1
00:00:17,726 --> 00:00:19,686
Signorina Zott,
spieghi come vuole realizzare
2
00:00:19,686 --> 00:00:22,689
le immagini con diffrazione di raggi X
descritte nella sua proposta...
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,274
ESAME DI QUALIFICA PER IL DOTTORATO
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,402
...senza denaturare la proteina
e farle assumere la forma cristallizzata.
5
00:00:28,153 --> 00:00:30,781
I dottori James Bernal
e Dorothy Crowfoot Hodgkin
6
00:00:30,781 --> 00:00:32,866
hanno sperimentato una tecnica
7
00:00:32,866 --> 00:00:35,369
che mostra cristalli di pepsina
tramite cristallografia
8
00:00:35,369 --> 00:00:38,080
nell'acqua madre
da cui si sono cristallizzati.
9
00:00:38,080 --> 00:00:41,416
Nella forma cristallina,
le proteine sono solventi per volume
10
00:00:41,416 --> 00:00:43,961
nell'ambiente cellulare in cui operano.
11
00:00:43,961 --> 00:00:45,712
Questo mi dà l'opportunità
12
00:00:45,712 --> 00:00:48,799
di fotografare sia le proteine più grandi
che gli acidi nucleici.
13
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
Posso argomentare.
14
00:01:12,823 --> 00:01:14,741
Eccoti qui. Sempre a lavorare.
15
00:01:14,741 --> 00:01:16,869
Non direi. Guardo di continuo l'orologio.
16
00:01:16,869 --> 00:01:18,787
Cos'hanno detto? Voglio sapere tutto.
17
00:01:18,787 --> 00:01:21,957
È troppo presto per saperlo,
ma, li hai praticamente stesi.
18
00:01:21,957 --> 00:01:24,293
Davvero? Non posso crederci.
19
00:01:24,293 --> 00:01:26,920
- Come ho detto, non è ufficiale.
- Chi è che è contrario?
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,338
Meyers. Vecchia guardia.
21
00:01:28,338 --> 00:01:31,049
Ha visto che faccia dopo il suo attacco
sulla cristallografia?
22
00:01:31,049 --> 00:01:32,676
Credeva di avermi messa all'angolo.
23
00:01:32,676 --> 00:01:35,512
Uno dei momenti di grande orgoglio
della mia carriera.
24
00:01:38,098 --> 00:01:40,017
Dottor Bates, io...
25
00:01:40,642 --> 00:01:43,270
Oddio, no. Sta' tranquilla.
Siamo soli, qui.
26
00:01:45,981 --> 00:01:46,982
No...
27
00:01:47,774 --> 00:01:51,737
Davvero, non provo questo, per lei,
dottor Bates.
28
00:01:51,737 --> 00:01:55,032
Ehi, non fare la finta tonta.
Sei tutt'altro che tonta.
29
00:01:56,742 --> 00:01:57,910
- Dovrei...
- Ehi.
30
00:01:57,910 --> 00:01:59,786
- Non qui. Io dovrei...
- Aspetta. Ehi...
31
00:01:59,786 --> 00:02:01,955
Vuoi aspettare? Solo un attimo. Aspetta!
32
00:02:03,165 --> 00:02:05,209
- Sta' ferma. Ti ho detto di star ferma!
- Basta!
33
00:02:05,209 --> 00:02:06,585
Per favore!
34
00:02:13,217 --> 00:02:15,928
Cielo! Cristo santo.
35
00:02:17,012 --> 00:02:19,056
Brutta stronza!
36
00:02:20,474 --> 00:02:22,267
È una ragazza molto fortunata.
37
00:02:23,393 --> 00:02:24,853
Il dottor Bates ha accettato
38
00:02:24,853 --> 00:02:28,065
di non sporgere denuncia
per violenza aggravata contro di lei.
39
00:02:28,065 --> 00:02:32,569
Tuttavia, il dipartimento ha richiesto
una sua dichiarazione di rammarico
40
00:02:32,569 --> 00:02:35,280
per procedere
con la candidatura per il dottorato.
41
00:02:38,200 --> 00:02:39,910
Vogliono che io chieda scusa?
42
00:02:40,744 --> 00:02:45,582
Signorina, vede,
questo genere di fraintendimenti
43
00:02:45,582 --> 00:02:47,709
raramente permette una seconda chance.
44
00:02:48,460 --> 00:02:51,171
Si tratta di una soluzione discreta
che va bene per tutti.
45
00:02:52,297 --> 00:02:56,468
A meno che lei non preferisca
interrompere del tutto il suo dottorato.
46
00:02:57,469 --> 00:03:00,514
Ma sto svolgendo esperimenti
e sono a pochi mesi dalla pubblicazione.
47
00:03:00,514 --> 00:03:03,684
Lei ha pugnalato
un professore ordinario con una matita.
48
00:03:05,853 --> 00:03:07,813
Esprima del rammarico per le sue azioni,
49
00:03:08,564 --> 00:03:12,109
così faremo finta che questo increscioso
incidente non sia mai accaduto.
50
00:03:17,197 --> 00:03:19,366
Ora che ci penso,
un po' di rammarico l'avrei.
51
00:03:19,366 --> 00:03:20,450
Bene.
52
00:03:22,494 --> 00:03:24,746
Mi rammarico di non aver avuto più matite.
53
00:04:20,594 --> 00:04:23,055
BASATO SUL LIBRO DI
BONNIE GARMUS
54
00:04:23,055 --> 00:04:26,600
LEZIONI DI CHIMICA
55
00:04:48,830 --> 00:04:51,583
Vorrei tornare al mio incarico
in laboratorio al più presto.
56
00:04:51,583 --> 00:04:52,751
Non credo di capire.
57
00:04:52,751 --> 00:04:54,503
Non voglio più lavorare con Evans.
58
00:04:54,503 --> 00:04:55,838
Posso chiedere perché?
59
00:04:55,838 --> 00:04:57,214
La cosa non funziona.
60
00:04:57,214 --> 00:05:00,509
Oh, mi dispiace, dico davvero,
ma purtroppo ho le mani legate.
61
00:05:00,509 --> 00:05:02,386
Per la miseria, Fran. Che cosa devo fare?
62
00:05:02,386 --> 00:05:05,222
Compilare qualche modulo?
Un colloquio in 20 passaggi?
63
00:05:05,222 --> 00:05:07,516
Farò qualsiasi cosa.
64
00:05:07,516 --> 00:05:08,892
È davvero un bel soggetto.
65
00:05:08,892 --> 00:05:11,353
Neanche il dottor Calvin Evans
è abbastanza per lei, ora?
66
00:05:11,353 --> 00:05:13,188
- Come, scusi?
- Sin dal primo giorno,
67
00:05:13,188 --> 00:05:16,066
si è comportata come se fosse
tanto meglio di tutti noi.
68
00:05:16,066 --> 00:05:17,234
Andandosene in giro
69
00:05:17,234 --> 00:05:19,820
col nasino in su,
come se avesse inventato la penicillina.
70
00:05:19,820 --> 00:05:21,947
- Ma non è stata inventata...
