1 00:00:22,691 --> 00:00:23,692 ¡Ya está aquí! 2 00:00:31,491 --> 00:00:33,618 ENTRADA A PLATÓ 3 00:00:40,041 --> 00:00:43,044 Señoritas. Lo siento. El público está completo por hoy. 4 00:00:43,920 --> 00:00:45,130 Por favor, vuelvan mañana. 5 00:00:48,800 --> 00:00:51,219 - ¿Qué bandeja? - La izquierda retiene más el calor. 6 00:00:51,928 --> 00:00:54,931 - Dos minutos y al plató. - ¿Hay cloruro de sodio? 7 00:00:54,931 --> 00:00:57,058 - Por supuesto. - ¿Roma o San Marzano? 8 00:00:57,684 --> 00:00:59,227 Roma. Gracias, James. 9 00:01:00,103 --> 00:01:01,563 No me respondiste 10 00:01:01,563 --> 00:01:04,065 sobre el patrocinio de Presto. Ya sé lo que piensas... 11 00:01:04,065 --> 00:01:06,151 Empezaré el programa con eso. 12 00:01:06,151 --> 00:01:08,111 ¿De verdad? ¿No lo dices por decir? 13 00:01:08,111 --> 00:01:10,030 ¡Oh, Dios Santo! Gracias. 14 00:01:10,030 --> 00:01:11,781 Las latas están en la encimera. 15 00:01:11,781 --> 00:01:15,076 No olvides sonreír de vez en cuando. Que vaya bien. Hasta luego. 16 00:01:17,287 --> 00:01:20,498 - ¿Qué tipo de sal quería? - Sin yodo. Elegí la kosher. 17 00:01:24,753 --> 00:01:27,422 Tiene que estar todo perfecto. Etiquetas hacia fuera. 18 00:01:27,923 --> 00:01:30,634 Está todo en las tarjetas. 19 00:01:30,634 --> 00:01:32,510 - Tranquilo. - Controlado. 20 00:01:32,510 --> 00:01:35,180 Bienvenidas, señoritas. El programa va a comenzar. 21 00:01:35,180 --> 00:01:38,516 Sonrían mucho. Energía. Alegría. 22 00:01:39,184 --> 00:01:41,186 Energía. Quiero ver grandes sonrisas. 23 00:01:41,686 --> 00:01:43,396 Y... rodando. 24 00:01:43,396 --> 00:01:46,566 Estamos en directo en cinco, cuatro, tres... 25 00:01:49,194 --> 00:01:50,195 Bienvenidas. 26 00:01:50,195 --> 00:01:53,949 Mi nombre es Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. 27 00:01:57,244 --> 00:01:58,245 ¿Veis esto? 28 00:02:01,665 --> 00:02:04,876 {\an8}Sopas Presto. Se cocinan tan rápido... que se hacen molto presto. 29 00:02:05,961 --> 00:02:08,379 - Esa frase es mía. - Supone un gran ahorro de tiempo 30 00:02:08,379 --> 00:02:11,424 {\an8}y se debe a que está llena de químicos, pero no de los buenos. 31 00:02:12,133 --> 00:02:14,177 {\an8}Os llevaréis una gran sorpresa. 32 00:02:14,177 --> 00:02:16,263 {\an8}Cuando se la deis a vuestras familias, morirán. 33 00:02:16,263 --> 00:02:19,391 {\an8}Eso os ahorraría mucho tiempo porque ya no tendríais que alimentarla. 34 00:02:23,311 --> 00:02:26,189 Hoy prepararemos vuestra receta favorita: lasaña. 35 00:02:26,189 --> 00:02:28,441 Pero probaremos una nueva variable. 36 00:02:32,070 --> 00:02:34,614 Cuidar de la familia requiere trabajo. 37 00:02:34,614 --> 00:02:35,782 Del duro. 38 00:02:35,782 --> 00:02:37,742 Cualquiera que os diga lo contrario no cocina 39 00:02:37,742 --> 00:02:39,494 para una familia de cinco cada noche. 40 00:02:40,078 --> 00:02:43,540 Así que haremos algo contundente. Haremos algo delicioso. 41 00:02:43,540 --> 00:02:46,001 Algo que alimente a nuestra familia 42 00:02:46,001 --> 00:02:47,794 y nos deje sobras para una semana. 43 00:02:48,670 --> 00:02:50,171 Empecemos, ¿de acuerdo? 44 00:03:45,727 --> 00:03:48,188 BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 45 00:03:48,188 --> 00:03:51,733 COCINA CON QUÍMICA 46 00:04:05,288 --> 00:04:09,334 SIETE AÑOS ANTES 47 00:05:09,644 --> 00:05:11,396 {\an8}PROPÓN A TU MEJOR CHICA 48 00:05:13,273 --> 00:05:16,443 {\an8}¿Señorita Zott? 49 00:05:16,443 --> 00:05:17,861 Buenos días, señorita Frask. 50 00:05:17,861 --> 00:05:20,363 Espero que se apunte al concurso de Little Miss Hastings. 51 00:05:20,363 --> 00:05:22,741 Ya sabe que su laboratorio no tiene secretarias 52 00:05:22,741 --> 00:05:24,618 y le iría bien que usted participase. 53 00:05:24,618 --> 00:05:25,911 Yo no soy secretaria. 54 00:05:27,162 --> 00:05:30,916 Las técnicos también pueden participar. Cualquier personal femenino. 55 00:05:30,916 --> 00:05:33,585 Gracias, pero esa no es mi idea de diversión. 56 00:05:33,585 --> 00:05:36,504 ¿Y cuál es? 57 00:05:36,504 --> 00:05:41,426 Pues me fascinan las arqueobacterias, cuyas membranas celulares están unidas 58 00:05:41,426 --> 00:05:43,470 por éteres fosfolípidos, no como las bacterias, 59 00:05:43,470 --> 00:05:45,889 que están unidas mediante enlaces éster. 60 00:05:46,389 --> 00:05:47,390 Y me gusta cocinar. 61 00:05:48,350 --> 00:05:50,143 Pues nada, avíseme si cambia de opinión. 62 00:05:50,143 --> 00:05:52,646 No lo haré, pero gracias. Si no le importa, 63 00:05:52,646 --> 00:05:54,731 debo limpiar antes de que lleguen los químicos. 64 00:05:55,273 --> 00:05:56,858 Voy a anotarla como un "tal vez". 65 00:06:22,425 --> 00:06:23,552 ¡Que no me molesten! 66 00:06:23,552 --> 00:06:26,096 ¿Doctor Evans? Soy el doctor Donatti. 67 00:06:29,140 --> 00:06:30,141 Un minuto. 68 00:06:33,937 --> 00:06:35,272 No está vestido. 69 00:06:35,272 --> 00:06:38,233 Pues en algunas culturas, dirían que estoy vestido de más. 70 00:06:39,401 --> 00:06:41,152 Ha vuelto a faltar a la reunión. 71 00:06:41,152 --> 00:06:43,697 He estado hasta arriba de trabajo. 72 00:06:44,197 --> 00:06:46,491 Todos aguardan ansiosos sus resultados. 73 00:06:46,491 --> 00:06:48,076 Y todos tendrán que esperar. 74 00:06:48,577 --> 00:06:53,123 Estará listo para presentar su propuesta para la Fundación Remsen, ¿no? 75 00:06:53,123 --> 00:06:56,167 Porque esas becas mantienen estas instalaciones en pie. 76 00:06:56,167 --> 00:06:58,461 Hay algunas instalaciones que sería mejor derribar. 77 00:06:58,461 --> 00:07:00,964 Y si usted y su pie hacen el favor de disculparme... 78 00:07:01,965 --> 00:07:04,593 Entiende que soy su jefe, ¿verdad? 79 00:07:05,468 --> 00:07:06,469 Despídame. 