1 00:00:17,726 --> 00:00:19,686 Signorina Zott, spieghi come vuole realizzare 2 00:00:19,686 --> 00:00:22,689 le immagini con diffrazione di raggi X descritte nella sua proposta... 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,274 ESAME DI QUALIFICA PER IL DOTTORATO 4 00:00:24,274 --> 00:00:27,402 ...senza denaturare la proteina e farle assumere la forma cristallizzata. 5 00:00:28,153 --> 00:00:30,781 I dottori James Bernal e Dorothy Crowfoot Hodgkin 6 00:00:30,781 --> 00:00:32,866 hanno sperimentato una tecnica 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,369 che mostra cristalli di pepsina tramite cristallografia 8 00:00:35,369 --> 00:00:38,080 nell'acqua madre da cui si sono cristallizzati. 9 00:00:38,080 --> 00:00:41,416 Nella forma cristallina, le proteine sono solventi per volume 10 00:00:41,416 --> 00:00:43,961 nell'ambiente cellulare in cui operano. 11 00:00:43,961 --> 00:00:45,712 Questo mi dà l'opportunità 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,799 di fotografare sia le proteine più grandi che gli acidi nucleici. 13 00:00:53,178 --> 00:00:54,179 Posso argomentare. 14 00:01:12,823 --> 00:01:14,741 Eccoti qui. Sempre a lavorare. 15 00:01:14,741 --> 00:01:16,869 Non direi. Guardo di continuo l'orologio. 16 00:01:16,869 --> 00:01:18,787 Cos'hanno detto? Voglio sapere tutto. 17 00:01:18,787 --> 00:01:21,957 È troppo presto per saperlo, ma, li hai praticamente stesi. 18 00:01:21,957 --> 00:01:24,293 Davvero? Non posso crederci. 19 00:01:24,293 --> 00:01:26,920 - Come ho detto, non è ufficiale. - Chi è che è contrario? 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,338 Meyers. Vecchia guardia. 21 00:01:28,338 --> 00:01:31,049 Ha visto che faccia dopo il suo attacco sulla cristallografia? 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,676 Credeva di avermi messa all'angolo. 23 00:01:32,676 --> 00:01:35,512 Uno dei momenti di grande orgoglio della mia carriera. 24 00:01:38,098 --> 00:01:40,017 Dottor Bates, io... 25 00:01:40,642 --> 00:01:43,270 Oddio, no. Sta' tranquilla. Siamo soli, qui. 26 00:01:45,981 --> 00:01:46,982 No... 27 00:01:47,774 --> 00:01:51,737 Davvero, non provo questo, per lei, dottor Bates. 28 00:01:51,737 --> 00:01:55,032 Ehi, non fare la finta tonta. Sei tutt'altro che tonta. 29 00:01:56,742 --> 00:01:57,910 - Dovrei... - Ehi. 30 00:01:57,910 --> 00:01:59,786 - Non qui. Io dovrei... - Aspetta. Ehi... 31 00:01:59,786 --> 00:02:01,955 Vuoi aspettare? Solo un attimo. Aspetta! 32 00:02:03,165 --> 00:02:05,209 - Sta' ferma. Ti ho detto di star ferma! - Basta! 33 00:02:05,209 --> 00:02:06,585 Per favore! 34 00:02:13,217 --> 00:02:15,928 Cielo! Cristo santo. 35 00:02:17,012 --> 00:02:19,056 Brutta stronza! 36 00:02:20,474 --> 00:02:22,267 È una ragazza molto fortunata. 37 00:02:23,393 --> 00:02:24,853 Il dottor Bates ha accettato 38 00:02:24,853 --> 00:02:28,065 di non sporgere denuncia per violenza aggravata contro di lei. 39 00:02:28,065 --> 00:02:32,569 Tuttavia, il dipartimento ha richiesto una sua dichiarazione di rammarico 40 00:02:32,569 --> 00:02:35,280 per procedere con la candidatura per il dottorato. 41 00:02:38,200 --> 00:02:39,910 Vogliono che io chieda scusa? 42 00:02:40,744 --> 00:02:45,582 Signorina, vede, questo genere di fraintendimenti 43 00:02:45,582 --> 00:02:47,709 raramente permette una seconda chance. 44 00:02:48,460 --> 00:02:51,171 Si tratta di una soluzione discreta che va bene per tutti. 45 00:02:52,297 --> 00:02:56,468 A meno che lei non preferisca interrompere del tutto il suo dottorato. 46 00:02:57,469 --> 00:03:00,514 Ma sto svolgendo esperimenti e sono a pochi mesi dalla pubblicazione. 47 00:03:00,514 --> 00:03:03,684 Lei ha pugnalato un professore ordinario con una matita. 48 00:03:05,853 --> 00:03:07,813 Esprima del rammarico per le sue azioni, 49 00:03:08,564 --> 00:03:12,109 così faremo finta che questo increscioso incidente non sia mai accaduto. 50 00:03:17,197 --> 00:03:19,366 Ora che ci penso, un po' di rammarico l'avrei. 51 00:03:19,366 --> 00:03:20,450 Bene. 52 00:03:22,494 --> 00:03:24,746 Mi rammarico di non aver avuto più matite. 53 00:04:20,594 --> 00:04:23,055 BASATO SUL LIBRO DI BONNIE GARMUS 54 00:04:23,055 --> 00:04:26,600 LEZIONI DI CHIMICA 55 00:04:48,830 --> 00:04:51,583 Vorrei tornare al mio incarico in laboratorio al più presto. 56 00:04:51,583 --> 00:04:52,751 Non credo di capire. 57 00:04:52,751 --> 00:04:54,503 Non voglio più lavorare con Evans. 58 00:04:54,503 --> 00:04:55,838 Posso chiedere perché? 59 00:04:55,838 --> 00:04:57,214 La cosa non funziona. 60 00:04:57,214 --> 00:05:00,509 Oh, mi dispiace, dico davvero, ma purtroppo ho le mani legate. 61 00:05:00,509 --> 00:05:02,386 Per la miseria, Fran. Che cosa devo fare? 62 00:05:02,386 --> 00:05:05,222 Compilare qualche modulo? Un colloquio in 20 passaggi? 63 00:05:05,222 --> 00:05:07,516 Farò qualsiasi cosa. 64 00:05:07,516 --> 00:05:08,892 È davvero un bel soggetto. 65 00:05:08,892 --> 00:05:11,353 Neanche il dottor Calvin Evans è abbastanza per lei, ora? 66 00:05:11,353 --> 00:05:13,188 - Come, scusi? - Sin dal primo giorno, 67 00:05:13,188 --> 00:05:16,066 si è comportata come se fosse tanto meglio di tutti noi. 68 00:05:16,066 --> 00:05:17,234 Andandosene in giro 69 00:05:17,234 --> 00:05:19,820 col nasino in su, come se avesse inventato la penicillina. 