1 00:00:22,648 --> 00:00:23,649 ¡Ya está aquí! 2 00:00:31,448 --> 00:00:33,575 ENTRADA A PLATÓ 3 00:00:39,998 --> 00:00:43,001 Señoritas. Lo siento. El público está completo por hoy. 4 00:00:43,877 --> 00:00:45,087 Por favor, vuelvan mañana. 5 00:00:48,757 --> 00:00:51,176 - ¿Qué bandeja? - La izquierda retiene más el calor. 6 00:00:51,885 --> 00:00:54,888 - Dos minutos y al plató. - ¿Hay cloruro de sodio? 7 00:00:54,888 --> 00:00:57,015 - Por supuesto. - ¿Roma o San Marzano? 8 00:00:57,641 --> 00:00:59,184 Roma. Gracias, James. 9 00:01:00,060 --> 00:01:01,520 No me respondiste 10 00:01:01,520 --> 00:01:04,022 sobre el patrocinio de Presto. Ya sé lo que piensas... 11 00:01:04,022 --> 00:01:06,108 Empezaré el programa con eso. 12 00:01:06,108 --> 00:01:08,068 ¿De verdad? ¿No lo dices por decir? 13 00:01:08,068 --> 00:01:09,987 ¡Oh, Dios Santo! Gracias. 14 00:01:09,987 --> 00:01:11,738 Las latas están en la encimera. 15 00:01:11,738 --> 00:01:15,033 No olvides sonreír de vez en cuando. Que vaya bien. Hasta luego. 16 00:01:17,244 --> 00:01:20,455 - ¿Qué tipo de sal quería? - Sin yodo. Elegí la kosher. 17 00:01:24,710 --> 00:01:27,379 Tiene que estar todo perfecto. Etiquetas hacia fuera. 18 00:01:27,880 --> 00:01:30,591 Está todo en las tarjetas. 19 00:01:30,591 --> 00:01:32,467 - Tranquilo. - Controlado. 20 00:01:32,467 --> 00:01:35,137 Bienvenidas, señoritas. El programa va a comenzar. 21 00:01:35,137 --> 00:01:38,473 Sonrían mucho. Energía. Alegría. 22 00:01:39,141 --> 00:01:41,143 Energía. Quiero ver grandes sonrisas. 23 00:01:41,643 --> 00:01:43,353 Y... rodando. 24 00:01:43,353 --> 00:01:46,523 Estamos en directo en cinco, cuatro, tres... 25 00:01:49,151 --> 00:01:50,152 Bienvenidas. 26 00:01:50,152 --> 00:01:53,906 Mi nombre es Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. 27 00:01:57,201 --> 00:01:58,202 ¿Veis esto? 28 00:02:01,622 --> 00:02:04,833 {\an8}Sopas Presto. Se cocinan tan rápido... que se hacen molto presto. 29 00:02:05,918 --> 00:02:08,336 - Esa frase es mía. - Supone un gran ahorro de tiempo 30 00:02:08,336 --> 00:02:11,381 {\an8}y se debe a que está llena de químicos, pero no de los buenos. 31 00:02:12,090 --> 00:02:14,134 {\an8}Os llevaréis una gran sorpresa. 32 00:02:14,134 --> 00:02:16,220 {\an8}Cuando se la deis a vuestras familias, morirán. 33 00:02:16,220 --> 00:02:19,348 {\an8}Eso os ahorraría mucho tiempo porque ya no tendríais que alimentarla. 34 00:02:23,268 --> 00:02:26,146 Hoy prepararemos vuestra receta favorita: lasaña. 35 00:02:26,146 --> 00:02:28,398 Pero probaremos una nueva variable. 36 00:02:32,027 --> 00:02:34,571 Cuidar de la familia requiere trabajo. 37 00:02:34,571 --> 00:02:35,739 Del duro. 38 00:02:35,739 --> 00:02:37,699 Cualquiera que os diga lo contrario no cocina 39 00:02:37,699 --> 00:02:39,451 para una familia de cinco cada noche. 40 00:02:40,035 --> 00:02:43,497 Así que haremos algo contundente. Haremos algo delicioso. 41 00:02:43,497 --> 00:02:45,958 Algo que alimente a nuestra familia 42 00:02:45,958 --> 00:02:47,751 y nos deje sobras para una semana. 43 00:02:48,627 --> 00:02:50,128 Empecemos, ¿de acuerdo? 44 00:03:45,684 --> 00:03:48,145 BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 45 00:03:48,145 --> 00:03:51,690 COCINA CON QUÍMICA 46 00:04:05,245 --> 00:04:09,291 SIETE AÑOS ANTES 47 00:05:09,601 --> 00:05:11,353 {\an8}PROPÓN A TU MEJOR CHICA 48 00:05:13,230 --> 00:05:16,400 {\an8}¿Señorita Zott? 49 00:05:16,400 --> 00:05:17,818 Buenos días, señorita Frask. 50 00:05:17,818 --> 00:05:20,320 Espero que se apunte al concurso de Little Miss Hastings. 51 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 Ya sabe que su laboratorio no tiene secretarias 52 00:05:22,698 --> 00:05:24,575 y le iría bien que usted participase. 53 00:05:24,575 --> 00:05:25,868 Yo no soy secretaria. 54 00:05:27,119 --> 00:05:30,873 Las técnicos también pueden participar. Cualquier personal femenino. 55 00:05:30,873 --> 00:05:33,542 Gracias, pero esa no es mi idea de diversión. 56 00:05:33,542 --> 00:05:36,461 ¿Y cuál es? 57 00:05:36,461 --> 00:05:41,383 Pues me fascinan las arqueobacterias, cuyas membranas celulares están unidas 58 00:05:41,383 --> 00:05:43,427 por éteres fosfolípidos, no como las bacterias, 59 00:05:43,427 --> 00:05:45,846 que están unidas mediante enlaces éster. 60 00:05:46,346 --> 00:05:47,347 Y me gusta cocinar. 61 00:05:48,307 --> 00:05:50,100 Pues nada, avíseme si cambia de opinión. 62 00:05:50,100 --> 00:05:52,603 No lo haré, pero gracias. Si no le importa, 63 00:05:52,603 --> 00:05:54,688 debo limpiar antes de que lleguen los químicos. 64 00:05:55,230 --> 00:05:56,815 Voy a anotarla como un "tal vez". 65 00:06:22,382 --> 00:06:23,509 ¡Que no me molesten! 66 00:06:23,509 --> 00:06:26,053 ¿Doctor Evans? Soy el doctor Donatti. 67 00:06:29,097 --> 00:06:30,098 Un minuto. 68 00:06:33,894 --> 00:06:35,229 No está vestido. 69 00:06:35,229 --> 00:06:38,190 Pues en algunas culturas, dirían que estoy vestido de más. 70 00:06:39,358 --> 00:06:41,109 Ha vuelto a faltar a la reunión. 71 00:06:41,109 --> 00:06:43,654 He estado hasta arriba de trabajo. 72 00:06:44,154 --> 00:06:46,448 Todos aguardan ansiosos sus resultados. 73 00:06:46,448 --> 00:06:48,033 Y todos tendrán que esperar. 74 00:06:48,534 --> 00:06:53,080 Estará listo para presentar su propuesta para la Fundación Remsen, ¿no? 75 00:06:53,080 --> 00:06:56,124 Porque esas becas mantienen estas instalaciones en pie. 76 00:06:56,124 --> 00:06:58,418 Hay algunas instalaciones que sería mejor derribar. 77 00:06:58,418 --> 00:07:00,921 Y si usted y su pie hacen el favor de disculparme... 78 00:07:01,922 --> 00:07:04,550 Entiende que soy su jefe, ¿verdad? 