- Me lo risparmi.
71
00:05:21,947 --> 00:05:24,491
Non prendo lezioni
da una persona sprovveduta.
72
00:05:24,491 --> 00:05:26,034
- Cosa vuol dire?
- Le avevo detto
73
00:05:26,034 --> 00:05:28,704
che si sarebbe complicata con Evans,
ma non mi ha ascoltata,
74
00:05:28,704 --> 00:05:31,623
perché sono solo
una donna superficiale, giusto?
75
00:05:31,623 --> 00:05:34,877
Che cosa potrei insegnare
a un gran tecnico di laboratorio come lei?
76
00:05:34,877 --> 00:05:37,546
- Sono una chimica.
- È una snob, ecco cosa è.
77
00:05:37,546 --> 00:05:39,423
Fin troppo
per partecipare a Miss Hastings,
78
00:05:39,423 --> 00:05:42,467
- a prescindere dagli sforzi richiesti.
- Ma io ho partecipato!
79
00:05:42,467 --> 00:05:44,595
Se ne è andata prima.
E non l'ha detto a nessuno.
80
00:05:44,595 --> 00:05:46,513
Così una fortunata
avrebbe preso quel posto.
81
00:05:46,513 --> 00:05:48,515
A chi potrebbe importare
di un finto concorso?
82
00:05:48,515 --> 00:05:49,766
A me! È il mio lavoro!
83
00:05:49,766 --> 00:05:51,602
E io credo che altri sarebbero d'accordo
84
00:05:51,602 --> 00:05:53,812
che è un lavoro più importante
dell'aprire le gambe
85
00:05:53,812 --> 00:05:56,064
per lo scienziato più prestigioso.
86
00:05:56,064 --> 00:05:57,983
Questo è inequivocabilmente falso.
87
00:05:59,151 --> 00:06:01,570
Lo sa, Evans non è particolarmente amato,
88
00:06:01,570 --> 00:06:03,822
ma è un ottimo scienziato.
89
00:06:03,822 --> 00:06:05,115
E lei non è niente.
90
00:06:06,283 --> 00:06:09,661
Non può obbligarmi a lavorare con lui.
Parlerò col dottor Donatti.
91
00:06:09,661 --> 00:06:10,746
Lo faccia.
92
00:06:10,746 --> 00:06:13,665
Dirà che il suo posto nel laboratorio
degli amminoacidi è assegnato.
93
00:06:13,665 --> 00:06:17,336
Un brillante giovane da Harvard.
Lo ha raccomandato lui stesso, in effetti.
94
00:06:19,213 --> 00:06:21,757
L'ha voluto lei.
È inutile che piange, adesso.
95
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
Ciao.
96
00:06:52,746 --> 00:06:53,747
Ciao.
97
00:06:55,415 --> 00:06:56,416
Posso parlarti?
98
00:06:56,416 --> 00:06:59,044
Potresti andare da quel lato?
Questo è il mio lato.
99
00:07:02,089 --> 00:07:05,509
Ho creato una divisione dello spazio
che ottimizzerà la produttività,
100
00:07:05,509 --> 00:07:07,678
ma nel rispetto dei confini personali.
101
00:07:08,846 --> 00:07:11,723
Quello sarà il tuo lato del laboratorio.
Questo sarà il mio.
102
00:07:12,599 --> 00:07:15,185
Comunque,
la stanza non è perfettamente simmetrica,
103
00:07:15,185 --> 00:07:17,396
e mi sono assegnata
11 centimetri quadrati in meno,
104
00:07:17,396 --> 00:07:20,274
considerando la nostra massa corporea.
105
00:07:26,154 --> 00:07:29,449
Elizabeth, io non capisco.
Cosa ho fatto di tanto sbagliato?
106
00:07:29,449 --> 00:07:30,701
È più chiaro, così.
107
00:07:36,999 --> 00:07:40,627
Ha a che fare con l'igiene?
Perché non noterai più indumenti intimi.
108
00:07:42,504 --> 00:07:45,507
Prometto di non mangiare più salatini
in laboratorio.
109
00:07:54,850 --> 00:07:57,019
Qualunque cosa sia, io posso rimediare.
110
00:07:57,019 --> 00:07:58,395
Dottor Evans, sono impegnata.
111
00:07:58,395 --> 00:08:00,689
Possiamo rimandare la conversazione?
112
00:08:01,732 --> 00:08:02,733
Ma certo.
113
00:08:11,241 --> 00:08:12,367
Vuoi che...
114
00:08:16,705 --> 00:08:18,165
Che ne dici se me ne vado?
115
00:08:19,958 --> 00:08:21,585
Così lascio a te la stanza.
116
00:08:23,795 --> 00:08:24,796
Molto bene.
117
00:08:43,774 --> 00:08:45,901
24 ORE - 36 ORE
48 ORE - 60 ORE
118
00:10:24,833 --> 00:10:26,877
Non mangiarlo! Finirai per star male.
119
00:10:31,215 --> 00:10:32,633
Aspetta qui. Torno subito.
120
00:10:58,116 --> 00:10:59,368
È un piacere conoscerti.
121
00:11:02,037 --> 00:11:03,413
Beh, buona fortuna.
122
00:11:05,958 --> 00:11:09,002
Siete pronti a estrarre il DNA
da una fragola?
123
00:11:10,796 --> 00:11:12,089
Ci siamo.
124
00:11:14,675 --> 00:11:16,510
- Tutto qui?
- Ciao.
125
00:11:16,510 --> 00:11:17,678
"Tutto qui?"
126
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
Questo che avete davanti a voi
127
00:11:20,514 --> 00:11:23,267
è il manuale delle istruzioni
della vostra vita.
128
00:11:23,267 --> 00:11:24,893
A me sembra una caccola.
129
00:11:24,893 --> 00:11:25,978
Oh, cielo.
130
00:11:25,978 --> 00:11:27,229
Possiamo guardare la TV?
131
00:11:29,106 --> 00:11:30,440
Grazie di aver badato a loro.
132
00:11:30,440 --> 00:11:31,733
Ci ho provato.
133
00:11:35,988 --> 00:11:38,031
La Commissione Autostrade della California
134
00:11:38,031 --> 00:11:39,950
ha mandato i periti
nonostante la petizione.
135
00:11:39,950 --> 00:11:41,660
O forse a causa di essa.
136
00:11:41,660 --> 00:11:45,330
Prendevano le misure vicino alla chiesa.
Riesci a crederci?
137
00:11:46,415 --> 00:11:47,416
È tremendo.
138
00:11:49,376 --> 00:11:50,586
C'è niente che possa fare?
139
00:11:51,503 --> 00:11:52,838
Sì, credo di sì.
140
00:11:54,548 --> 00:11:56,592
Il consiglio cittadino
si riunirà a fine mese.
141
00:11:56,592 --> 00:12:00,095
E il comitato presenterà il ricorso
contro l'autostrada.
142
00:12:01,138 --> 00:12:05,309
Se tu venissi, mostrando il tuo sostegno,
potrebbe fare la differenza.