70 00:05:19,820 --> 00:05:21,947 - Ma non è stata inventata... - Me lo risparmi. 71 00:05:21,947 --> 00:05:24,491 Non prendo lezioni da una persona sprovveduta. 72 00:05:24,491 --> 00:05:26,034 - Cosa vuol dire? - Le avevo detto 73 00:05:26,034 --> 00:05:28,704 che si sarebbe complicata con Evans, ma non mi ha ascoltata, 74 00:05:28,704 --> 00:05:31,623 perché sono solo una donna superficiale, giusto? 75 00:05:31,623 --> 00:05:34,877 Che cosa potrei insegnare a un gran tecnico di laboratorio come lei? 76 00:05:34,877 --> 00:05:37,546 - Sono una chimica. - È una snob, ecco cosa è. 77 00:05:37,546 --> 00:05:39,423 Fin troppo per partecipare a Miss Hastings, 78 00:05:39,423 --> 00:05:42,467 - a prescindere dagli sforzi richiesti. - Ma io ho partecipato! 79 00:05:42,467 --> 00:05:44,595 Se ne è andata prima. E non l'ha detto a nessuno. 80 00:05:44,595 --> 00:05:46,513 Così una fortunata avrebbe preso quel posto. 81 00:05:46,513 --> 00:05:48,515 A chi potrebbe importare di un finto concorso? 82 00:05:48,515 --> 00:05:49,766 A me! È il mio lavoro! 83 00:05:49,766 --> 00:05:51,602 E io credo che altri sarebbero d'accordo 84 00:05:51,602 --> 00:05:53,812 che è un lavoro più importante dell'aprire le gambe 85 00:05:53,812 --> 00:05:56,064 per lo scienziato più prestigioso. 86 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Questo è inequivocabilmente falso. 87 00:05:59,151 --> 00:06:01,570 Lo sa, Evans non è particolarmente amato, 88 00:06:01,570 --> 00:06:03,822 ma è un ottimo scienziato. 89 00:06:03,822 --> 00:06:05,115 E lei non è niente. 90 00:06:06,283 --> 00:06:09,661 Non può obbligarmi a lavorare con lui. Parlerò col dottor Donatti. 91 00:06:09,661 --> 00:06:10,746 Lo faccia. 92 00:06:10,746 --> 00:06:13,665 Dirà che il suo posto nel laboratorio degli amminoacidi è assegnato. 93 00:06:13,665 --> 00:06:17,336 Un brillante giovane da Harvard. Lo ha raccomandato lui stesso, in effetti. 94 00:06:19,213 --> 00:06:21,757 L'ha voluto lei. È inutile che piange, adesso. 95 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 Ciao. 96 00:06:52,746 --> 00:06:53,747 Ciao. 97 00:06:55,415 --> 00:06:56,416 Posso parlarti? 98 00:06:56,416 --> 00:06:59,044 Potresti andare da quel lato? Questo è il mio lato. 99 00:07:02,089 --> 00:07:05,509 Ho creato una divisione dello spazio che ottimizzerà la produttività, 100 00:07:05,509 --> 00:07:07,678 ma nel rispetto dei confini personali. 101 00:07:08,846 --> 00:07:11,723 Quello sarà il tuo lato del laboratorio. Questo sarà il mio. 102 00:07:12,599 --> 00:07:15,185 Comunque, la stanza non è perfettamente simmetrica, 103 00:07:15,185 --> 00:07:17,396 e mi sono assegnata 11 centimetri quadrati in meno, 104 00:07:17,396 --> 00:07:20,274 considerando la nostra massa corporea. 105 00:07:26,154 --> 00:07:29,449 Elizabeth, io non capisco. Cosa ho fatto di tanto sbagliato? 106 00:07:29,449 --> 00:07:30,701 È più chiaro, così. 107 00:07:36,999 --> 00:07:40,627 Ha a che fare con l'igiene? Perché non noterai più indumenti intimi. 108 00:07:42,504 --> 00:07:45,507 Prometto di non mangiare più salatini in laboratorio. 109 00:07:54,850 --> 00:07:57,019 Qualunque cosa sia, io posso rimediare. 110 00:07:57,019 --> 00:07:58,395 Dottor Evans, sono impegnata. 111 00:07:58,395 --> 00:08:00,689 Possiamo rimandare la conversazione? 112 00:08:01,732 --> 00:08:02,733 Ma certo. 113 00:08:11,241 --> 00:08:12,367 Vuoi che... 114 00:08:16,705 --> 00:08:18,165 Che ne dici se me ne vado? 115 00:08:19,958 --> 00:08:21,585 Così lascio a te la stanza. 116 00:08:23,795 --> 00:08:24,796 Molto bene. 117 00:08:43,774 --> 00:08:45,901 24 ORE - 36 ORE 48 ORE - 60 ORE 118 00:10:24,833 --> 00:10:26,877 Non mangiarlo! Finirai per star male. 119 00:10:31,215 --> 00:10:32,633 Aspetta qui. Torno subito. 120 00:10:58,116 --> 00:10:59,368 È un piacere conoscerti. 121 00:11:02,037 --> 00:11:03,413 Beh, buona fortuna. 122 00:11:05,958 --> 00:11:09,002 Siete pronti a estrarre il DNA da una fragola? 123 00:11:10,796 --> 00:11:12,089 Ci siamo. 124 00:11:14,675 --> 00:11:16,510 - Tutto qui? - Ciao. 125 00:11:16,510 --> 00:11:17,678 "Tutto qui?" 126 00:11:18,178 --> 00:11:20,514 Questo che avete davanti a voi 127 00:11:20,514 --> 00:11:23,267 è il manuale delle istruzioni della vostra vita. 128 00:11:23,267 --> 00:11:24,893 A me sembra una caccola. 129 00:11:24,893 --> 00:11:25,978 Oh, cielo. 130 00:11:25,978 --> 00:11:27,229 Possiamo guardare la TV? 131 00:11:29,106 --> 00:11:30,440 Grazie di aver badato a loro. 132 00:11:30,440 --> 00:11:31,733 Ci ho provato. 133 00:11:35,988 --> 00:11:38,031 La Commissione Autostrade della California 134 00:11:38,031 --> 00:11:39,950 ha mandato i periti nonostante la petizione. 135 00:11:39,950 --> 00:11:41,660 O forse a causa di essa. 136 00:11:41,660 --> 00:11:45,330 Prendevano le misure vicino alla chiesa. Riesci a crederci? 137 00:11:46,415 --> 00:11:47,416 È tremendo. 138 00:11:49,376 --> 00:11:50,586 C'è niente che possa fare? 139 00:11:51,503 --> 00:11:52,838 Sì, credo di sì. 140 00:11:54,548 --> 00:11:56,592 Il consiglio cittadino si riunirà a fine mese. 141 00:11:56,592 --> 00:12:00,095 E il comitato presenterà il ricorso contro l'autostrada. 