --> 00:06:50,911
Estarás listo para presentar tu propuesta
79
00:06:50,911 --> 00:06:53,080
para la beca de la fundación Remsen,
¿verdad?
80
00:06:53,080 --> 00:06:56,124
Porque esas becas
mantienen los equipos funcionando.
81
00:06:56,124 --> 00:06:58,418
Hay algunos equipos
que ya no deberían funcionar.
82
00:06:58,418 --> 00:07:00,921
Ahora, si tú y tu pie me disculpan.
83
00:07:01,922 --> 00:07:04,550
¿Entiendes que soy tu jefe?
84
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Despídeme.
85
00:07:06,426 --> 00:07:07,719
NO PASE
86
00:07:07,719 --> 00:07:08,887
{\an8}NO SE DEMORE
87
00:07:09,471 --> 00:07:12,850
Querida, ¿puedes limpiar esto
y traer los vasos de precipitado que pedí?
88
00:07:13,767 --> 00:07:15,727
También me gustaría otra taza de café
89
00:07:15,727 --> 00:07:16,937
cuando termines con eso.
90
00:07:16,937 --> 00:07:19,356
Tardaré un poco. Podría ir a la cafetería.
91
00:07:19,356 --> 00:07:21,608
Pero no es el mismo brebaje
que haces con ese vaso.
92
00:07:22,359 --> 00:07:24,653
- Zott.
- ¿Sí, Dr. Powers?
93
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Ya lo hice tres veces. ¿Qué me falta?
94
00:07:27,447 --> 00:07:30,909
No ve la conversión
del grupo carbonilo en un grupo imina.
95
00:07:30,909 --> 00:07:32,286
Claro. Yo...
96
00:07:32,828 --> 00:07:34,454
Olvidó la catálisis ácida.
97
00:07:35,873 --> 00:07:37,124
Gracias. Ya entendí.
98
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Caballeros, ¿creen esta tontería?
99
00:07:40,169 --> 00:07:41,211
No entiendo.
100
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
¿Qué tiene Evans que nosotros no tengamos?
101
00:07:43,213 --> 00:07:44,882
Es el favorito para el Nobel.
102
00:07:44,882 --> 00:07:45,966
Café
103
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Ese premio está sobrevalorado.
104
00:07:47,467 --> 00:07:51,221
Dice, "Calvin Evans
es el Richard Feynman de la química".
105
00:07:51,221 --> 00:07:53,390
No tiene por qué guardar
nuestro suministros.
106
00:07:53,390 --> 00:07:55,434
¿Cuánta ribosa podría necesitar alguien?
107
00:07:56,393 --> 00:07:57,978
Será mejor que Evans tenga cuidado
108
00:07:57,978 --> 00:08:01,440
porque el joven Boryweitz
usurpará la beca este año.
109
00:08:01,440 --> 00:08:03,108
Buena suerte con eso, amigo.
110
00:08:03,108 --> 00:08:05,777
Parece el plagio
de una investigación de Vauquelin.
111
00:08:05,777 --> 00:08:08,405
- Me baso en su trabajo.
- Un homenaje.
112
00:08:08,405 --> 00:08:10,073
De 1806.
113
00:08:11,241 --> 00:08:12,993
Te juro que es más fácil que ganes
114
00:08:12,993 --> 00:08:14,578
en Señorita Hastings.
115
00:08:16,622 --> 00:08:18,415
- Claro.
- A menos que Zott
116
00:08:18,415 --> 00:08:22,628
- decida participar, ¿o no, chicos?
- Vamos, corazón.
117
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
¿Fue por algo que dije?
118
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
BECA DE LA FUNDACIÓN REMSEN
FORMULARIO DE SOLICITUD
119
00:08:35,682 --> 00:08:36,850
{\an8}SR. - CARGO
120
00:08:36,850 --> 00:08:38,644
{\an8}DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN DOMICILIO
121
00:08:38,644 --> 00:08:42,481
{\an8}Señorita Eliza...
122
00:08:43,482 --> 00:08:45,567
- Y le dije a Robert
- Ahora Fran le dice Robert.
123
00:08:45,567 --> 00:08:47,236
Le dije al Dr. Donatti
124
00:08:47,236 --> 00:08:51,073
que este concurso debe ser sofisticado,
elevado. Debe tener dinamismo.
125
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Debería tener barra libre.
126
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
- No hago milagros.
- Sí los haces.
127
00:08:55,035 --> 00:08:56,537
¿Saben qué? Tal vez sí
128
00:08:56,537 --> 00:08:59,414
porque me alegra decir que aceptó ir
129
00:08:59,414 --> 00:09:00,916
a una categoría de traje de noche
130
00:09:00,916 --> 00:09:04,044
antes que a una de talento
y traje de baño con dinero como premio.
131
00:09:06,046 --> 00:09:08,882
Como todos los días,
el Dr. Evans y su bolsa de nueces.
132
00:09:08,882 --> 00:09:10,592
¿Cómo puede alguien sobrevivir así?
133
00:09:10,592 --> 00:09:12,052
Y corre.
134
00:09:12,052 --> 00:09:13,136
¿Adónde?
135
00:09:13,971 --> 00:09:16,557
Solo corre por correr. Es muy peculiar.
136
00:09:16,557 --> 00:09:18,642
Y nunca le habla a nadie.
137
00:09:38,245 --> 00:09:42,541
Oye, Donatti congeló las horas extra,
así que no te tardes o habrá problemas.
138
00:09:42,541 --> 00:09:44,376
- Me iré pronto.
- De acuerdo.
139
00:09:51,133 --> 00:09:55,846
LABORATORIO DE QUÍMICA
140
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
Mierda.
141
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
{\an8}PROPIEDAD DEL DR. CALVIN EVANS
142
00:12:02,723 --> 00:12:08,145
Señorita Zott, superviso a más
de los cien mejores químicos del país,
143
00:12:08,145 --> 00:12:10,898
quienes a su vez
generan trabajos innovadores.
144
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
Para generar dichos trabajos,
usan equipos que valen miles de dólares.
145
00:12:15,485 --> 00:12:19,865
Así que me preocupo al oír
que una técnica de laboratorio
146
00:12:19,865 --> 00:12:24,870
usa nuestro equipo fuera de horas
sin la supervisión adecuada.
147
00:12:25,746 --> 00:12:29,499
Señor, puedo explicarlo.
Tengo una maestría en química de la UCLA
148
00:12:29,499 --> 00:12:32,628
donde estudié el metabolismo celular
de los ácidos nucleicos.
