1
00:00:22,648 --> 00:00:23,649
¡Ya está aquí!
2
00:00:31,448 --> 00:00:33,575
ENTRADA A PLATÓ
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,001
Señoritas. Lo siento.
El público está completo por hoy.
4
00:00:43,877 --> 00:00:45,087
Por favor, vuelvan mañana.
5
00:00:48,757 --> 00:00:51,176
- ¿Qué bandeja?
- La izquierda retiene más el calor.
6
00:00:51,885 --> 00:00:54,888
- Dos minutos y al plató.
- ¿Hay cloruro de sodio?
7
00:00:54,888 --> 00:00:57,015
- Por supuesto.
- ¿Roma o San Marzano?
8
00:00:57,641 --> 00:00:59,184
Roma. Gracias, James.
9
00:01:00,060 --> 00:01:01,520
No me respondiste
10
00:01:01,520 --> 00:01:04,022
sobre el patrocinio de Presto.
Ya sé lo que piensas...
11
00:01:04,022 --> 00:01:06,108
Empezaré el programa con eso.
12
00:01:06,108 --> 00:01:08,068
¿De verdad? ¿No lo dices por decir?
13
00:01:08,068 --> 00:01:09,987
¡Oh, Dios Santo! Gracias.
14
00:01:09,987 --> 00:01:11,738
Las latas están en la encimera.
15
00:01:11,738 --> 00:01:15,033
No olvides sonreír de vez en cuando.
Que vaya bien. Hasta luego.
16
00:01:17,244 --> 00:01:20,455
- ¿Qué tipo de sal quería?
- Sin yodo. Elegí la kosher.
17
00:01:24,710 --> 00:01:27,379
Tiene que estar todo perfecto.
Etiquetas hacia fuera.
18
00:01:27,880 --> 00:01:30,591
Está todo en las tarjetas.
19
00:01:30,591 --> 00:01:32,467
- Tranquilo.
- Controlado.
20
00:01:32,467 --> 00:01:35,137
Bienvenidas, señoritas.
El programa va a comenzar.
21
00:01:35,137 --> 00:01:38,473
Sonrían mucho. Energía. Alegría.
22
00:01:39,141 --> 00:01:41,143
Energía. Quiero ver grandes sonrisas.
23
00:01:41,643 --> 00:01:43,353
Y... rodando.
24
00:01:43,353 --> 00:01:46,523
Estamos en directo
en cinco, cuatro, tres...
25
00:01:49,151 --> 00:01:50,152
Bienvenidas.
26
00:01:50,152 --> 00:01:53,906
Mi nombre es Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis.
27
00:01:57,201 --> 00:01:58,202
¿Veis esto?
28
00:02:01,622 --> 00:02:04,833
{\an8}Sopas Presto. Se cocinan tan rápido...
que se hacen molto presto.
29
00:02:05,918 --> 00:02:08,336
- Esa frase es mía.
- Supone un gran ahorro de tiempo
30
00:02:08,336 --> 00:02:11,381
{\an8}y se debe a que está llena de químicos,
pero no de los buenos.
31
00:02:12,090 --> 00:02:14,134
{\an8}Os llevaréis una gran sorpresa.
32
00:02:14,134 --> 00:02:16,220
{\an8}Cuando se la deis a vuestras familias, morirán.
33
00:02:16,220 --> 00:02:19,348
{\an8}Eso os ahorraría mucho tiempo
porque ya no tendríais que alimentarla.
34
00:02:23,268 --> 00:02:26,146
Hoy prepararemos
vuestra receta favorita: lasaña.
35
00:02:26,146 --> 00:02:28,398
Pero probaremos una nueva variable.
36
00:02:32,027 --> 00:02:34,571
Cuidar de la familia requiere trabajo.
37
00:02:34,571 --> 00:02:35,739
Del duro.
38
00:02:35,739 --> 00:02:37,699
Cualquiera que os diga lo contrario
no cocina
39
00:02:37,699 --> 00:02:39,451
para una familia de cinco cada noche.
40
00:02:40,035 --> 00:02:43,497
Así que haremos algo contundente.
Haremos algo delicioso.
41
00:02:43,497 --> 00:02:45,958
Algo que alimente a nuestra familia
42
00:02:45,958 --> 00:02:47,751
y nos deje sobras para una semana.
43
00:02:48,627 --> 00:02:50,128
Empecemos, ¿de acuerdo?
44
00:03:45,684 --> 00:03:48,145
BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
45
00:03:48,145 --> 00:03:51,690
COCINA CON QUÍMICA
46
00:04:05,245 --> 00:04:09,291
SIETE AÑOS ANTES
47
00:05:09,601 --> 00:05:11,353
{\an8}PROPÓN A TU MEJOR CHICA
48
00:05:13,230 --> 00:05:16,400
{\an8}¿Señorita Zott?
49
00:05:16,400 --> 00:05:17,818
Buenos días, señorita Frask.
50
00:05:17,818 --> 00:05:20,320
Espero que se apunte
al concurso de Little Miss Hastings.
51
00:05:20,320 --> 00:05:22,698
Ya sabe que su laboratorio
no tiene secretarias
52
00:05:22,698 --> 00:05:24,575
y le iría bien que usted participase.
53
00:05:24,575 --> 00:05:25,868
Yo no soy secretaria.
54
00:05:27,119 --> 00:05:30,873
Las técnicos también pueden participar.
Cualquier personal femenino.
55
00:05:30,873 --> 00:05:33,542
Gracias,
pero esa no es mi idea de diversión.
56
00:05:33,542 --> 00:05:36,461
¿Y cuál es?
57
00:05:36,461 --> 00:05:41,383
Pues me fascinan las arqueobacterias,
cuyas membranas celulares están unidas
58
00:05:41,383 --> 00:05:43,427
por éteres fosfolípidos,
no como las bacterias,
59
00:05:43,427 --> 00:05:45,846
que están unidas mediante enlaces éster.
60
00:05:46,346 --> 00:05:47,347
Y me gusta cocinar.
61
00:05:48,307 --> 00:05:50,100
Pues nada, avíseme si cambia de opinión.
62
00:05:50,100 --> 00:05:52,603
No lo haré, pero gracias.
Si no le importa,
63
00:05:52,603 --> 00:05:54,688
debo limpiar
antes de que lleguen los químicos.
64
00:05:55,230 --> 00:05:56,815
Voy a anotarla como un "tal vez".
65
00:06:22,382 --> 00:06:23,509
¡Que no me molesten!
66
00:06:23,509 --> 00:06:26,053
¿Doctor Evans? Soy el doctor Donatti.
67
00:06:29,097 --> 00:06:30,098
Un minuto.
68
00:06:33,894 --> 00:06:35,229
No está vestido.
69
00:06:35,229 --> 00:06:38,190
Pues en algunas culturas,
dirían que estoy vestido de más.
70
00:06:39,358 --> 00:06:41,109
Ha vuelto a faltar a la reunión.
71
00:06:41,109 --> 00:06:43,654
He estado hasta arriba de trabajo.
72
00:06:44,154 --> 00:06:46,448
Todos aguardan ansiosos sus resultados.
73
00:06:46,448 --> 00:06:48,033
Y todos tendrán que esperar.
74
00:06:48,534 --> 00:06:53,080
Estará listo para presentar su propuesta
para la Fundación Remsen, ¿no?
75
00:06:53,080 --> 00:06:56,124
Porque esas becas mantienen
estas instalaciones en pie.
76
00:06:56,124 --> 00:06:58,418
Hay algunas instalaciones
que sería mejor derribar.
77
00:06:58,418 --> 00:07:00,921
Y si usted y su pie hacen
el favor de disculparme...
78
00:07:01,922 --> 00:07:04,550
Entiende que soy su jefe, ¿verdad?