142 00:12:01,138 --> 00:12:05,309 Se tu venissi, mostrando il tuo sostegno, potrebbe fare la differenza. 143 00:12:05,309 --> 00:12:09,354 Certo, ma io non ho alcuna competenza in materia urbanistica. 144 00:12:10,189 --> 00:12:13,317 Non ti serve la competenza. Quella ce l'ho io. 145 00:12:14,902 --> 00:12:16,945 Ho bisogno di qualcuno che abbia il tuo aspetto, 146 00:12:16,945 --> 00:12:18,655 che stia dal nostro lato della stanza, 147 00:12:18,655 --> 00:12:22,326 e che mi sostenga quando dirò che si tratta di una questione comunitaria. 148 00:12:23,368 --> 00:12:25,913 Ci sarò. Puoi contarci. 149 00:12:27,539 --> 00:12:28,540 Ti ringrazio. 150 00:12:35,923 --> 00:12:36,924 Stai bene? 151 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Sì. 152 00:13:10,499 --> 00:13:13,460 SCUSA. QUALUNQUE COSA ABBIA FATTO, SCUSAMI. - CALVIN 153 00:13:23,303 --> 00:13:24,763 Lui non è nell'edificio. 154 00:13:31,395 --> 00:13:32,646 Lasciateci soli. 155 00:13:42,656 --> 00:13:44,366 È la terza settimana di fila 156 00:13:44,366 --> 00:13:47,786 che cancello la partita a golf per sedere in una stanza, 157 00:13:48,412 --> 00:13:49,496 ad aspettare un fantasma. 158 00:13:49,496 --> 00:13:52,249 - Signore, io ero... - Calvin Evans è una star. 159 00:13:52,749 --> 00:13:54,293 A Hastings servono le star. 160 00:13:54,877 --> 00:13:57,421 Ci servono i premi e le sovvenzioni che ne conseguono. 161 00:13:57,421 --> 00:13:59,673 Le star non si possono licenziare. 162 00:14:00,591 --> 00:14:02,259 Tu non sei una star, Robert. 163 00:14:02,759 --> 00:14:04,011 Tu sei un funzionario. 164 00:14:04,636 --> 00:14:06,138 I funzionari si possono licenziare. 165 00:14:06,930 --> 00:14:10,893 Quindi, saltiamo la messinscena di questi incontri settimanali 166 00:14:10,893 --> 00:14:15,939 in una stanza decisamente triste e stabiliamo una scadenza. 167 00:14:16,565 --> 00:14:20,110 Ti do fino al 1o febbraio per portare qui Evans, 168 00:14:20,110 --> 00:14:23,030 fargli presentare la sua proposta al Remsen. 169 00:14:24,573 --> 00:14:26,575 Un solo giorno di ritardo e sei fuori. 170 00:14:29,828 --> 00:14:33,916 Non te la prendere, Robert. Anch'io sono un funzionario. 171 00:14:34,708 --> 00:14:37,503 Il fatto è che io conto molto di più. 172 00:14:57,064 --> 00:14:58,065 Dov'è Evans? 173 00:14:59,441 --> 00:15:00,442 Non saprei dirlo. 174 00:15:15,916 --> 00:15:17,292 Ci tiene a lei, non è vero? 175 00:15:18,544 --> 00:15:20,087 Questo deve chiederlo a lui. 176 00:15:21,588 --> 00:15:23,048 Ci saranno licenziamenti. 177 00:15:23,966 --> 00:15:26,844 Vede, se non otterrà il sovvenzionamento Remsen, 178 00:15:28,428 --> 00:15:29,805 dovrò mandare via le persone. 179 00:15:30,472 --> 00:15:32,599 Tecnici di laboratorio, per esempio. 180 00:15:33,851 --> 00:15:37,271 E segretarie. Il personale femminile di supporto dovrà andare per primo. 181 00:15:39,773 --> 00:15:43,235 Gli uomini devono occuparsi delle loro famiglie. 182 00:15:45,445 --> 00:15:46,697 Quando è nella mia posizione, 183 00:15:48,323 --> 00:15:50,158 sono queste le cose che deve valutare. 184 00:15:55,706 --> 00:15:59,418 Dottor Donatti, la sua è una minaccia? 185 00:16:01,211 --> 00:16:03,422 Quando li licenzierò, dirò loro la verità. 186 00:16:04,214 --> 00:16:07,509 Che è tutta colpa della ragazza che ha distratto Calvin Evans. 187 00:16:47,674 --> 00:16:48,675 Calvin? 188 00:16:54,348 --> 00:16:55,349 Calvin. 189 00:16:57,518 --> 00:16:58,560 Calvin. 190 00:16:59,394 --> 00:17:02,940 - Che c'è? - Donatti è passato al laboratorio ieri. 191 00:17:03,607 --> 00:17:04,858 E allora? 192 00:17:05,442 --> 00:17:09,655 Licenzierà delle persone se tu non vincerai il Remsen. 193 00:17:10,614 --> 00:17:11,906 Altra pressione. Perfetto. 194 00:17:12,406 --> 00:17:13,492 Perfetto. 195 00:17:14,701 --> 00:17:17,329 Sai cos'ho fatto, da quando ho vinto il Remsen due anni fa? 196 00:17:18,329 --> 00:17:19,330 Lo sai? 197 00:17:21,791 --> 00:17:22,792 Niente. 198 00:17:23,961 --> 00:17:25,127 Niente. 199 00:17:25,127 --> 00:17:28,841 Vado nel mio laboratorio ogni giorno, e chiudo la porta in modo che nessuno veda 200 00:17:28,841 --> 00:17:31,009 che non ho ottenuto un bel niente. 201 00:17:34,680 --> 00:17:35,931 Ho finito le idee. 202 00:17:38,725 --> 00:17:40,143 E poi ho conosciuto te, 203 00:17:41,478 --> 00:17:43,146 e tu ne avevi così tante. 204 00:17:44,231 --> 00:17:46,275 Ed era come se io respirassi di nuovo. 205 00:17:48,527 --> 00:17:49,903 Stavamo costruendo qualcosa. 206 00:17:50,404 --> 00:17:51,738 E poi hai deciso... 207 00:17:53,615 --> 00:17:57,870 Hai voluto lasciarmi così senza spiegazioni. Hai voluto... 208 00:17:58,620 --> 00:18:00,205 Non avrei voluto ferirti. 209 00:18:02,249 --> 00:18:06,086 È che ci sono delle cose di cui mi è difficile parlare. Io... 210 00:18:08,672 --> 00:18:10,090 Voglio che la porta resti aperta, 211 00:18:10,090 --> 00:18:12,342 perché devo sapere che c'è una via d'uscita. 212 00:18:17,681 --> 00:18:18,682 D'accordo. 213 00:18:22,060 --> 00:18:23,770 Se di questo hai bisogno, posso farlo. 