149
00:12:32,628 --> 00:12:37,466
Dicho todo eso, trabajo fuera de horas,
nunca en mi horario,
150
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
y hago mis experimentos
sobre la abiogénesis.
151
00:12:39,718 --> 00:12:45,224
Sintetizo moléculas simples y pequeñas
en nucleótidos y ácidos nucleicos.
152
00:12:45,224 --> 00:12:48,477
Mi investigación es muy prometedora.
Pienso presentarla para Remsen.
153
00:12:49,228 --> 00:12:52,397
Jovencita, al ignorar el hecho
de que utiliza el equipo del laboratorio
154
00:12:52,397 --> 00:12:54,441
sin la supervisión apropiada
de un químico...
155
00:12:54,441 --> 00:12:55,692
Soy química.
156
00:12:55,692 --> 00:12:57,653
Nuestros químicos tienen doctorados.
157
00:12:58,654 --> 00:13:01,865
Nunca pondría el nombre de Hastings
en la propuesta de una técnica
158
00:13:01,865 --> 00:13:05,118
que presume su maestría en la UCLA.
159
00:13:05,118 --> 00:13:07,037
- Fui la mejor de mi clase.
- Señorita Zott...
160
00:13:07,037 --> 00:13:08,539
Mi trabajo hablará por sí solo.
161
00:13:08,539 --> 00:13:10,332
No es bastante inteligente.
162
00:13:12,876 --> 00:13:14,545
Señorita Zott, no he terminado.
163
00:13:15,045 --> 00:13:17,589
¿Qué es eso que oí de que no participará
164
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
en el concurso de Señorita Hastings?
165
00:13:19,883 --> 00:13:21,635
No sabía que es obligatorio.
166
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
No es obligatorio.
167
00:13:23,887 --> 00:13:25,848
Es parte de la cultura de aquí.
168
00:13:26,890 --> 00:13:29,017
Le recomiendo que se adentre un poco
169
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
en el espíritu de Hastings
170
00:13:31,019 --> 00:13:32,938
si quiere conservar su empleo.
171
00:13:34,648 --> 00:13:35,691
Ya se puede ir.
172
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Una sonrisa de vez en cuando no la matará.
173
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
Señorita Zott.
174
00:13:51,540 --> 00:13:52,666
¿Señorita Zott?
175
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
Oí que se nos unirá al concurso.
176
00:13:54,543 --> 00:13:57,212
- ¿Cómo...?
- Me alegra que cambiaras de opinión.
177
00:13:57,212 --> 00:13:59,173
No sé si te enteraste,
178
00:13:59,173 --> 00:14:01,675
pero este año habrá
una categoría de traje de noche.
179
00:14:01,675 --> 00:14:04,178
Los bikinis no son obligatorios.
180
00:14:04,178 --> 00:14:07,347
Puedes utilizar uno completo
si te hace sentir más cómoda.
181
00:14:07,347 --> 00:14:09,600
¿Es el momento apropiado para una foto?
182
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Sonríe.
183
00:14:16,857 --> 00:14:20,777
Ahí está. La ladrona.
184
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
¿Disculpe?
185
00:14:23,739 --> 00:14:27,451
Interrogué a docenas de químicos
en cada departamento,
186
00:14:27,451 --> 00:14:29,536
incluyendo a los de este laboratorio,
187
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
que dicen que usted, señorita Zott,
tiene un historial por causar problemas.
188
00:14:34,041 --> 00:14:35,209
Y quizás más importante,
189
00:14:35,209 --> 00:14:37,544
por tener una actitud arrogante
y mucho orgullo.
190
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
¿Ya se escuchó al hablar?
191
00:14:38,879 --> 00:14:40,714
¿Así que no lo niega?
192
00:14:41,590 --> 00:14:43,425
¿Qué haría una secretaria con la ribosa
193
00:14:43,425 --> 00:14:45,093
además de venderla ilegalmente?
194
00:14:45,677 --> 00:14:49,806
- Soy química.
- Y también mentirosa.
195
00:14:50,849 --> 00:14:54,019
¡Sí, porque hay una alta demanda
en la venta ilegal de monosacáridos!
196
00:14:54,019 --> 00:14:57,564
¡Esto es muy decepcionante! Muy...
Estoy decepcionado.
197
00:14:59,274 --> 00:15:01,235
Uno: anoche abrieron mi laboratorio,
198
00:15:01,235 --> 00:15:05,072
así que quiero que conserjería
coloque cerraduras nuevas en la puerta.
199
00:15:05,072 --> 00:15:08,075
Dos:
calculé el costo de la ribosa que falta.
200
00:15:08,784 --> 00:15:11,245
Quiero aclarar
que no saldrá de mi presupuesto.
201
00:15:11,245 --> 00:15:13,455
Tres: quiero que esterilicen mis pisos.
202
00:15:13,455 --> 00:15:16,166
Al menos una persona entró
sin mi autorización.
203
00:15:16,166 --> 00:15:19,753
No puedo arriesgarme por mis alergias
con ningún contaminante. ¿Entiende?
204
00:15:19,753 --> 00:15:21,213
Me encargaré de eso, Dr. Evans.
205
00:15:21,213 --> 00:15:24,174
Y último, quiero que la secretaria
se haga responsable.
206
00:15:24,174 --> 00:15:25,467
Haré que la despidan.
207
00:15:26,051 --> 00:15:28,804
Una amonestación será suficiente.
208
00:15:28,804 --> 00:15:32,224
La verdad me sorprendió
que fuera una de nuestras secretarias.
209
00:15:32,224 --> 00:15:34,226
¿Fue en el laboratorio de aminoácidos?
210
00:15:34,226 --> 00:15:35,644
Entonces fue Mary Ann Rogers.
211
00:15:35,644 --> 00:15:36,728
No.
212
00:15:36,728 --> 00:15:38,397
Se llama Elizabeth Zott.
213
00:15:39,690 --> 00:15:41,608
Ella no es secretaria. Es técnica.
214
00:15:42,693 --> 00:15:44,820
Debió pensarlo mejor. Tiene una maestría.
215
00:15:44,820 --> 00:15:47,447
- ¿Maestría? ¿En qué?
- Química.
216
00:15:50,284 --> 00:15:52,703
¿Este año se unirá
al concurso de Señorita Hastings?
217
00:15:52,703 --> 00:15:55,581
Verlo ahí tendría un impacto positivo
en la moral de la empresa.