143
00:12:05,309 --> 00:12:09,354
Certo, ma io non ho alcuna competenza
in materia urbanistica.
144
00:12:10,189 --> 00:12:13,317
Non ti serve la competenza.
Quella ce l'ho io.
145
00:12:14,902 --> 00:12:16,945
Ho bisogno di qualcuno
che abbia il tuo aspetto,
146
00:12:16,945 --> 00:12:18,655
che stia dal nostro lato della stanza,
147
00:12:18,655 --> 00:12:22,326
e che mi sostenga quando dirò che
si tratta di una questione comunitaria.
148
00:12:23,368 --> 00:12:25,913
Ci sarò. Puoi contarci.
149
00:12:27,539 --> 00:12:28,540
Ti ringrazio.
150
00:12:35,923 --> 00:12:36,924
Stai bene?
151
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Sì.
152
00:13:10,499 --> 00:13:13,460
SCUSA. QUALUNQUE COSA ABBIA FATTO,
SCUSAMI. - CALVIN
153
00:13:23,303 --> 00:13:24,763
Lui non è nell'edificio.
154
00:13:31,395 --> 00:13:32,646
Lasciateci soli.
155
00:13:42,656 --> 00:13:44,366
È la terza settimana di fila
156
00:13:44,366 --> 00:13:47,786
che cancello la partita a golf
per sedere in una stanza,
157
00:13:48,412 --> 00:13:49,496
ad aspettare un fantasma.
158
00:13:49,496 --> 00:13:52,249
- Signore, io ero...
- Calvin Evans è una star.
159
00:13:52,749 --> 00:13:54,293
A Hastings servono le star.
160
00:13:54,877 --> 00:13:57,421
Ci servono i premi e le sovvenzioni
che ne conseguono.
161
00:13:57,421 --> 00:13:59,673
Le star non si possono licenziare.
162
00:14:00,591 --> 00:14:02,259
Tu non sei una star, Robert.
163
00:14:02,759 --> 00:14:04,011
Tu sei un funzionario.
164
00:14:04,636 --> 00:14:06,138
I funzionari si possono licenziare.
165
00:14:06,930 --> 00:14:10,893
Quindi, saltiamo la messinscena
di questi incontri settimanali
166
00:14:10,893 --> 00:14:15,939
in una stanza decisamente triste
e stabiliamo una scadenza.
167
00:14:16,565 --> 00:14:20,110
Ti do fino al 1o febbraio
per portare qui Evans,
168
00:14:20,110 --> 00:14:23,030
fargli presentare
la sua proposta al Remsen.
169
00:14:24,573 --> 00:14:26,575
Un solo giorno di ritardo e sei fuori.
170
00:14:29,828 --> 00:14:33,916
Non te la prendere, Robert.
Anch'io sono un funzionario.
171
00:14:34,708 --> 00:14:37,503
Il fatto è che io conto molto di più.
172
00:14:57,064 --> 00:14:58,065
Dov'è Evans?
173
00:14:59,441 --> 00:15:00,442
Non saprei dirlo.
174
00:15:15,916 --> 00:15:17,292
Ci tiene a lei, non è vero?
175
00:15:18,544 --> 00:15:20,087
Questo deve chiederlo a lui.
176
00:15:21,588 --> 00:15:23,048
Ci saranno licenziamenti.
177
00:15:23,966 --> 00:15:26,844
Vede, se non otterrà
il sovvenzionamento Remsen,
178
00:15:28,428 --> 00:15:29,805
dovrò mandare via le persone.
179
00:15:30,472 --> 00:15:32,599
Tecnici di laboratorio, per esempio.
180
00:15:33,851 --> 00:15:37,271
E segretarie. Il personale femminile
di supporto dovrà andare per primo.
181
00:15:39,773 --> 00:15:43,235
Gli uomini devono occuparsi
delle loro famiglie.
182
00:15:45,445 --> 00:15:46,697
Quando è nella mia posizione,
183
00:15:48,323 --> 00:15:50,158
sono queste le cose che deve valutare.
184
00:15:55,706 --> 00:15:59,418
Dottor Donatti, la sua è una minaccia?
185
00:16:01,211 --> 00:16:03,422
Quando li licenzierò, dirò loro la verità.
186
00:16:04,214 --> 00:16:07,509
Che è tutta colpa della ragazza
che ha distratto Calvin Evans.
187
00:16:47,674 --> 00:16:48,675
Calvin?
188
00:16:54,348 --> 00:16:55,349
Calvin.
189
00:16:57,518 --> 00:16:58,560
Calvin.
190
00:16:59,394 --> 00:17:02,940
- Che c'è?
- Donatti è passato al laboratorio ieri.
191
00:17:03,607 --> 00:17:04,858
E allora?
192
00:17:05,442 --> 00:17:09,655
Licenzierà delle persone
se tu non vincerai il Remsen.
193
00:17:10,614 --> 00:17:11,906
Altra pressione. Perfetto.
194
00:17:12,406 --> 00:17:13,492
Perfetto.
195
00:17:14,701 --> 00:17:17,329
Sai cos'ho fatto,
da quando ho vinto il Remsen due anni fa?
196
00:17:18,329 --> 00:17:19,330
Lo sai?
197
00:17:21,791 --> 00:17:22,792
Niente.
198
00:17:23,961 --> 00:17:25,127
Niente.
199
00:17:25,127 --> 00:17:28,841
Vado nel mio laboratorio ogni giorno,
e chiudo la porta in modo che nessuno veda
200
00:17:28,841 --> 00:17:31,009
che non ho ottenuto un bel niente.
201
00:17:34,680 --> 00:17:35,931
Ho finito le idee.
202
00:17:38,725 --> 00:17:40,143
E poi ho conosciuto te,
203
00:17:41,478 --> 00:17:43,146
e tu ne avevi così tante.
204
00:17:44,231 --> 00:17:46,275
Ed era come se io respirassi di nuovo.
205
00:17:48,527 --> 00:17:49,903
Stavamo costruendo qualcosa.
206
00:17:50,404 --> 00:17:51,738
E poi hai deciso...
207
00:17:53,615 --> 00:17:57,870
Hai voluto lasciarmi così
senza spiegazioni. Hai voluto...
208
00:17:58,620 --> 00:18:00,205
Non avrei voluto ferirti.
209
00:18:02,249 --> 00:18:06,086
È che ci sono delle cose
di cui mi è difficile parlare. Io...
210
00:18:08,672 --> 00:18:10,090
Voglio che la porta resti aperta,
211
00:18:10,090 --> 00:18:12,342
perché devo sapere
che c'è una via d'uscita.
212
00:18:17,681 --> 00:18:18,682
D'accordo.
213
00:18:22,060 --> 00:18:23,770
Se di questo hai bisogno, posso farlo.
214
00:18:26,607 --> 00:18:28,025
Mi manca lavorare con te.
215
00:18:29,693 --> 00:18:30,944
Manca anche a me.
216
00:18:32,821 --> 00:18:33,822
Vedi, è che...
217
00:18:36,200 --> 00:18:40,621
È difficile fidarsi del fatto che questa
collaborazione non finisca male.