79
00:07:05,425 --> 00:07:06,426
Despídame.
80
00:07:06,426 --> 00:07:07,719
NO ENTRAR
81
00:07:07,719 --> 00:07:08,887
{\an8}NO ENTRETENERSE
82
00:07:09,471 --> 00:07:12,850
Querida, ¿me limpias esto
y me traes los matraces que te pedí?
83
00:07:13,475 --> 00:07:16,937
Y, encanto, me vendría bien otro café
cuando termines.
84
00:07:16,937 --> 00:07:19,398
Tardaré unos minutos.
Podría ir usted a la cafetería.
85
00:07:19,398 --> 00:07:21,525
Pero no me darían tu café de matraz.
86
00:07:21,525 --> 00:07:23,193
¿Zott?
87
00:07:23,193 --> 00:07:24,653
¿Sí, doctor Powers?
88
00:07:25,153 --> 00:07:27,447
Lo he repetido tres veces.
¿Qué se me escapa?
89
00:07:27,447 --> 00:07:30,909
No está considerando la conversión
del grupo carbonilo en un grupo amino.
90
00:07:30,909 --> 00:07:32,744
Cierto, es que...
91
00:07:32,744 --> 00:07:34,454
Olvidó el catalizador ácido.
92
00:07:34,454 --> 00:07:37,124
Gracias. Ahora lo entiendo.
93
00:07:37,124 --> 00:07:39,001
Caballeros, ¿se pueden creer esta mierda?
94
00:07:40,169 --> 00:07:41,211
No lo entiendo.
95
00:07:41,211 --> 00:07:43,213
¿Qué tiene Evans que no tengamos nosotros?
96
00:07:43,213 --> 00:07:44,882
Le darán un Nobel.
97
00:07:44,882 --> 00:07:45,966
CAFÉ
98
00:07:45,966 --> 00:07:47,467
Está sobrevalorado.
99
00:07:47,467 --> 00:07:51,221
"Calvin Evans es
el Richard Feynman de la química".
100
00:07:51,221 --> 00:07:53,307
Pero que no acapare nuestros suministros.
101
00:07:53,307 --> 00:07:56,310
¿Cuánta ribosa necesita un hombre?
102
00:07:56,310 --> 00:07:57,978
Que Evans vigile sus espaldas
103
00:07:57,978 --> 00:08:01,440
porque el joven Boryweitz
le arrebatará la beca este año.
104
00:08:01,440 --> 00:08:03,108
Suerte, amigo.
105
00:08:03,108 --> 00:08:05,777
Parece que es un plagio
de la investigación de Vauquelin.
106
00:08:05,777 --> 00:08:08,405
- Me baso en su trabajo.
- Un homenaje.
107
00:08:08,405 --> 00:08:10,073
De 1806.
108
00:08:11,241 --> 00:08:14,578
Te juro que tienes más opciones de ganar
el certamen de Little Miss Hastings.
109
00:08:16,622 --> 00:08:18,415
- Claro.
- En fin, a menos que...
110
00:08:18,415 --> 00:08:22,628
- Zott, aquí presente, decida participar.
- Vamos, cielo. ¿Eh?
111
00:08:23,921 --> 00:08:24,922
¿He dicho algo malo?
112
00:08:32,638 --> 00:08:34,640
BECA DE REMSEN
FORMULARIO DE SOLICITUD
113
00:08:35,682 --> 00:08:36,767
{\an8}SR. - TÍTULO
114
00:08:36,767 --> 00:08:38,852
{\an8}DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN
DIRECCIÓN PERMANENTE
115
00:08:38,852 --> 00:08:42,481
{\an8}SEÑORITA ELIZA...
116
00:08:43,482 --> 00:08:45,567
- Le dije a Robert...
- Fran lo tutea.
117
00:08:45,567 --> 00:08:47,694
Le dije al doctor Donatti
118
00:08:47,694 --> 00:08:51,073
que este certamen debía ser sofisticado,
ponerse en valor. Necesita dinamismo.
119
00:08:51,073 --> 00:08:52,533
Necesita una barra libre.
120
00:08:53,033 --> 00:08:55,035
- No hago milagros.
- Sí los haces.
121
00:08:55,035 --> 00:08:56,537
Pues, ¿sabéis qué? Puede que sí.
122
00:08:56,537 --> 00:08:59,456
Porque me entusiasma deciros
que aceptó incluir
123
00:08:59,456 --> 00:09:00,874
un desfile en vestido de gala,
124
00:09:00,874 --> 00:09:04,044
antes del talento y del traje de baño
y un premio en metálico.
125
00:09:06,046 --> 00:09:08,841
Como cada día,
Evans y su bolsita de cacahuetes.
126
00:09:08,841 --> 00:09:10,551
¿Cómo sobrevive con eso?
127
00:09:10,551 --> 00:09:12,052
Y también corre.
128
00:09:12,052 --> 00:09:13,136
¿Y adónde va?
129
00:09:13,971 --> 00:09:16,557
Simplemente corre por correr.
Es muy peculiar.
130
00:09:16,557 --> 00:09:18,642
Y nunca habla con nadie.
131
00:09:38,245 --> 00:09:40,122
Oye, Donatti congeló las horas extras.
132
00:09:40,122 --> 00:09:42,541
No te quedes hasta muy tarde
o me meteré en líos.
133
00:09:42,541 --> 00:09:44,376
- Me iré en breve.
- Bien.
134
00:09:51,133 --> 00:09:55,846
LABORATORIO DE QUÍMICA
135
00:10:17,284 --> 00:10:18,285
Mierda.
136
00:10:42,518 --> 00:10:44,770
{\an8}PROPIEDAD DE CALVIN EVANS
137
00:12:02,723 --> 00:12:08,145
Señorita Zott, superviso a más de cien
de los mejores químicos del país,
138
00:12:08,145 --> 00:12:10,898
que a su vez generan trabajos innovadores.
139
00:12:11,773 --> 00:12:15,485
Usan equipos que cuestan miles de dólares
para generar dicho trabajo.
140
00:12:15,485 --> 00:12:19,865
Así que cuando oigo que una técnico
está utilizando nuestro equipo
141
00:12:19,865 --> 00:12:23,535
fuera del horario laboral,
sin la debida supervisión,
142
00:12:23,535 --> 00:12:24,870
me da qué pensar.
143
00:12:25,746 --> 00:12:29,499
Señor, puedo explicárselo.
Realicé un máster en química en la UCLA
144
00:12:29,499 --> 00:12:32,628
sobre el metabolismo celular
de los ácidos nucleicos.
145
00:12:32,628 --> 00:12:35,214
Le reitero que he trabajado
146
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
en mis horas libres,
nunca en horas de trabajo,
147
00:12:37,466 --> 00:12:39,718
para realizar experimentos
sobre la abiogénesis.
148
00:12:39,718 --> 00:12:42,304
Estoy sintetizando moléculas pequeñas
149
00:12:42,304 --> 00:12:45,224
y simples en nucleótidos
y ácidos nucleicos.
150
00:12:45,224 --> 00:12:48,477
Mi investigación es prometedora
y quiero presentarla para el Remsen.
151
00:12:49,228 --> 00:12:52,397
Señorita, omitiendo el hecho
de que ha usado equipo de laboratorio
152
00:12:52,397 --> 00:12:54,399
sin la debida supervisión de un químico...
153
00:12:54,399 --> 00:12:55,692
Yo soy química.
154
00:12:55,692 --> 00:12:57,653
Nuestros químicos tienen doctorados.
155
00:12:58,695 --> 00:13:01,823
Nunca incluiría el nombre de Hastings
en el trabajo de una técnico
156
00:13:01,823 --> 00:13:05,160
que exhibe con orgullo
su máster de la UCLA.