79 00:07:05,425 --> 00:07:06,426 Despídame. 80 00:07:06,426 --> 00:07:07,719 NO ENTRAR 81 00:07:07,719 --> 00:07:08,887 {\an8}NO ENTRETENERSE 82 00:07:09,471 --> 00:07:12,850 Querida, ¿me limpias esto y me traes los matraces que te pedí? 83 00:07:13,475 --> 00:07:16,937 Y, encanto, me vendría bien otro café cuando termines. 84 00:07:16,937 --> 00:07:19,398 Tardaré unos minutos. Podría ir usted a la cafetería. 85 00:07:19,398 --> 00:07:21,525 Pero no me darían tu café de matraz. 86 00:07:21,525 --> 00:07:23,193 ¿Zott? 87 00:07:23,193 --> 00:07:24,653 ¿Sí, doctor Powers? 88 00:07:25,153 --> 00:07:27,447 Lo he repetido tres veces. ¿Qué se me escapa? 89 00:07:27,447 --> 00:07:30,909 No está considerando la conversión del grupo carbonilo en un grupo amino. 90 00:07:30,909 --> 00:07:32,744 Cierto, es que... 91 00:07:32,744 --> 00:07:34,454 Olvidó el catalizador ácido. 92 00:07:34,454 --> 00:07:37,124 Gracias. Ahora lo entiendo. 93 00:07:37,124 --> 00:07:39,001 Caballeros, ¿se pueden creer esta mierda? 94 00:07:40,169 --> 00:07:41,211 No lo entiendo. 95 00:07:41,211 --> 00:07:43,213 ¿Qué tiene Evans que no tengamos nosotros? 96 00:07:43,213 --> 00:07:44,882 Le darán un Nobel. 97 00:07:44,882 --> 00:07:45,966 CAFÉ 98 00:07:45,966 --> 00:07:47,467 Está sobrevalorado. 99 00:07:47,467 --> 00:07:51,221 "Calvin Evans es el Richard Feynman de la química". 100 00:07:51,221 --> 00:07:53,307 Pero que no acapare nuestros suministros. 101 00:07:53,307 --> 00:07:56,310 ¿Cuánta ribosa necesita un hombre? 102 00:07:56,310 --> 00:07:57,978 Que Evans vigile sus espaldas 103 00:07:57,978 --> 00:08:01,440 porque el joven Boryweitz le arrebatará la beca este año. 104 00:08:01,440 --> 00:08:03,108 Suerte, amigo. 105 00:08:03,108 --> 00:08:05,777 Parece que es un plagio de la investigación de Vauquelin. 106 00:08:05,777 --> 00:08:08,405 - Me baso en su trabajo. - Un homenaje. 107 00:08:08,405 --> 00:08:10,073 De 1806. 108 00:08:11,241 --> 00:08:14,578 Te juro que tienes más opciones de ganar el certamen de Little Miss Hastings. 109 00:08:16,622 --> 00:08:18,415 - Claro. - En fin, a menos que... 110 00:08:18,415 --> 00:08:22,628 - Zott, aquí presente, decida participar. - Vamos, cielo. ¿Eh? 111 00:08:23,921 --> 00:08:24,922 ¿He dicho algo malo? 112 00:08:32,638 --> 00:08:34,640 BECA DE REMSEN FORMULARIO DE SOLICITUD 113 00:08:35,682 --> 00:08:36,767 {\an8}SR. - TÍTULO 114 00:08:36,767 --> 00:08:38,852 {\an8}DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN DIRECCIÓN PERMANENTE 115 00:08:38,852 --> 00:08:42,481 {\an8}SEÑORITA ELIZA... 116 00:08:43,482 --> 00:08:45,567 - Le dije a Robert... - Fran lo tutea. 117 00:08:45,567 --> 00:08:47,694 Le dije al doctor Donatti 118 00:08:47,694 --> 00:08:51,073 que este certamen debía ser sofisticado, ponerse en valor. Necesita dinamismo. 119 00:08:51,073 --> 00:08:52,533 Necesita una barra libre. 120 00:08:53,033 --> 00:08:55,035 - No hago milagros. - Sí los haces. 121 00:08:55,035 --> 00:08:56,537 Pues, ¿sabéis qué? Puede que sí. 122 00:08:56,537 --> 00:08:59,456 Porque me entusiasma deciros que aceptó incluir 123 00:08:59,456 --> 00:09:00,874 un desfile en vestido de gala, 124 00:09:00,874 --> 00:09:04,044 antes del talento y del traje de baño y un premio en metálico. 125 00:09:06,046 --> 00:09:08,841 Como cada día, Evans y su bolsita de cacahuetes. 126 00:09:08,841 --> 00:09:10,551 ¿Cómo sobrevive con eso? 127 00:09:10,551 --> 00:09:12,052 Y también corre. 128 00:09:12,052 --> 00:09:13,136 ¿Y adónde va? 129 00:09:13,971 --> 00:09:16,557 Simplemente corre por correr. Es muy peculiar. 130 00:09:16,557 --> 00:09:18,642 Y nunca habla con nadie. 131 00:09:38,245 --> 00:09:40,122 Oye, Donatti congeló las horas extras. 132 00:09:40,122 --> 00:09:42,541 No te quedes hasta muy tarde o me meteré en líos. 133 00:09:42,541 --> 00:09:44,376 - Me iré en breve. - Bien. 134 00:09:51,133 --> 00:09:55,846 LABORATORIO DE QUÍMICA 135 00:10:17,284 --> 00:10:18,285 Mierda. 136 00:10:42,518 --> 00:10:44,770 {\an8}PROPIEDAD DE CALVIN EVANS 137 00:12:02,723 --> 00:12:08,145 Señorita Zott, superviso a más de cien de los mejores químicos del país, 138 00:12:08,145 --> 00:12:10,898 que a su vez generan trabajos innovadores. 139 00:12:11,773 --> 00:12:15,485 Usan equipos que cuestan miles de dólares para generar dicho trabajo. 140 00:12:15,485 --> 00:12:19,865 Así que cuando oigo que una técnico está utilizando nuestro equipo 141 00:12:19,865 --> 00:12:23,535 fuera del horario laboral, sin la debida supervisión, 142 00:12:23,535 --> 00:12:24,870 me da qué pensar. 143 00:12:25,746 --> 00:12:29,499 Señor, puedo explicárselo. Realicé un máster en química en la UCLA 144 00:12:29,499 --> 00:12:32,628 sobre el metabolismo celular de los ácidos nucleicos. 145 00:12:32,628 --> 00:12:35,214 Le reitero que he trabajado 146 00:12:35,214 --> 00:12:37,466 en mis horas libres, nunca en horas de trabajo, 147 00:12:37,466 --> 00:12:39,718 para realizar experimentos sobre la abiogénesis. 148 00:12:39,718 --> 00:12:42,304 Estoy sintetizando moléculas pequeñas 149 00:12:42,304 --> 00:12:45,224 y simples en nucleótidos y ácidos nucleicos. 150 00:12:45,224 --> 00:12:48,477 Mi investigación es prometedora y quiero presentarla para el Remsen. 151 00:12:49,228 --> 00:12:52,397 Señorita, omitiendo el hecho de que ha usado equipo de laboratorio 152 00:12:52,397 --> 00:12:54,399 sin la debida supervisión de un químico... 153 00:12:54,399 --> 00:12:55,692 Yo soy química. 154 00:12:55,692 --> 00:12:57,653 Nuestros químicos tienen doctorados. 155 00:12:58,695 --> 00:13:01,823 Nunca incluiría el nombre de Hastings en el trabajo de una técnico 156 00:13:01,823 --> 00:13:05,160 que exhibe con orgullo su máster de la UCLA. 157 00:13:05,160 --> 00:13:07,037 - Fui la mejor de mi clase. - Señorita. 