214 00:18:26,607 --> 00:18:28,025 Mi manca lavorare con te. 215 00:18:29,693 --> 00:18:30,944 Manca anche a me. 216 00:18:32,821 --> 00:18:33,822 Vedi, è che... 217 00:18:36,200 --> 00:18:40,621 È difficile fidarsi del fatto che questa collaborazione non finisca male. 218 00:18:43,040 --> 00:18:44,041 Può accadere. 219 00:18:45,667 --> 00:18:46,919 Non posso dirlo per certo. 220 00:18:48,253 --> 00:18:49,254 Va bene. 221 00:18:51,840 --> 00:18:52,925 Ci vediamo lunedì. 222 00:18:54,092 --> 00:18:57,429 Elizabeth. Come si chiama il tuo cane? 223 00:18:59,473 --> 00:19:00,474 Seiemezza. 224 00:19:01,767 --> 00:19:04,978 Bellissimo nome. Da carbonio e zinco, immagino? 225 00:19:05,562 --> 00:19:10,359 No. Si tratta dell'ora in cui mi sveglia ogni mattina. È come un orologio. 226 00:19:10,359 --> 00:19:11,818 Posso chiederti un'altra cosa? 227 00:19:12,569 --> 00:19:15,614 Chiedere se si può chiedere è inefficace, per il futuro, però, sì. 228 00:19:18,367 --> 00:19:20,077 Vorresti imparare a vogare? 229 00:19:20,077 --> 00:19:21,954 Su quello? No. No, grazie. 230 00:19:21,954 --> 00:19:25,541 No. No, volevo dire sull'acqua. 231 00:19:25,541 --> 00:19:29,294 È rilassante, pittoresco. E proposito di efficacia, 232 00:19:29,294 --> 00:19:32,130 non c'è niente di più perfettamente misurato, 233 00:19:32,130 --> 00:19:34,967 più interamente scientifico del vogare. 234 00:19:35,801 --> 00:19:38,262 Anche una inclinazione della testa bilancia la barca. 235 00:19:39,137 --> 00:19:40,889 Io avrei difficoltà 236 00:19:40,889 --> 00:19:43,308 a trovare qualcuno di più adatto a te per questo sport. 237 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 Ed è utile per il gioco di squadra. 238 00:19:51,233 --> 00:19:53,986 Ricorda di fare un respiro e di rilassarti. Capito? 239 00:19:54,945 --> 00:19:57,614 Devi essere paziente, sul carrello. 240 00:19:57,614 --> 00:19:58,866 - Ti affanni. - Mi affanno? 241 00:19:58,866 --> 00:20:00,492 Cosa? Ma hai detto che sono lenta. 242 00:20:01,118 --> 00:20:02,703 - Non pensare troppo. - È impossibile. 243 00:20:02,703 --> 00:20:04,037 Lascia che i remi affondino. 244 00:20:04,037 --> 00:20:06,623 - Stai andando benissimo. - Calvin Evans, sono assolutamente 245 00:20:06,623 --> 00:20:08,959 - e completamente senza speranza... - Ehi, no! 246 00:20:13,839 --> 00:20:16,675 Elizabeth. Elizabeth! 247 00:20:18,302 --> 00:20:22,055 "È rilassante", ha detto. "È pittoresco", ha detto. 248 00:20:23,849 --> 00:20:25,851 Perché non mi hai detto che non sapevi nuotare? 249 00:20:26,351 --> 00:20:28,437 Hai detto che saremmo stati su una barca. 250 00:20:28,437 --> 00:20:31,440 Una barca esclude la necessità di nuotare, per come l'avevo inteso. 251 00:20:31,440 --> 00:20:33,483 Idealmente, sì. 252 00:20:37,946 --> 00:20:41,742 Grazie di non avermi lasciata morire. 253 00:20:42,993 --> 00:20:46,997 - Vuoi dire, per averti salvato la vita? - Oh, per favore. Non esageriamo, ora. 254 00:20:52,920 --> 00:20:56,131 In effetti, è pittoresco. Sì, lo ammetto. 255 00:21:02,346 --> 00:21:05,474 Elizabeth, credo che questo sarà un problema. 256 00:21:07,184 --> 00:21:09,478 E non credo che ci sia una soluzione. 257 00:21:11,813 --> 00:21:14,942 Nutro dei sentimenti per te. 258 00:21:16,443 --> 00:21:17,569 Sentimenti profondi. 259 00:21:18,070 --> 00:21:20,656 E non è giusto nei tuoi confronti come scienziata. 260 00:21:20,656 --> 00:21:24,868 Tu meriti di essere trattata solo con professionalità e rispetto. 261 00:21:26,954 --> 00:21:28,330 Quindi, forse avevi ragione. 262 00:21:28,830 --> 00:21:31,542 Forse è meglio se lavoriamo separatamente. 263 00:21:32,459 --> 00:21:35,087 In questo modo, io non sarò esposto ai tuoi feromoni e... 264 00:21:47,307 --> 00:21:48,308 Corretto. 265 00:21:50,811 --> 00:21:51,854 E adesso? 266 00:21:52,980 --> 00:21:53,981 Continuiamo. 267 00:21:55,524 --> 00:21:57,985 Ma lo faremo... Lo faremo di nuovo, giusto? Baciarci? 268 00:21:57,985 --> 00:22:01,071 Sì. C'è sempre questo rischio. 269 00:22:03,866 --> 00:22:04,908 E come potete vedere, 270 00:22:04,908 --> 00:22:07,619 {\an8}il nostro percorso è quello più efficiente a livello economico 271 00:22:07,619 --> 00:22:11,206 e animerà anche certe comunità degradate sul suo cammino. 272 00:22:11,206 --> 00:22:12,499 SALVACI DALL'AUTOSTRADA 273 00:22:12,499 --> 00:22:16,336 Siamo certi che questa autostrada sarà un brillante esempio di geografia urbana. 274 00:22:16,962 --> 00:22:18,672 Grazie, signor Jenkins. 275 00:22:18,672 --> 00:22:25,012 Ora ascolteremo una rappresentante del Comitato Adams-Washington. 276 00:22:26,263 --> 00:22:28,932 Buon pomeriggio. Sono Harriet Sloane, 277 00:22:28,932 --> 00:22:32,519 assistente legale di Eugene Hollis, fiera abitante di Sugar Hill 278 00:22:32,519 --> 00:22:34,813 e anche fondatrice di questo comitato. 279 00:22:36,690 --> 00:22:39,318 Nel difendere la sua proposta, 280 00:22:39,318 --> 00:22:42,571 lei ha usato la parola "degradato" nove volte, 281 00:22:42,571 --> 00:22:44,323 riferendosi al quartiere di Sugar Hill. 282 00:22:46,241 --> 00:22:49,494 Io non credo di conoscere il significato di quella parola. 283 00:22:50,662 --> 00:22:52,956 Cupo, desolato, inospitale. 284 00:22:52,956 --> 00:22:55,125 Le devo spiegare anche queste parole? 285 00:22:55,125 --> 00:22:57,377 Grazie. Non ce n'è bisogno. 