157
00:13:05,160 --> 00:13:07,037
- Fui la mejor de mi clase.
- Señorita.
158
00:13:07,037 --> 00:13:10,332
- Mi trabajo hablará por sí mismo.
- Usted no es tan inteligente.
159
00:13:12,876 --> 00:13:14,545
Señorita Zott, no había terminado.
160
00:13:15,045 --> 00:13:17,589
¿Qué es eso que he oído
de que no participará
161
00:13:17,589 --> 00:13:19,299
en Little Miss Hastings?
162
00:13:19,883 --> 00:13:21,635
Ignoraba que fuera obligatorio.
163
00:13:21,635 --> 00:13:23,095
No es obligatorio.
164
00:13:23,887 --> 00:13:25,848
Pero es parte de nuestras tradiciones.
165
00:13:25,848 --> 00:13:29,017
Le sugeriría que sintiera
166
00:13:29,017 --> 00:13:31,019
un poco más el espíritu de Hastings
167
00:13:31,019 --> 00:13:32,938
si quiere conservar su empleo aquí.
168
00:13:34,648 --> 00:13:35,691
Ya puede irse.
169
00:13:41,154 --> 00:13:43,115
Sonreír de vez en cuando no la mataría.
170
00:13:47,369 --> 00:13:48,370
Señorita Zott.
171
00:13:51,540 --> 00:13:52,666
¿Señorita Zott?
172
00:13:52,666 --> 00:13:54,543
He odio que finalmente
se unirá a nosotras.
173
00:13:54,543 --> 00:13:57,212
- ¿Cómo sabe que...?
- Me alegra que haya cambiado de opinión.
174
00:13:57,212 --> 00:13:59,173
No sé si está al tanto,
175
00:13:59,173 --> 00:14:01,675
pero este año hay
un desfile de vestido de gala.
176
00:14:01,675 --> 00:14:04,178
Y los bikinis no son obligatorios.
177
00:14:04,178 --> 00:14:07,222
Puede llevar un bañador,
si se siente más cómoda.
178
00:14:07,222 --> 00:14:09,600
¿Es un buen momento para una foto?
179
00:14:10,100 --> 00:14:11,310
Sonría.
180
00:14:16,607 --> 00:14:20,777
Ahí está. La ladrona.
181
00:14:21,278 --> 00:14:22,446
¿Cómo me ha llamado?
182
00:14:23,739 --> 00:14:27,451
He ido a todos los departamentos,
interrogado a docenas de químicos,
183
00:14:27,451 --> 00:14:29,536
incluyendo a algunos de este laboratorio
184
00:14:29,536 --> 00:14:33,540
que dicen que usted, señorita Zott,
tiene fama de herir sensibilidades.
185
00:14:34,041 --> 00:14:35,209
Y quizás más relevante aún,
186
00:14:35,209 --> 00:14:37,544
que tiene una actitud
arrogante y prepotente.
187
00:14:37,544 --> 00:14:38,879
¿Usted se ha escuchado?
188
00:14:38,879 --> 00:14:40,714
Entonces, ¿no lo niega?
189
00:14:41,590 --> 00:14:43,550
¿Para qué querría una secretaria
la ribosa?
190
00:14:43,550 --> 00:14:45,093
Para venderla en el mercado negro.
191
00:14:45,677 --> 00:14:49,806
- Soy química.
- Y encima embustera.
192
00:14:50,849 --> 00:14:54,019
Claro. ¡Porque hay una gran demanda
de monosacáridos en el mercado negro!
193
00:14:54,019 --> 00:14:57,564
¡Esto es muy decepcionante!
Estoy muy decepcionado.
194
00:14:59,274 --> 00:15:01,235
Uno: anoche irrumpieron en mi laboratorio.
195
00:15:01,235 --> 00:15:05,072
Así que quiero que hablen con el conserje
para que cambie las cerraduras.
196
00:15:05,072 --> 00:15:08,075
Dos: he calculado el coste
de la ribosa que falta
197
00:15:08,784 --> 00:15:11,245
y quiero dejar claro
que no saldrá de mi presupuesto.
198
00:15:11,245 --> 00:15:13,455
Tres: quiero que esterilicen el suelo.
199
00:15:13,455 --> 00:15:16,166
Al menos una persona entró allí
sin mi autorización
200
00:15:16,166 --> 00:15:17,376
y, debido a mis alergias,
201
00:15:17,376 --> 00:15:19,753
no puedo arriesgarme
a ningún contaminante. ¿Entendido?
202
00:15:19,753 --> 00:15:21,213
Me ocuparé de ello, doctor.
203
00:15:21,213 --> 00:15:24,174
Por último, quiero que la secretaria
responsable rinda cuentas.
204
00:15:24,174 --> 00:15:25,467
Haré que la despidan.
205
00:15:25,467 --> 00:15:28,804
Con una reprimenda formal será suficiente.
206
00:15:28,804 --> 00:15:32,140
Me sorprende que haya sido
una de mis secretarias, sinceramente.
207
00:15:32,140 --> 00:15:34,268
¿Ha dicho que era
del laboratorio de aminoácidos?
208
00:15:34,268 --> 00:15:35,602
Entonces es Mary Ann Rogers.
209
00:15:35,602 --> 00:15:36,728
No, no, no.
210
00:15:36,728 --> 00:15:38,397
Su nombre es Elizabeth Zott.
211
00:15:38,397 --> 00:15:41,608
Ella es técnico de laboratorio.
212
00:15:41,608 --> 00:15:44,820
Debería saber lo que hace.
Tiene un máster.
213
00:15:44,820 --> 00:15:47,447
- ¿Un máster en qué?
- En química.
214
00:15:50,284 --> 00:15:52,703
¿Asistirá al certamen de este año?
215
00:15:52,703 --> 00:15:55,539
Significaría mucho
para la moral de la empresa verlo allí.
216
00:16:00,836 --> 00:16:05,591
{\an8}ELIZABETH ZOTT
"MISS AMINOÁCIDOS"
217
00:16:18,187 --> 00:16:21,231
LITTLE MISS HASTINGS
EL CERTAMEN ANUAL DE LAS MEJORES CHICAS
218
00:16:30,532 --> 00:16:33,827
¿Evans? No esperaba verte aquí.
219
00:16:33,827 --> 00:16:35,871
- Ya.
- Es como ver el cometa Halley.
220
00:16:35,871 --> 00:16:37,831
Ven a tomar una copa con los muchachos.
221
00:16:37,831 --> 00:16:39,124
O nadie me creerá.
222
00:16:39,750 --> 00:16:43,170
- ¿Qué raticida prefieres?
- Cianuro o aflatoxinas.
223
00:16:43,170 --> 00:16:46,256
Eres de lo que no hay.
224
00:16:46,256 --> 00:16:48,133
Muchachos, saludad a este tío.
225
00:16:48,133 --> 00:16:50,469
- El hombre, el mito, la leyenda.
- Powers. Hola.
226
00:16:50,469 --> 00:16:52,679
Eres el señor Remsen en persona, ¿eh?
227
00:16:53,263 --> 00:16:54,973
¿En qué estás trabajando ahora?
228
00:16:55,641 --> 00:16:58,810
Elizabeth. Hola. Aquí estás.
229
00:16:58,810 --> 00:17:02,648
Ven, sígueme.
Únete a las chicas del certamen.
230
00:17:02,648 --> 00:17:04,191
- Qué guapa.
- Gracias.
231
00:17:04,191 --> 00:17:06,984
Hoy me llevó una eternidad arreglarme.
232
00:17:06,984 --> 00:17:08,987
- Chicas, Elizabeth está aquí.
- Hola.
233
00:17:10,280 --> 00:17:13,617
Ahora vuelvo.
Las albóndigas suecas se están acabando.