218
00:18:43,040 --> 00:18:44,041
Può accadere.
219
00:18:45,667 --> 00:18:46,919
Non posso dirlo per certo.
220
00:18:48,253 --> 00:18:49,254
Va bene.
221
00:18:51,840 --> 00:18:52,925
Ci vediamo lunedì.
222
00:18:54,092 --> 00:18:57,429
Elizabeth. Come si chiama il tuo cane?
223
00:18:59,473 --> 00:19:00,474
Seiemezza.
224
00:19:01,767 --> 00:19:04,978
Bellissimo nome.
Da carbonio e zinco, immagino?
225
00:19:05,562 --> 00:19:10,359
No. Si tratta dell'ora in cui mi sveglia
ogni mattina. È come un orologio.
226
00:19:10,359 --> 00:19:11,818
Posso chiederti un'altra cosa?
227
00:19:12,569 --> 00:19:15,614
Chiedere se si può chiedere è inefficace,
per il futuro, però, sì.
228
00:19:18,367 --> 00:19:20,077
Vorresti imparare a vogare?
229
00:19:20,077 --> 00:19:21,954
Su quello? No. No, grazie.
230
00:19:21,954 --> 00:19:25,541
No. No, volevo dire sull'acqua.
231
00:19:25,541 --> 00:19:29,294
È rilassante, pittoresco.
E proposito di efficacia,
232
00:19:29,294 --> 00:19:32,130
non c'è niente
di più perfettamente misurato,
233
00:19:32,130 --> 00:19:34,967
più interamente scientifico del vogare.
234
00:19:35,801 --> 00:19:38,262
Anche una inclinazione della testa
bilancia la barca.
235
00:19:39,137 --> 00:19:40,889
Io avrei difficoltà
236
00:19:40,889 --> 00:19:43,308
a trovare qualcuno di più adatto a te
per questo sport.
237
00:19:44,560 --> 00:19:48,313
Ed è utile per il gioco di squadra.
238
00:19:51,233 --> 00:19:53,986
Ricorda di fare un respiro
e di rilassarti. Capito?
239
00:19:54,945 --> 00:19:57,614
Devi essere paziente, sul carrello.
240
00:19:57,614 --> 00:19:58,866
- Ti affanni.
- Mi affanno?
241
00:19:58,866 --> 00:20:00,492
Cosa? Ma hai detto che sono lenta.
242
00:20:01,118 --> 00:20:02,703
- Non pensare troppo.
- È impossibile.
243
00:20:02,703 --> 00:20:04,037
Lascia che i remi affondino.
244
00:20:04,037 --> 00:20:06,623
- Stai andando benissimo.
- Calvin Evans, sono assolutamente
245
00:20:06,623 --> 00:20:08,959
- e completamente senza speranza...
- Ehi, no!
246
00:20:13,839 --> 00:20:16,675
Elizabeth. Elizabeth!
247
00:20:18,302 --> 00:20:22,055
"È rilassante", ha detto.
"È pittoresco", ha detto.
248
00:20:23,849 --> 00:20:25,851
Perché non mi hai detto
che non sapevi nuotare?
249
00:20:26,351 --> 00:20:28,437
Hai detto che saremmo stati su una barca.
250
00:20:28,437 --> 00:20:31,440
Una barca esclude la necessità di nuotare,
per come l'avevo inteso.
251
00:20:31,440 --> 00:20:33,483
Idealmente, sì.
252
00:20:37,946 --> 00:20:41,742
Grazie di non avermi lasciata morire.
253
00:20:42,993 --> 00:20:46,997
- Vuoi dire, per averti salvato la vita?
- Oh, per favore. Non esageriamo, ora.
254
00:20:52,920 --> 00:20:56,131
In effetti, è pittoresco. Sì, lo ammetto.
255
00:21:02,346 --> 00:21:05,474
Elizabeth,
credo che questo sarà un problema.
256
00:21:07,184 --> 00:21:09,478
E non credo che ci sia una soluzione.
257
00:21:11,813 --> 00:21:14,942
Nutro dei sentimenti per te.
258
00:21:16,443 --> 00:21:17,569
Sentimenti profondi.
259
00:21:18,070 --> 00:21:20,656
E non è giusto
nei tuoi confronti come scienziata.
260
00:21:20,656 --> 00:21:24,868
Tu meriti di essere trattata
solo con professionalità e rispetto.
261
00:21:26,954 --> 00:21:28,330
Quindi, forse avevi ragione.
262
00:21:28,830 --> 00:21:31,542
Forse è meglio se lavoriamo separatamente.
263
00:21:32,459 --> 00:21:35,087
In questo modo,
io non sarò esposto ai tuoi feromoni e...
264
00:21:47,307 --> 00:21:48,308
Corretto.
265
00:21:50,811 --> 00:21:51,854
E adesso?
266
00:21:52,980 --> 00:21:53,981
Continuiamo.
267
00:21:55,524 --> 00:21:57,985
Ma lo faremo...
Lo faremo di nuovo, giusto? Baciarci?
268
00:21:57,985 --> 00:22:01,071
Sì. C'è sempre questo rischio.
269
00:22:03,866 --> 00:22:04,908
E come potete vedere,
270
00:22:04,908 --> 00:22:07,619
{\an8}il nostro percorso è quello
più efficiente a livello economico
271
00:22:07,619 --> 00:22:11,206
e animerà anche certe comunità degradate
sul suo cammino.
272
00:22:11,206 --> 00:22:12,499
SALVACI DALL'AUTOSTRADA
273
00:22:12,499 --> 00:22:16,336
Siamo certi che questa autostrada sarà
un brillante esempio di geografia urbana.
274
00:22:16,962 --> 00:22:18,672
Grazie, signor Jenkins.
275
00:22:18,672 --> 00:22:25,012
Ora ascolteremo una rappresentante
del Comitato Adams-Washington.
276
00:22:26,263 --> 00:22:28,932
Buon pomeriggio. Sono Harriet Sloane,
277
00:22:28,932 --> 00:22:32,519
assistente legale di Eugene Hollis,
fiera abitante di Sugar Hill
278
00:22:32,519 --> 00:22:34,813
e anche fondatrice di questo comitato.
279
00:22:36,690 --> 00:22:39,318
Nel difendere la sua proposta,
280
00:22:39,318 --> 00:22:42,571
lei ha usato la parola
"degradato" nove volte,
281
00:22:42,571 --> 00:22:44,323
riferendosi al quartiere di Sugar Hill.
282
00:22:46,241 --> 00:22:49,494
Io non credo di conoscere
il significato di quella parola.
283
00:22:50,662 --> 00:22:52,956
Cupo, desolato, inospitale.
284
00:22:52,956 --> 00:22:55,125
Le devo spiegare anche queste parole?
285
00:22:55,125 --> 00:22:57,377
Grazie. Non ce n'è bisogno.
286
00:22:58,795 --> 00:23:01,590
Lo sto chiedendo perché,
beh, sono confusa.
287
00:23:02,090 --> 00:23:04,134
Io ho due bambini, Linda e Junior,
288
00:23:04,134 --> 00:23:06,762
che vendono la limonata a Berkeley Square.