158 00:13:07,037 --> 00:13:10,332 - Mi trabajo hablará por sí mismo. - Usted no es tan inteligente. 159 00:13:12,876 --> 00:13:14,545 Señorita Zott, no había terminado. 160 00:13:15,045 --> 00:13:17,589 ¿Qué es eso que he oído de que no participará 161 00:13:17,589 --> 00:13:19,299 en Little Miss Hastings? 162 00:13:19,883 --> 00:13:21,635 Ignoraba que fuera obligatorio. 163 00:13:21,635 --> 00:13:23,095 No es obligatorio. 164 00:13:23,887 --> 00:13:25,848 Pero es parte de nuestras tradiciones. 165 00:13:25,848 --> 00:13:29,017 Le sugeriría que sintiera 166 00:13:29,017 --> 00:13:31,019 un poco más el espíritu de Hastings 167 00:13:31,019 --> 00:13:32,938 si quiere conservar su empleo aquí. 168 00:13:34,648 --> 00:13:35,691 Ya puede irse. 169 00:13:41,154 --> 00:13:43,115 Sonreír de vez en cuando no la mataría. 170 00:13:47,369 --> 00:13:48,370 Señorita Zott. 171 00:13:51,540 --> 00:13:52,666 ¿Señorita Zott? 172 00:13:52,666 --> 00:13:54,543 He odio que finalmente se unirá a nosotras. 173 00:13:54,543 --> 00:13:57,212 - ¿Cómo sabe que...? - Me alegra que haya cambiado de opinión. 174 00:13:57,212 --> 00:13:59,173 No sé si está al tanto, 175 00:13:59,173 --> 00:14:01,675 pero este año hay un desfile de vestido de gala. 176 00:14:01,675 --> 00:14:04,178 Y los bikinis no son obligatorios. 177 00:14:04,178 --> 00:14:07,222 Puede llevar un bañador, si se siente más cómoda. 178 00:14:07,222 --> 00:14:09,600 ¿Es un buen momento para una foto? 179 00:14:10,100 --> 00:14:11,310 Sonría. 180 00:14:16,607 --> 00:14:20,777 Ahí está. La ladrona. 181 00:14:21,278 --> 00:14:22,446 ¿Cómo me ha llamado? 182 00:14:23,739 --> 00:14:27,451 He ido a todos los departamentos, interrogado a docenas de químicos, 183 00:14:27,451 --> 00:14:29,536 incluyendo a algunos de este laboratorio 184 00:14:29,536 --> 00:14:33,540 que dicen que usted, señorita Zott, tiene fama de herir sensibilidades. 185 00:14:34,041 --> 00:14:35,209 Y quizás más relevante aún, 186 00:14:35,209 --> 00:14:37,544 que tiene una actitud arrogante y prepotente. 187 00:14:37,544 --> 00:14:38,879 ¿Usted se ha escuchado? 188 00:14:38,879 --> 00:14:40,714 Entonces, ¿no lo niega? 189 00:14:41,590 --> 00:14:43,550 ¿Para qué querría una secretaria la ribosa? 190 00:14:43,550 --> 00:14:45,093 Para venderla en el mercado negro. 191 00:14:45,677 --> 00:14:49,806 - Soy química. - Y encima embustera. 192 00:14:50,849 --> 00:14:54,019 Claro. ¡Porque hay una gran demanda de monosacáridos en el mercado negro! 193 00:14:54,019 --> 00:14:57,564 ¡Esto es muy decepcionante! Estoy muy decepcionado. 194 00:14:59,274 --> 00:15:01,235 Uno: anoche irrumpieron en mi laboratorio. 195 00:15:01,235 --> 00:15:05,072 Así que quiero que hablen con el conserje para que cambie las cerraduras. 196 00:15:05,072 --> 00:15:08,075 Dos: he calculado el coste de la ribosa que falta 197 00:15:08,784 --> 00:15:11,245 y quiero dejar claro que no saldrá de mi presupuesto. 198 00:15:11,245 --> 00:15:13,455 Tres: quiero que esterilicen el suelo. 199 00:15:13,455 --> 00:15:16,166 Al menos una persona entró allí sin mi autorización 200 00:15:16,166 --> 00:15:17,376 y, debido a mis alergias, 201 00:15:17,376 --> 00:15:19,753 no puedo arriesgarme a ningún contaminante. ¿Entendido? 202 00:15:19,753 --> 00:15:21,213 Me ocuparé de ello, doctor. 203 00:15:21,213 --> 00:15:24,174 Por último, quiero que la secretaria responsable rinda cuentas. 204 00:15:24,174 --> 00:15:25,467 Haré que la despidan. 205 00:15:25,467 --> 00:15:28,804 Con una reprimenda formal será suficiente. 206 00:15:28,804 --> 00:15:32,140 Me sorprende que haya sido una de mis secretarias, sinceramente. 207 00:15:32,140 --> 00:15:34,268 ¿Ha dicho que era del laboratorio de aminoácidos? 208 00:15:34,268 --> 00:15:35,602 Entonces es Mary Ann Rogers. 209 00:15:35,602 --> 00:15:36,728 No, no, no. 210 00:15:36,728 --> 00:15:38,397 Su nombre es Elizabeth Zott. 211 00:15:38,397 --> 00:15:41,608 Ella es técnico de laboratorio. 212 00:15:41,608 --> 00:15:44,820 Debería saber lo que hace. Tiene un máster. 213 00:15:44,820 --> 00:15:47,447 - ¿Un máster en qué? - En química. 214 00:15:50,284 --> 00:15:52,703 ¿Asistirá al certamen de este año? 215 00:15:52,703 --> 00:15:55,539 Significaría mucho para la moral de la empresa verlo allí. 216 00:16:00,836 --> 00:16:05,591 {\an8}ELIZABETH ZOTT "MISS AMINOÁCIDOS" 217 00:16:18,187 --> 00:16:21,231 LITTLE MISS HASTINGS EL CERTAMEN ANUAL DE LAS MEJORES CHICAS 218 00:16:30,532 --> 00:16:33,827 ¿Evans? No esperaba verte aquí. 219 00:16:33,827 --> 00:16:35,871 - Ya. - Es como ver el cometa Halley. 220 00:16:35,871 --> 00:16:37,831 Ven a tomar una copa con los muchachos. 221 00:16:37,831 --> 00:16:39,124 O nadie me creerá. 222 00:16:39,750 --> 00:16:43,170 - ¿Qué raticida prefieres? - Cianuro o aflatoxinas. 223 00:16:43,170 --> 00:16:46,256 Eres de lo que no hay. 224 00:16:46,256 --> 00:16:48,133 Muchachos, saludad a este tío. 225 00:16:48,133 --> 00:16:50,469 - El hombre, el mito, la leyenda. - Powers. Hola. 226 00:16:50,469 --> 00:16:52,679 Eres el señor Remsen en persona, ¿eh? 227 00:16:53,263 --> 00:16:54,973 ¿En qué estás trabajando ahora? 228 00:16:55,641 --> 00:16:58,810 Elizabeth. Hola. Aquí estás. 229 00:16:58,810 --> 00:17:02,648 Ven, sígueme. Únete a las chicas del certamen. 230 00:17:02,648 --> 00:17:04,191 - Qué guapa. - Gracias. 231 00:17:04,191 --> 00:17:06,984 Hoy me llevó una eternidad arreglarme. 232 00:17:06,984 --> 00:17:08,987 - Chicas, Elizabeth está aquí. - Hola. 233 00:17:10,280 --> 00:17:13,617 Ahora vuelvo. Las albóndigas suecas se están acabando. 234 00:17:13,617 --> 00:17:15,243 Son un éxito. 