218
00:16:00,836 --> 00:16:05,591
{\an8}ELIZABETH ZOTT
"SEÑORITA AMINOÁCIDOS"
219
00:16:18,187 --> 00:16:21,231
SEÑORITA HASTINGS
EL CONCURSO ANUAL DE LA MEJOR CHICA
220
00:16:30,532 --> 00:16:33,827
¿Evans? No esperaba verte aquí.
221
00:16:33,827 --> 00:16:35,871
- Claro.
- Es como ver el cometa Halley.
222
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
Ven por un trago conmigo y los chicos.
223
00:16:37,831 --> 00:16:39,124
O nadie me creerá.
224
00:16:39,750 --> 00:16:43,462
- ¿Qué veneno te gusta más?
- El cianuro o la aflatoxina.
225
00:16:44,963 --> 00:16:46,256
Eres muy divertido.
226
00:16:46,256 --> 00:16:48,133
Muchachos, saluden a este chico.
227
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- El hombre, el mito, la leyenda.
- Anthony Powers.
228
00:16:50,469 --> 00:16:52,679
El mismo Sr. Remsen.
229
00:16:53,263 --> 00:16:54,973
¿En qué trabajas ahora?
230
00:16:55,641 --> 00:16:58,810
Elizabeth. Hola. Llegaste.
231
00:16:58,810 --> 00:17:02,773
Sígueme. Vamos con las demás concursantes.
232
00:17:02,773 --> 00:17:04,191
- Te ves increíble.
- Gracias.
233
00:17:04,191 --> 00:17:06,984
Me tardé una eternidad para arreglarme.
234
00:17:06,984 --> 00:17:08,987
- Chicas, Elizabeth ya llegó.
- Hola.
235
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
Volveré enseguida.
Ya casi se acaban las albóndigas suecas.
236
00:17:13,617 --> 00:17:14,742
Son todo un éxito.
237
00:17:16,453 --> 00:17:17,829
Fran hizo un muy buen trabajo.
238
00:17:17,829 --> 00:17:19,122
Cierto.
239
00:17:19,915 --> 00:17:22,000
Me encanta tu aroma. ¿Qué usas?
240
00:17:22,709 --> 00:17:25,753
Casis con tonos florales de rosas.
241
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Soy una chica clásica. Chanel N.o 5.
242
00:17:29,216 --> 00:17:30,634
Elizabeth, ¿qué perfume usas?
243
00:17:31,510 --> 00:17:35,514
Ninguno. En el laboratorio,
el olfato te alerta de grandes peligros.
244
00:17:35,514 --> 00:17:38,392
Ya tengo una desventaja
por un accidente con ácido clorhídrico
245
00:17:38,392 --> 00:17:39,685
que tuve cuando estudiaba.
246
00:17:39,685 --> 00:17:41,770
Quemé la mayoría
de los cilios de mis fosas.
247
00:17:41,770 --> 00:17:44,064
Por suerte, se regeneraron con el tiempo.
248
00:17:44,648 --> 00:17:46,233
Así que no correré otro riesgo.
249
00:17:50,737 --> 00:17:52,155
Calvin Evans está aquí.
250
00:17:52,656 --> 00:17:54,032
Te gusta, ¿no es así?
251
00:17:54,616 --> 00:17:57,995
Es inteligente, adinerado y famoso.
¿Qué más podría pedir?
252
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Intenta hablarle.
253
00:18:02,332 --> 00:18:06,003
Dos más de estos
y le pediré que vote por mí.
254
00:18:08,297 --> 00:18:09,298
Disculpen.
255
00:18:12,759 --> 00:18:14,178
Me quedaré aquí contigo.
256
00:18:15,596 --> 00:18:16,597
De acuerdo.
257
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
No deberías dejar
que los otros te molesten.
258
00:18:25,480 --> 00:18:26,899
Solo se divierten.
259
00:18:28,108 --> 00:18:29,193
Como un primate macho.
260
00:18:29,693 --> 00:18:32,196
Por favor, siéntense.
261
00:18:33,363 --> 00:18:35,782
Concursantes, vayan a los bastidores.
262
00:18:36,325 --> 00:18:37,326
Gracias.
263
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Bienvenidos, soy Fran Frask...
264
00:18:40,579 --> 00:18:43,957
- Señorita Zott, he querido...
- ...jefa interina del personal.
265
00:18:45,751 --> 00:18:48,420
No podría estar más emocionada
de darles la bienvenida
266
00:18:48,420 --> 00:18:52,716
al octavo concurso anual
Señorita Hastings,
267
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
donde una mujer afortunada
se llevará a casa la corona
268
00:18:55,719 --> 00:18:58,597
que usó la ganadora del año pasado,
Colleen Murphy.
269
00:18:59,765 --> 00:19:04,895
Sí, se ve muy bien.
Y un premio de veinticinco dólares.
270
00:19:05,395 --> 00:19:06,396
Gracias, Colleen.
271
00:19:07,397 --> 00:19:09,691
También me uniré al concurso de este año,
272
00:19:09,691 --> 00:19:11,610
pero no se apresuren por votar por mí,
273
00:19:12,361 --> 00:19:14,530
a menos que quieran
que aprueben sus vacaciones.
274
00:19:15,405 --> 00:19:16,573
Es una broma.
275
00:19:16,573 --> 00:19:20,619
Y sin nada más que agregar,
les presento al maestro de ceremonias,
276
00:19:20,619 --> 00:19:22,287
el Dr. Richard Price.
277
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Gracias, señorita Frask.
278
00:19:29,044 --> 00:19:32,214
Maravilloso. Qué noche.
Hay bastantes asistentes esta noche.
279
00:19:32,214 --> 00:19:33,590
Bien. Esperen.
280
00:19:33,590 --> 00:19:37,845
Antes de comenzar,
haré una pregunta de parte de gerencia.
281
00:19:37,845 --> 00:19:40,722
¿De casualidad alguien perdió un electrón?
282
00:19:41,557 --> 00:19:43,267
No se preocupe. Hay que ser positivos.
283
00:19:44,268 --> 00:19:45,269
¿Positivo?
284
00:19:45,269 --> 00:19:47,312
- ¿Entendieron?
- Se volverá positivo.
285
00:19:47,312 --> 00:19:51,149
Bien. Amigos, comencemos con el concurso.
286
00:19:51,149 --> 00:19:55,445
Recuerden que estas señoritas
trabajaron bastante duro.