234
00:17:13,617 --> 00:17:15,243
Son un éxito.
235
00:17:16,453 --> 00:17:17,788
Fran ha hecho un gran trabajo.
236
00:17:17,788 --> 00:17:19,122
Magnífico.
237
00:17:19,915 --> 00:17:22,209
Me encanta tu perfume. ¿Qué es?
238
00:17:22,209 --> 00:17:25,753
Grosellas negras
con un toque floral de rosas.
239
00:17:25,753 --> 00:17:28,464
Soy más clásica. Llevo Chanel Número 5.
240
00:17:29,216 --> 00:17:30,634
Elizabeth, ¿qué perfume usas?
241
00:17:31,218 --> 00:17:35,556
No uso. En el laboratorio, el olfato
te alerta de peligros potenciales.
242
00:17:35,556 --> 00:17:38,350
Y yo ya tengo un déficit
por un accidente con ácido clorhídrico
243
00:17:38,350 --> 00:17:39,685
en la universidad.
244
00:17:39,685 --> 00:17:41,770
Me quemé la mayoría
de los cilios de las fosas,
245
00:17:41,770 --> 00:17:44,064
pero, por suerte, se regeneraron.
246
00:17:44,648 --> 00:17:46,233
Así que no correré más riesgos.
247
00:17:50,737 --> 00:17:52,197
Calvin Evans está aquí.
248
00:17:52,656 --> 00:17:54,032
Estás colada por él, ¿no?
249
00:17:54,616 --> 00:17:57,995
Inteligente, adinerado, famoso.
¿Qué más se puede pedir?
250
00:18:00,122 --> 00:18:01,123
Intenta hablar con él.
251
00:18:02,332 --> 00:18:06,003
Pues dos copas más
y le pediré que vote por mí.
252
00:18:08,297 --> 00:18:09,298
Disculpad.
253
00:18:12,759 --> 00:18:14,178
Me quedaré aquí contigo.
254
00:18:15,596 --> 00:18:16,597
De acuerdo.
255
00:18:20,517 --> 00:18:22,686
No dejes que los químicos
te fastidien tanto.
256
00:18:25,480 --> 00:18:26,899
Son cosas entre compañeros.
257
00:18:28,066 --> 00:18:29,193
Comportamiento de primate.
258
00:18:29,693 --> 00:18:32,196
Por favor, tomen asiento. Tomen asiento.
259
00:18:33,363 --> 00:18:35,782
Participantes, id a las bambalinas.
260
00:18:36,325 --> 00:18:37,326
Gracias.
261
00:18:37,868 --> 00:18:40,579
Bienvenidos, bienvenidos.
Soy Fran Frask...
262
00:18:40,579 --> 00:18:43,957
- Señorita Zott, quería...
- ...encargada de Personal.
263
00:18:45,751 --> 00:18:48,420
Y me produce una enorme emoción
darles la bienvenida
264
00:18:48,420 --> 00:18:52,716
al octavo certamen anual
de Little Miss Hastings
265
00:18:52,716 --> 00:18:55,719
en el que una mujer
se llevará a casa la corona
266
00:18:55,719 --> 00:18:58,597
que luce la ganadora
del año pasado: Colleen Murphy.
267
00:18:59,765 --> 00:19:04,937
Sí, está guapísima.
Y también se llevará 25 dólares.
268
00:19:05,812 --> 00:19:06,813
Gracias, Colleen.
269
00:19:07,397 --> 00:19:09,691
Yo también participaré este año.
270
00:19:09,691 --> 00:19:11,443
Pero no hace falta que me voten.
271
00:19:12,236 --> 00:19:14,530
A menos que no quieran
que les aprueben las vacaciones.
272
00:19:15,405 --> 00:19:16,573
Es broma.
273
00:19:16,573 --> 00:19:20,619
Y sin más preámbulos,
el maestro de ceremonias de esta noche:
274
00:19:20,619 --> 00:19:22,287
el doctor Richard Price.
275
00:19:26,583 --> 00:19:29,044
Gracias, señorita Frask.
276
00:19:29,044 --> 00:19:32,214
Maravilloso. Qué gran noche.
Hay una gran afluencia de público.
277
00:19:32,214 --> 00:19:33,590
Muy bien. Esperen.
278
00:19:33,590 --> 00:19:37,845
Antes de empezar, una pregunta rápida
de parte de la gerencia.
279
00:19:37,845 --> 00:19:40,722
¿Alguien de aquí ha perdido un electrón?
280
00:19:41,557 --> 00:19:43,225
Porque no veo mucha acc-ión.
281
00:19:44,226 --> 00:19:45,227
¿Acc-ión?
282
00:19:45,227 --> 00:19:47,312
- ¿Lo han entendido?
- Acc-ión.
283
00:19:47,312 --> 00:19:51,149
Muy bien. Amigos,
es hora de que empiece el espectáculo.
284
00:19:51,149 --> 00:19:55,445
Pero, por favor, tengan en cuenta,
que estas damas han trabajado muy duro.
285
00:19:55,445 --> 00:20:00,909
{\an8}Así que hagamos como los protones
y seamos positivos.
286
00:20:03,871 --> 00:20:08,000
De acuerdo. Damas y caballeros,
el momento que todos esperábamos.
287
00:20:08,000 --> 00:20:14,464
Les presento a las maravillosas candidatas
a Little Miss Hastings de este año.
288
00:20:14,464 --> 00:20:17,759
Aquí están. Fantástico.
289
00:20:17,759 --> 00:20:20,971
¿No son una belleza? Miren eso.
290
00:20:26,810 --> 00:20:32,191
Miss Sintéticos, ¿qué postre
le prepararía a su futuro esposo?
291
00:20:33,609 --> 00:20:37,946
{\an8}Pues yo empezaría
con dos bolas de helado de vainilla
292
00:20:37,946 --> 00:20:41,408
{\an8}y les echaría sirope de chocolate
por encima.
293
00:20:42,117 --> 00:20:45,162
{\an8}Y tendrán que votarme si quieren oír
cómo aplico la nata montada.
294
00:20:46,914 --> 00:20:48,040
{\an8}De acuerdo.
295
00:20:48,040 --> 00:20:52,336
{\an8}Señorita Zott, ¿cuál sería
el destino soñado de su luna de miel?
296
00:20:52,920 --> 00:20:54,338
{\an8}No tengo intención de casarme.
297
00:20:55,756 --> 00:20:57,633
{\an8}Sí... Muy bien, sí. ¿Pero si la tuviera?
298
00:20:57,633 --> 00:20:58,926
{\an8}No la tendré.
299
00:20:59,593 --> 00:21:03,305
De acuerdo.
La señorita Zott, querido público.
300
00:21:06,934 --> 00:21:08,977
No puedo dejar de pensar en ti.
301
00:21:16,235 --> 00:21:18,195
- Señores.
- Querido, hola.
302
00:21:18,195 --> 00:21:19,488
Has venido.
303
00:21:19,488 --> 00:21:21,823
- Un aplauso para...
- A Carol le ha bajado la fiebre
304
00:21:21,823 --> 00:21:25,160
- y pensé en venir a divertirme.
- ...Fran Frask.
305
00:21:25,160 --> 00:21:32,209
10 000 hombres de Harvard
quieren hoy la victoria...
306
00:21:33,126 --> 00:21:36,171
¿Sabes? Un poco de sex appeal
no vendría mal, Zott.
307
00:21:36,839 --> 00:21:39,508
Estás avergonzando
al equipo de Aminoácidos.
308
00:21:40,092 --> 00:21:41,468
Fíjate en Jenny, ¿eh?
309
00:21:41,468 --> 00:21:43,136
Lleva un gran atuendo.
310
00:21:43,136 --> 00:21:47,474
Gracias. Me pagaron diez dólares
por mostrar carne durante mi actuación.