235 00:17:16,453 --> 00:17:17,788 Fran ha hecho un gran trabajo. 236 00:17:17,788 --> 00:17:19,122 Magnífico. 237 00:17:19,915 --> 00:17:22,209 Me encanta tu perfume. ¿Qué es? 238 00:17:22,209 --> 00:17:25,753 Grosellas negras con un toque floral de rosas. 239 00:17:25,753 --> 00:17:28,464 Soy más clásica. Llevo Chanel Número 5. 240 00:17:29,216 --> 00:17:30,634 Elizabeth, ¿qué perfume usas? 241 00:17:31,218 --> 00:17:35,556 No uso. En el laboratorio, el olfato te alerta de peligros potenciales. 242 00:17:35,556 --> 00:17:38,350 Y yo ya tengo un déficit por un accidente con ácido clorhídrico 243 00:17:38,350 --> 00:17:39,685 en la universidad. 244 00:17:39,685 --> 00:17:41,770 Me quemé la mayoría de los cilios de las fosas, 245 00:17:41,770 --> 00:17:44,064 pero, por suerte, se regeneraron. 246 00:17:44,648 --> 00:17:46,233 Así que no correré más riesgos. 247 00:17:50,737 --> 00:17:52,197 Calvin Evans está aquí. 248 00:17:52,656 --> 00:17:54,032 Estás colada por él, ¿no? 249 00:17:54,616 --> 00:17:57,995 Inteligente, adinerado, famoso. ¿Qué más se puede pedir? 250 00:18:00,122 --> 00:18:01,123 Intenta hablar con él. 251 00:18:02,332 --> 00:18:06,003 Pues dos copas más y le pediré que vote por mí. 252 00:18:08,297 --> 00:18:09,298 Disculpad. 253 00:18:12,759 --> 00:18:14,178 Me quedaré aquí contigo. 254 00:18:15,596 --> 00:18:16,597 De acuerdo. 255 00:18:20,517 --> 00:18:22,686 No dejes que los químicos te fastidien tanto. 256 00:18:25,480 --> 00:18:26,899 Son cosas entre compañeros. 257 00:18:28,066 --> 00:18:29,193 Comportamiento de primate. 258 00:18:29,693 --> 00:18:32,196 Por favor, tomen asiento. Tomen asiento. 259 00:18:33,363 --> 00:18:35,782 Participantes, id a las bambalinas. 260 00:18:36,325 --> 00:18:37,326 Gracias. 261 00:18:37,868 --> 00:18:40,579 Bienvenidos, bienvenidos. Soy Fran Frask... 262 00:18:40,579 --> 00:18:43,957 - Señorita Zott, quería... - ...encargada de Personal. 263 00:18:45,751 --> 00:18:48,420 Y me produce una enorme emoción darles la bienvenida 264 00:18:48,420 --> 00:18:52,716 al octavo certamen anual de Little Miss Hastings 265 00:18:52,716 --> 00:18:55,719 en el que una mujer se llevará a casa la corona 266 00:18:55,719 --> 00:18:58,597 que luce la ganadora del año pasado: Colleen Murphy. 267 00:18:59,765 --> 00:19:04,937 Sí, está guapísima. Y también se llevará 25 dólares. 268 00:19:05,812 --> 00:19:06,813 Gracias, Colleen. 269 00:19:07,397 --> 00:19:09,691 Yo también participaré este año. 270 00:19:09,691 --> 00:19:11,443 Pero no hace falta que me voten. 271 00:19:12,236 --> 00:19:14,530 A menos que no quieran que les aprueben las vacaciones. 272 00:19:15,405 --> 00:19:16,573 Es broma. 273 00:19:16,573 --> 00:19:20,619 Y sin más preámbulos, el maestro de ceremonias de esta noche: 274 00:19:20,619 --> 00:19:22,287 el doctor Richard Price. 275 00:19:26,583 --> 00:19:29,044 Gracias, señorita Frask. 276 00:19:29,044 --> 00:19:32,214 Maravilloso. Qué gran noche. Hay una gran afluencia de público. 277 00:19:32,214 --> 00:19:33,590 Muy bien. Esperen. 278 00:19:33,590 --> 00:19:37,845 Antes de empezar, una pregunta rápida de parte de la gerencia. 279 00:19:37,845 --> 00:19:40,722 ¿Alguien de aquí ha perdido un electrón? 280 00:19:41,557 --> 00:19:43,225 Porque no veo mucha acc-ión. 281 00:19:44,226 --> 00:19:45,227 ¿Acc-ión? 282 00:19:45,227 --> 00:19:47,312 - ¿Lo han entendido? - Acc-ión. 283 00:19:47,312 --> 00:19:51,149 Muy bien. Amigos, es hora de que empiece el espectáculo. 284 00:19:51,149 --> 00:19:55,445 Pero, por favor, tengan en cuenta, que estas damas han trabajado muy duro. 285 00:19:55,445 --> 00:20:00,909 {\an8}Así que hagamos como los protones y seamos positivos. 286 00:20:03,871 --> 00:20:08,000 De acuerdo. Damas y caballeros, el momento que todos esperábamos. 287 00:20:08,000 --> 00:20:14,464 Les presento a las maravillosas candidatas a Little Miss Hastings de este año. 288 00:20:14,464 --> 00:20:17,759 Aquí están. Fantástico. 289 00:20:17,759 --> 00:20:20,971 ¿No son una belleza? Miren eso. 290 00:20:26,810 --> 00:20:32,191 Miss Sintéticos, ¿qué postre le prepararía a su futuro esposo? 291 00:20:33,609 --> 00:20:37,946 {\an8}Pues yo empezaría con dos bolas de helado de vainilla 292 00:20:37,946 --> 00:20:41,408 {\an8}y les echaría sirope de chocolate por encima. 293 00:20:42,117 --> 00:20:45,162 {\an8}Y tendrán que votarme si quieren oír cómo aplico la nata montada. 294 00:20:46,914 --> 00:20:48,040 {\an8}De acuerdo. 295 00:20:48,040 --> 00:20:52,336 {\an8}Señorita Zott, ¿cuál sería el destino soñado de su luna de miel? 296 00:20:52,920 --> 00:20:54,338 {\an8}No tengo intención de casarme. 297 00:20:55,756 --> 00:20:57,633 {\an8}Sí... Muy bien, sí. ¿Pero si la tuviera? 298 00:20:57,633 --> 00:20:58,926 {\an8}No la tendré. 299 00:20:59,593 --> 00:21:03,305 De acuerdo. La señorita Zott, querido público. 300 00:21:06,934 --> 00:21:08,977 No puedo dejar de pensar en ti. 301 00:21:16,235 --> 00:21:18,195 - Señores. - Querido, hola. 302 00:21:18,195 --> 00:21:19,488 Has venido. 303 00:21:19,488 --> 00:21:21,823 - Un aplauso para... - A Carol le ha bajado la fiebre 304 00:21:21,823 --> 00:21:25,160 - y pensé en venir a divertirme. - ...Fran Frask. 305 00:21:25,160 --> 00:21:32,209 10 000 hombres de Harvard quieren hoy la victoria... 306 00:21:33,126 --> 00:21:36,171 ¿Sabes? Un poco de sex appeal no vendría mal, Zott. 307 00:21:36,839 --> 00:21:39,508 Estás avergonzando al equipo de Aminoácidos. 308 00:21:40,092 --> 00:21:41,468 Fíjate en Jenny, ¿eh? 309 00:21:41,468 --> 00:21:43,136 Lleva un gran atuendo. 310 00:21:43,136 --> 00:21:47,474 Gracias. Me pagaron diez dólares por mostrar carne durante mi actuación. 311 00:21:48,475 --> 00:21:49,518 Brillante. 