287
00:19:55,445 --> 00:20:00,909
{\an8}Así que, por favor,
seamos como un protón y seamos positivos.
288
00:20:03,871 --> 00:20:08,000
De acuerdo, damas y caballeros,
el momento que todos estábamos esperando.
289
00:20:08,000 --> 00:20:14,464
Les presento a las participantes
de Señorita Hastings 1951.
290
00:20:14,464 --> 00:20:17,759
Aquí están. Fantástico.
291
00:20:17,759 --> 00:20:20,971
¿No son encantadoras? Miren eso.
292
00:20:26,810 --> 00:20:32,191
Señorita Sintética, ¿qué postre
le prepararía a su futuro esposo?
293
00:20:33,609 --> 00:20:37,946
{\an8}Empezaría con dos bolas
de helado de vainilla
294
00:20:37,946 --> 00:20:41,408
{\an8}y las cubriría por completo con chocolate.
295
00:20:42,117 --> 00:20:45,162
{\an8}Tendrán que votar por mí si quieren saber
cómo pongo la crema batida.
296
00:20:46,914 --> 00:20:48,040
{\an8}Bien.
297
00:20:48,040 --> 00:20:52,336
{\an8}Señorita Zott, ¿con qué lugar ha soñado
para tener una luna de miel?
298
00:20:52,920 --> 00:20:54,338
{\an8}No planeo casarme.
299
00:20:55,756 --> 00:20:57,633
{\an8}Claro, sí, pero ¿si lo hiciera?
300
00:20:57,633 --> 00:20:58,926
{\an8}No lo haré.
301
00:20:59,593 --> 00:21:03,305
Bueno, la señorita Zott, amigos.
La señorita Zott.
302
00:21:06,934 --> 00:21:08,977
No puedo dejar de pensar en ti.
303
00:21:16,235 --> 00:21:18,195
- Damas y caballeros. Ahora...
- Cariño, hola.
304
00:21:18,195 --> 00:21:19,613
- ...para animarnos...
- Viniste.
305
00:21:19,613 --> 00:21:21,823
- ...con una porra...,
- A Carol le bajó la fiebre,
306
00:21:21,823 --> 00:21:24,826
- así que pensé unirme para divertirme.
- ...la señorita Fran Frask.
307
00:21:25,244 --> 00:21:32,209
Diez mil hombres de Harvard
Quieren ganar el día de hoy...
308
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
Zott,
un poco de sensualidad no le haría daño.
309
00:21:36,839 --> 00:21:39,508
Avergüenza al equipo de aminoácidos.
310
00:21:40,217 --> 00:21:41,301
Mire a Jenny.
311
00:21:41,885 --> 00:21:43,136
Es un buen atuendo.
312
00:21:43,136 --> 00:21:47,474
Gracias. Mi laboratorio me pagó 10 dólares
por mostrar algo de piel en mi talento.
313
00:21:48,475 --> 00:21:49,476
Es brillante.
314
00:21:49,476 --> 00:21:54,398
...de Harvard ganaron hoy
315
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
¿Qué les pareció?
316
00:21:57,734 --> 00:21:59,444
Fran Frask, damas y caballeros.
317
00:21:59,444 --> 00:22:02,406
Gracias, señorita Frask.
Eso estuvo maravilloso, Dios mío.
318
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- El hidrógeno...
- Nancy Donatti.
319
00:22:04,241 --> 00:22:06,118
...y el carbono tuvieron una cita
320
00:22:06,118 --> 00:22:07,536
y les fue bastante bien.
321
00:22:07,536 --> 00:22:09,580
- Se enlazaron.
- Escuché bastante de usted.
322
00:22:10,539 --> 00:22:14,001
Señora Donatti,
¿su perfume contiene benzaldehídos?
323
00:22:14,793 --> 00:22:16,128
¿Qué? No sé.
324
00:22:16,837 --> 00:22:18,005
Es de París.
325
00:22:18,005 --> 00:22:20,674
Dios. Mis alergias.
326
00:22:20,674 --> 00:22:23,719
...el talento de Elizabeth Zott,
¡la señorita Aminoácidos!
327
00:22:30,392 --> 00:22:31,685
Dios mío.
328
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
¿Dr. Evans?
329
00:22:36,064 --> 00:22:39,443
No puede ser. Debo ir a casa.
330
00:22:39,443 --> 00:22:41,361
Correcto, pero no maneje en ese estado.
331
00:22:41,361 --> 00:22:45,407
No conduzco.
Está a 11 kilómetros. Caminaré.
332
00:22:46,241 --> 00:22:47,576
De acuerdo. Lo llevaré.
333
00:22:47,576 --> 00:22:51,330
- Pero me odia.
- Por el amor de Dios.
334
00:23:05,010 --> 00:23:07,721
Está bien.
335
00:23:08,305 --> 00:23:09,723
Lo siento. Lo siento mucho.
336
00:23:09,723 --> 00:23:11,350
Por favor, deje de disculparse.
337
00:23:11,350 --> 00:23:13,685
No lo puede evitar. La glotis se cierra.
338
00:23:13,685 --> 00:23:16,688
Los músculos abdominales se contraen,
lo que aumenta la presión.
339
00:23:16,688 --> 00:23:18,106
El píloro se cierra.
340
00:23:19,066 --> 00:23:20,776
- Saldrá por arriba.
- No es por eso.
341
00:23:20,776 --> 00:23:22,736
Siento haberla llamado secretaria.
342
00:23:23,529 --> 00:23:25,489
No tiene nada de malo ser secretaria.
343
00:23:26,281 --> 00:23:29,201
Claro que no, pero asumirlo
344
00:23:29,201 --> 00:23:34,414
estuvo mal y bufonesco. Además... Dios mío.
345
00:23:34,414 --> 00:23:36,542
Entremos.
346
00:23:38,210 --> 00:23:39,503
Dios mío.
347
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
No tiene nada en su alacena.
348
00:23:55,352 --> 00:23:57,479
Sí, a veces olvido comer.
349
00:24:00,315 --> 00:24:01,316
Tiene un tenedor.
350
00:24:01,316 --> 00:24:03,110
No recibo visitas.
351
00:24:06,989 --> 00:24:09,032
El milagro de los milagros, una tetera.
352
00:24:09,032 --> 00:24:12,160
Solo quiero disculparme otra vez
por lo del otro día.
353
00:24:12,160 --> 00:24:13,829
- Yo...
- No puedo aceptar su disculpa.
354
00:24:13,829 --> 00:24:16,790
Me gustaría hacerlo,
pero ni sabe por qué se disculpa.