80 00:07:06,469 --> 00:07:07,762 NO ENTRAR 81 00:07:07,762 --> 00:07:08,930 {\an8}NO ENTRETENERSE 82 00:07:09,514 --> 00:07:12,893 Querida, ¿me limpias esto y me traes los matraces que te pedí? 83 00:07:13,518 --> 00:07:16,980 Y, encanto, me vendría bien otro café cuando termines. 84 00:07:16,980 --> 00:07:19,441 Tardaré unos minutos. Podría ir usted a la cafetería. 85 00:07:19,441 --> 00:07:21,568 Pero no me darían tu café de matraz. 86 00:07:21,568 --> 00:07:23,236 ¿Zott? 87 00:07:23,236 --> 00:07:24,696 ¿Sí, doctor Powers? 88 00:07:25,196 --> 00:07:27,490 Lo he repetido tres veces. ¿Qué se me escapa? 89 00:07:27,490 --> 00:07:30,952 No está considerando la conversión del grupo carbonilo en un grupo amino. 90 00:07:30,952 --> 00:07:32,787 Cierto, es que... 91 00:07:32,787 --> 00:07:34,497 Olvidó el catalizador ácido. 92 00:07:34,497 --> 00:07:37,167 Gracias. Ahora lo entiendo. 93 00:07:37,167 --> 00:07:39,044 Caballeros, ¿se pueden creer esta mierda? 94 00:07:40,212 --> 00:07:41,254 No lo entiendo. 95 00:07:41,254 --> 00:07:43,256 ¿Qué tiene Evans que no tengamos nosotros? 96 00:07:43,256 --> 00:07:44,925 Le darán un Nobel. 97 00:07:44,925 --> 00:07:46,009 CAFÉ 98 00:07:46,009 --> 00:07:47,510 Está sobrevalorado. 99 00:07:47,510 --> 00:07:51,264 "Calvin Evans es el Richard Feynman de la química". 100 00:07:51,264 --> 00:07:53,350 Pero que no acapare nuestros suministros. 101 00:07:53,350 --> 00:07:56,353 ¿Cuánta ribosa necesita un hombre? 102 00:07:56,353 --> 00:07:58,021 Que Evans vigile sus espaldas 103 00:07:58,021 --> 00:08:01,483 porque el joven Boryweitz le arrebatará la beca este año. 104 00:08:01,483 --> 00:08:03,151 Suerte, amigo. 105 00:08:03,151 --> 00:08:05,820 Parece que es un plagio de la investigación de Vauquelin. 106 00:08:05,820 --> 00:08:08,448 - Me baso en su trabajo. - Un homenaje. 107 00:08:08,448 --> 00:08:10,116 De 1806. 108 00:08:11,284 --> 00:08:14,621 Te juro que tienes más opciones de ganar el certamen de Little Miss Hastings. 109 00:08:16,665 --> 00:08:18,458 - Claro. - En fin, a menos que... 110 00:08:18,458 --> 00:08:22,671 - Zott, aquí presente, decida participar. - Vamos, cielo. ¿Eh? 111 00:08:23,964 --> 00:08:24,965 ¿He dicho algo malo? 112 00:08:32,681 --> 00:08:34,683 BECA DE REMSEN FORMULARIO DE SOLICITUD 113 00:08:35,725 --> 00:08:36,810 {\an8}SR. - TÍTULO 114 00:08:36,810 --> 00:08:38,895 {\an8}DIRECCIÓN DE LA INSTITUCIÓN DIRECCIÓN PERMANENTE 115 00:08:38,895 --> 00:08:42,524 {\an8}SEÑORITA ELIZA... 116 00:08:43,525 --> 00:08:45,610 - Le dije a Robert... - Fran lo tutea. 117 00:08:45,610 --> 00:08:47,737 Le dije al doctor Donatti 118 00:08:47,737 --> 00:08:51,116 que este certamen debía ser sofisticado, ponerse en valor. Necesita dinamismo. 119 00:08:51,116 --> 00:08:52,576 Necesita una barra libre. 120 00:08:53,076 --> 00:08:55,078 - No hago milagros. - Sí los haces. 121 00:08:55,078 --> 00:08:56,580 Pues, ¿sabéis qué? Puede que sí. 122 00:08:56,580 --> 00:08:59,499 Porque me entusiasma deciros que aceptó incluir 123 00:08:59,499 --> 00:09:00,917 un desfile en vestido de gala, 124 00:09:00,917 --> 00:09:04,087 antes del talento y del traje de baño y un premio en metálico. 125 00:09:06,089 --> 00:09:08,884 Como cada día, Evans y su bolsita de cacahuetes. 126 00:09:08,884 --> 00:09:10,594 ¿Cómo sobrevive con eso? 127 00:09:10,594 --> 00:09:12,095 Y también corre. 128 00:09:12,095 --> 00:09:13,179 ¿Y adónde va? 129 00:09:14,014 --> 00:09:16,600 Simplemente corre por correr. Es muy peculiar. 130 00:09:16,600 --> 00:09:18,685 Y nunca habla con nadie. 131 00:09:38,288 --> 00:09:40,165 Oye, Donatti congeló las horas extras. 132 00:09:40,165 --> 00:09:42,584 No te quedes hasta muy tarde o me meteré en líos. 133 00:09:42,584 --> 00:09:44,419 - Me iré en breve. - Bien. 134 00:09:51,176 --> 00:09:55,889 LABORATORIO DE QUÍMICA 135 00:10:17,327 --> 00:10:18,328 Mierda. 136 00:10:42,561 --> 00:10:44,813 {\an8}PROPIEDAD DE CALVIN EVANS 137 00:12:02,766 --> 00:12:08,188 Señorita Zott, superviso a más de cien de los mejores químicos del país, 138 00:12:08,188 --> 00:12:10,941 que a su vez generan trabajos innovadores. 139 00:12:11,816 --> 00:12:15,528 Usan equipos que cuestan miles de dólares para generar dicho trabajo. 140 00:12:15,528 --> 00:12:19,908 Así que cuando oigo que una técnico está utilizando nuestro equipo 141 00:12:19,908 --> 00:12:23,578 fuera del horario laboral, sin la debida supervisión, 142 00:12:23,578 --> 00:12:24,913 me da qué pensar. 143 00:12:25,789 --> 00:12:29,542 Señor, puedo explicárselo. Realicé un máster en química en la UCLA 144 00:12:29,542 --> 00:12:32,671 sobre el metabolismo celular de los ácidos nucleicos. 145 00:12:32,671 --> 00:12:35,257 Le reitero que he trabajado 146 00:12:35,257 --> 00:12:37,509 en mis horas libres, nunca en horas de trabajo, 147 00:12:37,509 --> 00:12:39,761 para realizar experimentos sobre la abiogénesis. 148 00:12:39,761 --> 00:12:42,347 Estoy sintetizando moléculas pequeñas 149 00:12:42,347 --> 00:12:45,267 y simples en nucleótidos y ácidos nucleicos. 150 00:12:45,267 --> 00:12:48,520 Mi investigación es prometedora y quiero presentarla para el Remsen. 151 00:12:49,271 --> 00:12:52,440 Señorita, omitiendo el hecho de que ha usado equipo de laboratorio 152 00:12:52,440 --> 00:12:54,442 sin la debida supervisión de un químico... 153 00:12:54,442 --> 00:12:55,735 Yo soy química. 154 00:12:55,735 --> 00:12:57,696 Nuestros químicos tienen doctorados. 155 00:12:58,738 --> 00:13:01,866 Nunca incluiría el nombre de Hastings en el trabajo de una técnico 156 00:13:01,866 --> 00:13:05,203 que exhibe con orgullo su máster de la UCLA. 157 00:13:05,203 --> 00:13:07,080 - Fui la mejor de mi clase. - Señorita. 