312 00:21:49,518 --> 00:21:54,398 ...de Harvard consiguieron la victoria hoy. 313 00:21:56,066 --> 00:21:57,734 ¡Vaya! ¿Qué les parece? 314 00:21:57,734 --> 00:21:59,444 Fran Frask, damas y caballeros. 315 00:21:59,444 --> 00:22:02,406 Gracias, señorita Frask. Ha sido magnífico. ¡Caramba! 316 00:22:02,406 --> 00:22:04,241 - El hidrógeno... - Nancy Donatti. 317 00:22:04,241 --> 00:22:07,494 ...y el carbono salieron 318 00:22:07,494 --> 00:22:10,455 - y formaron una gran unión. - Me han hablado de usted. 319 00:22:10,455 --> 00:22:14,001 Señora Donatti, ¿lleva benzaldehído su perfume? 320 00:22:14,793 --> 00:22:16,128 No sé. 321 00:22:16,128 --> 00:22:18,005 Es de París. 322 00:22:18,005 --> 00:22:20,674 ¡Dios! Mis alergias. 323 00:22:20,674 --> 00:22:23,719 ...talento de Zott. ¡Miss Aminoácidos! 324 00:22:30,392 --> 00:22:31,685 ¡Santo cielo! 325 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 ¿Doctor Evans? 326 00:22:36,064 --> 00:22:39,443 No. Necesito irme a casa. 327 00:22:39,443 --> 00:22:41,361 Correcto, pero no debería conducir así. 328 00:22:41,361 --> 00:22:45,407 Yo no conduzco. Son solo 11 kilómetros. Iré caminando. 329 00:22:46,241 --> 00:22:47,576 Entonces lo llevaré. 330 00:22:47,576 --> 00:22:51,330 - Pero usted me odia. - ¡Por el amor de Dios! 331 00:23:05,010 --> 00:23:07,721 Muy bien. Tranquilo. 332 00:23:08,305 --> 00:23:09,723 Lo siento mucho. 333 00:23:09,723 --> 00:23:11,350 Por favor, deje de disculparse. 334 00:23:11,350 --> 00:23:13,727 Es un acto involuntario. La glotis se cierra. 335 00:23:13,727 --> 00:23:16,605 Los músculos abdominales se contraen, aumentando la presión. 336 00:23:16,605 --> 00:23:18,106 El esfínter pilórico se cierra. 337 00:23:19,107 --> 00:23:21,568 - Y sale hacia arriba. - Me refería a que siento 338 00:23:21,568 --> 00:23:22,861 haberla llamado secretaria. 339 00:23:23,529 --> 00:23:25,489 No es nada malo ser secretaria. 340 00:23:26,281 --> 00:23:29,201 Claro que no. Pero presuponerlo 341 00:23:29,201 --> 00:23:34,414 fue un error y una bufonada... ¡Oh, Dios! 342 00:23:34,414 --> 00:23:36,542 Lo llevaré dentro. 343 00:23:38,210 --> 00:23:39,503 ¡Dios Santo! 344 00:23:53,100 --> 00:23:54,560 No tiene nada en las alacenas. 345 00:23:55,352 --> 00:23:57,479 Sí, a veces me olvido de comer. 346 00:24:00,482 --> 00:24:03,110 - Solo tiene un tenedor. - No tengo invitados. 347 00:24:06,989 --> 00:24:09,032 En fin, se obró el milagro, encontré una tetera. 348 00:24:09,032 --> 00:24:12,202 Quiero disculparme una vez más por lo del otro día. 349 00:24:12,202 --> 00:24:13,787 - Estaba... - No puedo aceptarlas. 350 00:24:13,787 --> 00:24:16,790 Me gustaría, pero no sabe por qué se está disculpando. 351 00:24:16,790 --> 00:24:18,792 Así que todo el proceso carece de sentido. 352 00:24:19,710 --> 00:24:21,378 Sí, tomé prestada parte de su ribosa. 353 00:24:21,378 --> 00:24:24,214 Parte de un suministro muy abundante, he de decir. 354 00:24:24,214 --> 00:24:26,300 Pero usted tiene todos los recursos 355 00:24:26,300 --> 00:24:28,886 y la gran atención de toda la comunidad científica 356 00:24:29,386 --> 00:24:30,554 y da todo eso por sentado. 357 00:24:31,054 --> 00:24:33,640 Seguro que es inteligente, según su miríada de logros, 358 00:24:33,640 --> 00:24:39,813 pero se pasea por ahí como un hombre paranoico, desagradecido y frágil. 359 00:24:41,231 --> 00:24:44,860 Así que en respuesta a su comentario anterior no lo odio, 360 00:24:44,860 --> 00:24:46,320 solo que... 361 00:24:47,988 --> 00:24:49,489 no es de mi agrado. 362 00:24:53,994 --> 00:24:54,995 Gracias. 363 00:24:58,957 --> 00:25:01,084 Tengo algo para usted. 364 00:25:04,588 --> 00:25:07,174 Por eso fui a la fiesta esta noche. 365 00:25:09,343 --> 00:25:10,344 ¿Para llevarme ribosa? 366 00:25:11,345 --> 00:25:12,930 Tiene un máster en química. 367 00:25:14,348 --> 00:25:15,349 Así es. 368 00:25:16,225 --> 00:25:18,227 ¿No quiso hacer un doctorado? 369 00:25:19,937 --> 00:25:21,813 La situación se complicó. 370 00:25:24,816 --> 00:25:26,985 Siento que no haya podido terminar el certamen. 371 00:25:26,985 --> 00:25:28,403 No. Yo no lo siento. 372 00:25:28,403 --> 00:25:30,155 ¿Y el premio en metálico? 373 00:25:30,155 --> 00:25:31,323 Dinero sucio. 374 00:25:42,292 --> 00:25:43,585 ¿Puedo hacerle una pregunta? 375 00:25:44,920 --> 00:25:46,505 No le prometo una respuesta. 376 00:25:47,256 --> 00:25:50,759 ¿Qué talento iba a mostrar en el certamen? 377 00:25:53,220 --> 00:25:56,473 Iba a introducir un tomate en un cuenco de agua hirviendo. 378 00:25:57,599 --> 00:26:01,061 Como sabe, el calor hace que las moléculas se activen. 379 00:26:02,145 --> 00:26:05,065 La pulpa del tomate se expande sobre la piel. 380 00:26:06,066 --> 00:26:09,653 Luego se introduce en un cuenco con agua fría unos 60 segundos 381 00:26:09,653 --> 00:26:12,447 y la piel se quita fácilmente. 382 00:26:15,117 --> 00:26:16,118 Habría ganado. 383 00:26:20,038 --> 00:26:21,123 Buenas noches, doctor. 384 00:26:32,134 --> 00:26:33,594 ¡Cuidado con los coches! 385 00:26:33,594 --> 00:26:35,137 ¡Doctor Evans! 386 00:26:38,307 --> 00:26:39,933 - ¡Buenos días! - Buenos días. 387 00:26:40,434 --> 00:26:42,311 ¿Cuál es su color favorito? ¿Y el mío? 388 00:26:42,769 --> 00:26:45,772 ¿Tu color favorito? Es difícil. 389 00:26:45,772 --> 00:26:48,984 Veamos. No sé... ¿El aguamarina? 390 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Eso no es un color. 391 00:26:51,570 --> 00:26:53,322 El color es fenomenológico. 392 00:26:53,322 --> 00:26:55,824 Linda, ¿puedes venir aquí, por favor? 393 00:26:55,824 --> 00:26:57,159 Buenas, Harriet. 394 00:26:57,159 --> 00:26:58,785 Buenas, amigo. 