311
00:21:48,475 --> 00:21:49,518
Brillante.
312
00:21:49,518 --> 00:21:54,398
...de Harvard
consiguieron la victoria hoy.
313
00:21:56,066 --> 00:21:57,734
¡Vaya! ¿Qué les parece?
314
00:21:57,734 --> 00:21:59,444
Fran Frask, damas y caballeros.
315
00:21:59,444 --> 00:22:02,406
Gracias, señorita Frask.
Ha sido magnífico. ¡Caramba!
316
00:22:02,406 --> 00:22:04,241
- El hidrógeno...
- Nancy Donatti.
317
00:22:04,241 --> 00:22:07,494
...y el carbono salieron
318
00:22:07,494 --> 00:22:10,455
- y formaron una gran unión.
- Me han hablado de usted.
319
00:22:10,455 --> 00:22:14,001
Señora Donatti,
¿lleva benzaldehído su perfume?
320
00:22:14,793 --> 00:22:16,128
No sé.
321
00:22:16,128 --> 00:22:18,005
Es de París.
322
00:22:18,005 --> 00:22:20,674
¡Dios! Mis alergias.
323
00:22:20,674 --> 00:22:23,719
...talento de Zott. ¡Miss Aminoácidos!
324
00:22:30,392 --> 00:22:31,685
¡Santo cielo!
325
00:22:34,271 --> 00:22:35,272
¿Doctor Evans?
326
00:22:36,064 --> 00:22:39,443
No. Necesito irme a casa.
327
00:22:39,443 --> 00:22:41,361
Correcto, pero no debería conducir así.
328
00:22:41,361 --> 00:22:45,407
Yo no conduzco.
Son solo 11 kilómetros. Iré caminando.
329
00:22:46,241 --> 00:22:47,576
Entonces lo llevaré.
330
00:22:47,576 --> 00:22:51,330
- Pero usted me odia.
- ¡Por el amor de Dios!
331
00:23:05,010 --> 00:23:07,721
Muy bien. Tranquilo.
332
00:23:08,305 --> 00:23:09,723
Lo siento mucho.
333
00:23:09,723 --> 00:23:11,350
Por favor, deje de disculparse.
334
00:23:11,350 --> 00:23:13,727
Es un acto involuntario.
La glotis se cierra.
335
00:23:13,727 --> 00:23:16,605
Los músculos abdominales
se contraen, aumentando la presión.
336
00:23:16,605 --> 00:23:18,106
El esfínter pilórico se cierra.
337
00:23:19,107 --> 00:23:21,568
- Y sale hacia arriba.
- Me refería a que siento
338
00:23:21,568 --> 00:23:22,861
haberla llamado secretaria.
339
00:23:23,529 --> 00:23:25,489
No es nada malo ser secretaria.
340
00:23:26,281 --> 00:23:29,201
Claro que no. Pero presuponerlo
341
00:23:29,201 --> 00:23:34,414
fue un error y una bufonada... ¡Oh, Dios!
342
00:23:34,414 --> 00:23:36,542
Lo llevaré dentro.
343
00:23:38,210 --> 00:23:39,503
¡Dios Santo!
344
00:23:53,100 --> 00:23:54,560
No tiene nada en las alacenas.
345
00:23:55,352 --> 00:23:57,479
Sí, a veces me olvido de comer.
346
00:24:00,482 --> 00:24:03,110
- Solo tiene un tenedor.
- No tengo invitados.
347
00:24:06,989 --> 00:24:09,032
En fin, se obró el milagro,
encontré una tetera.
348
00:24:09,032 --> 00:24:12,202
Quiero disculparme una vez más
por lo del otro día.
349
00:24:12,202 --> 00:24:13,787
- Estaba...
- No puedo aceptarlas.
350
00:24:13,787 --> 00:24:16,790
Me gustaría, pero no sabe
por qué se está disculpando.
351
00:24:16,790 --> 00:24:18,792
Así que todo el proceso carece de sentido.
352
00:24:19,710 --> 00:24:21,378
Sí, tomé prestada parte de su ribosa.
353
00:24:21,378 --> 00:24:24,214
Parte de un suministro muy abundante,
he de decir.
354
00:24:24,214 --> 00:24:26,300
Pero usted tiene todos los recursos
355
00:24:26,300 --> 00:24:28,886
y la gran atención
de toda la comunidad científica
356
00:24:29,386 --> 00:24:30,554
y da todo eso por sentado.
357
00:24:31,054 --> 00:24:33,640
Seguro que es inteligente,
según su miríada de logros,
358
00:24:33,640 --> 00:24:39,813
pero se pasea por ahí como un hombre
paranoico, desagradecido y frágil.
359
00:24:41,231 --> 00:24:44,860
Así que en respuesta
a su comentario anterior no lo odio,
360
00:24:44,860 --> 00:24:46,320
solo que...
361
00:24:47,988 --> 00:24:49,489
no es de mi agrado.
362
00:24:53,994 --> 00:24:54,995
Gracias.
363
00:24:58,957 --> 00:25:01,084
Tengo algo para usted.
364
00:25:04,588 --> 00:25:07,174
Por eso fui a la fiesta esta noche.
365
00:25:09,343 --> 00:25:10,344
¿Para llevarme ribosa?
366
00:25:11,345 --> 00:25:12,930
Tiene un máster en química.
367
00:25:14,348 --> 00:25:15,349
Así es.
368
00:25:16,225 --> 00:25:18,227
¿No quiso hacer un doctorado?
369
00:25:19,937 --> 00:25:21,813
La situación se complicó.
370
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
Siento que no haya podido
terminar el certamen.
371
00:25:26,985 --> 00:25:28,403
No. Yo no lo siento.
372
00:25:28,403 --> 00:25:30,155
¿Y el premio en metálico?
373
00:25:30,155 --> 00:25:31,323
Dinero sucio.
374
00:25:42,292 --> 00:25:43,585
¿Puedo hacerle una pregunta?
375
00:25:44,920 --> 00:25:46,505
No le prometo una respuesta.
376
00:25:47,256 --> 00:25:50,759
¿Qué talento iba a mostrar en el certamen?
377
00:25:53,220 --> 00:25:56,473
Iba a introducir un tomate
en un cuenco de agua hirviendo.
378
00:25:57,599 --> 00:26:01,061
Como sabe, el calor hace
que las moléculas se activen.
379
00:26:02,145 --> 00:26:05,065
La pulpa del tomate se expande
sobre la piel.
380
00:26:06,066 --> 00:26:09,653
Luego se introduce en un cuenco
con agua fría unos 60 segundos
381
00:26:09,653 --> 00:26:12,447
y la piel se quita fácilmente.
382
00:26:15,117 --> 00:26:16,118
Habría ganado.
383
00:26:20,038 --> 00:26:21,123
Buenas noches, doctor.
384
00:26:32,134 --> 00:26:33,594
¡Cuidado con los coches!
385
00:26:33,594 --> 00:26:35,137
¡Doctor Evans!
386
00:26:38,307 --> 00:26:39,933
- ¡Buenos días!
- Buenos días.
387
00:26:40,434 --> 00:26:42,311
¿Cuál es su color favorito? ¿Y el mío?
388
00:26:42,769 --> 00:26:45,772
¿Tu color favorito? Es difícil.
389
00:26:45,772 --> 00:26:48,984
Veamos. No sé... ¿El aguamarina?
390
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Eso no es un color.
391
00:26:51,570 --> 00:26:53,322
El color es fenomenológico.
392
00:26:53,322 --> 00:26:55,824
Linda, ¿puedes venir aquí, por favor?
393
00:26:55,824 --> 00:26:57,159
Buenas, Harriet.
394
00:26:57,159 --> 00:26:58,785
Buenas, amigo.