289
00:23:06,762 --> 00:23:09,806
Duke Ellington
e la sua buona amica Hattie McDaniel
290
00:23:09,806 --> 00:23:12,184
organizzano ricevimenti nelle loro ville.
291
00:23:12,684 --> 00:23:15,812
Mio marito, che allo stato attuale
si trova in servizio in Corea,
292
00:23:15,812 --> 00:23:17,940
è il primo medico nero
a capo della chirurgia.
293
00:23:17,940 --> 00:23:21,235
Un mio vicino è un possibile vincitore
del Premio Nobel in chimica.
294
00:23:21,735 --> 00:23:25,113
Dunque, quando lei dice "degradato",
295
00:23:27,074 --> 00:23:28,116
io non capisco.
296
00:23:29,493 --> 00:23:33,205
Quando volete l'autostrada nel nostro
quartiere a maggioranza afroamericana
297
00:23:33,205 --> 00:23:36,166
e in altri due quartieri afroamericani
a miglia di distanza,
298
00:23:36,166 --> 00:23:39,711
solo sulla base del fatto
che sono degradati,
299
00:23:41,171 --> 00:23:44,550
il mio unico ricorso è interrogarmi
sulla definizione di questa parola.
300
00:23:56,353 --> 00:24:00,607
Ho provato ad aggiungere PRPP e ATP
a varie concentrazioni,
301
00:24:00,607 --> 00:24:02,067
ma il risultato è sempre uguale.
302
00:24:03,151 --> 00:24:05,487
Forse la soluzione è troppo acida?
303
00:24:06,905 --> 00:24:08,198
Troppo basica?
304
00:24:08,198 --> 00:24:09,491
Sono sinceramente offesa.
305
00:24:09,491 --> 00:24:11,326
Cosa pensi che sia, una specie di idiota?
306
00:24:11,326 --> 00:24:12,870
No, decisamente no.
307
00:24:16,331 --> 00:24:17,791
Facciamo una pausa.
308
00:24:17,791 --> 00:24:19,501
Una pausa? Non siamo stati produttivi.
309
00:24:19,501 --> 00:24:21,086
Per questo dobbiamo fare una pausa.
310
00:24:21,086 --> 00:24:24,882
Elizabeth, sei più intelligente di me,
311
00:24:24,882 --> 00:24:26,925
ma c'è una cosa che ho, che tu non hai.
312
00:24:27,718 --> 00:24:28,719
Un cromosoma Y?
313
00:24:29,428 --> 00:24:32,264
Sì. Ma oltre a quello,
ho una mentalità jazz.
314
00:24:32,264 --> 00:24:36,310
Io so quando rilassarmi, prenderla
con calma, lasciare che le idee...
315
00:24:36,310 --> 00:24:39,062
- Serpeggino
- ...mi portino dove vogliono.
316
00:24:39,980 --> 00:24:42,858
Senza direzione e senza obiettivi?
317
00:24:43,775 --> 00:24:45,485
Verso un obiettivo superiore.
318
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
E qual è?
319
00:24:50,824 --> 00:24:51,825
La roba buona.
320
00:24:55,120 --> 00:24:56,788
Andiamo, usciamo di qui.
321
00:24:56,788 --> 00:24:58,790
Ti porto in un luogo più importante.
322
00:25:05,005 --> 00:25:07,382
Tranquilla. Sono proprio qui.
323
00:25:11,428 --> 00:25:15,849
Io credo che il problema sia il residuo
del riflesso di immersione del mio corpo
324
00:25:15,849 --> 00:25:19,269
che è soppiantato dal mio riflesso
di paralisi da paura,
325
00:25:19,269 --> 00:25:23,774
quindi devo soltanto trovare un modo
per aggirare quel riflesso.
326
00:25:25,651 --> 00:25:26,652
Può darsi.
327
00:25:27,903 --> 00:25:30,113
Io penso che tu debba imparare
a fare le bolle.
328
00:25:40,624 --> 00:25:41,875
Proviamo così.
329
00:25:42,459 --> 00:25:46,338
Tieni le mani sul bordo,
metti dentro il viso
330
00:25:47,589 --> 00:25:48,799
e fai le bolle.
331
00:25:48,799 --> 00:25:51,802
Non devi mettere tutta la testa sotto.
Solo il viso, così.
332
00:25:59,393 --> 00:26:00,602
Puoi farcela.
333
00:26:01,728 --> 00:26:03,772
È una tale idiozia
che io sia così nervosa.
334
00:26:04,439 --> 00:26:05,440
Sono qui.
335
00:26:12,698 --> 00:26:13,991
Ho cambiato idea.
336
00:26:14,658 --> 00:26:15,951
Beh, okay.
337
00:26:18,704 --> 00:26:19,746
E se ci baciassimo?
338
00:26:19,746 --> 00:26:21,248
Come sarebbe d'aiuto?
339
00:26:21,248 --> 00:26:24,001
Se io occupassi la tua bocca
mentre andiamo sotto, credo...
340
00:26:24,001 --> 00:26:27,880
Credo potrebbe funzionare.
Tu devi solo fidarti di me.
341
00:26:28,630 --> 00:26:29,923
- Fallo.
- Ne sei sicura?
342
00:26:29,923 --> 00:26:31,675
Sì, fallo prima che ci pensi su.
343
00:26:40,893 --> 00:26:41,894
Com'è stato?
344
00:26:42,477 --> 00:26:44,438
Non ne sono sicura.
Dovremmo provare ancora.
345
00:27:30,025 --> 00:27:31,026
Che cosa scrivi?
346
00:27:32,444 --> 00:27:35,948
Solo alcune riflessioni.
Non sono pronto a mostrarle.
347
00:27:35,948 --> 00:27:37,074
Dammi un indizio.
348
00:27:48,669 --> 00:27:50,587
Mi hai sedotto e ingannato.
349
00:27:51,630 --> 00:27:55,300
"Idrolisi ripetuta dell'ATP
dopo che è stato defosforilato ad ADP"?
350
00:27:55,300 --> 00:27:57,094
È solo un'idea con cui sto giocando.
351
00:27:57,094 --> 00:27:59,721
I prodotti sono AMP,
ma sono fermo. È impossibile.
352
00:27:59,721 --> 00:28:04,393
Le proteine idrolizzate
rilasciano un pirofosfato inorganico.
353
00:28:07,813 --> 00:28:09,857
Mi ecciti molto in questo momento.
354
00:28:11,984 --> 00:28:17,239
Con l'energia prodotta dalla reazione
e lo ione aggiuntivo contenente fosforo.
355
00:28:18,532 --> 00:28:20,200
Ci siamo, Calvin.
356
00:28:22,077 --> 00:28:23,579
Oh, mio Dio. Vieni qui.
357
00:28:28,250 --> 00:28:32,880
Venite, fedeli
358
00:28:32,880 --> 00:28:36,884
Gioiosi e trionfanti
359
00:28:36,884 --> 00:28:39,303
Venite
360
00:28:39,303 --> 00:28:45,475
Venite a Betlemme
361
00:28:45,976 --> 00:28:49,313
Venite e ammiratelo
362
00:28:49,313 --> 00:28:50,898
Tornerai a casa per Natale?