395 00:26:58,785 --> 00:27:01,955 No tienen vergüenza. Hola. 396 00:27:01,955 --> 00:27:04,458 ¿Más parientes perdidos buscando dinero perdido? 397 00:27:04,458 --> 00:27:07,920 No debí salir en la portada de Scientific American. 398 00:27:07,920 --> 00:27:09,213 Una vez más, 399 00:27:09,213 --> 00:27:12,382 la misma mujer que afirma ser mi madre cada dos semanas como un reloj. 400 00:27:12,382 --> 00:27:15,886 Si tu madre estuviera viva, estaría orgullosa de esa portada. 401 00:27:16,845 --> 00:27:17,846 ¿Y todo esto? 402 00:27:18,388 --> 00:27:20,641 {\an8}Quieren ampliar la autopista a Santa Mónica. 403 00:27:20,641 --> 00:27:21,725 {\an8}NO A LA AUTOPISTA 404 00:27:21,725 --> 00:27:23,769 Pasarán por nuestro jardín trasero. 405 00:27:23,769 --> 00:27:25,062 Pero aquí vive gente. 406 00:27:25,062 --> 00:27:26,855 Pero la pregunta es ¿qué gente? 407 00:27:28,315 --> 00:27:30,067 {\an8}¡Para! Lo estás haciendo mal. 408 00:27:30,067 --> 00:27:32,819 {\an8}Linda, cielo, no pasa nada. Deja que juegue. 409 00:27:33,403 --> 00:27:37,908 ¿Podrías cuidarlos el próximo martes? Tengo una reunión del comité. 410 00:27:37,908 --> 00:27:39,910 - Por supuesto. - Gracias. 411 00:27:45,541 --> 00:27:47,876 Señorita Zott, ¿puedo hablar con usted? 412 00:27:51,213 --> 00:27:52,714 ¿Podría dejar la puerta abierta? 413 00:27:52,714 --> 00:27:54,800 Su escenita en el certamen puso en ridículo 414 00:27:54,800 --> 00:27:56,260 al departamento de Aminoácidos. 415 00:27:57,803 --> 00:28:02,140 Como su supervisor, su comportamiento da una mala imagen de mí. 416 00:28:04,852 --> 00:28:08,105 No es así como dirijo mi departamento. Espero una actitud mejor. 417 00:28:09,731 --> 00:28:11,316 Avergüénceme de nuevo y se irá. 418 00:29:04,203 --> 00:29:05,245 ¿Puedo acompañarla? 419 00:29:06,914 --> 00:29:08,081 Claro. 420 00:29:12,211 --> 00:29:13,212 ¿Lo ha hecho usted? 421 00:29:14,463 --> 00:29:17,299 ¿Le gustaría probarlo? Supongo que no ha comido en todo el día. 422 00:29:17,299 --> 00:29:20,511 No. Tengo un paquete de galletas en mi mesa. 423 00:29:22,429 --> 00:29:23,639 Sufrirá estreñimiento. 424 00:29:28,810 --> 00:29:29,811 Gracias. 425 00:29:34,525 --> 00:29:36,777 Caray. Está... 426 00:29:37,694 --> 00:29:41,156 Nunca había comido... Está perfecto. 427 00:29:42,533 --> 00:29:44,952 No está perfecto, pero tiene el potencial para estarlo. 428 00:29:45,536 --> 00:29:46,912 Este es mi intento número 78. 429 00:29:48,288 --> 00:29:49,706 Ahora estoy centrada en el queso. 430 00:29:51,333 --> 00:29:52,334 ¿El queso? 431 00:29:52,835 --> 00:29:56,421 A unos 33o C, la grasa láctea se licua. 432 00:29:56,421 --> 00:29:59,967 Los enlaces de las proteínas de la caseína se rompen. Pero la fusión no es fluida. 433 00:29:59,967 --> 00:30:01,134 ¿Ah, no? 434 00:30:01,134 --> 00:30:04,388 No. Por eso he estado experimentando con citrato de sodio. 435 00:30:04,388 --> 00:30:06,265 Sustituye parte del calcio 436 00:30:06,265 --> 00:30:09,309 que hace que las proteínas se adhieran, así que cuando se calienta... 437 00:30:09,309 --> 00:30:11,979 Las proteínas se separan actuando como emulsionantes, 438 00:30:12,479 --> 00:30:15,524 reforzando la emulsión al mantener unidas el agua y la grasa. 439 00:30:15,983 --> 00:30:16,984 Exacto. 440 00:30:16,984 --> 00:30:22,155 ¿Y necesitaba mi ribosa para perfeccionar su receta de lasaña? 441 00:30:22,155 --> 00:30:25,576 No. La lasaña es mi comida. Quería la ribosa para mi investigación. 442 00:30:28,996 --> 00:30:31,540 En su mayoría, el cuerpo humano está formado por carbono, 443 00:30:31,540 --> 00:30:35,043 hidrógeno, nitrógeno, oxígeno, calcio, fósforo y algunos iones. 444 00:30:35,043 --> 00:30:37,796 ¿Pero cómo alcanzamos este nivel de complejidad en la Tierra? 445 00:30:37,796 --> 00:30:40,716 Los dos sentados en esta mesa, hablando, 446 00:30:40,716 --> 00:30:44,469 pasando de una sopa de átomos y moléculas a ahora... 447 00:30:46,013 --> 00:30:47,806 Eso es lo que estoy tratando de descubrir. 448 00:30:47,806 --> 00:30:49,558 Abiogénesis. 449 00:30:49,558 --> 00:30:51,226 ¿Le interesa el tema? 450 00:30:51,894 --> 00:30:52,978 Me quita el sueño. 451 00:30:56,607 --> 00:30:57,608 Y a mí. 452 00:31:08,285 --> 00:31:10,621 He leído sus trabajos, pero ¿qué hace ahora? 453 00:31:10,621 --> 00:31:14,750 Hago una investigación exploratoria 454 00:31:14,750 --> 00:31:18,378 sobre las enzimas naturales, su aislamiento y su clasificación. 455 00:31:18,879 --> 00:31:20,547 Eso huele muy bien. 456 00:31:20,547 --> 00:31:22,299 ¿Es puré de patatas? 457 00:31:24,218 --> 00:31:25,219 Disculpe. 458 00:31:27,638 --> 00:31:28,639 ¡Madre mía! 459 00:31:42,194 --> 00:31:46,281 No, no. Eso no tiene sentido porque no explica cómo cerraste el anillo. 460 00:31:46,281 --> 00:31:50,118 Claro. Pero con un ácido polifosfórico, se crean ésteres de fosfato 461 00:31:50,118 --> 00:31:52,746 con un alto contenido en monoésteres. ¿Lo ves? 462 00:31:57,167 --> 00:31:58,335 Sí, buena observación. 463 00:32:08,262 --> 00:32:12,015 Es como el dilema del huevo y la gallina, pero pensemos en la navaja de Ockham, 464 00:32:12,015 --> 00:32:14,434 ¿elegiría la naturaleza un sistema complejo 465 00:32:14,434 --> 00:32:16,144 para crear algo menos complejo? 466 00:32:16,144 --> 00:32:18,313 ¿La hipótesis del ARN? 467 00:32:18,313 --> 00:32:21,149 Señorita Zott, necesitaré una de sus tazas especiales de café 468 00:32:21,149 --> 00:32:22,401 para esta tarde. 469 00:32:22,401 --> 00:32:23,735 Claro. 470 00:32:23,735 --> 00:32:26,071 Iría mucho más avanzada en mi investigación 471 00:32:26,071 --> 00:32:28,949 si no estuviera preparando un café excelente a químicos mediocres. 472 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 Te falta poco para el gran avance científico. 