158 00:13:07,080 --> 00:13:10,375 - Mi trabajo hablará por sí mismo. - Usted no es tan inteligente. 159 00:13:12,919 --> 00:13:14,588 Señorita Zott, no había terminado. 160 00:13:15,088 --> 00:13:17,632 ¿Qué es eso que he oído de que no participará 161 00:13:17,632 --> 00:13:19,342 en Little Miss Hastings? 162 00:13:19,926 --> 00:13:21,678 Ignoraba que fuera obligatorio. 163 00:13:21,678 --> 00:13:23,138 No es obligatorio. 164 00:13:23,930 --> 00:13:25,891 Pero es parte de nuestras tradiciones. 165 00:13:25,891 --> 00:13:29,060 Le sugeriría que sintiera 166 00:13:29,060 --> 00:13:31,062 un poco más el espíritu de Hastings 167 00:13:31,062 --> 00:13:32,981 si quiere conservar su empleo aquí. 168 00:13:34,691 --> 00:13:35,734 Ya puede irse. 169 00:13:41,197 --> 00:13:43,158 Sonreír de vez en cuando no la mataría. 170 00:13:47,412 --> 00:13:48,413 Señorita Zott. 171 00:13:51,583 --> 00:13:52,709 ¿Señorita Zott? 172 00:13:52,709 --> 00:13:54,586 He odio que finalmente se unirá a nosotras. 173 00:13:54,586 --> 00:13:57,255 - ¿Cómo sabe que...? - Me alegra que haya cambiado de opinión. 174 00:13:57,255 --> 00:13:59,216 No sé si está al tanto, 175 00:13:59,216 --> 00:14:01,718 pero este año hay un desfile de vestido de gala. 176 00:14:01,718 --> 00:14:04,221 Y los bikinis no son obligatorios. 177 00:14:04,221 --> 00:14:07,265 Puede llevar un bañador, si se siente más cómoda. 178 00:14:07,265 --> 00:14:09,643 ¿Es un buen momento para una foto? 179 00:14:10,143 --> 00:14:11,353 Sonría. 180 00:14:16,650 --> 00:14:20,820 Ahí está. La ladrona. 181 00:14:21,321 --> 00:14:22,489 ¿Cómo me ha llamado? 182 00:14:23,782 --> 00:14:27,494 He ido a todos los departamentos, interrogado a docenas de químicos, 183 00:14:27,494 --> 00:14:29,579 incluyendo a algunos de este laboratorio 184 00:14:29,579 --> 00:14:33,583 que dicen que usted, señorita Zott, tiene fama de herir sensibilidades. 185 00:14:34,084 --> 00:14:35,252 Y quizás más relevante aún, 186 00:14:35,252 --> 00:14:37,587 que tiene una actitud arrogante y prepotente. 187 00:14:37,587 --> 00:14:38,922 ¿Usted se ha escuchado? 188 00:14:38,922 --> 00:14:40,757 Entonces, ¿no lo niega? 189 00:14:41,633 --> 00:14:43,593 ¿Para qué querría una secretaria la ribosa? 190 00:14:43,593 --> 00:14:45,136 Para venderla en el mercado negro. 191 00:14:45,720 --> 00:14:49,849 - Soy química. - Y encima embustera. 192 00:14:50,892 --> 00:14:54,062 Claro. ¡Porque hay una gran demanda de monosacáridos en el mercado negro! 193 00:14:54,062 --> 00:14:57,607 ¡Esto es muy decepcionante! Estoy muy decepcionado. 194 00:14:59,317 --> 00:15:01,278 Uno: anoche irrumpieron en mi laboratorio. 195 00:15:01,278 --> 00:15:05,115 Así que quiero que hablen con el conserje para que cambie las cerraduras. 196 00:15:05,115 --> 00:15:08,118 Dos: he calculado el coste de la ribosa que falta 197 00:15:08,827 --> 00:15:11,288 y quiero dejar claro que no saldrá de mi presupuesto. 198 00:15:11,288 --> 00:15:13,498 Tres: quiero que esterilicen el suelo. 199 00:15:13,498 --> 00:15:16,209 Al menos una persona entró allí sin mi autorización 200 00:15:16,209 --> 00:15:17,419 y, debido a mis alergias, 201 00:15:17,419 --> 00:15:19,796 no puedo arriesgarme a ningún contaminante. ¿Entendido? 202 00:15:19,796 --> 00:15:21,256 Me ocuparé de ello, doctor. 203 00:15:21,256 --> 00:15:24,217 Por último, quiero que la secretaria responsable rinda cuentas. 204 00:15:24,217 --> 00:15:25,510 Haré que la despidan. 205 00:15:25,510 --> 00:15:28,847 Con una reprimenda formal será suficiente. 206 00:15:28,847 --> 00:15:32,183 Me sorprende que haya sido una de mis secretarias, sinceramente. 207 00:15:32,183 --> 00:15:34,311 ¿Ha dicho que era del laboratorio de aminoácidos? 208 00:15:34,311 --> 00:15:35,645 Entonces es Mary Ann Rogers. 209 00:15:35,645 --> 00:15:36,771 No, no, no. 210 00:15:36,771 --> 00:15:38,440 Su nombre es Elizabeth Zott. 211 00:15:38,440 --> 00:15:41,651 Ella es técnico de laboratorio. 212 00:15:41,651 --> 00:15:44,863 Debería saber lo que hace. Tiene un máster. 213 00:15:44,863 --> 00:15:47,490 - ¿Un máster en qué? - En química. 214 00:15:50,327 --> 00:15:52,746 ¿Asistirá al certamen de este año? 215 00:15:52,746 --> 00:15:55,582 Significaría mucho para la moral de la empresa verlo allí. 216 00:16:00,879 --> 00:16:05,634 {\an8}ELIZABETH ZOTT "MISS AMINOÁCIDOS" 217 00:16:18,230 --> 00:16:21,274 LITTLE MISS HASTINGS EL CERTAMEN ANUAL DE LAS MEJORES CHICAS 218 00:16:30,575 --> 00:16:33,870 ¿Evans? No esperaba verte aquí. 219 00:16:33,870 --> 00:16:35,914 - Ya. - Es como ver el cometa Halley. 220 00:16:35,914 --> 00:16:37,874 Ven a tomar una copa con los muchachos. 221 00:16:37,874 --> 00:16:39,167 O nadie me creerá. 222 00:16:39,793 --> 00:16:43,213 - ¿Qué raticida prefieres? - Cianuro o aflatoxinas. 223 00:16:43,213 --> 00:16:46,299 Eres de lo que no hay. 224 00:16:46,299 --> 00:16:48,176 Muchachos, saludad a este tío. 225 00:16:48,176 --> 00:16:50,512 - El hombre, el mito, la leyenda. - Powers. Hola. 226 00:16:50,512 --> 00:16:52,722 Eres el señor Remsen en persona, ¿eh? 227 00:16:53,306 --> 00:16:55,016 ¿En qué estás trabajando ahora? 228 00:16:55,684 --> 00:16:58,853 Elizabeth. Hola. Aquí estás. 229 00:16:58,853 --> 00:17:02,691 Ven, sígueme. Únete a las chicas del certamen. 230 00:17:02,691 --> 00:17:04,234 - Qué guapa. - Gracias. 231 00:17:04,234 --> 00:17:07,027 Hoy me llevó una eternidad arreglarme. 232 00:17:07,027 --> 00:17:09,030 - Chicas, Elizabeth está aquí. - Hola. 233 00:17:10,323 --> 00:17:13,660 Ahora vuelvo. Las albóndigas suecas se están acabando. 234 00:17:13,660 --> 00:17:15,286 Son un éxito. 