363
00:28:52,900 --> 00:28:53,901
Cosa intendi?
364
00:28:55,152 --> 00:28:57,738
Immagino tu abbia una famiglia
con cui celebrare le feste?
365
00:28:59,281 --> 00:29:01,658
No. E tu, invece?
366
00:29:03,452 --> 00:29:05,454
Non mi va molto di festeggiare quest'anno.
367
00:29:06,330 --> 00:29:08,248
A Natale voglio solo lavorare.
368
00:29:10,209 --> 00:29:11,668
È strano, Elizabeth.
369
00:29:12,628 --> 00:29:13,629
Perché?
370
00:29:14,129 --> 00:29:15,923
La penso allo stesso modo.
371
00:29:20,177 --> 00:29:21,178
E tu, invece?
372
00:30:26,702 --> 00:30:29,705
Calvin, spegni la musica.
373
00:30:37,629 --> 00:30:40,007
Fallo ancora. Oh, wow.
374
00:30:41,300 --> 00:30:42,593
- Wow.
- Ci siamo riusciti?
375
00:30:43,927 --> 00:30:45,512
- Oh, mamma. Assurdo.
- È fatta!
376
00:30:51,810 --> 00:30:53,103
Dovremmo festeggiare.
377
00:30:53,103 --> 00:30:54,188
Dobbiamo festeggiare.
378
00:30:55,981 --> 00:30:57,024
Vieni con me.
379
00:30:58,400 --> 00:31:00,277
Oh, numero otto, piccolo diavolo.
380
00:32:13,642 --> 00:32:14,977
È così che si balla.
381
00:32:31,326 --> 00:32:34,162
Credo che sia la prima volta
che non ho odiato il Natale.
382
00:32:35,497 --> 00:32:36,915
Non ti piacciono le feste?
383
00:32:37,916 --> 00:32:41,295
È solo che mi ricordano cose
che non voglio ricordare.
384
00:32:42,629 --> 00:32:43,630
Anche a me.
385
00:32:44,214 --> 00:32:46,550
Tipo, che genere di cose?
386
00:32:48,051 --> 00:32:49,803
Che tutti i miei parenti sono morti.
387
00:32:49,803 --> 00:32:53,473
Che sono solo al mondo.
La solita atmosfera natalizia.
388
00:32:53,974 --> 00:32:54,975
Mi dispiace.
389
00:32:57,978 --> 00:32:58,979
E tu invece?
390
00:33:00,105 --> 00:33:05,027
La mia famiglia? Ho perso mio fratello
quando eravamo ragazzi.
391
00:33:07,863 --> 00:33:08,864
E i tuoi genitori?
392
00:33:10,282 --> 00:33:14,536
Non ci parlo da quando avevo 17 anni.
È una mia scelta.
393
00:33:17,497 --> 00:33:21,168
- Un'atmosfera davvero natalizia. Sì.
- Davvero.
394
00:33:21,168 --> 00:33:23,837
Siamo veramente pessimi
a festeggiare il Natale.
395
00:33:25,047 --> 00:33:26,465
Il Natale è una finzione.
396
00:33:26,965 --> 00:33:28,717
Giusto. Il Natale è una finzione.
397
00:33:28,717 --> 00:33:30,385
Me n'ero quasi dimenticato.
398
00:33:30,886 --> 00:33:33,222
Significa che i regali
sono fuori discussione.
399
00:33:33,722 --> 00:33:35,724
Ma io non ho detto questo.
400
00:33:35,724 --> 00:33:38,727
Non intendevo... Dipende.
Cosa mi hai comprato?
401
00:33:40,646 --> 00:33:42,689
Raggiungimi a mensa tra due ore e mezza.
402
00:33:44,525 --> 00:33:45,817
D'accordo.
403
00:33:45,817 --> 00:33:50,489
Ecco, c'era dell'A5P che volevo purificare
prima della settimana prossima, quindi...
404
00:33:52,699 --> 00:33:54,701
Perfetto. Va bene.
405
00:33:57,496 --> 00:33:58,789
Due ore e mezza.
406
00:34:54,094 --> 00:34:55,094
Hai cucinato per me?
407
00:34:55,888 --> 00:34:59,558
Non posso promettere che sarà buono
come quello che fai tu, ma...
408
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Ho fatto una cena di prova
ed era... Era commestibile.
409
00:35:08,483 --> 00:35:10,485
La fiamma viva
è un rischio per la sicurezza.
410
00:35:10,986 --> 00:35:13,405
Beh, allora aspetta di provare il pollo.
411
00:35:18,243 --> 00:35:19,620
È un po' strano. Sono...
412
00:35:20,120 --> 00:35:22,539
- Sì.
- Troppo lontano? Sì.
413
00:35:40,641 --> 00:35:42,643
Lo sai, non è... Insomma...
414
00:35:42,643 --> 00:35:44,311
È buono. Ben cotto.
415
00:35:44,811 --> 00:35:45,812
Ben cotto?
416
00:35:48,565 --> 00:35:49,983
Non "ben cotto". È ben fatto.
417
00:35:50,734 --> 00:35:51,735
È buono.
418
00:35:56,073 --> 00:35:57,074
Il tuo regalo.
419
00:36:10,087 --> 00:36:12,047
Seiemezza può essere
il tuo compagno di corse.
420
00:36:13,048 --> 00:36:14,925
Perché di certo
non verrò a correre con te.
421
00:36:18,887 --> 00:36:20,055
È perfetto.
422
00:36:24,268 --> 00:36:25,435
Ho un'ultima cosa.
423
00:36:27,980 --> 00:36:29,565
È piccola, ma...
424
00:36:33,902 --> 00:36:35,779
Dovresti trasferirti da me.
425
00:36:36,488 --> 00:36:38,824
E forse dirai che è troppo presto.
426
00:36:38,824 --> 00:36:41,326
Ma passiamo
tutto il tempo insieme comunque,
427
00:36:41,326 --> 00:36:43,370
e io ho così tanto spazio
per una persona sola.
428
00:36:43,370 --> 00:36:46,707
È del tutto illogico
che continuiamo a fare avanti e indietro
429
00:36:46,707 --> 00:36:47,833
e avanti e indietro e...
430
00:36:47,833 --> 00:36:50,919
Per non parlare di quanto
sia disorientante per Seiemezza.
431
00:36:52,546 --> 00:36:56,300
Sì.
Estremamente disorientante per Seiemezza.
432
00:36:56,967 --> 00:37:00,971
Io... Io devo contribuire all'affitto.
433
00:37:00,971 --> 00:37:03,724
Ecco, la casa è mia. È tutta pagata.
434
00:37:03,724 --> 00:37:06,810
Oh, no, no. Io contribuirò.
435
00:37:12,316 --> 00:37:15,110
Farò la cena, quattro sere a settimana.
436
00:37:17,821 --> 00:37:19,156
Tre cene e un pranzo.
437
00:37:21,867 --> 00:37:22,868
Ci sto.