355
00:24:16,790 --> 00:24:18,792
Así que todo el ejercicio
no tiene sentido.
356
00:24:19,710 --> 00:24:21,420
Sí, tomé prestado un poco de su ribosa.
357
00:24:21,420 --> 00:24:24,214
De un suministro bastante abundante,
si me permite agregar,
358
00:24:24,214 --> 00:24:26,300
pero tiene todos los recursos
359
00:24:26,300 --> 00:24:28,886
y el gran interés
de toda la comunidad científica
360
00:24:29,386 --> 00:24:30,554
y lo da por sentado.
361
00:24:31,054 --> 00:24:33,640
Debe ser inteligente,
basado en la miríada de sus logros,
362
00:24:33,640 --> 00:24:39,813
pero va y viene como un hombre paranoico,
desagradecido y frágil.
363
00:24:41,231 --> 00:24:46,320
Así que, para responder
a su comentario anterior, no lo odio.
364
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
Solo no me agrada.
365
00:24:53,994 --> 00:24:54,995
Gracias.
366
00:24:58,957 --> 00:25:01,084
Le traje algo.
367
00:25:04,588 --> 00:25:07,174
Es la única razón
por la que vine a la fiesta esta noche.
368
00:25:09,343 --> 00:25:10,344
¿Para traerme ribosa?
369
00:25:11,345 --> 00:25:12,930
Tiene una maestría en química.
370
00:25:14,348 --> 00:25:15,349
Así es.
371
00:25:16,225 --> 00:25:18,227
¿No quiso conseguir un doctorado?
372
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
Fue una situación complicada.
373
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
Lamento que no haya terminado
la competencia.
374
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
Yo no.
375
00:25:28,403 --> 00:25:30,155
¿Y el dinero del premio?
376
00:25:30,155 --> 00:25:31,323
Es dinero sucio.
377
00:25:42,292 --> 00:25:43,585
¿Puedo preguntarle algo?
378
00:25:44,920 --> 00:25:46,505
No prometo responderle.
379
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
¿Cuál iba a ser su talento
para el concurso?
380
00:25:53,220 --> 00:25:56,473
Iba a hervir un tomate en una olla.
381
00:25:57,599 --> 00:26:01,061
Como sabrá, el calor hace
que las moléculas se exciten.
382
00:26:02,145 --> 00:26:05,065
La pulpa del tomate
se expande sobre la piel.
383
00:26:06,066 --> 00:26:09,653
Luego lo coloco en un tazón con agua fría
por 60 segundos, aproximadamente,
384
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
y la piel se deslizará fácilmente.
385
00:26:15,117 --> 00:26:16,118
Habría ganado.
386
00:26:19,997 --> 00:26:21,164
Buenas noches, Dr. Evans.
387
00:26:32,134 --> 00:26:33,594
¡Ten cuidado con los autos!
388
00:26:33,594 --> 00:26:35,137
¡Dr. Evans!
389
00:26:38,307 --> 00:26:39,933
- Buenos días.
- Buenos días.
390
00:26:40,392 --> 00:26:42,311
¿Cuál es tu color favorito?
Adivina el mío.
391
00:26:42,769 --> 00:26:45,772
¿Tu color favorito? Es difícil.
392
00:26:45,772 --> 00:26:48,984
Veamos. No sé. ¿El aguamarina?
393
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Ese no es un color.
394
00:26:51,570 --> 00:26:53,322
Bueno, el color es fenomenológico.
395
00:26:53,322 --> 00:26:55,824
Linda, ¿puedes venir a terminar?
Por favor.
396
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
Buen día, Harriet.
397
00:26:57,159 --> 00:26:58,493
Buen día, amigo.
398
00:26:59,203 --> 00:27:01,830
Estas personas no tienen vergüenza.
Buen día.
399
00:27:01,830 --> 00:27:04,416
¿Más parientes perdidos
en busca de dinero perdido?
400
00:27:05,083 --> 00:27:07,878
Nunca debí aceptar estar
en la portada de Scientific American.
401
00:27:08,295 --> 00:27:09,296
De nuevo,
402
00:27:09,296 --> 00:27:12,382
la misma mujer que dice que es mi madre
cada dos semanas sin falta.
403
00:27:12,382 --> 00:27:15,886
Si tu madre viviera, estaría orgullosa
de que estás en esa portada.
404
00:27:16,887 --> 00:27:17,888
¿Qué es todo esto?
405
00:27:18,430 --> 00:27:21,725
{\an8}Quieren conectar la autopista 10,
del centro a Santa Mónica.
406
00:27:21,725 --> 00:27:23,769
Arrasar por nuestro patio trasero.
407
00:27:23,769 --> 00:27:25,062
Pero la gente vive ahí.
408
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
La pregunta es: ¿cuál gente?
409
00:27:28,315 --> 00:27:30,067
{\an8}Para. Lo estás haciendo mal.
410
00:27:30,067 --> 00:27:32,819
{\an8}Linda, corazón, está bien. Déjalo jugar.
411
00:27:34,488 --> 00:27:37,908
¿Podrías cuidarlos otra vez el martes?
Tengo una reunión de comité.
412
00:27:37,908 --> 00:27:39,910
- Claro.
- Gracias.
413
00:27:45,541 --> 00:27:47,876
Señorita Zott, ¿puedo hablar con usted?
414
00:27:51,213 --> 00:27:52,714
¿Podría dejar la puerta abierta?
415
00:27:52,714 --> 00:27:56,301
Su truco en el concurso dejó en ridículo
a todo el departamento de aminoácidos.
416
00:27:57,803 --> 00:28:02,140
Como su supervisor,
su conducta me hace quedar mal.
417
00:28:04,852 --> 00:28:08,105
Así no dirijo mi departamento.
Espero una mejor actitud.
418
00:28:09,731 --> 00:28:11,316
Si pasa otra vez, la despediré.
419
00:29:04,203 --> 00:29:05,245
¿Puedo acompañarla?
420
00:29:06,914 --> 00:29:08,081
Sí puede.
421
00:29:12,211 --> 00:29:13,212
¿Usted lo preparó?
422
00:29:14,463 --> 00:29:17,299
¿Le gustaría probarlo?
Supongo que no ha comido en todo el día.
423
00:29:17,299 --> 00:29:20,511
Tengo un paquete de galletas saladas
en mi escritorio.
424
00:29:22,429 --> 00:29:23,639
Debe estar muy estreñido.
425
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
Gracias.