235 00:17:16,496 --> 00:17:17,831 Fran ha hecho un gran trabajo. 236 00:17:17,831 --> 00:17:19,165 Magnífico. 237 00:17:19,958 --> 00:17:22,252 Me encanta tu perfume. ¿Qué es? 238 00:17:22,252 --> 00:17:25,796 Grosellas negras con un toque floral de rosas. 239 00:17:25,796 --> 00:17:28,507 Soy más clásica. Llevo Chanel Número 5. 240 00:17:29,259 --> 00:17:30,677 Elizabeth, ¿qué perfume usas? 241 00:17:31,261 --> 00:17:35,599 No uso. En el laboratorio, el olfato te alerta de peligros potenciales. 242 00:17:35,599 --> 00:17:38,393 Y yo ya tengo un déficit por un accidente con ácido clorhídrico 243 00:17:38,393 --> 00:17:39,728 en la universidad. 244 00:17:39,728 --> 00:17:41,813 Me quemé la mayoría de los cilios de las fosas, 245 00:17:41,813 --> 00:17:44,107 pero, por suerte, se regeneraron. 246 00:17:44,691 --> 00:17:46,276 Así que no correré más riesgos. 247 00:17:50,780 --> 00:17:52,240 Calvin Evans está aquí. 248 00:17:52,699 --> 00:17:54,075 Estás colada por él, ¿no? 249 00:17:54,659 --> 00:17:58,038 Inteligente, adinerado, famoso. ¿Qué más se puede pedir? 250 00:18:00,165 --> 00:18:01,166 Intenta hablar con él. 251 00:18:02,375 --> 00:18:06,046 Pues dos copas más y le pediré que vote por mí. 252 00:18:08,340 --> 00:18:09,341 Disculpad. 253 00:18:12,802 --> 00:18:14,221 Me quedaré aquí contigo. 254 00:18:15,639 --> 00:18:16,640 De acuerdo. 255 00:18:20,560 --> 00:18:22,729 No dejes que los químicos te fastidien tanto. 256 00:18:25,523 --> 00:18:26,942 Son cosas entre compañeros. 257 00:18:28,109 --> 00:18:29,236 Comportamiento de primate. 258 00:18:29,736 --> 00:18:32,239 Por favor, tomen asiento. Tomen asiento. 259 00:18:33,406 --> 00:18:35,825 Participantes, id a las bambalinas. 260 00:18:36,368 --> 00:18:37,369 Gracias. 261 00:18:37,911 --> 00:18:40,622 Bienvenidos, bienvenidos. Soy Fran Frask... 262 00:18:40,622 --> 00:18:44,000 - Señorita Zott, quería... - ...encargada de Personal. 263 00:18:45,794 --> 00:18:48,463 Y me produce una enorme emoción darles la bienvenida 264 00:18:48,463 --> 00:18:52,759 al octavo certamen anual de Little Miss Hastings 265 00:18:52,759 --> 00:18:55,762 en el que una mujer se llevará a casa la corona 266 00:18:55,762 --> 00:18:58,640 que luce la ganadora del año pasado: Colleen Murphy. 267 00:18:59,808 --> 00:19:04,980 Sí, está guapísima. Y también se llevará 25 dólares. 268 00:19:05,855 --> 00:19:06,856 Gracias, Colleen. 269 00:19:07,440 --> 00:19:09,734 Yo también participaré este año. 270 00:19:09,734 --> 00:19:11,486 Pero no hace falta que me voten. 271 00:19:12,279 --> 00:19:14,573 A menos que no quieran que les aprueben las vacaciones. 272 00:19:15,448 --> 00:19:16,616 Es broma. 273 00:19:16,616 --> 00:19:20,662 Y sin más preámbulos, el maestro de ceremonias de esta noche: 274 00:19:20,662 --> 00:19:22,330 el doctor Richard Price. 275 00:19:26,626 --> 00:19:29,087 Gracias, señorita Frask. 276 00:19:29,087 --> 00:19:32,257 Maravilloso. Qué gran noche. Hay una gran afluencia de público. 277 00:19:32,257 --> 00:19:33,633 Muy bien. Esperen. 278 00:19:33,633 --> 00:19:37,888 Antes de empezar, una pregunta rápida de parte de la gerencia. 279 00:19:37,888 --> 00:19:40,765 ¿Alguien de aquí ha perdido un electrón? 280 00:19:41,600 --> 00:19:43,268 Porque no veo mucha acc-ión. 281 00:19:44,269 --> 00:19:45,270 ¿Acc-ión? 282 00:19:45,270 --> 00:19:47,355 - ¿Lo han entendido? - Acc-ión. 283 00:19:47,355 --> 00:19:51,192 Muy bien. Amigos, es hora de que empiece el espectáculo. 284 00:19:51,192 --> 00:19:55,488 Pero, por favor, tengan en cuenta, que estas damas han trabajado muy duro. 285 00:19:55,488 --> 00:20:00,952 {\an8}Así que hagamos como los protones y seamos positivos. 286 00:20:03,914 --> 00:20:08,043 De acuerdo. Damas y caballeros, el momento que todos esperábamos. 287 00:20:08,043 --> 00:20:14,507 Les presento a las maravillosas candidatas a Little Miss Hastings de este año. 288 00:20:14,507 --> 00:20:17,802 Aquí están. Fantástico. 289 00:20:17,802 --> 00:20:21,014 ¿No son una belleza? Miren eso. 290 00:20:26,853 --> 00:20:32,234 Miss Sintéticos, ¿qué postre le prepararía a su futuro esposo? 291 00:20:33,652 --> 00:20:37,989 {\an8}Pues yo empezaría con dos bolas de helado de vainilla 292 00:20:37,989 --> 00:20:41,451 {\an8}y les echaría sirope de chocolate por encima. 293 00:20:42,160 --> 00:20:45,205 {\an8}Y tendrán que votarme si quieren oír cómo aplico la nata montada. 294 00:20:46,957 --> 00:20:48,083 {\an8}De acuerdo. 295 00:20:48,083 --> 00:20:52,379 {\an8}Señorita Zott, ¿cuál sería el destino soñado de su luna de miel? 296 00:20:52,963 --> 00:20:54,381 {\an8}No tengo intención de casarme. 297 00:20:55,799 --> 00:20:57,676 {\an8}Sí... Muy bien, sí. ¿Pero si la tuviera? 298 00:20:57,676 --> 00:20:58,969 {\an8}No la tendré. 299 00:20:59,636 --> 00:21:03,348 De acuerdo. La señorita Zott, querido público. 300 00:21:06,977 --> 00:21:09,020 No puedo dejar de pensar en ti. 301 00:21:16,278 --> 00:21:18,238 - Señores. - Querido, hola. 302 00:21:18,238 --> 00:21:19,531 Has venido. 303 00:21:19,531 --> 00:21:21,866 - Un aplauso para... - A Carol le ha bajado la fiebre 304 00:21:21,866 --> 00:21:25,203 - y pensé en venir a divertirme. - ...Fran Frask. 305 00:21:25,203 --> 00:21:32,252 10 000 hombres de Harvard quieren hoy la victoria... 306 00:21:33,169 --> 00:21:36,214 ¿Sabes? Un poco de sex appeal no vendría mal, Zott. 307 00:21:36,882 --> 00:21:39,551 Estás avergonzando al equipo de Aminoácidos. 308 00:21:40,135 --> 00:21:41,511 Fíjate en Jenny, ¿eh? 309 00:21:41,511 --> 00:21:43,179 Lleva un gran atuendo. 310 00:21:43,179 --> 00:21:47,517 Gracias. Me pagaron diez dólares por mostrar carne durante mi actuación. 311 00:21:48,518 --> 00:21:49,561 Brillante. 