286 00:22:58,795 --> 00:23:01,590 Lo sto chiedendo perché, beh, sono confusa. 287 00:23:02,090 --> 00:23:04,134 Io ho due bambini, Linda e Junior, 288 00:23:04,134 --> 00:23:06,762 che vendono la limonata a Berkeley Square. 289 00:23:06,762 --> 00:23:09,806 Duke Ellington e la sua buona amica Hattie McDaniel 290 00:23:09,806 --> 00:23:12,184 organizzano ricevimenti nelle loro ville. 291 00:23:12,684 --> 00:23:15,812 Mio marito, che allo stato attuale si trova in servizio in Corea, 292 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 è il primo medico nero a capo della chirurgia. 293 00:23:17,940 --> 00:23:21,235 Un mio vicino è un possibile vincitore del Premio Nobel in chimica. 294 00:23:21,735 --> 00:23:25,113 Dunque, quando lei dice "degradato", 295 00:23:27,074 --> 00:23:28,116 io non capisco. 296 00:23:29,493 --> 00:23:33,205 Quando volete l'autostrada nel nostro quartiere a maggioranza afroamericana 297 00:23:33,205 --> 00:23:36,166 e in altri due quartieri afroamericani a miglia di distanza, 298 00:23:36,166 --> 00:23:39,711 solo sulla base del fatto che sono degradati, 299 00:23:41,171 --> 00:23:44,550 il mio unico ricorso è interrogarmi sulla definizione di questa parola. 300 00:23:56,353 --> 00:24:00,607 Ho provato ad aggiungere PRPP e ATP a varie concentrazioni, 301 00:24:00,607 --> 00:24:02,067 ma il risultato è sempre uguale. 302 00:24:03,151 --> 00:24:05,487 Forse la soluzione è troppo acida? 303 00:24:06,905 --> 00:24:08,198 Troppo basica? 304 00:24:08,198 --> 00:24:09,491 Sono sinceramente offesa. 305 00:24:09,491 --> 00:24:11,326 Cosa pensi che sia, una specie di idiota? 306 00:24:11,326 --> 00:24:12,870 No, decisamente no. 307 00:24:16,331 --> 00:24:17,791 Facciamo una pausa. 308 00:24:17,791 --> 00:24:19,501 Una pausa? Non siamo stati produttivi. 309 00:24:19,501 --> 00:24:21,086 Per questo dobbiamo fare una pausa. 310 00:24:21,086 --> 00:24:24,882 Elizabeth, sei più intelligente di me, 311 00:24:24,882 --> 00:24:26,925 ma c'è una cosa che ho, che tu non hai. 312 00:24:27,718 --> 00:24:28,719 Un cromosoma Y? 313 00:24:29,428 --> 00:24:32,264 Sì. Ma oltre a quello, ho una mentalità jazz. 314 00:24:32,264 --> 00:24:36,310 Io so quando rilassarmi, prenderla con calma, lasciare che le idee... 315 00:24:36,310 --> 00:24:39,062 - Serpeggino - ...mi portino dove vogliono. 316 00:24:39,980 --> 00:24:42,858 Senza direzione e senza obiettivi? 317 00:24:43,775 --> 00:24:45,485 Verso un obiettivo superiore. 318 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 E qual è? 319 00:24:50,824 --> 00:24:51,825 La roba buona. 320 00:24:55,120 --> 00:24:56,788 Andiamo, usciamo di qui. 321 00:24:56,788 --> 00:24:58,790 Ti porto in un luogo più importante. 322 00:25:05,005 --> 00:25:07,382 Tranquilla. Sono proprio qui. 323 00:25:11,428 --> 00:25:15,849 Io credo che il problema sia il residuo del riflesso di immersione del mio corpo 324 00:25:15,849 --> 00:25:19,269 che è soppiantato dal mio riflesso di paralisi da paura, 325 00:25:19,269 --> 00:25:23,774 quindi devo soltanto trovare un modo per aggirare quel riflesso. 326 00:25:25,651 --> 00:25:26,652 Può darsi. 327 00:25:27,903 --> 00:25:30,113 Io penso che tu debba imparare a fare le bolle. 328 00:25:40,624 --> 00:25:41,875 Proviamo così. 329 00:25:42,459 --> 00:25:46,338 Tieni le mani sul bordo, metti dentro il viso 330 00:25:47,589 --> 00:25:48,799 e fai le bolle. 331 00:25:48,799 --> 00:25:51,802 Non devi mettere tutta la testa sotto. Solo il viso, così. 332 00:25:59,393 --> 00:26:00,602 Puoi farcela. 333 00:26:01,728 --> 00:26:03,772 È una tale idiozia che io sia così nervosa. 334 00:26:04,439 --> 00:26:05,440 Sono qui. 335 00:26:12,698 --> 00:26:13,991 Ho cambiato idea. 336 00:26:14,658 --> 00:26:15,951 Beh, okay. 337 00:26:18,704 --> 00:26:19,746 E se ci baciassimo? 338 00:26:19,746 --> 00:26:21,248 Come sarebbe d'aiuto? 339 00:26:21,248 --> 00:26:24,001 Se io occupassi la tua bocca mentre andiamo sotto, credo... 340 00:26:24,001 --> 00:26:27,880 Credo potrebbe funzionare. Tu devi solo fidarti di me. 341 00:26:28,630 --> 00:26:29,923 - Fallo. - Ne sei sicura? 342 00:26:29,923 --> 00:26:31,675 Sì, fallo prima che ci pensi su. 343 00:26:40,893 --> 00:26:41,894 Com'è stato? 344 00:26:42,477 --> 00:26:44,438 Non ne sono sicura. Dovremmo provare ancora. 345 00:27:30,025 --> 00:27:31,026 Che cosa scrivi? 346 00:27:32,444 --> 00:27:35,948 Solo alcune riflessioni. Non sono pronto a mostrarle. 347 00:27:35,948 --> 00:27:37,074 Dammi un indizio. 348 00:27:48,669 --> 00:27:50,587 Mi hai sedotto e ingannato. 349 00:27:51,630 --> 00:27:55,300 "Idrolisi ripetuta dell'ATP dopo che è stato defosforilato ad ADP"? 350 00:27:55,300 --> 00:27:57,094 È solo un'idea con cui sto giocando. 351 00:27:57,094 --> 00:27:59,721 I prodotti sono AMP, ma sono fermo. È impossibile. 352 00:27:59,721 --> 00:28:04,393 Le proteine idrolizzate rilasciano un pirofosfato inorganico. 353 00:28:07,813 --> 00:28:09,857 Mi ecciti molto in questo momento. 354 00:28:11,984 --> 00:28:17,239 Con l'energia prodotta dalla reazione e lo ione aggiuntivo contenente fosforo. 355 00:28:18,532 --> 00:28:20,200 Ci siamo, Calvin. 