395
00:26:58,785 --> 00:27:01,955
No tienen vergüenza. Hola.
396
00:27:01,955 --> 00:27:04,458
¿Más parientes perdidos
buscando dinero perdido?
397
00:27:04,458 --> 00:27:07,920
No debí salir en la portada
de Scientific American.
398
00:27:07,920 --> 00:27:09,213
Una vez más,
399
00:27:09,213 --> 00:27:12,382
la misma mujer que afirma ser mi madre
cada dos semanas como un reloj.
400
00:27:12,382 --> 00:27:15,886
Si tu madre estuviera viva,
estaría orgullosa de esa portada.
401
00:27:16,845 --> 00:27:17,846
¿Y todo esto?
402
00:27:18,388 --> 00:27:20,641
{\an8}Quieren ampliar la autopista
a Santa Mónica.
403
00:27:20,641 --> 00:27:21,725
{\an8}NO A LA AUTOPISTA
404
00:27:21,725 --> 00:27:23,769
Pasarán por nuestro jardín trasero.
405
00:27:23,769 --> 00:27:25,062
Pero aquí vive gente.
406
00:27:25,062 --> 00:27:26,855
Pero la pregunta es ¿qué gente?
407
00:27:28,315 --> 00:27:30,067
{\an8}¡Para! Lo estás haciendo mal.
408
00:27:30,067 --> 00:27:32,819
{\an8}Linda, cielo, no pasa nada.
Deja que juegue.
409
00:27:33,403 --> 00:27:37,908
¿Podrías cuidarlos el próximo martes?
Tengo una reunión del comité.
410
00:27:37,908 --> 00:27:39,910
- Por supuesto.
- Gracias.
411
00:27:45,541 --> 00:27:47,876
Señorita Zott, ¿puedo hablar con usted?
412
00:27:51,213 --> 00:27:52,714
¿Podría dejar la puerta abierta?
413
00:27:52,714 --> 00:27:54,800
Su escenita en el certamen
puso en ridículo
414
00:27:54,800 --> 00:27:56,260
al departamento de Aminoácidos.
415
00:27:57,803 --> 00:28:02,140
Como su supervisor, su comportamiento
da una mala imagen de mí.
416
00:28:04,852 --> 00:28:08,105
No es así como dirijo mi departamento.
Espero una actitud mejor.
417
00:28:09,731 --> 00:28:11,316
Avergüénceme de nuevo y se irá.
418
00:29:04,203 --> 00:29:05,245
¿Puedo acompañarla?
419
00:29:06,914 --> 00:29:08,081
Claro.
420
00:29:12,211 --> 00:29:13,212
¿Lo ha hecho usted?
421
00:29:14,463 --> 00:29:17,299
¿Le gustaría probarlo?
Supongo que no ha comido en todo el día.
422
00:29:17,299 --> 00:29:20,511
No. Tengo un paquete de galletas
en mi mesa.
423
00:29:22,429 --> 00:29:23,639
Sufrirá estreñimiento.
424
00:29:28,810 --> 00:29:29,811
Gracias.
425
00:29:34,525 --> 00:29:36,777
Caray. Está...
426
00:29:37,694 --> 00:29:41,156
Nunca había comido... Está perfecto.
427
00:29:42,533 --> 00:29:44,952
No está perfecto,
pero tiene el potencial para estarlo.
428
00:29:45,536 --> 00:29:46,912
Este es mi intento número 78.
429
00:29:48,288 --> 00:29:49,706
Ahora estoy centrada en el queso.
430
00:29:51,333 --> 00:29:52,334
¿El queso?
431
00:29:52,835 --> 00:29:56,421
A unos 33o C, la grasa láctea se licua.
432
00:29:56,421 --> 00:29:59,967
Los enlaces de las proteínas de la caseína
se rompen. Pero la fusión no es fluida.
433
00:29:59,967 --> 00:30:01,134
¿Ah, no?
434
00:30:01,134 --> 00:30:04,388
No. Por eso he estado experimentando
con citrato de sodio.
435
00:30:04,388 --> 00:30:06,265
Sustituye parte del calcio
436
00:30:06,265 --> 00:30:09,309
que hace que las proteínas se adhieran,
así que cuando se calienta...
437
00:30:09,309 --> 00:30:11,979
Las proteínas se separan
actuando como emulsionantes,
438
00:30:12,479 --> 00:30:15,524
reforzando la emulsión
al mantener unidas el agua y la grasa.
439
00:30:15,983 --> 00:30:16,984
Exacto.
440
00:30:16,984 --> 00:30:22,155
¿Y necesitaba mi ribosa
para perfeccionar su receta de lasaña?
441
00:30:22,155 --> 00:30:25,576
No. La lasaña es mi comida.
Quería la ribosa para mi investigación.
442
00:30:28,996 --> 00:30:31,540
En su mayoría, el cuerpo humano
está formado por carbono,
443
00:30:31,540 --> 00:30:35,043
hidrógeno, nitrógeno, oxígeno,
calcio, fósforo y algunos iones.
444
00:30:35,043 --> 00:30:37,796
¿Pero cómo alcanzamos este nivel
de complejidad en la Tierra?
445
00:30:37,796 --> 00:30:40,716
Los dos sentados en esta mesa, hablando,
446
00:30:40,716 --> 00:30:44,469
pasando de una sopa
de átomos y moléculas a ahora...
447
00:30:46,013 --> 00:30:47,806
Eso es lo que estoy tratando de descubrir.
448
00:30:47,806 --> 00:30:49,558
Abiogénesis.
449
00:30:49,558 --> 00:30:51,226
¿Le interesa el tema?
450
00:30:51,894 --> 00:30:52,978
Me quita el sueño.
451
00:30:56,607 --> 00:30:57,608
Y a mí.
452
00:31:08,285 --> 00:31:10,621
He leído sus trabajos,
pero ¿qué hace ahora?
453
00:31:10,621 --> 00:31:14,750
Hago una investigación exploratoria
454
00:31:14,750 --> 00:31:18,378
sobre las enzimas naturales,
su aislamiento y su clasificación.
455
00:31:18,879 --> 00:31:20,547
Eso huele muy bien.
456
00:31:20,547 --> 00:31:22,299
¿Es puré de patatas?
457
00:31:24,218 --> 00:31:25,219
Disculpe.
458
00:31:27,638 --> 00:31:28,639
¡Madre mía!
459
00:31:42,194 --> 00:31:46,281
No, no. Eso no tiene sentido
porque no explica cómo cerraste el anillo.
460
00:31:46,281 --> 00:31:50,118
Claro. Pero con un ácido polifosfórico,
se crean ésteres de fosfato
461
00:31:50,118 --> 00:31:52,746
con un alto contenido en monoésteres.
¿Lo ves?
462
00:31:57,167 --> 00:31:58,335
Sí, buena observación.
463
00:32:08,262 --> 00:32:12,015
Es como el dilema del huevo y la gallina,
pero pensemos en la navaja de Ockham,
464
00:32:12,015 --> 00:32:14,434
¿elegiría la naturaleza
un sistema complejo
465
00:32:14,434 --> 00:32:16,144
para crear algo menos complejo?
466
00:32:16,144 --> 00:32:18,313
¿La hipótesis del ARN?
467
00:32:18,313 --> 00:32:21,149
Señorita Zott, necesitaré
una de sus tazas especiales de café
468
00:32:21,149 --> 00:32:22,401
para esta tarde.
469
00:32:22,401 --> 00:32:23,735
Claro.
470
00:32:23,735 --> 00:32:26,071
Iría mucho más avanzada
en mi investigación
471
00:32:26,071 --> 00:32:28,949
si no estuviera preparando
un café excelente a químicos mediocres.