312 00:21:49,561 --> 00:21:54,441 ...de Harvard consiguieron la victoria hoy. 313 00:21:56,109 --> 00:21:57,777 ¡Vaya! ¿Qué les parece? 314 00:21:57,777 --> 00:21:59,487 Fran Frask, damas y caballeros. 315 00:21:59,487 --> 00:22:02,449 Gracias, señorita Frask. Ha sido magnífico. ¡Caramba! 316 00:22:02,449 --> 00:22:04,284 - El hidrógeno... - Nancy Donatti. 317 00:22:04,284 --> 00:22:07,537 ...y el carbono salieron 318 00:22:07,537 --> 00:22:10,498 - y formaron una gran unión. - Me han hablado de usted. 319 00:22:10,498 --> 00:22:14,044 Señora Donatti, ¿lleva benzaldehído su perfume? 320 00:22:14,836 --> 00:22:16,171 No sé. 321 00:22:16,171 --> 00:22:18,048 Es de París. 322 00:22:18,048 --> 00:22:20,717 ¡Dios! Mis alergias. 323 00:22:20,717 --> 00:22:23,762 ...talento de Zott. ¡Miss Aminoácidos! 324 00:22:30,435 --> 00:22:31,728 ¡Santo cielo! 325 00:22:34,314 --> 00:22:35,315 ¿Doctor Evans? 326 00:22:36,107 --> 00:22:39,486 No. Necesito irme a casa. 327 00:22:39,486 --> 00:22:41,404 Correcto, pero no debería conducir así. 328 00:22:41,404 --> 00:22:45,450 Yo no conduzco. Son solo 11 kilómetros. Iré caminando. 329 00:22:46,284 --> 00:22:47,619 Entonces lo llevaré. 330 00:22:47,619 --> 00:22:51,373 - Pero usted me odia. - ¡Por el amor de Dios! 331 00:23:05,053 --> 00:23:07,764 Muy bien. Tranquilo. 332 00:23:08,348 --> 00:23:09,766 Lo siento mucho. 333 00:23:09,766 --> 00:23:11,393 Por favor, deje de disculparse. 334 00:23:11,393 --> 00:23:13,770 Es un acto involuntario. La glotis se cierra. 335 00:23:13,770 --> 00:23:16,648 Los músculos abdominales se contraen, aumentando la presión. 336 00:23:16,648 --> 00:23:18,149 El esfínter pilórico se cierra. 337 00:23:19,150 --> 00:23:21,611 - Y sale hacia arriba. - Me refería a que siento 338 00:23:21,611 --> 00:23:22,904 haberla llamado secretaria. 339 00:23:23,572 --> 00:23:25,532 No es nada malo ser secretaria. 340 00:23:26,324 --> 00:23:29,244 Claro que no. Pero presuponerlo 341 00:23:29,244 --> 00:23:34,457 fue un error y una bufonada... ¡Oh, Dios! 342 00:23:34,457 --> 00:23:36,585 Lo llevaré dentro. 343 00:23:38,253 --> 00:23:39,546 ¡Dios Santo! 344 00:23:53,143 --> 00:23:54,603 No tiene nada en las alacenas. 345 00:23:55,395 --> 00:23:57,522 Sí, a veces me olvido de comer. 346 00:24:00,525 --> 00:24:03,153 - Solo tiene un tenedor. - No tengo invitados. 347 00:24:07,032 --> 00:24:09,075 En fin, se obró el milagro, encontré una tetera. 348 00:24:09,075 --> 00:24:12,245 Quiero disculparme una vez más por lo del otro día. 349 00:24:12,245 --> 00:24:13,830 - Estaba... - No puedo aceptarlas. 350 00:24:13,830 --> 00:24:16,833 Me gustaría, pero no sabe por qué se está disculpando. 351 00:24:16,833 --> 00:24:18,835 Así que todo el proceso carece de sentido. 352 00:24:19,753 --> 00:24:21,421 Sí, tomé prestada parte de su ribosa. 353 00:24:21,421 --> 00:24:24,257 Parte de un suministro muy abundante, he de decir. 354 00:24:24,257 --> 00:24:26,343 Pero usted tiene todos los recursos 355 00:24:26,343 --> 00:24:28,929 y la gran atención de toda la comunidad científica 356 00:24:29,429 --> 00:24:30,597 y da todo eso por sentado. 357 00:24:31,097 --> 00:24:33,683 Seguro que es inteligente, según su miríada de logros, 358 00:24:33,683 --> 00:24:39,856 pero se pasea por ahí como un hombre paranoico, desagradecido y frágil. 359 00:24:41,274 --> 00:24:44,903 Así que en respuesta a su comentario anterior no lo odio, 360 00:24:44,903 --> 00:24:46,363 solo que... 361 00:24:48,031 --> 00:24:49,532 no es de mi agrado. 362 00:24:54,037 --> 00:24:55,038 Gracias. 363 00:24:59,000 --> 00:25:01,127 Tengo algo para usted. 364 00:25:04,631 --> 00:25:07,217 Por eso fui a la fiesta esta noche. 365 00:25:09,386 --> 00:25:10,387 ¿Para llevarme ribosa? 366 00:25:11,388 --> 00:25:12,973 Tiene un máster en química. 367 00:25:14,391 --> 00:25:15,392 Así es. 368 00:25:16,268 --> 00:25:18,270 ¿No quiso hacer un doctorado? 369 00:25:19,980 --> 00:25:21,856 La situación se complicó. 370 00:25:24,859 --> 00:25:27,028 Siento que no haya podido terminar el certamen. 371 00:25:27,028 --> 00:25:28,446 No. Yo no lo siento. 372 00:25:28,446 --> 00:25:30,198 ¿Y el premio en metálico? 373 00:25:30,198 --> 00:25:31,366 Dinero sucio. 374 00:25:42,335 --> 00:25:43,628 ¿Puedo hacerle una pregunta? 375 00:25:44,963 --> 00:25:46,548 No le prometo una respuesta. 376 00:25:47,299 --> 00:25:50,802 ¿Qué talento iba a mostrar en el certamen? 377 00:25:53,263 --> 00:25:56,516 Iba a introducir un tomate en un cuenco de agua hirviendo. 378 00:25:57,642 --> 00:26:01,104 Como sabe, el calor hace que las moléculas se activen. 379 00:26:02,188 --> 00:26:05,108 La pulpa del tomate se expande sobre la piel. 380 00:26:06,109 --> 00:26:09,696 Luego se introduce en un cuenco con agua fría unos 60 segundos 381 00:26:09,696 --> 00:26:12,490 y la piel se quita fácilmente. 382 00:26:15,160 --> 00:26:16,161 Habría ganado. 383 00:26:20,081 --> 00:26:21,166 Buenas noches, doctor. 384 00:26:32,177 --> 00:26:33,637 ¡Cuidado con los coches! 385 00:26:33,637 --> 00:26:35,180 ¡Doctor Evans! 386 00:26:38,350 --> 00:26:39,976 - ¡Buenos días! - Buenos días. 387 00:26:40,477 --> 00:26:42,354 ¿Cuál es su color favorito? ¿Y el mío? 388 00:26:42,812 --> 00:26:45,815 ¿Tu color favorito? Es difícil. 389 00:26:45,815 --> 00:26:49,027 Veamos. No sé... ¿El aguamarina? 390 00:26:49,861 --> 00:26:51,071 Eso no es un color. 391 00:26:51,613 --> 00:26:53,365 El color es fenomenológico. 392 00:26:53,365 --> 00:26:55,867 Linda, ¿puedes venir aquí, por favor? 393 00:26:55,867 --> 00:26:57,202 Buenas, Harriet. 394 00:26:57,202 --> 00:26:58,828 Buenas, amigo. 