438
00:37:24,369 --> 00:37:25,495
Fammelo assaggiare.
439
00:37:35,756 --> 00:37:37,841
Io credo che gli manchi ancora qualcosa.
440
00:37:39,009 --> 00:37:41,386
Sì, gli mancano un bel po' di cose.
441
00:37:42,387 --> 00:37:43,764
Ma è un eccellente inizio.
442
00:37:43,764 --> 00:37:44,848
Grazie.
443
00:37:52,856 --> 00:37:56,652
Va bene, avanti. Cosa gli manca?
444
00:37:58,362 --> 00:38:00,197
Hai il blocco per gli appunti e la matita?
445
00:38:03,575 --> 00:38:07,913
Harriet. Scusa, si sta ancora abituando
al suo guinzaglio.
446
00:38:07,913 --> 00:38:10,290
È un po' che ti cerco.
Ho delle novità entusiasmanti.
447
00:38:14,336 --> 00:38:20,008
Oh, merda. La riunione. Mi dispiace tanto.
È solo che questa ricerca con Elizabeth...
448
00:38:20,008 --> 00:38:23,637
E sai, io ho... Noi abbiamo
una presentazione tra poche ore.
449
00:38:23,637 --> 00:38:26,348
Non preoccuparti.
A quanto pare, sei molto impegnato.
450
00:38:27,224 --> 00:38:28,225
Com'è andata?
451
00:38:28,225 --> 00:38:29,893
Come pensi sia andata?
452
00:38:31,103 --> 00:38:34,565
- Lascia che ti aiuti con quello.
- Ce la faccio. Grazie.
453
00:38:36,275 --> 00:38:37,776
Buona fortuna per la presentazione.
454
00:39:03,927 --> 00:39:06,930
Quindi, espandendo il lavoro di Pauling,
455
00:39:06,930 --> 00:39:11,018
la mia ipotesi sostiene l'idea... Scusate.
456
00:39:11,018 --> 00:39:12,269
La mia ipotesi,
457
00:39:12,269 --> 00:39:18,358
sostenuta dall'idea che le proteine
siano composte da amminoacidi...
458
00:39:18,358 --> 00:39:21,195
Scusate, catene...
Siano composte da catene,
459
00:39:21,195 --> 00:39:23,530
intere catene di amminoacidi.
460
00:39:25,449 --> 00:39:26,700
È piuttosto elettrizzante.
461
00:40:09,034 --> 00:40:10,035
Sei pronta?
462
00:40:11,328 --> 00:40:12,704
È da tanto che aspetto.
463
00:40:26,677 --> 00:40:27,803
Buon pomeriggio.
464
00:40:29,513 --> 00:40:33,267
Dott. Evans, abbiamo ascoltato molte
presentazioni, frutto di ampie ricerche.
465
00:40:33,267 --> 00:40:37,729
Siamo tutti entusiasti di sentire a cosa
ha lavorato in segreto per così a lungo.
466
00:40:37,729 --> 00:40:38,981
Grazie, dottor Donatti.
467
00:40:38,981 --> 00:40:42,818
Ma, in qualità di prima autrice,
Elizabeth presenterà la ricerca.
468
00:40:48,657 --> 00:40:52,703
Il dottor Evans e io abbiamo studiato
la sintesi de novo dei nucleotidi
469
00:40:52,703 --> 00:40:56,999
per poter meglio comprendere la primissima
evoluzione biochimica e l'abiogenesi.
470
00:40:57,499 --> 00:40:59,668
A differenza del gruppo di studio
sugli amminoacidi,
471
00:40:59,668 --> 00:41:01,461
il presupposto è che sia il DNA
472
00:41:01,461 --> 00:41:04,006
e non la proteina,
il vero fondamento della vita.
473
00:41:05,257 --> 00:41:07,718
Dopo aver isolato il PRPP,
474
00:41:07,718 --> 00:41:10,345
lo abbiamo usato per sintetizzare
l'uridina monofosfato
475
00:41:10,345 --> 00:41:13,765
e l'inosina monofosfato
per ottenere pirimidine e purine.
476
00:41:13,765 --> 00:41:18,520
Mi scusi, sta dicendo
che potete creare nucleotidi dal nulla?
477
00:41:19,104 --> 00:41:21,106
È quello che sto dicendo, dottor Price.
478
00:41:21,106 --> 00:41:23,817
Anche se siete riusciti
a sintetizzare dei nucleotidi,
479
00:41:23,817 --> 00:41:28,238
noi qui a Hastings crediamo che il DNA
alla fine si rivelerà un vicolo cieco.
480
00:41:28,780 --> 00:41:31,241
Questo protocollo che lei
e il dott. Evans avete inventato,
481
00:41:31,241 --> 00:41:33,035
è un trucco per intrattenere gli ospiti.
482
00:41:33,035 --> 00:41:37,372
Che crediate che la base della vita
siano le proteine o il DNA,
483
00:41:37,372 --> 00:41:40,751
questo processo di sintesi è una novità.
484
00:41:40,751 --> 00:41:43,420
Diels e Alder hanno vinto il Nobel
per la sintesi dei dieni.
485
00:41:43,420 --> 00:41:44,505
Signorina Zott.
486
00:41:44,505 --> 00:41:47,049
Signorina? Non è una dottoressa?
487
00:41:47,049 --> 00:41:48,258
Un tecnico di laboratorio.
488
00:41:48,258 --> 00:41:51,220
È sua la ricerca
alla base di questa proposta.
489
00:41:51,220 --> 00:41:54,556
Dottor Evans,
questo istituto ha una reputazione.
490
00:41:54,556 --> 00:41:59,520
Una reputazione che si basa su scienziati
di livello internazionale come lei
491
00:41:59,520 --> 00:42:01,021
che svolgono lavori importanti.
492
00:42:01,897 --> 00:42:04,816
Non su teorie speciose
di un grazioso tecnico di laboratorio
493
00:42:04,816 --> 00:42:07,986
che la sta distraendo dal vero lavoro.
494
00:42:07,986 --> 00:42:10,280
Questo lavoro è illuminante, signore.
495
00:42:10,948 --> 00:42:14,159
Signore,
il nome di un tecnico di laboratorio
496
00:42:14,159 --> 00:42:15,953
che precede quello di un chimico?
497
00:42:16,620 --> 00:42:20,207
Hastings diventerebbe lo zimbello
dell'intera comunità scientifica.
498
00:42:20,207 --> 00:42:21,708
Piuttosto lo farei chiudere.
499
00:42:22,876 --> 00:42:27,005
Ci sono altri chimici che devono esporre
la loro presentazione o abbiamo finito?
500
00:42:27,881 --> 00:42:29,383
Abbiamo finito.
501
00:42:29,967 --> 00:42:32,386
- Andiamo a casa.
- Toglieremo il mio nome dall'articolo.
502
00:42:34,221 --> 00:42:35,472
No, non lo faremo.
503
00:42:41,186 --> 00:42:44,731
- Elizabeth. Elizabeth.