472
00:32:28,949 --> 00:32:31,493
Te falta poco
para el gran avance científico.
473
00:32:31,493 --> 00:32:33,829
- Debes hablar con Donatti.
- Ya lo hice. Dijo que no.
474
00:32:34,955 --> 00:32:36,331
Eso no tiene lógica. ¿Por qué?
475
00:32:37,040 --> 00:32:38,250
¿Discriminación sexual?
476
00:32:39,459 --> 00:32:40,544
¿Qué?
477
00:32:40,544 --> 00:32:43,338
También por política
y favoritismo e injusticia.
478
00:32:43,338 --> 00:32:45,215
Pero sí, sobre todo discriminación sexual.
479
00:32:45,799 --> 00:32:48,135
No lo entiendo. ¿Por qué alguien
discriminaría basándose
480
00:32:48,135 --> 00:32:51,054
en algo tan poco relevante como el género?
481
00:32:51,054 --> 00:32:55,225
Calvin, ¿cuántas mujeres científicas
conoces?
482
00:32:56,185 --> 00:32:57,186
Madame Curie.
483
00:32:58,520 --> 00:33:01,690
Exacto. ¿Crees que es solo por casualidad?
484
00:33:03,817 --> 00:33:07,196
No lo sé.
No lo había considerado hasta ahora.
485
00:33:07,196 --> 00:33:08,488
Claro. No era necesario
486
00:33:08,488 --> 00:33:11,283
porque la gente aprecia
plenamente tu potencial.
487
00:33:12,034 --> 00:33:13,035
Mi parada.
488
00:33:14,786 --> 00:33:16,997
Levanten la mano si quieren café.
489
00:33:24,671 --> 00:33:26,465
Vale. He estado pensando.
490
00:33:26,965 --> 00:33:30,010
Me podría beneficiar de tu trabajo
sobre síntesis molecular.
491
00:33:30,010 --> 00:33:32,888
Podría hablar con Donatti,
decirle que te deje trabajar para mí
492
00:33:32,888 --> 00:33:35,140
y entonces podrías centrarte
en tu investigación.
493
00:33:35,140 --> 00:33:37,976
No, Donatti nunca me contrataría
como química. Solo como técnica.
494
00:33:37,976 --> 00:33:39,061
Técnicamente.
495
00:33:39,061 --> 00:33:41,688
Pero investigarías tú,
harías química de verdad.
496
00:33:41,688 --> 00:33:43,190
Tendrías carta blanca.
497
00:33:43,190 --> 00:33:45,234
Pero sería una técnica
para todos los demás.
498
00:33:45,234 --> 00:33:48,695
Obviamente, en un mundo perfecto,
tú no necesitarías ayuda de nadie.
499
00:33:48,695 --> 00:33:50,864
Pero, como señalaste muy lúcidamente,
500
00:33:50,864 --> 00:33:53,200
trabajas dentro de un sistema
que es injusto
501
00:33:53,200 --> 00:33:55,536
para que actúes
como si lo fuera, eso es...
502
00:33:55,536 --> 00:33:57,996
¿Puedes explicarme qué sentido tiene eso?
503
00:33:57,996 --> 00:34:00,332
Te trataré como a un igual.
504
00:34:00,332 --> 00:34:02,417
Eres de las más inteligentes de aquí.
505
00:34:02,960 --> 00:34:05,963
Calvin, no importa
si trabajo contigo o para ti.
506
00:34:05,963 --> 00:34:09,257
La gente verá el trabajo como tuyo.
Nunca me verán como científica.
507
00:34:09,257 --> 00:34:11,301
Cuando publiques como científica,
lo harán.
508
00:34:16,389 --> 00:34:19,393
¿Llevas puesto el pijama?
509
00:34:20,060 --> 00:34:24,398
Es mi ropa de correr.
Voy corriendo a todas partes.
510
00:34:25,357 --> 00:34:27,067
¿Y por qué corres tanto?
511
00:34:27,067 --> 00:34:29,820
Pues corro para... hacer ejercicio.
512
00:34:29,820 --> 00:34:32,030
Parece raro,
pero me ayuda a despejar la mente.
513
00:34:35,409 --> 00:34:36,702
Piensa en mi oferta.
514
00:34:44,001 --> 00:34:45,043
¿Calvin?
515
00:34:46,962 --> 00:34:47,963
Sí.
516
00:34:49,797 --> 00:34:50,799
¿Sí?
517
00:34:51,842 --> 00:34:53,010
Sí.
518
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
Yo me... ducho en mi laboratorio,
519
00:34:58,182 --> 00:34:59,933
así que llama antes de entrar.
520
00:35:01,768 --> 00:35:03,312
Descuida, llamaré antes.
521
00:35:06,190 --> 00:35:07,191
¡Hurra!
522
00:35:12,154 --> 00:35:15,824
Hay un protocolo, señorita Zott,
y si no lo sigue, eso me repercute a mí.
523
00:35:15,824 --> 00:35:19,953
¿Tiene idea del trastoque que me supuso
que abandonara en mitad del certamen?
524
00:35:20,454 --> 00:35:22,122
Lo comprendo, señorita Frask,
525
00:35:22,122 --> 00:35:24,208
pero centrémonos en mi petición.
526
00:35:25,417 --> 00:35:26,668
Es una mala idea.
527
00:35:26,668 --> 00:35:29,546
Si necesita un técnico
hay grandes compañeros para elegir.
528
00:35:29,546 --> 00:35:32,549
¡Oh, vaya! Esto es discriminación sexual.
529
00:35:32,549 --> 00:35:34,009
No sé lo que significa eso.
530
00:35:34,009 --> 00:35:36,637
Señorita Frask,
no he tomado esta decisión a la ligera.
531
00:35:36,637 --> 00:35:38,222
Sus intenciones son profesionales.
532
00:35:38,222 --> 00:35:42,309
Cariño, una relación profesional
entre un hombre y una mujer no existe.
533
00:35:42,309 --> 00:35:43,977
No creí que fueras tan tonta.
534
00:35:43,977 --> 00:35:47,189
Se ha fijado en ti por algo
y no es por tu currículum.
535
00:35:47,189 --> 00:35:50,609
¿Cuántas mujeres químicas puede nombrar
aparte de Madame Curie?
536
00:35:50,609 --> 00:35:53,362
- Ella no está cualificada.
- No he venido a pedir permiso,
537
00:35:53,362 --> 00:35:56,406
sino a asegurarme de que el papeleo
se rellenase correctamente.
538
00:35:57,074 --> 00:36:00,577
Evans, se pasea por aquí
como si fuera el dueño de esto,
539
00:36:00,577 --> 00:36:01,662
y está bien,
540
00:36:01,662 --> 00:36:04,081
siempre y cuando
los fondos de Remsen sigan entrando.
541
00:36:04,581 --> 00:36:06,875
Pero tan pronto el dinero se agote,
se acabó.
542
00:36:07,584 --> 00:36:10,587
Somos colegas. Ni más ni menos.
543
00:36:12,089 --> 00:36:13,507
No, querida. Eres su técnico.
544
00:36:13,507 --> 00:36:15,759
Ya he visto esto antes.
Los hombres son hombres.
545
00:36:15,759 --> 00:36:18,428
Cambiará de opinión. ¿Y luego qué?
546
00:36:29,356 --> 00:36:31,108
¿Todo bien con la señorita Frask?
547
00:36:31,108 --> 00:36:33,235
Un formulismo. ¿Y Donatti?
548
00:36:33,235 --> 00:36:34,736
Un paseo.
549
00:36:36,321 --> 00:36:37,614
Prefiero la puerta abierta.
550
00:36:39,867 --> 00:36:40,868
Claro.
551
00:36:44,705 --> 00:36:48,292
He organizado el equipo de la manera
que una persona sensata agradecería
552
00:36:48,292 --> 00:36:50,127
y he barrido las migas de galletas.