395 00:26:58,828 --> 00:27:01,998 No tienen vergüenza. Hola. 396 00:27:01,998 --> 00:27:04,501 ¿Más parientes perdidos buscando dinero perdido? 397 00:27:04,501 --> 00:27:07,963 No debí salir en la portada de Scientific American. 398 00:27:07,963 --> 00:27:09,256 Una vez más, 399 00:27:09,256 --> 00:27:12,425 la misma mujer que afirma ser mi madre cada dos semanas como un reloj. 400 00:27:12,425 --> 00:27:15,929 Si tu madre estuviera viva, estaría orgullosa de esa portada. 401 00:27:16,888 --> 00:27:17,889 ¿Y todo esto? 402 00:27:18,431 --> 00:27:20,684 {\an8}Quieren ampliar la autopista a Santa Mónica. 403 00:27:20,684 --> 00:27:21,768 {\an8}NO A LA AUTOPISTA 404 00:27:21,768 --> 00:27:23,812 Pasarán por nuestro jardín trasero. 405 00:27:23,812 --> 00:27:25,105 Pero aquí vive gente. 406 00:27:25,105 --> 00:27:26,898 Pero la pregunta es ¿qué gente? 407 00:27:28,358 --> 00:27:30,110 {\an8}¡Para! Lo estás haciendo mal. 408 00:27:30,110 --> 00:27:32,862 {\an8}Linda, cielo, no pasa nada. Deja que juegue. 409 00:27:33,446 --> 00:27:37,951 ¿Podrías cuidarlos el próximo martes? Tengo una reunión del comité. 410 00:27:37,951 --> 00:27:39,953 - Por supuesto. - Gracias. 411 00:27:45,584 --> 00:27:47,919 Señorita Zott, ¿puedo hablar con usted? 412 00:27:51,256 --> 00:27:52,757 ¿Podría dejar la puerta abierta? 413 00:27:52,757 --> 00:27:54,843 Su escenita en el certamen puso en ridículo 414 00:27:54,843 --> 00:27:56,303 al departamento de Aminoácidos. 415 00:27:57,846 --> 00:28:02,183 Como su supervisor, su comportamiento da una mala imagen de mí. 416 00:28:04,895 --> 00:28:08,148 No es así como dirijo mi departamento. Espero una actitud mejor. 417 00:28:09,774 --> 00:28:11,359 Avergüénceme de nuevo y se irá. 418 00:29:04,246 --> 00:29:05,288 ¿Puedo acompañarla? 419 00:29:06,957 --> 00:29:08,124 Claro. 420 00:29:12,254 --> 00:29:13,255 ¿Lo ha hecho usted? 421 00:29:14,506 --> 00:29:17,342 ¿Le gustaría probarlo? Supongo que no ha comido en todo el día. 422 00:29:17,342 --> 00:29:20,554 No. Tengo un paquete de galletas en mi mesa. 423 00:29:22,472 --> 00:29:23,682 Sufrirá estreñimiento. 424 00:29:28,853 --> 00:29:29,854 Gracias. 425 00:29:34,568 --> 00:29:36,820 Caray. Está... 426 00:29:37,737 --> 00:29:41,199 Nunca había comido... Está perfecto. 427 00:29:42,576 --> 00:29:44,995 No está perfecto, pero tiene el potencial para estarlo. 428 00:29:45,579 --> 00:29:46,955 Este es mi intento número 78. 429 00:29:48,331 --> 00:29:49,749 Ahora estoy centrada en el queso. 430 00:29:51,376 --> 00:29:52,377 ¿El queso? 431 00:29:52,878 --> 00:29:56,464 A unos 33o C, la grasa láctea se licua. 432 00:29:56,464 --> 00:30:00,010 Los enlaces de las proteínas de la caseína se rompen. Pero la fusión no es fluida. 433 00:30:00,010 --> 00:30:01,177 ¿Ah, no? 434 00:30:01,177 --> 00:30:04,431 No. Por eso he estado experimentando con citrato de sodio. 435 00:30:04,431 --> 00:30:06,308 Sustituye parte del calcio 436 00:30:06,308 --> 00:30:09,352 que hace que las proteínas se adhieran, así que cuando se calienta... 437 00:30:09,352 --> 00:30:12,022 Las proteínas se separan actuando como emulsionantes, 438 00:30:12,522 --> 00:30:15,567 reforzando la emulsión al mantener unidas el agua y la grasa. 439 00:30:16,026 --> 00:30:17,027 Exacto. 440 00:30:17,027 --> 00:30:22,198 ¿Y necesitaba mi ribosa para perfeccionar su receta de lasaña? 441 00:30:22,198 --> 00:30:25,619 No. La lasaña es mi comida. Quería la ribosa para mi investigación. 442 00:30:29,039 --> 00:30:31,583 En su mayoría, el cuerpo humano está formado por carbono, 443 00:30:31,583 --> 00:30:35,086 hidrógeno, nitrógeno, oxígeno, calcio, fósforo y algunos iones. 444 00:30:35,086 --> 00:30:37,839 ¿Pero cómo alcanzamos este nivel de complejidad en la Tierra? 445 00:30:37,839 --> 00:30:40,759 Los dos sentados en esta mesa, hablando, 446 00:30:40,759 --> 00:30:44,512 pasando de una sopa de átomos y moléculas a ahora... 447 00:30:46,056 --> 00:30:47,849 Eso es lo que estoy tratando de descubrir. 448 00:30:47,849 --> 00:30:49,601 Abiogénesis. 449 00:30:49,601 --> 00:30:51,269 ¿Le interesa el tema? 450 00:30:51,937 --> 00:30:53,021 Me quita el sueño. 451 00:30:56,650 --> 00:30:57,651 Y a mí. 452 00:31:08,328 --> 00:31:10,664 He leído sus trabajos, pero ¿qué hace ahora? 453 00:31:10,664 --> 00:31:14,793 Hago una investigación exploratoria 454 00:31:14,793 --> 00:31:18,421 sobre las enzimas naturales, su aislamiento y su clasificación. 455 00:31:18,922 --> 00:31:20,590 Eso huele muy bien. 456 00:31:20,590 --> 00:31:22,342 ¿Es puré de patatas? 457 00:31:24,261 --> 00:31:25,262 Disculpe. 458 00:31:27,681 --> 00:31:28,682 ¡Madre mía! 459 00:31:42,237 --> 00:31:46,324 No, no. Eso no tiene sentido porque no explica cómo cerraste el anillo. 460 00:31:46,324 --> 00:31:50,161 Claro. Pero con un ácido polifosfórico, se crean ésteres de fosfato 461 00:31:50,161 --> 00:31:52,789 con un alto contenido en monoésteres. ¿Lo ves? 462 00:31:57,210 --> 00:31:58,378 Sí, buena observación. 463 00:32:08,305 --> 00:32:12,058 Es como el dilema del huevo y la gallina, pero pensemos en la navaja de Ockham, 464 00:32:12,058 --> 00:32:14,477 ¿elegiría la naturaleza un sistema complejo 465 00:32:14,477 --> 00:32:16,187 para crear algo menos complejo? 466 00:32:16,187 --> 00:32:18,356 ¿La hipótesis del ARN? 467 00:32:18,356 --> 00:32:21,192 Señorita Zott, necesitaré una de sus tazas especiales de café 468 00:32:21,192 --> 00:32:22,444 para esta tarde. 469 00:32:22,444 --> 00:32:23,778 Claro. 470 00:32:23,778 --> 00:32:26,114 Iría mucho más avanzada en mi investigación 471 00:32:26,114 --> 00:32:28,992 si no estuviera preparando un café excelente a químicos mediocres. 472 00:32:28,992 --> 00:32:31,536 Te falta poco para el gran avance científico. 