356 00:28:22,077 --> 00:28:23,579 Oh, mio Dio. Vieni qui. 357 00:28:28,250 --> 00:28:32,880 Venite, fedeli 358 00:28:32,880 --> 00:28:36,884 Gioiosi e trionfanti 359 00:28:36,884 --> 00:28:39,303 Venite 360 00:28:39,303 --> 00:28:45,475 Venite a Betlemme 361 00:28:45,976 --> 00:28:49,313 Venite e ammiratelo 362 00:28:49,313 --> 00:28:50,898 Tornerai a casa per Natale? 363 00:28:52,900 --> 00:28:53,901 Cosa intendi? 364 00:28:55,152 --> 00:28:57,738 Immagino tu abbia una famiglia con cui celebrare le feste? 365 00:28:59,281 --> 00:29:01,658 No. E tu, invece? 366 00:29:03,452 --> 00:29:05,454 Non mi va molto di festeggiare quest'anno. 367 00:29:06,330 --> 00:29:08,248 A Natale voglio solo lavorare. 368 00:29:10,209 --> 00:29:11,668 È strano, Elizabeth. 369 00:29:12,628 --> 00:29:13,629 Perché? 370 00:29:14,129 --> 00:29:15,923 La penso allo stesso modo. 371 00:29:20,177 --> 00:29:21,178 E tu, invece? 372 00:30:26,702 --> 00:30:29,705 Calvin, spegni la musica. 373 00:30:37,629 --> 00:30:40,007 Fallo ancora. Oh, wow. 374 00:30:41,300 --> 00:30:42,593 - Wow. - Ci siamo riusciti? 375 00:30:43,927 --> 00:30:45,512 - Oh, mamma. Assurdo. - È fatta! 376 00:30:51,810 --> 00:30:53,103 Dovremmo festeggiare. 377 00:30:53,103 --> 00:30:54,188 Dobbiamo festeggiare. 378 00:30:55,981 --> 00:30:57,024 Vieni con me. 379 00:30:58,400 --> 00:31:00,277 Oh, numero otto, piccolo diavolo. 380 00:32:13,642 --> 00:32:14,977 È così che si balla. 381 00:32:31,326 --> 00:32:34,162 Credo che sia la prima volta che non ho odiato il Natale. 382 00:32:35,497 --> 00:32:36,915 Non ti piacciono le feste? 383 00:32:37,916 --> 00:32:41,295 È solo che mi ricordano cose che non voglio ricordare. 384 00:32:42,629 --> 00:32:43,630 Anche a me. 385 00:32:44,214 --> 00:32:46,550 Tipo, che genere di cose? 386 00:32:48,051 --> 00:32:49,803 Che tutti i miei parenti sono morti. 387 00:32:49,803 --> 00:32:53,473 Che sono solo al mondo. La solita atmosfera natalizia. 388 00:32:53,974 --> 00:32:54,975 Mi dispiace. 389 00:32:57,978 --> 00:32:58,979 E tu invece? 390 00:33:00,105 --> 00:33:05,027 La mia famiglia? Ho perso mio fratello quando eravamo ragazzi. 391 00:33:07,863 --> 00:33:08,864 E i tuoi genitori? 392 00:33:10,282 --> 00:33:14,536 Non ci parlo da quando avevo 17 anni. È una mia scelta. 393 00:33:17,497 --> 00:33:21,168 - Un'atmosfera davvero natalizia. Sì. - Davvero. 394 00:33:21,168 --> 00:33:23,837 Siamo veramente pessimi a festeggiare il Natale. 395 00:33:25,047 --> 00:33:26,465 Il Natale è una finzione. 396 00:33:26,965 --> 00:33:28,717 Giusto. Il Natale è una finzione. 397 00:33:28,717 --> 00:33:30,385 Me n'ero quasi dimenticato. 398 00:33:30,886 --> 00:33:33,222 Significa che i regali sono fuori discussione. 399 00:33:33,722 --> 00:33:35,724 Ma io non ho detto questo. 400 00:33:35,724 --> 00:33:38,727 Non intendevo... Dipende. Cosa mi hai comprato? 401 00:33:40,646 --> 00:33:42,689 Raggiungimi a mensa tra due ore e mezza. 402 00:33:44,525 --> 00:33:45,817 D'accordo. 403 00:33:45,817 --> 00:33:50,489 Ecco, c'era dell'A5P che volevo purificare prima della settimana prossima, quindi... 404 00:33:52,699 --> 00:33:54,701 Perfetto. Va bene. 405 00:33:57,496 --> 00:33:58,789 Due ore e mezza. 406 00:34:54,094 --> 00:34:55,094 Hai cucinato per me? 407 00:34:55,888 --> 00:34:59,558 Non posso promettere che sarà buono come quello che fai tu, ma... 408 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Ho fatto una cena di prova ed era... Era commestibile. 409 00:35:08,483 --> 00:35:10,485 La fiamma viva è un rischio per la sicurezza. 410 00:35:10,986 --> 00:35:13,405 Beh, allora aspetta di provare il pollo. 411 00:35:18,243 --> 00:35:19,620 È un po' strano. Sono... 412 00:35:20,120 --> 00:35:22,539 - Sì. - Troppo lontano? Sì. 413 00:35:40,641 --> 00:35:42,643 Lo sai, non è... Insomma... 414 00:35:42,643 --> 00:35:44,311 È buono. Ben cotto. 415 00:35:44,811 --> 00:35:45,812 Ben cotto? 416 00:35:48,565 --> 00:35:49,983 Non "ben cotto". È ben fatto. 417 00:35:50,734 --> 00:35:51,735 È buono. 418 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 Il tuo regalo. 419 00:36:10,087 --> 00:36:12,047 Seiemezza può essere il tuo compagno di corse. 420 00:36:13,048 --> 00:36:14,925 Perché di certo non verrò a correre con te. 421 00:36:18,887 --> 00:36:20,055 È perfetto. 422 00:36:24,268 --> 00:36:25,435 Ho un'ultima cosa. 423 00:36:27,980 --> 00:36:29,565 È piccola, ma... 424 00:36:33,902 --> 00:36:35,779 Dovresti trasferirti da me. 425 00:36:36,488 --> 00:36:38,824 E forse dirai che è troppo presto. 426 00:36:38,824 --> 00:36:41,326 Ma passiamo tutto il tempo insieme comunque, 427 00:36:41,326 --> 00:36:43,370 e io ho così tanto spazio per una persona sola. 428 00:36:43,370 --> 00:36:46,707 È del tutto illogico che continuiamo a fare avanti e indietro 429 00:36:46,707 --> 00:36:47,833 e avanti e indietro e... 430 00:36:47,833 --> 00:36:50,919 Per non parlare di quanto sia disorientante per Seiemezza. 431 00:36:52,546 --> 00:36:56,300 Sì. Estremamente disorientante per Seiemezza. 432 00:36:56,967 --> 00:37:00,971 Io... Io devo contribuire all'affitto. 433 00:37:00,971 --> 00:37:03,724 Ecco, la casa è mia. È tutta pagata. 434 00:37:03,724 --> 00:37:06,810 Oh, no, no. Io contribuirò. 435 00:37:12,316 --> 00:37:15,110 Farò la cena, quattro sere a settimana. 