426
00:29:34,525 --> 00:29:36,777
Vaya, eso está...
427
00:29:37,694 --> 00:29:41,156
Nunca había... Es perfecto.
428
00:29:42,533 --> 00:29:44,952
No es perfecto,
pero tiene el potencial para serlo.
429
00:29:45,536 --> 00:29:46,912
Es mi intento número 78.
430
00:29:48,288 --> 00:29:49,665
Me enfoco más en el queso.
431
00:29:51,375 --> 00:29:52,376
¿El queso?
432
00:29:52,835 --> 00:29:56,421
La grasa láctea sólida del queso se licua
al llegar a los 33 grados
433
00:29:56,421 --> 00:29:58,799
Los enlaces de la caseína
y las proteínas se rompen,
434
00:29:58,799 --> 00:30:00,050
pero la fusión no es suave.
435
00:30:00,050 --> 00:30:01,134
¿No?
436
00:30:01,134 --> 00:30:04,388
No. Por eso he experimentado
con citrato de sodio.
437
00:30:04,388 --> 00:30:06,265
El sodio sustituye parte del calcio
438
00:30:06,265 --> 00:30:09,309
que causa que las proteínas se adhieran,
así que al calentarse...
439
00:30:09,309 --> 00:30:11,979
Las proteínas se separan
y actúan como emulsionantes,
440
00:30:12,479 --> 00:30:15,524
lo que refuerza la emulsión
al mantener el agua y la grasa juntas.
441
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Precisamente.
442
00:30:16,984 --> 00:30:22,155
¿Y necesitaba mi ribosa
para perfeccionar su receta de lasaña?
443
00:30:22,155 --> 00:30:25,576
No, la lasaña es mi cena.
La necesitaba para mi investigación.
444
00:30:28,996 --> 00:30:31,540
El 99% del cuerpo humano
está hecho de carbono,
445
00:30:31,540 --> 00:30:35,043
hidrógeno, nitrógeno, oxígeno,
calcio y fósforo y algunos iones.
446
00:30:35,043 --> 00:30:37,838
Pero ¿cómo llegamos
a este nivel de complejidad en la Tierra?
447
00:30:37,838 --> 00:30:40,716
Los dos sentados en esta mesa
mientras hablamos
448
00:30:40,716 --> 00:30:44,469
y pasamos de una sopa de átomos
y moléculas pequeñas a este momento...
449
00:30:46,013 --> 00:30:47,806
Es lo que intento descubrir.
450
00:30:47,806 --> 00:30:49,558
Abiogénesis.
451
00:30:49,558 --> 00:30:51,226
¿Le interesa?
452
00:30:51,894 --> 00:30:52,978
Me mantiene despierto.
453
00:30:56,607 --> 00:30:57,608
A mí también.
454
00:31:08,285 --> 00:31:10,621
Leí tus trabajos,
pero ¿en qué trabajas ahora?
455
00:31:12,831 --> 00:31:14,750
Hago una investigación exploratoria
456
00:31:14,750 --> 00:31:18,378
en la identificación, el aislamiento
y la clasificación de enzimas naturales.
457
00:31:18,879 --> 00:31:20,547
Es... Huele muy bien.
458
00:31:20,547 --> 00:31:22,299
¿Es puré de papa?
459
00:31:24,218 --> 00:31:25,219
Con permiso.
460
00:31:27,638 --> 00:31:28,639
Por Dios.
461
00:31:42,194 --> 00:31:44,446
No. Eso no tiene sentido.
462
00:31:44,446 --> 00:31:46,281
No explica cómo cerraste el anillo.
463
00:31:46,281 --> 00:31:48,867
Claro, pero cuando se aplica
un ácido polifosfórico,
464
00:31:48,867 --> 00:31:52,746
se crean ésteres de fosfato
con un alto contenido de monoésteres.
465
00:31:57,167 --> 00:31:58,335
Es un muy buen punto.
466
00:32:08,262 --> 00:32:10,430
Se parece un poco al huevo y a la gallina,
467
00:32:10,430 --> 00:32:12,057
pero recuerda la navaja de Ockham.
468
00:32:12,057 --> 00:32:16,144
¿La naturaleza tomaría un sistema complejo
para crear cosas simples?
469
00:32:16,979 --> 00:32:18,397
¿La hipótesis del mundo del ARN?
470
00:32:18,397 --> 00:32:21,149
Señorita Zott,
necesito más de su café especial
471
00:32:21,149 --> 00:32:22,401
para sobrevivir la tarde.
472
00:32:22,401 --> 00:32:23,735
Claro.
473
00:32:23,735 --> 00:32:26,071
Mi investigación estaría adelantada
474
00:32:26,071 --> 00:32:28,949
si no tuviera que darles un buen café
a químicos mediocres.
475
00:32:28,949 --> 00:32:31,493
Pronto harás
el mejor descubrimiento científico.
476
00:32:31,493 --> 00:32:33,829
- Debes hablar con Donatti.
- Lo hice y dijo que no.
477
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
No tiene sentido. ¿Por qué?
478
00:32:37,040 --> 00:32:38,250
Discriminación por sexo.
479
00:32:39,459 --> 00:32:40,544
¿Qué?
480
00:32:40,544 --> 00:32:43,338
También por política,
favoritismo e injusticia en general,
481
00:32:43,338 --> 00:32:44,965
pero sí, por discriminación.
482
00:32:45,757 --> 00:32:46,758
No entiendo.
483
00:32:46,758 --> 00:32:48,677
¿Por qué discriminarían por algo que no es
484
00:32:48,677 --> 00:32:51,096
tan intelectualmente determinante
como el sexo?
485
00:32:51,096 --> 00:32:55,225
Calvin,
¿a cuántas científicas puedes nombrar?
486
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Madame Curie.
487
00:32:58,520 --> 00:33:01,690
Exactamente. ¿Crees que es casualidad?
488
00:33:03,817 --> 00:33:07,196
No lo sé.
No lo había considerado hasta ahora.
489
00:33:07,196 --> 00:33:11,283
Obviamente no
porque aprecian por completo tu potencial.
490
00:33:12,034 --> 00:33:13,035
Aquí me quedo.
491
00:33:15,579 --> 00:33:16,997
Alcen la mano si quieren café.
492
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
Bien. Lo estuve pensando.
493
00:33:26,924 --> 00:33:30,093
Mi investigación se beneficiaría
de tu trabajo de síntesis molecular.