473 00:32:31,536 --> 00:32:33,872 - Debes hablar con Donatti. - Ya lo hice. Dijo que no. 474 00:32:34,998 --> 00:32:36,374 Eso no tiene lógica. ¿Por qué? 475 00:32:37,083 --> 00:32:38,293 ¿Discriminación sexual? 476 00:32:39,502 --> 00:32:40,587 ¿Qué? 477 00:32:40,587 --> 00:32:43,381 También por política y favoritismo e injusticia. 478 00:32:43,381 --> 00:32:45,258 Pero sí, sobre todo discriminación sexual. 479 00:32:45,842 --> 00:32:48,178 No lo entiendo. ¿Por qué alguien discriminaría basándose 480 00:32:48,178 --> 00:32:51,097 en algo tan poco relevante como el género? 481 00:32:51,097 --> 00:32:55,268 Calvin, ¿cuántas mujeres científicas conoces? 482 00:32:56,228 --> 00:32:57,229 Madame Curie. 483 00:32:58,563 --> 00:33:01,733 Exacto. ¿Crees que es solo por casualidad? 484 00:33:03,860 --> 00:33:07,239 No lo sé. No lo había considerado hasta ahora. 485 00:33:07,239 --> 00:33:08,531 Claro. No era necesario 486 00:33:08,531 --> 00:33:11,326 porque la gente aprecia plenamente tu potencial. 487 00:33:12,077 --> 00:33:13,078 Mi parada. 488 00:33:14,829 --> 00:33:17,040 Levanten la mano si quieren café. 489 00:33:24,714 --> 00:33:26,508 Vale. He estado pensando. 490 00:33:27,008 --> 00:33:30,053 Me podría beneficiar de tu trabajo sobre síntesis molecular. 491 00:33:30,053 --> 00:33:32,931 Podría hablar con Donatti, decirle que te deje trabajar para mí 492 00:33:32,931 --> 00:33:35,183 y entonces podrías centrarte en tu investigación. 493 00:33:35,183 --> 00:33:38,019 No, Donatti nunca me contrataría como química. Solo como técnica. 494 00:33:38,019 --> 00:33:39,104 Técnicamente. 495 00:33:39,104 --> 00:33:41,731 Pero investigarías tú, harías química de verdad. 496 00:33:41,731 --> 00:33:43,233 Tendrías carta blanca. 497 00:33:43,233 --> 00:33:45,277 Pero sería una técnica para todos los demás. 498 00:33:45,277 --> 00:33:48,738 Obviamente, en un mundo perfecto, tú no necesitarías ayuda de nadie. 499 00:33:48,738 --> 00:33:50,907 Pero, como señalaste muy lúcidamente, 500 00:33:50,907 --> 00:33:53,243 trabajas dentro de un sistema que es injusto 501 00:33:53,243 --> 00:33:55,579 para que actúes como si lo fuera, eso es... 502 00:33:55,579 --> 00:33:58,039 ¿Puedes explicarme qué sentido tiene eso? 503 00:33:58,039 --> 00:34:00,375 Te trataré como a un igual. 504 00:34:00,375 --> 00:34:02,460 Eres de las más inteligentes de aquí. 505 00:34:03,003 --> 00:34:06,006 Calvin, no importa si trabajo contigo o para ti. 506 00:34:06,006 --> 00:34:09,300 La gente verá el trabajo como tuyo. Nunca me verán como científica. 507 00:34:09,300 --> 00:34:11,344 Cuando publiques como científica, lo harán. 508 00:34:16,432 --> 00:34:19,436 ¿Llevas puesto el pijama? 509 00:34:20,103 --> 00:34:24,441 Es mi ropa de correr. Voy corriendo a todas partes. 510 00:34:25,400 --> 00:34:27,110 ¿Y por qué corres tanto? 511 00:34:27,110 --> 00:34:29,863 Pues corro para... hacer ejercicio. 512 00:34:29,863 --> 00:34:32,073 Parece raro, pero me ayuda a despejar la mente. 513 00:34:35,452 --> 00:34:36,745 Piensa en mi oferta. 514 00:34:44,044 --> 00:34:45,086 ¿Calvin? 515 00:34:47,005 --> 00:34:48,006 Sí. 516 00:34:49,840 --> 00:34:50,842 ¿Sí? 517 00:34:51,885 --> 00:34:53,053 Sí. 518 00:34:55,305 --> 00:34:58,225 Yo me... ducho en mi laboratorio, 519 00:34:58,225 --> 00:34:59,976 así que llama antes de entrar. 520 00:35:01,811 --> 00:35:03,355 Descuida, llamaré antes. 521 00:35:06,233 --> 00:35:07,234 ¡Hurra! 522 00:35:12,197 --> 00:35:15,867 Hay un protocolo, señorita Zott, y si no lo sigue, eso me repercute a mí. 523 00:35:15,867 --> 00:35:19,996 ¿Tiene idea del trastoque que me supuso que abandonara en mitad del certamen? 524 00:35:20,497 --> 00:35:22,165 Lo comprendo, señorita Frask, 525 00:35:22,165 --> 00:35:24,251 pero centrémonos en mi petición. 526 00:35:25,460 --> 00:35:26,711 Es una mala idea. 527 00:35:26,711 --> 00:35:29,589 Si necesita un técnico hay grandes compañeros para elegir. 528 00:35:29,589 --> 00:35:32,592 ¡Oh, vaya! Esto es discriminación sexual. 529 00:35:32,592 --> 00:35:34,052 No sé lo que significa eso. 530 00:35:34,052 --> 00:35:36,680 Señorita Frask, no he tomado esta decisión a la ligera. 531 00:35:36,680 --> 00:35:38,265 Sus intenciones son profesionales. 532 00:35:38,265 --> 00:35:42,352 Cariño, una relación profesional entre un hombre y una mujer no existe. 533 00:35:42,352 --> 00:35:44,020 No creí que fueras tan tonta. 534 00:35:44,020 --> 00:35:47,232 Se ha fijado en ti por algo y no es por tu currículum. 535 00:35:47,232 --> 00:35:50,652 ¿Cuántas mujeres químicas puede nombrar aparte de Madame Curie? 536 00:35:50,652 --> 00:35:53,405 - Ella no está cualificada. - No he venido a pedir permiso, 537 00:35:53,405 --> 00:35:56,449 sino a asegurarme de que el papeleo se rellenase correctamente. 538 00:35:57,117 --> 00:36:00,620 Evans, se pasea por aquí como si fuera el dueño de esto, 539 00:36:00,620 --> 00:36:01,705 y está bien, 540 00:36:01,705 --> 00:36:04,124 siempre y cuando los fondos de Remsen sigan entrando. 541 00:36:04,624 --> 00:36:06,918 Pero tan pronto el dinero se agote, se acabó. 542 00:36:07,627 --> 00:36:10,630 Somos colegas. Ni más ni menos. 543 00:36:12,132 --> 00:36:13,550 No, querida. Eres su técnico. 544 00:36:13,550 --> 00:36:15,802 Ya he visto esto antes. Los hombres son hombres. 545 00:36:15,802 --> 00:36:18,471 Cambiará de opinión. ¿Y luego qué? 546 00:36:29,399 --> 00:36:31,151 ¿Todo bien con la señorita Frask? 547 00:36:31,151 --> 00:36:33,278 Un formulismo. ¿Y Donatti? 548 00:36:33,278 --> 00:36:34,779 Un paseo. 549 00:36:36,364 --> 00:36:37,657 Prefiero la puerta abierta. 550 00:36:39,910 --> 00:36:40,911 Claro. 