436 00:37:17,821 --> 00:37:19,156 Tre cene e un pranzo. 437 00:37:21,867 --> 00:37:22,868 Ci sto. 438 00:37:24,369 --> 00:37:25,495 Fammelo assaggiare. 439 00:37:35,756 --> 00:37:37,841 Io credo che gli manchi ancora qualcosa. 440 00:37:39,009 --> 00:37:41,386 Sì, gli mancano un bel po' di cose. 441 00:37:42,387 --> 00:37:43,764 Ma è un eccellente inizio. 442 00:37:43,764 --> 00:37:44,848 Grazie. 443 00:37:52,856 --> 00:37:56,652 Va bene, avanti. Cosa gli manca? 444 00:37:58,362 --> 00:38:00,197 Hai il blocco per gli appunti e la matita? 445 00:38:03,575 --> 00:38:07,913 Harriet. Scusa, si sta ancora abituando al suo guinzaglio. 446 00:38:07,913 --> 00:38:10,290 È un po' che ti cerco. Ho delle novità entusiasmanti. 447 00:38:14,336 --> 00:38:20,008 Oh, merda. La riunione. Mi dispiace tanto. È solo che questa ricerca con Elizabeth... 448 00:38:20,008 --> 00:38:23,637 E sai, io ho... Noi abbiamo una presentazione tra poche ore. 449 00:38:23,637 --> 00:38:26,348 Non preoccuparti. A quanto pare, sei molto impegnato. 450 00:38:27,224 --> 00:38:28,225 Com'è andata? 451 00:38:28,225 --> 00:38:29,893 Come pensi sia andata? 452 00:38:31,103 --> 00:38:34,565 - Lascia che ti aiuti con quello. - Ce la faccio. Grazie. 453 00:38:36,275 --> 00:38:37,776 Buona fortuna per la presentazione. 454 00:39:03,927 --> 00:39:06,930 Quindi, espandendo il lavoro di Pauling, 455 00:39:06,930 --> 00:39:11,018 la mia ipotesi sostiene l'idea... Scusate. 456 00:39:11,018 --> 00:39:12,269 La mia ipotesi, 457 00:39:12,269 --> 00:39:18,358 sostenuta dall'idea che le proteine siano composte da amminoacidi... 458 00:39:18,358 --> 00:39:21,195 Scusate, catene... Siano composte da catene, 459 00:39:21,195 --> 00:39:23,530 intere catene di amminoacidi. 460 00:39:25,449 --> 00:39:26,700 È piuttosto elettrizzante. 461 00:40:09,034 --> 00:40:10,035 Sei pronta? 462 00:40:11,328 --> 00:40:12,704 È da tanto che aspetto. 463 00:40:26,677 --> 00:40:27,803 Buon pomeriggio. 464 00:40:29,513 --> 00:40:33,267 Dott. Evans, abbiamo ascoltato molte presentazioni, frutto di ampie ricerche. 465 00:40:33,267 --> 00:40:37,729 Siamo tutti entusiasti di sentire a cosa ha lavorato in segreto per così a lungo. 466 00:40:37,729 --> 00:40:38,981 Grazie, dottor Donatti. 467 00:40:38,981 --> 00:40:42,818 Ma, in qualità di prima autrice, Elizabeth presenterà la ricerca. 468 00:40:48,657 --> 00:40:52,703 Il dottor Evans e io abbiamo studiato la sintesi de novo dei nucleotidi 469 00:40:52,703 --> 00:40:56,999 per poter meglio comprendere la primissima evoluzione biochimica e l'abiogenesi. 470 00:40:57,499 --> 00:40:59,668 A differenza del gruppo di studio sugli amminoacidi, 471 00:40:59,668 --> 00:41:01,461 il presupposto è che sia il DNA 472 00:41:01,461 --> 00:41:04,006 e non la proteina, il vero fondamento della vita. 473 00:41:05,257 --> 00:41:07,718 Dopo aver isolato il PRPP, 474 00:41:07,718 --> 00:41:10,345 lo abbiamo usato per sintetizzare l'uridina monofosfato 475 00:41:10,345 --> 00:41:13,765 e l'inosina monofosfato per ottenere pirimidine e purine. 476 00:41:13,765 --> 00:41:18,520 Mi scusi, sta dicendo che potete creare nucleotidi dal nulla? 477 00:41:19,104 --> 00:41:21,106 È quello che sto dicendo, dottor Price. 478 00:41:21,106 --> 00:41:23,817 Anche se siete riusciti a sintetizzare dei nucleotidi, 479 00:41:23,817 --> 00:41:28,238 noi qui a Hastings crediamo che il DNA alla fine si rivelerà un vicolo cieco. 480 00:41:28,780 --> 00:41:31,241 Questo protocollo che lei e il dott. Evans avete inventato, 481 00:41:31,241 --> 00:41:33,035 è un trucco per intrattenere gli ospiti. 482 00:41:33,035 --> 00:41:37,372 Che crediate che la base della vita siano le proteine o il DNA, 483 00:41:37,372 --> 00:41:40,751 questo processo di sintesi è una novità. 484 00:41:40,751 --> 00:41:43,420 Diels e Alder hanno vinto il Nobel per la sintesi dei dieni. 485 00:41:43,420 --> 00:41:44,505 Signorina Zott. 486 00:41:44,505 --> 00:41:47,049 Signorina? Non è una dottoressa? 487 00:41:47,049 --> 00:41:48,258 Un tecnico di laboratorio. 488 00:41:48,258 --> 00:41:51,220 È sua la ricerca alla base di questa proposta. 489 00:41:51,220 --> 00:41:54,556 Dottor Evans, questo istituto ha una reputazione. 490 00:41:54,556 --> 00:41:59,520 Una reputazione che si basa su scienziati di livello internazionale come lei 491 00:41:59,520 --> 00:42:01,021 che svolgono lavori importanti. 492 00:42:01,897 --> 00:42:04,816 Non su teorie speciose di un grazioso tecnico di laboratorio 493 00:42:04,816 --> 00:42:07,986 che la sta distraendo dal vero lavoro. 494 00:42:07,986 --> 00:42:10,280 Questo lavoro è illuminante, signore. 495 00:42:10,948 --> 00:42:14,159 Signore, il nome di un tecnico di laboratorio 496 00:42:14,159 --> 00:42:15,953 che precede quello di un chimico? 497 00:42:16,620 --> 00:42:20,207 Hastings diventerebbe lo zimbello dell'intera comunità scientifica. 498 00:42:20,207 --> 00:42:21,708 Piuttosto lo farei chiudere. 499 00:42:22,876 --> 00:42:27,005 Ci sono altri chimici che devono esporre la loro presentazione o abbiamo finito? 500 00:42:27,881 --> 00:42:29,383 Abbiamo finito. 501 00:42:29,967 --> 00:42:32,386 - Andiamo a casa. - Toglieremo il mio nome dall'articolo. 502 00:42:34,221 --> 00:42:35,472 No, non lo faremo. 