473 00:32:31,493 --> 00:32:33,829 - Debes hablar con Donatti. - Ya lo hice. Dijo que no. 474 00:32:34,955 --> 00:32:36,331 Eso no tiene lógica. ¿Por qué? 475 00:32:37,040 --> 00:32:38,250 ¿Discriminación sexual? 476 00:32:39,459 --> 00:32:40,544 ¿Qué? 477 00:32:40,544 --> 00:32:43,338 También por política y favoritismo e injusticia. 478 00:32:43,338 --> 00:32:45,215 Pero sí, sobre todo discriminación sexual. 479 00:32:45,799 --> 00:32:48,135 No lo entiendo. ¿Por qué alguien discriminaría basándose 480 00:32:48,135 --> 00:32:51,054 en algo tan poco relevante como el género? 481 00:32:51,054 --> 00:32:55,225 Calvin, ¿cuántas mujeres científicas conoces? 482 00:32:56,185 --> 00:32:57,186 Madame Curie. 483 00:32:58,520 --> 00:33:01,690 Exacto. ¿Crees que es solo por casualidad? 484 00:33:03,817 --> 00:33:07,196 No lo sé. No lo había considerado hasta ahora. 485 00:33:07,196 --> 00:33:08,488 Claro. No era necesario 486 00:33:08,488 --> 00:33:11,283 porque la gente aprecia plenamente tu potencial. 487 00:33:12,034 --> 00:33:13,035 Mi parada. 488 00:33:14,786 --> 00:33:16,997 Levanten la mano si quieren café. 489 00:33:24,671 --> 00:33:26,465 Vale. He estado pensando. 490 00:33:26,965 --> 00:33:30,010 Me podría beneficiar de tu trabajo sobre síntesis molecular. 491 00:33:30,010 --> 00:33:32,888 Podría hablar con Donatti, decirle que te deje trabajar para mí 492 00:33:32,888 --> 00:33:35,140 y entonces podrías centrarte en tu investigación. 493 00:33:35,140 --> 00:33:37,976 No, Donatti nunca me contrataría como química. Solo como técnica. 494 00:33:37,976 --> 00:33:39,061 Técnicamente. 495 00:33:39,061 --> 00:33:41,688 Pero investigarías tú, harías química de verdad. 496 00:33:41,688 --> 00:33:43,190 Tendrías carta blanca. 497 00:33:43,190 --> 00:33:45,234 Pero sería una técnica para todos los demás. 498 00:33:45,234 --> 00:33:48,695 Obviamente, en un mundo perfecto, tú no necesitarías ayuda de nadie. 499 00:33:48,695 --> 00:33:50,864 Pero, como señalaste muy lúcidamente, 500 00:33:50,864 --> 00:33:53,200 trabajas dentro de un sistema que es injusto 501 00:33:53,200 --> 00:33:55,536 para que actúes como si lo fuera, eso es... 502 00:33:55,536 --> 00:33:57,996 ¿Puedes explicarme qué sentido tiene eso? 503 00:33:57,996 --> 00:34:00,332 Te trataré como a un igual. 504 00:34:00,332 --> 00:34:02,417 Eres de las más inteligentes de aquí. 505 00:34:02,960 --> 00:34:05,963 Calvin, no importa si trabajo contigo o para ti. 506 00:34:05,963 --> 00:34:09,257 La gente verá el trabajo como tuyo. Nunca me verán como científica. 507 00:34:09,257 --> 00:34:11,301 Cuando publiques como científica, lo harán. 508 00:34:16,389 --> 00:34:19,393 ¿Llevas puesto el pijama? 509 00:34:20,060 --> 00:34:24,398 Es mi ropa de correr. Voy corriendo a todas partes. 510 00:34:25,357 --> 00:34:27,067 ¿Y por qué corres tanto? 511 00:34:27,067 --> 00:34:29,820 Pues corro para... hacer ejercicio. 512 00:34:29,820 --> 00:34:32,030 Parece raro, pero me ayuda a despejar la mente. 513 00:34:35,409 --> 00:34:36,702 Piensa en mi oferta. 514 00:34:44,001 --> 00:34:45,043 ¿Calvin? 515 00:34:46,962 --> 00:34:47,963 Sí. 516 00:34:49,797 --> 00:34:50,799 ¿Sí? 517 00:34:51,842 --> 00:34:53,010 Sí. 518 00:34:55,262 --> 00:34:58,182 Yo me... ducho en mi laboratorio, 519 00:34:58,182 --> 00:34:59,933 así que llama antes de entrar. 520 00:35:01,768 --> 00:35:03,312 Descuida, llamaré antes. 521 00:35:06,190 --> 00:35:07,191 ¡Hurra! 522 00:35:12,154 --> 00:35:15,824 Hay un protocolo, señorita Zott, y si no lo sigue, eso me repercute a mí. 523 00:35:15,824 --> 00:35:19,953 ¿Tiene idea del trastoque que me supuso que abandonara en mitad del certamen? 524 00:35:20,454 --> 00:35:22,122 Lo comprendo, señorita Frask, 525 00:35:22,122 --> 00:35:24,208 pero centrémonos en mi petición. 526 00:35:25,417 --> 00:35:26,668 Es una mala idea. 527 00:35:26,668 --> 00:35:29,546 Si necesita un técnico hay grandes compañeros para elegir. 528 00:35:29,546 --> 00:35:32,549 ¡Oh, vaya! Esto es discriminación sexual. 529 00:35:32,549 --> 00:35:34,009 No sé lo que significa eso. 530 00:35:34,009 --> 00:35:36,637 Señorita Frask, no he tomado esta decisión a la ligera. 531 00:35:36,637 --> 00:35:38,222 Sus intenciones son profesionales. 532 00:35:38,222 --> 00:35:42,309 Cariño, una relación profesional entre un hombre y una mujer no existe. 533 00:35:42,309 --> 00:35:43,977 No creí que fueras tan tonta. 534 00:35:43,977 --> 00:35:47,189 Se ha fijado en ti por algo y no es por tu currículum. 535 00:35:47,189 --> 00:35:50,609 ¿Cuántas mujeres químicas puede nombrar aparte de Madame Curie? 536 00:35:50,609 --> 00:35:53,362 - Ella no está cualificada. - No he venido a pedir permiso, 537 00:35:53,362 --> 00:35:56,406 sino a asegurarme de que el papeleo se rellenase correctamente. 538 00:35:57,074 --> 00:36:00,577 Evans, se pasea por aquí como si fuera el dueño de esto, 539 00:36:00,577 --> 00:36:01,662 y está bien, 540 00:36:01,662 --> 00:36:04,081 siempre y cuando los fondos de Remsen sigan entrando. 541 00:36:04,581 --> 00:36:06,875 Pero tan pronto el dinero se agote, se acabó. 542 00:36:07,584 --> 00:36:10,587 Somos colegas. Ni más ni menos. 543 00:36:12,089 --> 00:36:13,507 No, querida. Eres su técnico. 544 00:36:13,507 --> 00:36:15,759 Ya he visto esto antes. Los hombres son hombres. 545 00:36:15,759 --> 00:36:18,428 Cambiará de opinión. ¿Y luego qué? 546 00:36:29,356 --> 00:36:31,108 ¿Todo bien con la señorita Frask? 547 00:36:31,108 --> 00:36:33,235 Un formulismo. ¿Y Donatti? 548 00:36:33,235 --> 00:36:34,736 Un paseo. 549 00:36:36,321 --> 00:36:37,614 Prefiero la puerta abierta. 550 00:36:39,867 --> 00:36:40,868 Claro. 