551 00:36:44,748 --> 00:36:48,335 He organizado el equipo de la manera que una persona sensata agradecería 552 00:36:48,335 --> 00:36:50,170 y he barrido las migas de galletas. 553 00:36:50,587 --> 00:36:51,630 No porque sea una mujer, 554 00:36:51,630 --> 00:36:53,882 sino porque no puedo imaginar una sustancia peor 555 00:36:53,882 --> 00:36:55,050 dentro de un laboratorio. 556 00:36:56,676 --> 00:36:58,345 La ropa interior es tu responsabilidad. 557 00:37:17,697 --> 00:37:19,532 ¿Has movido las probetas graduadas? 558 00:37:20,242 --> 00:37:23,036 Pensé que la mesa central era más equidistante. 559 00:37:31,628 --> 00:37:34,464 ¿Cómo puedes trabajar con la música tan alta? 560 00:37:34,464 --> 00:37:37,968 Solo me concentro así. ¿También has movido las espátulas? 561 00:37:44,975 --> 00:37:47,435 Nunca has compartido espacio con alguien, ¿verdad? 562 00:37:49,145 --> 00:37:50,605 Me gustan las cosas a mi gusto. 563 00:37:58,363 --> 00:38:02,325 Calvin, no es que no me guste la música. 564 00:38:02,325 --> 00:38:08,039 Es solo que no me gusta esta música. Es recargada. 565 00:38:08,039 --> 00:38:10,792 Por eso me gusta. Me ayuda a pensar. 566 00:38:10,792 --> 00:38:12,627 Nunca sabes lo que te espera. 567 00:38:12,627 --> 00:38:15,922 Oh, una trompeta. Y ahora viene la batería. Es emocionante. 568 00:38:16,590 --> 00:38:17,591 Ruido. 569 00:38:18,133 --> 00:38:21,636 Es que... aprecio otras cosas. 570 00:38:21,636 --> 00:38:25,307 Previsibilidad. Estructura establecida. 571 00:38:26,641 --> 00:38:30,020 Me gusta cómo los acordes se mueven, cambian y se construyen 572 00:38:30,020 --> 00:38:33,732 como los componentes básicos con las moléculas. 573 00:38:38,236 --> 00:38:39,237 ¿Qué? 574 00:39:09,893 --> 00:39:12,354 Llegas tarde. Ya he empezado el primer ensayo. 575 00:39:13,480 --> 00:39:17,734 Es que pensé que podríamos alternar cada día. 576 00:39:21,947 --> 00:39:23,156 Una concesión. 577 00:39:34,251 --> 00:39:35,627 ¿Qué tenemos aquí? 578 00:41:28,907 --> 00:41:31,534 - Residencia Zott. - Hola. Soy Calvin. 579 00:41:32,744 --> 00:41:34,412 Calvin Evans. Tu compañero. 580 00:41:35,705 --> 00:41:37,624 Calvin, son casi las ocho. 581 00:41:38,124 --> 00:41:41,044 Ya, pero es que no podía dejar de pensar en lo que dijiste 582 00:41:41,044 --> 00:41:43,797 sobre la estructura básica de las pirimidinas y las purinas 583 00:41:43,797 --> 00:41:47,092 y eso me condujo hasta algo que había descartado. 584 00:41:47,092 --> 00:41:48,260 ¿Fragmentar la nucleína? 585 00:41:48,677 --> 00:41:49,678 Sí. 586 00:41:49,678 --> 00:41:51,513 Espera. Cogeré mi cuaderno. 587 00:41:55,600 --> 00:41:57,143 Estaba anotando algo 588 00:41:57,143 --> 00:42:00,272 sobre la teoría de Miescher acerca del alto contenido de fósforo de... 589 00:42:03,733 --> 00:42:04,734 Espera. 590 00:42:05,318 --> 00:42:06,987 - Mierda. - ¿Elizabeth? 591 00:42:08,029 --> 00:42:12,659 ¡Mierda! Tengo que colgar. 592 00:42:12,659 --> 00:42:16,121 - ¿Qué ha pasado? - He quemado la cena. 593 00:42:16,121 --> 00:42:19,457 ¡Caramba! Pensé que era algo grave. 594 00:42:19,457 --> 00:42:21,710 Esto es grave. Yo no quemo nada. 595 00:42:21,710 --> 00:42:24,170 ¿No? ¿Nunca? ¿Nunca has quemado nada? 596 00:42:24,170 --> 00:42:27,340 No. Es que... me desconcentré. 597 00:42:27,841 --> 00:42:30,510 Pues a veces los errores pueden ser algo bueno. 598 00:42:31,094 --> 00:42:33,847 Pueden llevarnos hasta cosas que no esperamos. 599 00:42:35,348 --> 00:42:36,558 He de colgar. Buenas noches. 600 00:42:45,275 --> 00:42:46,276 Bien. 601 00:43:00,540 --> 00:43:01,541 ¡Oh, vaya! 602 00:43:07,339 --> 00:43:08,340 Eso es. 603 00:43:19,392 --> 00:43:20,894 Tuve una epifanía corriendo. 604 00:43:22,187 --> 00:43:23,855 ¿Podrías abrir la puerta? 605 00:43:23,855 --> 00:43:25,148 - Me has inspirado. - Calvin. 606 00:43:25,273 --> 00:43:27,192 - Como dijiste. La navaja de Ockham. - Calvin. 607 00:43:27,192 --> 00:43:29,569 ¿Y si los ácidos nucleicos pueden codificar 608 00:43:29,569 --> 00:43:30,946 moléculas mucho más complejas? 609 00:43:30,946 --> 00:43:33,031 - No sé... - ¡Calvin, que abras la puerta! 610 00:43:33,573 --> 00:43:34,574 Elizabeth. 611 00:43:37,619 --> 00:43:41,790 Elizabeth. ¿Va todo bien? ¿He hecho algo malo? 612 00:43:44,167 --> 00:43:45,168 Esto ha sido un error. 613 00:43:45,877 --> 00:43:47,045 No lo entiendo. 614 00:43:54,010 --> 00:43:57,556 La reacción de Maillard doró la carne antes de meterla en el horno. 615 00:43:57,556 --> 00:43:59,224 Veamos el fruto de nuestro trabajo. 616 00:44:08,191 --> 00:44:09,192 ¡Madre mía! 617 00:44:16,283 --> 00:44:19,035 - ¿Deberíamos ir a publicidad? - No. No lo sé. No. 618 00:44:21,746 --> 00:44:23,373 Este no era el resultado previsto. 619 00:44:31,298 --> 00:44:35,468 En la ciencia, te esfuerzas por controlar todas las variables de tu experimento. 620 00:44:36,219 --> 00:44:39,472 La temperatura del laboratorio, el número de contaminantes, 621 00:44:40,181 --> 00:44:42,767 la calibración correcta de cada pieza del equipo. 622 00:44:45,145 --> 00:44:48,148 A veces no se puede confiar en una fórmula. 623 00:44:48,982 --> 00:44:51,484 A veces no se puede controlar cada variable. 624 00:44:52,819 --> 00:44:53,820 A veces... 625 00:44:56,448 --> 00:44:57,449 Muchas veces... 626 00:45:00,076 --> 00:45:01,494 las cosas se complican. 627 00:45:05,081 --> 00:45:08,168 Alguna vez quemarás la lasaña. 628 00:45:22,140 --> 00:45:23,767 Supongo que esta noche tocarán sobras. 629 00:45:25,185 --> 00:45:28,271 Niños, poned la mesa. Vuestra madre necesita un momento. 630 00:45:31,066 --> 00:45:33,485 ¡LO SIENTO! ESTAMOS EXPERIMENTANDO DIFICULTADES TÉCNICAS 631 00:46:26,705 --> 00:46:28,707 Traducción: Raquel Da Silva González