- Per finire la ricerca
504
00:42:44,731 --> 00:42:47,317
serve la sovvenzione e non la avremo,
se non la presentiamo.
505
00:42:47,317 --> 00:42:49,570
- È troppo importante.
- Ti stavo proteggendo.
506
00:42:49,570 --> 00:42:52,072
Calvin, ho bisogno che tu capisca questo.
507
00:42:52,072 --> 00:42:55,784
Se non so stare in piedi da sola,
non sono nessuno.
508
00:42:55,784 --> 00:42:59,371
E io ho bisogno che tu capisca questo.
Sei quanto di più prezioso ho al mondo.
509
00:42:59,371 --> 00:43:01,415
Non perché sei bella o intelligente,
510
00:43:01,415 --> 00:43:03,250
ma perché mi ami e io amo te.
511
00:43:03,250 --> 00:43:05,919
E puoi provare a negarlo,
ma io non ti crederò.
512
00:43:05,919 --> 00:43:09,548
Quando certi atomi si scontrano,
è istantaneo ed è inevitabile.
513
00:43:09,548 --> 00:43:10,883
È chimica di base.
514
00:43:13,969 --> 00:43:15,053
Non lo nego.
515
00:43:19,141 --> 00:43:20,142
Grazie.
516
00:43:22,519 --> 00:43:24,479
Presenteremo da soli senza Hastings.
517
00:43:26,148 --> 00:43:27,232
Ma si potrà fare?
518
00:43:28,275 --> 00:43:30,068
Non conosco nessuno che ci abbia provato.
519
00:44:18,700 --> 00:44:20,994
Non mi sento male quando sono con te.
520
00:44:22,621 --> 00:44:23,622
Grazie?
521
00:44:25,374 --> 00:44:26,375
No, è che...
522
00:44:27,501 --> 00:44:31,630
Insomma, buona parte della vita
ho vissuto con questo
523
00:44:33,048 --> 00:44:37,845
panico inspiegabile
nel profondo del cuore.
524
00:44:40,556 --> 00:44:42,558
Quando siamo insieme, si zittisce.
525
00:44:46,103 --> 00:44:50,023
Sei come una medicina
che voglio prendere per sempre.
526
00:44:58,323 --> 00:45:01,994
Se con "per sempre"
parli del modello tradizionale,
527
00:45:01,994 --> 00:45:05,622
vorrei essere chiara
in modo che non ci sia confusione.
528
00:45:05,622 --> 00:45:09,209
Io non voglio sposarmi
e non voglio avere dei figli.
529
00:45:09,209 --> 00:45:12,880
Sì, certo. Non in questo istante,
ma, insomma, prima o poi.
530
00:45:12,880 --> 00:45:14,006
Saresti incredibile...
531
00:45:14,006 --> 00:45:17,843
Calvin,
tu potresti avere sei o sette figli
532
00:45:17,843 --> 00:45:20,554
e non cambierebbe nulla
nella tua vita e nel tuo lavoro.
533
00:45:21,638 --> 00:45:23,223
Una donna deve fare una scelta.
534
00:45:24,391 --> 00:45:28,353
Vuole avere dei figli, oppure
vuole fare una qualsiasi altra cosa?
535
00:45:29,980 --> 00:45:33,317
Io ho preso la mia decisione,
e non cambierò di certo idea.
536
00:45:34,234 --> 00:45:37,279
E se ciò metterà fine a tutto questo,
537
00:45:38,488 --> 00:45:39,531
lo capirò.
538
00:45:50,626 --> 00:45:52,085
Grazie di avermelo detto.
539
00:45:53,086 --> 00:45:54,254
Ora so.
540
00:45:55,422 --> 00:45:56,423
Cosa sai?
541
00:45:58,800 --> 00:45:59,927
Quello che vuoi.
542
00:46:02,930 --> 00:46:06,683
Finché avrò te e tu sarai felice,
questo è abbastanza per me.
543
00:46:07,559 --> 00:46:12,272
È più di quanto io abbia mai immaginato.
Ed è assolutamente...
544
00:46:13,607 --> 00:46:14,608
Cosa?
545
00:46:15,692 --> 00:46:16,860
Non lo so. Io...
546
00:46:19,696 --> 00:46:24,117
La scienza ha davvero provato a definire
le leggi che governano l'universo.
547
00:46:24,117 --> 00:46:26,203
Le equazioni che possono
548
00:46:26,203 --> 00:46:28,622
spiegare il nostro passato
e prevedere il nostro futuro.
549
00:46:28,622 --> 00:46:32,292
Ma sto iniziando a chiedermi
550
00:46:32,292 --> 00:46:35,212
se forse non abbiamo dimenticato
la variabile più importante.
551
00:46:36,171 --> 00:46:37,631
Ti prego non dirmi che è Dio.
552
00:46:39,633 --> 00:46:40,634
La sorpresa.
553
00:46:41,176 --> 00:46:42,177
La sorpresa?
554
00:46:42,803 --> 00:46:48,892
E se la vita fosse
necessariamente imprevedibile?
555
00:46:49,935 --> 00:46:54,314
Se fosse addirittura la cosa che
la rende possibile, tanto per cominciare?
556
00:46:55,941 --> 00:47:00,028
Quindi è così che spieghi l'abiogenesi?
Come è iniziata la vita?
557
00:47:01,280 --> 00:47:02,281
Sorpresa.
558
00:47:05,200 --> 00:47:07,786
- Pensi che il Remsen si farà convincere?
- Okay. Va bene.
559
00:47:09,037 --> 00:47:11,707
Ecco a voi una delle menti
più grandi della scienza,
560
00:47:11,707 --> 00:47:13,750
e la sua teoria rivoluzionaria:
561
00:47:13,750 --> 00:47:15,752
sorpresa, non possiamo prevedere nulla.
562
00:47:28,891 --> 00:47:30,893
D'accordo. Andiamo a farci una corsa.
563
00:47:31,602 --> 00:47:33,770
Devo ragionare sull'idrolisi enzimatica.
564
00:47:34,354 --> 00:47:35,522
È un vicolo cieco.
565
00:47:37,900 --> 00:47:38,901
Non lo sai.
566
00:47:40,194 --> 00:47:41,278
Ci siamo vicini.
567
00:47:42,029 --> 00:47:43,113
Molto vicini.
568
00:47:44,740 --> 00:47:48,410
Sì, dai, andiamo. Bravo, bello.
569
00:47:57,920 --> 00:48:00,380
Ehi, forza. Ehi, andiamo.
570
00:48:00,380 --> 00:48:02,257
Okay, andiamo. Coraggio.
571
00:48:06,136 --> 00:48:07,554
Sì. Sì, bello.
572
00:48:41,088 --> 00:48:45,926
Andiamo. Ehi. Ehi, Seiemezza,
va tutto bene. Vieni qui. Vieni.
573
00:49:03,694 --> 00:49:05,946
- Okay, okay.
- Non si muove!
574
00:49:06,947 --> 00:49:09,783
- Vieni qui, dammi una mano.
- Va' a chiamare aiuto!
575
00:50:04,588 --> 00:50:06,590
Tradotto da:
Linda Barani