494
00:33:30,093 --> 00:33:32,888
Puedo hablar con Donatti
para que trabajes para mí
495
00:33:32,888 --> 00:33:35,140
y así podrás enfocarte
en tu investigación.
496
00:33:35,140 --> 00:33:38,018
Donatti jamás me contrataría como química.
Solo como técnica.
497
00:33:38,018 --> 00:33:40,521
Técnicamente,
pero sería un estudio independiente.
498
00:33:40,521 --> 00:33:41,688
Química de verdad.
499
00:33:41,688 --> 00:33:43,190
Tendrías las riendas sueltas.
500
00:33:43,190 --> 00:33:45,234
Pero seré una técnica
para todos los demás.
501
00:33:45,234 --> 00:33:48,695
Obviamente. En un mundo perfecto,
no necesitarías la ayuda de nadie,
502
00:33:48,695 --> 00:33:50,864
pero como lo mencionaste con claridad,
503
00:33:50,864 --> 00:33:53,200
trabajas en un sistema
ampliamente injusto.
504
00:33:53,200 --> 00:33:55,494
Para que puedas operar
como si no lo fuera, hay que...
505
00:33:55,494 --> 00:33:57,996
¿Puedes explicarme
cómo eso tiene algún sentido?
506
00:33:57,996 --> 00:34:00,332
Te trataré como a un igual.
507
00:34:00,332 --> 00:34:02,501
Eres de las más inteligentes
del laboratorio.
508
00:34:02,960 --> 00:34:05,963
Calvin,
no importa si trabajo contigo o para ti.
509
00:34:05,963 --> 00:34:09,174
La gente verá el trabajo como tuyo.
Nunca me verán como científica.
510
00:34:09,174 --> 00:34:11,467
Lo harán cuando lo publiques
como la científica principal.
511
00:34:16,389 --> 00:34:19,393
¿Estás en pijama?
512
00:34:20,060 --> 00:34:24,398
No. Es la ropa que uso para correr.
Corro hacia y desde el trabajo.
513
00:34:25,357 --> 00:34:27,067
¿Cómo que corres?
514
00:34:27,067 --> 00:34:29,820
Corro para ejercitarme.
515
00:34:29,820 --> 00:34:32,030
Sé que algunos lo ven extraño,
pero me relaja.
516
00:34:35,449 --> 00:34:36,702
Piensa en mi oferta.
517
00:34:44,001 --> 00:34:45,043
¿Calvin?
518
00:34:46,962 --> 00:34:47,963
Sí.
519
00:34:49,797 --> 00:34:50,799
¿Sí?
520
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Sí.
521
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
Me baño en mi laboratorio,
522
00:34:58,182 --> 00:34:59,933
así que toca antes de entrar.
523
00:35:01,768 --> 00:35:03,312
Te aseguro que tocaré.
524
00:35:12,154 --> 00:35:15,824
Hay un protocolo, señorita Zott.
Cuando no lo sigues, recae sobre mí.
525
00:35:15,824 --> 00:35:18,035
¿Tienes idea del problema
en el que me metí
526
00:35:18,035 --> 00:35:19,953
cuando te fuiste en medio concurso?
527
00:35:20,454 --> 00:35:22,080
Comprendo, señorita Frask,
528
00:35:22,080 --> 00:35:24,249
pero en serio
quiero enfocarme en mi petición.
529
00:35:25,417 --> 00:35:26,668
Es una mala idea.
530
00:35:26,668 --> 00:35:29,546
Hay muchos chicos para elegir
si necesitas un técnico.
531
00:35:29,546 --> 00:35:32,549
Vaya, esto es discriminación por sexo.
532
00:35:32,549 --> 00:35:34,009
Ni siquiera sé qué significa.
533
00:35:34,009 --> 00:35:36,595
Señorita Frask,
no tomé esta decisión a la ligera.
534
00:35:36,595 --> 00:35:38,305
Sus intenciones son profesionales.
535
00:35:38,305 --> 00:35:41,141
Querida,
no existen las relaciones profesionales
536
00:35:41,141 --> 00:35:42,351
entre hombres y mujeres.
537
00:35:42,351 --> 00:35:43,936
No pensé que fueras tan tonta.
538
00:35:43,936 --> 00:35:47,189
Se muere por estar contigo.
No creo que tu currículum sea la razón.
539
00:35:47,189 --> 00:35:50,609
¿Cuántas químicas puedes nombrar
además de Madame Curie?
540
00:35:50,609 --> 00:35:53,362
- No está cualificada.
- No vine a pedir permiso.
541
00:35:53,362 --> 00:35:56,406
Vine para asegurarme
de que los papeles sean correctos.
542
00:35:57,074 --> 00:36:01,662
Evans,
vienes como si fueras el dueño y está bien
543
00:36:01,662 --> 00:36:04,081
siempre y cuando la beca Remsen siga aquí.
544
00:36:04,581 --> 00:36:06,875
Pero te irás tan pronto
como el dinero se acabe.
545
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
Somos compañeros. Ni más ni menos.
546
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
No, querida. Eres su técnica.
547
00:36:13,507 --> 00:36:15,759
Ya vi esto antes. Los hombres son hombres.
548
00:36:15,759 --> 00:36:18,428
Cambiará de decisión. ¿Y luego qué pasará?
549
00:36:29,356 --> 00:36:31,108
¿Todo bien con la señorita Frask?
550
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
Lo arreglé. ¿Y con Donatti?
551
00:36:33,235 --> 00:36:34,736
Fue fácil.
552
00:36:36,363 --> 00:36:37,614
Prefiero la puerta abierta.
553
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Sí, claro.
554
00:36:44,705 --> 00:36:48,292
Organicé nuestro equipo
de forma que una persona cuerda lo aprecie
555
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
y barrí las migajas de las galletas.
556
00:36:50,586 --> 00:36:51,628
No porque soy una mujer,
557
00:36:51,628 --> 00:36:55,048
sino porque no se me ocurre
una peor sustancia en un laboratorio.
558
00:36:56,633 --> 00:36:58,302
Tú te encargarás de la ropa interior.
559
00:37:17,696 --> 00:37:19,489
¿Moviste las probetas?
560
00:37:20,574 --> 00:37:22,993
Pensé que el centro de la mesa
es más equidistante.
561
00:37:31,919 --> 00:37:34,421
¿Cómo puedes trabajar
con la música tan alta?
562
00:37:34,421 --> 00:37:37,925
Es la única forma en la que puedo pensar.
¿También moviste las espátulas?