503 00:42:41,186 --> 00:42:44,731 - Elizabeth. Elizabeth. - Per finire la ricerca 504 00:42:44,731 --> 00:42:47,317 serve la sovvenzione e non la avremo, se non la presentiamo. 505 00:42:47,317 --> 00:42:49,570 - È troppo importante. - Ti stavo proteggendo. 506 00:42:49,570 --> 00:42:52,072 Calvin, ho bisogno che tu capisca questo. 507 00:42:52,072 --> 00:42:55,784 Se non so stare in piedi da sola, non sono nessuno. 508 00:42:55,784 --> 00:42:59,371 E io ho bisogno che tu capisca questo. Sei quanto di più prezioso ho al mondo. 509 00:42:59,371 --> 00:43:01,415 Non perché sei bella o intelligente, 510 00:43:01,415 --> 00:43:03,250 ma perché mi ami e io amo te. 511 00:43:03,250 --> 00:43:05,919 E puoi provare a negarlo, ma io non ti crederò. 512 00:43:05,919 --> 00:43:09,548 Quando certi atomi si scontrano, è istantaneo ed è inevitabile. 513 00:43:09,548 --> 00:43:10,883 È chimica di base. 514 00:43:13,969 --> 00:43:15,053 Non lo nego. 515 00:43:19,141 --> 00:43:20,142 Grazie. 516 00:43:22,519 --> 00:43:24,479 Presenteremo da soli senza Hastings. 517 00:43:26,148 --> 00:43:27,232 Ma si potrà fare? 518 00:43:28,275 --> 00:43:30,068 Non conosco nessuno che ci abbia provato. 519 00:44:18,700 --> 00:44:20,994 Non mi sento male quando sono con te. 520 00:44:22,621 --> 00:44:23,622 Grazie? 521 00:44:25,374 --> 00:44:26,375 No, è che... 522 00:44:27,501 --> 00:44:31,630 Insomma, buona parte della vita ho vissuto con questo 523 00:44:33,048 --> 00:44:37,845 panico inspiegabile nel profondo del cuore. 524 00:44:40,556 --> 00:44:42,558 Quando siamo insieme, si zittisce. 525 00:44:46,103 --> 00:44:50,023 Sei come una medicina che voglio prendere per sempre. 526 00:44:58,323 --> 00:45:01,994 Se con "per sempre" parli del modello tradizionale, 527 00:45:01,994 --> 00:45:05,622 vorrei essere chiara in modo che non ci sia confusione. 528 00:45:05,622 --> 00:45:09,209 Io non voglio sposarmi e non voglio avere dei figli. 529 00:45:09,209 --> 00:45:12,880 Sì, certo. Non in questo istante, ma, insomma, prima o poi. 530 00:45:12,880 --> 00:45:14,006 Saresti incredibile... 531 00:45:14,006 --> 00:45:17,843 Calvin, tu potresti avere sei o sette figli 532 00:45:17,843 --> 00:45:20,554 e non cambierebbe nulla nella tua vita e nel tuo lavoro. 533 00:45:21,638 --> 00:45:23,223 Una donna deve fare una scelta. 534 00:45:24,391 --> 00:45:28,353 Vuole avere dei figli, oppure vuole fare una qualsiasi altra cosa? 535 00:45:29,980 --> 00:45:33,317 Io ho preso la mia decisione, e non cambierò di certo idea. 536 00:45:34,234 --> 00:45:37,279 E se ciò metterà fine a tutto questo, 537 00:45:38,488 --> 00:45:39,531 lo capirò. 538 00:45:50,626 --> 00:45:52,085 Grazie di avermelo detto. 539 00:45:53,086 --> 00:45:54,254 Ora so. 540 00:45:55,422 --> 00:45:56,423 Cosa sai? 541 00:45:58,800 --> 00:45:59,927 Quello che vuoi. 542 00:46:02,930 --> 00:46:06,683 Finché avrò te e tu sarai felice, questo è abbastanza per me. 543 00:46:07,559 --> 00:46:12,272 È più di quanto io abbia mai immaginato. Ed è assolutamente... 544 00:46:13,607 --> 00:46:14,608 Cosa? 545 00:46:15,692 --> 00:46:16,860 Non lo so. Io... 546 00:46:19,696 --> 00:46:24,117 La scienza ha davvero provato a definire le leggi che governano l'universo. 547 00:46:24,117 --> 00:46:26,203 Le equazioni che possono 548 00:46:26,203 --> 00:46:28,622 spiegare il nostro passato e prevedere il nostro futuro. 549 00:46:28,622 --> 00:46:32,292 Ma sto iniziando a chiedermi 550 00:46:32,292 --> 00:46:35,212 se forse non abbiamo dimenticato la variabile più importante. 551 00:46:36,171 --> 00:46:37,631 Ti prego non dirmi che è Dio. 552 00:46:39,633 --> 00:46:40,634 La sorpresa. 553 00:46:41,176 --> 00:46:42,177 La sorpresa? 554 00:46:42,803 --> 00:46:48,892 E se la vita fosse necessariamente imprevedibile? 555 00:46:49,935 --> 00:46:54,314 Se fosse addirittura la cosa che la rende possibile, tanto per cominciare? 556 00:46:55,941 --> 00:47:00,028 Quindi è così che spieghi l'abiogenesi? Come è iniziata la vita? 557 00:47:01,280 --> 00:47:02,281 Sorpresa. 558 00:47:05,200 --> 00:47:07,786 - Pensi che il Remsen si farà convincere? - Okay. Va bene. 559 00:47:09,037 --> 00:47:11,707 Ecco a voi una delle menti più grandi della scienza, 560 00:47:11,707 --> 00:47:13,750 e la sua teoria rivoluzionaria: 561 00:47:13,750 --> 00:47:15,752 sorpresa, non possiamo prevedere nulla. 562 00:47:28,891 --> 00:47:30,893 D'accordo. Andiamo a farci una corsa. 563 00:47:31,602 --> 00:47:33,770 Devo ragionare sull'idrolisi enzimatica. 564 00:47:34,354 --> 00:47:35,522 È un vicolo cieco. 565 00:47:37,900 --> 00:47:38,901 Non lo sai. 566 00:47:40,194 --> 00:47:41,278 Ci siamo vicini. 567 00:47:42,029 --> 00:47:43,113 Molto vicini. 568 00:47:44,740 --> 00:47:48,410 Sì, dai, andiamo. Bravo, bello. 569 00:47:57,920 --> 00:48:00,380 Ehi, forza. Ehi, andiamo. 570 00:48:00,380 --> 00:48:02,257 Okay, andiamo. Coraggio. 571 00:48:06,136 --> 00:48:07,554 Sì. Sì, bello. 572 00:48:41,088 --> 00:48:45,926 Andiamo. Ehi. Ehi, Seiemezza, va tutto bene. Vieni qui. Vieni. 573 00:49:03,694 --> 00:49:05,946 - Okay, okay. - Non si muove! 574 00:49:06,947 --> 00:49:09,783 - Vieni qui, dammi una mano. - Va' a chiamare aiuto! 575 00:50:04,588 --> 00:50:06,590 Tradotto da: Linda Barani