551 00:36:44,705 --> 00:36:48,292 He organizado el equipo de la manera que una persona sensata agradecería 552 00:36:48,292 --> 00:36:50,127 y he barrido las migas de galletas. 553 00:36:50,544 --> 00:36:51,587 No porque sea una mujer, 554 00:36:51,587 --> 00:36:53,839 sino porque no puedo imaginar una sustancia peor 555 00:36:53,839 --> 00:36:55,007 dentro de un laboratorio. 556 00:36:56,633 --> 00:36:58,302 La ropa interior es tu responsabilidad. 557 00:37:17,654 --> 00:37:19,489 ¿Has movido las probetas graduadas? 558 00:37:20,199 --> 00:37:22,993 Pensé que la mesa central era más equidistante. 559 00:37:31,585 --> 00:37:34,421 ¿Cómo puedes trabajar con la música tan alta? 560 00:37:34,421 --> 00:37:37,925 Solo me concentro así. ¿También has movido las espátulas? 561 00:37:44,932 --> 00:37:47,392 Nunca has compartido espacio con alguien, ¿verdad? 562 00:37:49,102 --> 00:37:50,562 Me gustan las cosas a mi gusto. 563 00:37:58,320 --> 00:38:02,282 Calvin, no es que no me guste la música. 564 00:38:02,282 --> 00:38:07,996 Es solo que no me gusta esta música. Es recargada. 565 00:38:07,996 --> 00:38:10,749 Por eso me gusta. Me ayuda a pensar. 566 00:38:10,749 --> 00:38:12,584 Nunca sabes lo que te espera. 567 00:38:12,584 --> 00:38:15,879 Oh, una trompeta. Y ahora viene la batería. Es emocionante. 568 00:38:16,547 --> 00:38:17,548 Ruido. 569 00:38:18,090 --> 00:38:21,593 Es que... aprecio otras cosas. 570 00:38:21,593 --> 00:38:25,264 Previsibilidad. Estructura establecida. 571 00:38:26,598 --> 00:38:29,977 Me gusta cómo los acordes se mueven, cambian y se construyen 572 00:38:29,977 --> 00:38:33,689 como los componentes básicos con las moléculas. 573 00:38:38,193 --> 00:38:39,194 ¿Qué? 574 00:39:09,850 --> 00:39:12,311 Llegas tarde. Ya he empezado el primer ensayo. 575 00:39:13,437 --> 00:39:17,691 Es que pensé que podríamos alternar cada día. 576 00:39:21,904 --> 00:39:23,113 Una concesión. 577 00:39:34,208 --> 00:39:35,584 ¿Qué tenemos aquí? 578 00:41:28,864 --> 00:41:31,491 - Residencia Zott. - Hola. Soy Calvin. 579 00:41:32,701 --> 00:41:34,369 Calvin Evans. Tu compañero. 580 00:41:35,662 --> 00:41:37,581 Calvin, son casi las ocho. 581 00:41:38,081 --> 00:41:41,001 Ya, pero es que no podía dejar de pensar en lo que dijiste 582 00:41:41,001 --> 00:41:43,754 sobre la estructura básica de las pirimidinas y las purinas 583 00:41:43,754 --> 00:41:47,049 y eso me condujo hasta algo que había descartado. 584 00:41:47,049 --> 00:41:48,217 ¿Fragmentar la nucleína? 585 00:41:48,634 --> 00:41:49,635 Sí. 586 00:41:49,635 --> 00:41:51,470 Espera. Cogeré mi cuaderno. 587 00:41:55,557 --> 00:41:57,100 Estaba anotando algo 588 00:41:57,100 --> 00:42:00,229 sobre la teoría de Miescher acerca del alto contenido de fósforo de... 589 00:42:03,690 --> 00:42:04,691 Espera. 590 00:42:05,275 --> 00:42:06,944 - Mierda. - ¿Elizabeth? 591 00:42:07,986 --> 00:42:12,616 ¡Mierda! Tengo que colgar. 592 00:42:12,616 --> 00:42:16,078 - ¿Qué ha pasado? - He quemado la cena. 593 00:42:16,078 --> 00:42:19,414 ¡Caramba! Pensé que era algo grave. 594 00:42:19,414 --> 00:42:21,667 Esto es grave. Yo no quemo nada. 595 00:42:21,667 --> 00:42:24,127 ¿No? ¿Nunca? ¿Nunca has quemado nada? 596 00:42:24,127 --> 00:42:27,297 No. Es que... me desconcentré. 597 00:42:27,798 --> 00:42:30,467 Pues a veces los errores pueden ser algo bueno. 598 00:42:31,051 --> 00:42:33,804 Pueden llevarnos hasta cosas que no esperamos. 599 00:42:35,305 --> 00:42:36,515 He de colgar. Buenas noches. 600 00:42:45,232 --> 00:42:46,233 Bien. 601 00:43:00,497 --> 00:43:01,498 ¡Oh, vaya! 602 00:43:07,296 --> 00:43:08,297 Eso es. 603 00:43:19,349 --> 00:43:20,851 Tuve una epifanía corriendo. 604 00:43:22,144 --> 00:43:23,812 ¿Podrías abrir la puerta? 605 00:43:23,812 --> 00:43:25,105 - Me has inspirado. - Calvin. 606 00:43:25,230 --> 00:43:27,149 - Como dijiste. La navaja de Ockham. - Calvin. 607 00:43:27,149 --> 00:43:29,526 ¿Y si los ácidos nucleicos pueden codificar 608 00:43:29,526 --> 00:43:30,903 moléculas mucho más complejas? 609 00:43:30,903 --> 00:43:32,988 - No sé... - ¡Calvin, que abras la puerta! 610 00:43:33,530 --> 00:43:34,531 Elizabeth. 611 00:43:37,576 --> 00:43:41,747 Elizabeth. ¿Va todo bien? ¿He hecho algo malo? 612 00:43:44,124 --> 00:43:45,125 Esto ha sido un error. 613 00:43:45,834 --> 00:43:47,002 No lo entiendo. 614 00:43:53,967 --> 00:43:57,513 La reacción de Maillard doró la carne antes de meterla en el horno. 615 00:43:57,513 --> 00:43:59,181 Veamos el fruto de nuestro trabajo. 616 00:44:08,148 --> 00:44:09,149 ¡Madre mía! 617 00:44:16,240 --> 00:44:18,992 - ¿Deberíamos ir a publicidad? - No. No lo sé. No. 618 00:44:21,703 --> 00:44:23,330 Este no era el resultado previsto. 619 00:44:31,255 --> 00:44:35,425 En la ciencia, te esfuerzas por controlar todas las variables de tu experimento. 620 00:44:36,176 --> 00:44:39,429 La temperatura del laboratorio, el número de contaminantes, 621 00:44:40,138 --> 00:44:42,724 la calibración correcta de cada pieza del equipo. 622 00:44:45,102 --> 00:44:48,105 A veces no se puede confiar en una fórmula. 623 00:44:48,939 --> 00:44:51,441 A veces no se puede controlar cada variable. 624 00:44:52,776 --> 00:44:53,777 A veces... 625 00:44:56,405 --> 00:44:57,406 Muchas veces... 626 00:45:00,033 --> 00:45:01,451 las cosas se complican. 627 00:45:05,038 --> 00:45:08,125 Alguna vez quemarás la lasaña. 628 00:45:22,097 --> 00:45:23,724 Supongo que esta noche tocarán sobras. 629 00:45:25,142 --> 00:45:28,228 Niños, poned la mesa. Vuestra madre necesita un momento. 630 00:45:31,023 --> 00:45:33,442 ¡LO SIENTO! ESTAMOS EXPERIMENTANDO DIFICULTADES TÉCNICAS 631 00:46:26,662 --> 00:46:28,664 Traducción: Raquel Da Silva González