553
00:36:50,544 --> 00:36:51,587
No porque sea una mujer,
554
00:36:51,587 --> 00:36:53,839
sino porque no puedo imaginar
una sustancia peor
555
00:36:53,839 --> 00:36:55,007
dentro de un laboratorio.
556
00:36:56,633 --> 00:36:58,302
La ropa interior es tu responsabilidad.
557
00:37:17,654 --> 00:37:19,489
¿Has movido las probetas graduadas?
558
00:37:20,199 --> 00:37:22,993
Pensé que la mesa central
era más equidistante.
559
00:37:31,585 --> 00:37:34,421
¿Cómo puedes trabajar
con la música tan alta?
560
00:37:34,421 --> 00:37:37,925
Solo me concentro así.
¿También has movido las espátulas?
561
00:37:44,932 --> 00:37:47,392
Nunca has compartido espacio
con alguien, ¿verdad?
562
00:37:49,102 --> 00:37:50,562
Me gustan las cosas a mi gusto.
563
00:37:58,320 --> 00:38:02,282
Calvin, no es que no me guste la música.
564
00:38:02,282 --> 00:38:07,996
Es solo que no me gusta esta música.
Es recargada.
565
00:38:07,996 --> 00:38:10,749
Por eso me gusta. Me ayuda a pensar.
566
00:38:10,749 --> 00:38:12,584
Nunca sabes lo que te espera.
567
00:38:12,584 --> 00:38:15,879
Oh, una trompeta.
Y ahora viene la batería. Es emocionante.
568
00:38:16,547 --> 00:38:17,548
Ruido.
569
00:38:18,090 --> 00:38:21,593
Es que... aprecio otras cosas.
570
00:38:21,593 --> 00:38:25,264
Previsibilidad. Estructura establecida.
571
00:38:26,598 --> 00:38:29,977
Me gusta cómo los acordes se mueven,
cambian y se construyen
572
00:38:29,977 --> 00:38:33,689
como los componentes básicos
con las moléculas.
573
00:38:38,193 --> 00:38:39,194
¿Qué?
574
00:39:09,850 --> 00:39:12,311
Llegas tarde.
Ya he empezado el primer ensayo.
575
00:39:13,437 --> 00:39:17,691
Es que pensé
que podríamos alternar cada día.
576
00:39:21,904 --> 00:39:23,113
Una concesión.
577
00:39:34,208 --> 00:39:35,584
¿Qué tenemos aquí?
578
00:41:28,864 --> 00:41:31,491
- Residencia Zott.
- Hola. Soy Calvin.
579
00:41:32,701 --> 00:41:34,369
Calvin Evans. Tu compañero.
580
00:41:35,662 --> 00:41:37,581
Calvin, son casi las ocho.
581
00:41:38,081 --> 00:41:41,001
Ya, pero es que no podía dejar de pensar
en lo que dijiste
582
00:41:41,001 --> 00:41:43,754
sobre la estructura básica
de las pirimidinas y las purinas
583
00:41:43,754 --> 00:41:47,049
y eso me condujo
hasta algo que había descartado.
584
00:41:47,049 --> 00:41:48,217
¿Fragmentar la nucleína?
585
00:41:48,634 --> 00:41:49,635
Sí.
586
00:41:49,635 --> 00:41:51,470
Espera. Cogeré mi cuaderno.
587
00:41:55,557 --> 00:41:57,100
Estaba anotando algo
588
00:41:57,100 --> 00:42:00,229
sobre la teoría de Miescher
acerca del alto contenido de fósforo de...
589
00:42:03,690 --> 00:42:04,691
Espera.
590
00:42:05,275 --> 00:42:06,944
- Mierda.
- ¿Elizabeth?
591
00:42:07,986 --> 00:42:12,616
¡Mierda! Tengo que colgar.
592
00:42:12,616 --> 00:42:16,078
- ¿Qué ha pasado?
- He quemado la cena.
593
00:42:16,078 --> 00:42:19,414
¡Caramba! Pensé que era algo grave.
594
00:42:19,414 --> 00:42:21,667
Esto es grave. Yo no quemo nada.
595
00:42:21,667 --> 00:42:24,127
¿No? ¿Nunca? ¿Nunca has quemado nada?
596
00:42:24,127 --> 00:42:27,297
No. Es que... me desconcentré.
597
00:42:27,798 --> 00:42:30,467
Pues a veces los errores
pueden ser algo bueno.
598
00:42:31,051 --> 00:42:33,804
Pueden llevarnos
hasta cosas que no esperamos.
599
00:42:35,305 --> 00:42:36,515
He de colgar. Buenas noches.
600
00:42:45,232 --> 00:42:46,233
Bien.
601
00:43:00,497 --> 00:43:01,498
¡Oh, vaya!
602
00:43:07,296 --> 00:43:08,297
Eso es.
603
00:43:19,349 --> 00:43:20,851
Tuve una epifanía corriendo.
604
00:43:22,144 --> 00:43:23,812
¿Podrías abrir la puerta?
605
00:43:23,812 --> 00:43:25,105
- Me has inspirado.
- Calvin.
606
00:43:25,230 --> 00:43:27,149
- Como dijiste. La navaja de Ockham.
- Calvin.
607
00:43:27,149 --> 00:43:29,526
¿Y si los ácidos nucleicos
pueden codificar
608
00:43:29,526 --> 00:43:30,903
moléculas mucho más complejas?
609
00:43:30,903 --> 00:43:32,988
- No sé...
- ¡Calvin, que abras la puerta!
610
00:43:33,530 --> 00:43:34,531
Elizabeth.
611
00:43:37,576 --> 00:43:41,747
Elizabeth. ¿Va todo bien?
¿He hecho algo malo?
612
00:43:44,124 --> 00:43:45,125
Esto ha sido un error.
613
00:43:45,834 --> 00:43:47,002
No lo entiendo.
614
00:43:53,967 --> 00:43:57,513
La reacción de Maillard doró la carne
antes de meterla en el horno.
615
00:43:57,513 --> 00:43:59,181
Veamos el fruto de nuestro trabajo.
616
00:44:08,148 --> 00:44:09,149
¡Madre mía!
617
00:44:16,240 --> 00:44:18,992
- ¿Deberíamos ir a publicidad?
- No. No lo sé. No.
618
00:44:21,703 --> 00:44:23,330
Este no era el resultado previsto.
619
00:44:31,255 --> 00:44:35,425
En la ciencia, te esfuerzas por controlar
todas las variables de tu experimento.
620
00:44:36,176 --> 00:44:39,429
La temperatura del laboratorio,
el número de contaminantes,
621
00:44:40,138 --> 00:44:42,724
la calibración correcta
de cada pieza del equipo.
622
00:44:45,102 --> 00:44:48,105
A veces no se puede confiar
en una fórmula.
623
00:44:48,939 --> 00:44:51,441
A veces no se puede controlar
cada variable.
624
00:44:52,776 --> 00:44:53,777
A veces...
625
00:44:56,405 --> 00:44:57,406
Muchas veces...
626
00:45:00,033 --> 00:45:01,451
las cosas se complican.
627
00:45:05,038 --> 00:45:08,125
Alguna vez quemarás la lasaña.
628
00:45:22,097 --> 00:45:23,724
Supongo que esta noche tocarán sobras.
629
00:45:25,142 --> 00:45:28,228
Niños, poned la mesa.
Vuestra madre necesita un momento.
630
00:45:31,023 --> 00:45:33,442
¡LO SIENTO! ESTAMOS EXPERIMENTANDO
DIFICULTADES TÉCNICAS
631
00:46:26,662 --> 00:46:28,664
Traducción:
Raquel Da Silva González