563
00:37:44,932 --> 00:37:47,392
Jamás compartiste espacio con alguien,
¿verdad?
564
00:37:49,102 --> 00:37:50,604
Me gustan las cosas como las dejo.
565
00:37:58,320 --> 00:38:02,282
Calvin, no es que no me guste la música.
566
00:38:02,282 --> 00:38:07,996
Es que no me gusta esta música.
Es desordenada.
567
00:38:07,996 --> 00:38:10,749
Eso es lo que me gusta. Me ayuda a pensar.
568
00:38:10,749 --> 00:38:12,584
Nunca sabes qué pasará después.
569
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
¿Una trompeta?
Ahí viene la batería. Es emocionante.
570
00:38:16,547 --> 00:38:17,548
Es ruido.
571
00:38:18,090 --> 00:38:21,593
O solo creo que apreciaría algo diferente.
572
00:38:22,553 --> 00:38:25,264
Previsibilidad, estructura formulada.
573
00:38:26,557 --> 00:38:30,060
Disfruto escuchar cómo cambia un acorde,
cómo se mueve, cómo se junta con otro,
574
00:38:30,060 --> 00:38:33,689
como componentes básicos en moléculas.
575
00:38:38,193 --> 00:38:39,194
¿Qué?
576
00:39:09,850 --> 00:39:12,311
Llegas tarde. Ya empecé la primera prueba.
577
00:39:13,437 --> 00:39:17,691
Pensé que podríamos alternar cada día.
578
00:39:21,904 --> 00:39:23,113
Un compromiso.
579
00:39:34,208 --> 00:39:35,584
¿Qué tenemos aquí?
580
00:41:28,864 --> 00:41:31,491
- Residencia Zott.
- Hola, soy Calvin.
581
00:41:32,701 --> 00:41:34,369
Calvin Evans. Tu compañero.
582
00:41:36,371 --> 00:41:37,581
Ya casi son las 8:00 p. m.
583
00:41:38,081 --> 00:41:41,001
Sí. Es que no he dejado de pensar
en lo que dijiste
584
00:41:41,001 --> 00:41:43,795
sobre la estructura básica
de las pirimidinas y las purinas.
585
00:41:43,795 --> 00:41:47,049
Me llevó a algo que ya había descartado.
586
00:41:47,049 --> 00:41:48,675
¿La independencia de la nucleína?
587
00:41:48,675 --> 00:41:49,760
Sí.
588
00:41:50,177 --> 00:41:51,470
Espera. Iré por mi cuaderno.
589
00:41:55,557 --> 00:41:58,435
De hecho, hace rato escribí algo
sobre la teoría de Miescher
590
00:41:58,435 --> 00:42:00,229
sobre el alto contenido de fósforo de...
591
00:42:03,690 --> 00:42:04,691
Espera.
592
00:42:05,275 --> 00:42:06,944
- Mierda.
- ¿Elizabeth?
593
00:42:07,986 --> 00:42:12,616
Mierda. Tengo que irme.
594
00:42:12,616 --> 00:42:15,661
- ¿Qué pasó?
- Acabo de quemar mi cena.
595
00:42:16,161 --> 00:42:19,414
Dios mío. Pensé que era algo serio.
596
00:42:19,414 --> 00:42:21,667
Esto es serio. Yo no quemo cosas.
597
00:42:21,667 --> 00:42:24,127
¿En serio? ¿Nunca? ¿Jamás quemaste nada?
598
00:42:24,127 --> 00:42:27,297
No, no estaba concentrada.
599
00:42:27,798 --> 00:42:30,467
A veces los errores pueden ser algo bueno.
600
00:42:31,051 --> 00:42:33,804
Nos pueden llevar a lo que no esperábamos.
601
00:42:35,347 --> 00:42:36,515
Debo irme. Buenas noches.
602
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
Bien.
603
00:43:00,497 --> 00:43:01,498
Vaya.
604
00:43:07,296 --> 00:43:08,297
Eso es.
605
00:43:19,308 --> 00:43:20,893
Tuve una epifanía mientras corría.
606
00:43:22,144 --> 00:43:23,812
¿Puedes abrir la puerta?
607
00:43:23,812 --> 00:43:25,063
- Lo inspiraste.
- Calvin.
608
00:43:25,063 --> 00:43:27,149
- Como dijiste, la navaja de Ockham.
- Calvin.
609
00:43:27,149 --> 00:43:30,903
¿Y si los ácidos nucleicos
pueden codificar moléculas más complejas?
610
00:43:30,903 --> 00:43:32,988
- Como un...
- Calvin, ¡abre la puerta!
611
00:43:33,530 --> 00:43:34,531
Elizabeth.
612
00:43:37,576 --> 00:43:41,747
Elizabeth. ¿Todo está bien? ¿Hice algo?
613
00:43:44,124 --> 00:43:45,125
Esto fue un error.
614
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
No entiendo.
615
00:43:53,967 --> 00:43:57,513
La reacción de Maillard doró la carne
antes de meterla al horno.
616
00:43:57,513 --> 00:43:59,181
Ahora veamos el resultado.
617
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
Dios mío.
618
00:44:16,240 --> 00:44:18,992
- Walter, ¿vamos a comerciales?
- No. No sé. No.
619
00:44:21,703 --> 00:44:23,330
Ese no es el resultado previsto.
620
00:44:31,255 --> 00:44:35,425
En la ciencia, te esfuerzas por controlar
cada variable de tu experimento.
621
00:44:36,176 --> 00:44:39,429
La temperatura del laboratorio,
el número de contaminantes,
622
00:44:40,138 --> 00:44:42,724
la calibración adecuada
para cada pieza del equipo.
623
00:44:45,102 --> 00:44:48,105
A veces no puedes confiar en la fórmula.
624
00:44:48,939 --> 00:44:51,441
A veces no puedes controlar cada variable.
625
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
A veces...
626
00:44:56,405 --> 00:44:57,406
Muchas veces...
627
00:45:00,033 --> 00:45:01,451
las cosas salen mal.
628
00:45:05,038 --> 00:45:08,125
A veces quemarás la lasaña.
629
00:45:22,097 --> 00:45:23,682
Serán las sobras de esta noche.
630
00:45:25,142 --> 00:45:28,228
Niños, preparen la mesa.
Sus madres necesitan un descanso.
631
00:45:31,023 --> 00:45:33,442
¡LO SENTIMOS! ESTAMOS EXPERIMENTANDO
DIFICULTADES TÉCNICAS
632
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero