1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 قوة شبه كاملة ستبلغ أقصاها في الضربتين التاليتين. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 قوة مطلقة! 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 بعكس حفلات "تابروير" الأخرى التي حضرتها ربما، 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 أنا أقدّم وصفاً دقيقاً للمنتجات وأعدّ الوجبات الخفيفة بنفسي. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 قائمة الطعام لهذا الثلاثاء ستتضمن عصير برتقال طازج 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 مع ألواح كعكة بالليمون على عجينة من بسكويت "غراهام". 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 ممتاز! أراك حينها. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 "(المجلة العلمية الأمريكية)" 9 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 {\an8}"هل يعرف هذان الرجلان كيف بدأت الحياة؟" 10 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 "مقتبس من رواية (بوني غارموس)" 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 ماذا عن هذه؟ 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "بوتيل هيدروكسي تولوين". 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 كقاعدة عامة جيدة، لا نتناول مأكولات تتضمن مكونات مشتركة مع وقود الطائرات. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 سأضيف هذا إلى لائحة مصطلحاتي. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 ما كان لون عيني أبي؟ 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 أزرق، مثل لون عينيك. تعرفين كيف تعمل الجينات المتنحية. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 ما كان لون شعره؟ 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 بنياً. لم هذه الأسئلة؟ 19 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 طلبت منا السيدة "مادفورد" أن نملأ شجرة العائلة، 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 ولا أعرف شيئاً عن أبي. 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - تعرفين عن أبيك. - لا، لا أعرف. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 بلى، تعرفين. تعرفين أنه كان عالماً لامعاً، 23 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 وكان طيباً، 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 وكان يرقص بشكل طريف، 25 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 وكان الشخص المفضل لديّ في العالم إلى أن التقيتك. 26 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 ماذا عن والديه؟ يجب أن أضعهما في الشجرة أيضاً. 27 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 مات جدّاك في حادث سيارة حين كان صغيراً، 28 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 فذهب ليعيش في ميتم للفتيان. 29 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 ماذا عن والديك؟ 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 "إيزرا" و"أيريس". غيّرنا منازل كثيراً. حياتي ليست مثيرة. 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 هل نحن بمفردنا إذاً؟ 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 نحن عكس ذلك. 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 نحن معاً ومعنا "سيكس ثيرتي". 34 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 ولدينا عائلة كبيرة تنتظرنا في البيت على العشاء. 35 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 لكنك الطاهية، فأخبريني. إلام تحتاجين؟ 36 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 سأحضر الطحين. اذهبي إلى قسم الجزار. 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - عُلم. - لكن لا تحضري لحماً غير مدهن. 38 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 طبعاً. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - أريد علكة! - كفى! 40 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - عد إلى هنا! - أريد أن أركب الحصان. 41 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - انزل عن الحصان! - أكلّ شيء بخير؟ 42 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 نعم. آسفة بشأن ابنيّ المشاغبين. 43 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - لا بأس. أنا أتفهم. - 5 دقائق. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 كلّ ما أريده هو 5 دقائق من الهدوء. 45 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 وإن كنت طماعة، 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 أريدهما أن يعدّا المائدة ويشكراني أحياناً. 47 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 لكن 5 دقائق، سأرضى بذلك. 48 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 كان هؤلاء الصبيان صاخبين. رباه! 49 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 "بوتيل هيدروكسي تولوين". 50 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 فقد ذاك الرجل صوابه. أتتخيلينني أقدّم برنامجاً تلفزيونياً؟ 51 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 حقاً؟ سمعت أنهم يدفعون جيداً في التلفاز. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 ما ثمن بيع روحك؟ 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 هذا يعتمد. كم سيدفعون؟ 54 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 ظننت أنك تبيعين علب "تابروير". 55 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 أبيع علب "تابروير" ليتبقى لي وقت لبحثي. 56 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 أريد أن أصبح ممثلاً. كممثل "غانسموك". 57 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 تريد أن تصبح محامياً مثل أمك. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 أو إن لم تنجح في ذلك، فستصبح طبيباً مثل أبيك. 59 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 تحتاج إلى المزيد من الحليب. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 أنت محظوظ لأن لديك أب. 61 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 أنت أيضاً لديك أب يا أرنوبة! 62 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 وهو ينظر إليك من أعلى الآن. 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 أعرف. أردت أن أستفزه وحسب. 64 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 عفواً يا آنسة "زوت"، 65 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 لكن لم هذه الرسالة غير المفتوحة من مختبرات "فيليبس" على المنضدة؟ 66 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 "فيليبس" الذين اتصلوا بك ليس مرة واحدة، بل مرتين، من أجل المقابلات اللاحقة؟ 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 أفضّل تلقّي الرفض بعد الطعام. 68 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 هل تريدينني أن أطّلع عليها بالنيابة عنك؟ أجيد إخفاء تعابير وجهي. 69 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 افتحيها! 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - افتحيها! - افتحيها! 71 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - افتحيها! - حسناً، لا بأس. 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 اقرئي. 73 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "عزيزتي الآنسة (زوت)، نشكرك على صبرك المستمر 74 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 فيما نعمل على تقليص لائحة المرشحين. 75 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 يسعدنا... 76 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 يسعدنا أن نخبرك أنك بلغت المرحلة الأخيرة 77 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 وننوي أن نتخذ قراراً قريباً. 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 نرجو منك تزويدنا بمراجعك بأسرع ما يمكن، 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 لكي نستطيع..." 80 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 تهانيّ يا "إليزابيث"! 81 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - مراجع. - هذا رائع! 82 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 ما المراجع؟ 83 00:05:41,633 --> 00:05:44,178 المرجع هو شخص لا تريد العمل معه بعد الآن، 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 ويتحكم بمصير وظيفتك التالية. 85 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 في أي حال، لن أرفع آمالي. 86 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}"مختبرات (هايستينغز)" 87 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 أتيت لرؤية الدكتور "دوناتي". 88 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 ليس لديّ موعد، لكنني كنت آمل أن أفاجئه. 89 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 لم يعد الدكتور "دوناتي" يعمل هنا. 90 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 لم أكن أعرف. 91 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 إلى من يمكنني التحدث بشأن... 92 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 شكراً. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 "إليزابيث"؟ 94 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 "بورويتز". 95 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 ماذا حصل لـ"دوناتي"؟ 96 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 تعرفين كيف تجري الأمور. 97 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 أراد مجلس الإدارة دماً جديداً في المختبر. 98 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 الدم الجديد هو دم قديم معاد تدويره. 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 أنت محقة. 100 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 لا يمكنني أن أخبرك كم مرة أردت التواصل معك في السنوات الماضية. 101 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 هل كنت تتمهل؟ 102 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 أنا آسف يا "إليزابيث". 103 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 نعم، أنا مرشحة لوظيفة في قسم الكيمياء في مختبر "فيليبس". 104 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 المجيء إلى هنا وطلب رسالة توصية أمر مزعج جداً. 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 فأرجو أن تكون صادقاً وتكتب رسالة تعكس قيمة عملي، 106 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 أو على الأقل، قل لي مباشرةً أنك ستمنعني من التقدّم في مسيرتي المهنية، 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 كما فعل "دوناتي". 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 أنا واثق بأنك حصلت على توصية لامعة 109 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 من المختبر الذي تعملين فيه بالفعل. 110 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 أنا أبيع علب "تابروير" حالياً. 111 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 لن أكتب لك توصية جيدة. 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 عرفت أن هذا خطأ. 113 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 لن أفعل ذلك لأنني أريدك أن تعودي إلى هنا. 114 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 هنا؟ هل تمزح؟ 115 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 أنت عالمة كيميائية ممتازة. 116 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 ومهما كان رأيك في "هايستينغز"، 117 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 فهي تبقى أفضل منشأة في جنوب "كاليفورنيا". 118 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 أفضل من "فيليبس" بكثير. سيكون من الغباء ألّا تفكري في الأمر. 119 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - عالمة كيميائية؟ - عالمة كيميائية مبتدئة. 120 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 في أي قسم؟ 121 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 الحمض النووي. 122 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 بين "ريمسين" وسمعتي المرموقة، 123 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 أصبح مختبر الحمض النووي لدينا الحاكم في الأبحاث عن التولد التلقائي. 124 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 رجال متفانون يقومون بعمل مهم. 125 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 وسننشر الأبحاث معاً. حتى أنني سأجعلك كاتبة شريكة. 126 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 من سيكون الكاتب الرئيسي؟ 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 أنا. 128 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 أنت؟ 129 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 الرجل الذي سرق عملي وكذب بشأنه؟ 130 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 أنا لا... لا يمكنني أن أجعلك المسؤولة. كاتبة شريكة... هذا ليس أمراً بسيطاً. 131 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 الكاتب الشريك هو أمر مهم. 132 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 إذاً، هل ستفكرين في العرض؟ 133 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 لقد فكرت فيه بالفعل. 134 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 ومن هذا برأيكم في شجرة عائلتي؟ 135 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 "لينا"؟ 136 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 الرئيس؟ 137 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "هل يمكن أن يكون الرئيس؟" ولا. 138 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 "أماندا". 139 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 هل هي "لاسي"؟ 140 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 هذه شجرة عائلة، وليس بيت كلاب. نتحدث عن أشخاص. 141 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 الناس حيوانات. 142 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 لا، ليسوا حيوانات يا "مادلين". الناس بشر. 143 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 لكن الناس ثدييات والثدييات حيوانات. 144 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 هذا يكفي يا "مادلين". 145 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 "تومي"؟ 146 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 هل يمكنني أن أكون حيواناً؟ 147 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 كفى يا "تومي". توقّف. الآن... 148 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 لا. توقّفوا جميعاً! 149 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 اجلسوا! الآن! 150 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 "تومي". 151 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 "مادلين"، أريد أن أراك بعد الحصة. 152 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - شامبانيا؟ - نعم، شكراً. 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 هل ستنضمين إلينا؟ 154 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 لا. لا أشرب قبل الغداء. 155 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 بالإذن. 156 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 منزل آل "زوت". 157 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 حباً بالله! 158 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 لقد استخفت تماماً بالواجب المدرسي وقالت إن الناس حيوانات. 159 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 لكن الناس حيوانات فعلاً. 160 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 هذا ليس المقصود، أليس كذلك؟ 161 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 البارحة، خلال وقت الدائرة، 162 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 كنا نتحدث عن سلحفاة "رالف" الأليفة، 163 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 وقاطعت "مادلين" الجلسة وقالت إنها لا تجد أي كتاب لـ"نورمن مايلر" 164 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 على الرفوف في الصف. 165 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 إنها مهتمة بالشخصيات الكارهة للبشر. 166 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 هذا لا يفاجئني. 167 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 هل تقصدين أن "مادلين" تكره البشر؟ 168 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 أقصد أنها مزعجة لأن... 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 لأنها تشعر بالملل هنا. 170 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 أقصد أنها ستكون أفضل حالاً 171 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 في مدرسة تقدّم منهجاً متقدّماً أكثر، 172 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 لتبقى منشغلة ومهتمة. 173 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 مثل مدرسة "كاسويل". 174 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 لم أفكر في تسجيلها في مدرسة خاصة قط. 175 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 أظن أنه آن الأوان لذلك. 176 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 أشكرك على وقتك. 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 تحبين المدرسة، صحيح؟ 178 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 طبعاً لا أحب المدرسة. 179 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 ماذا تقصدين؟ لم لم تخبريني؟ 180 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 لا أحد يحب المدرسة. هذا أمر واقع. 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 هذا ليس أمراً واقعاً بالضرورة، 182 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 ويجب أن تخبريني هذه الأمور. 183 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 لديك مشاغل تكفيك. 184 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 "أماندا"! 185 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 أمي، أتستطيع "أماندا" المجيء إلى بيتنا اليوم؟ 186 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 سيتأخر والدها في العمل، وعلينا أن نتدرّب على لغتنا السرية. 187 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 طبعاً. 188 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 "رشكاً تانس (توز)." 189 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 تعاليا! 190 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 لم آت لأعرض عليك وظيفة من جديد. أتيت لأقلّ "أماندا". 191 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 وأردت أن أقول 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 إن مذاق فطيرة الدجاج كان أفضل بعد في اليوم التالي. 193 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 لا أعرف كيف يمكن ذلك. 194 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 هذا غير مفاجئ. 195 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 حين تبرد الفطيرة، يمرّ النشاء بعملية تُسمى التسلسل التراجعي، 196 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 حيث تتغير تركيبة الجزيئات وتتخذ الشكل البلوري. 197 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 فتعلق مكونات النكهات في تلك التركيبة، 198 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 فتتعزز النكهة في كلّ لقمة. 199 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 نعم، تذوقت الجزيئات الإضافية فعلاً. 200 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 لذيذة جداً. 201 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 تفضل. أنا أعدّ العشاء. 202 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 لم أر مطبخاً كهذا من قبل. 203 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 لأن هذا مختبري الذي أطهو فيه. 204 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 الفتاتان في الخلف. 205 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 إنهما تعلّمان كلبنا لغتهما السرية. 206 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 كيف تصرفت "أماندا"؟ 207 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 كانت مهذبة وطريفة ومهتمة. 208 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 مع أنه عليّ أن أخبرك أنها انفجرت بكاءً 209 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 حين قدّمت لها زبدة الفستق على كرفس مع الزبيب. 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 كانت زوجتي تعدّ لها ذلك. 211 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 آسفة جداً. متى ماتت؟ 212 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 لم تمت. نحن مطلّقان. 213 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 إنها في مكان ما في "نيفادا" في رحلة للتنوّر الروحي. 214 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 لا أعرف كيف تفعلين ذلك. 215 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 أفعل ماذا؟ 216 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 تتحملين عدة مسؤوليات في آن واحد. 217 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 أنا أب عازب منذ 3 أشهر، 218 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 وأشعر بأنني أخطبوط لا يجيد تنسيق حركاته. 219 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 أفضل نصيحة حصلت عليها هي أن لا أحد مجهز لفعل هذا، 220 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 ثم تتأقلم وتتعلم. 221 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 تظن أنك لا تستطيع أن تفعل ذلك، لكنك تفعله في أي حال. 222 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 وضعت زجاجة كحول بالخطأ في حقيبة غدائها الأسبوع الماضي. 223 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 أياً ما كان ما يساعدها على تحمّل حصة السيدة "مادفورد". 224 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 حسناً، سأفعلها. 225 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 لهذا توقعت أن تكوني نجمة تلفزيونية. 226 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 لماذا؟ 227 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 لأنك تحترمين الجمهور. 228 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 لا تكلّمين الناس بتعال. 229 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 تنزلين إلى مستواهم وتلهمينهم. 230 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 إذا أردت التفكير في الأمر، علينا أن نكون شريكين بالتساوي. 231 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 لا تجري الأمور بهذا الشكل. 232 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 إذاً لن ينجح الأمر أبداً، لأنني لن أكون... 233 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 لا، سيكون هذا برنامجك. 234 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 ستكونين مسؤولة عن جميع الأوجه. 235 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 إذا قمت بعملي بشكل جيد، فلن يعرف أحد من أنا. 236 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 سأرسل "ماد" إلى مدرسة خاصة وهذا مكلف. 237 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - كم سأتقاضى؟ - أكثر مما جنيته قط. 238 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 "مدخل المسرح" 239 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 اسمي "والتر"، وسأكون مرشدك اليوم. 240 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 لنر. إلى اليمين، قسم تسريح الشعر والتبرج. 241 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - يمكنني أن أفعل ذلك بنفسي. - لا، لا يمكنك. 242 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 هذا "إيموس"، المساعد الأول. إنه رجل صالح. 243 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 لم هو الأول؟ 244 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 هذا لقبه الوظيفي. 245 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - هذان "مات" و"روبرت". - مرحباً. 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - مرحباً. - الإكسسوارات. 247 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 من أي نوع؟ 248 00:14:25,324 --> 00:14:27,367 خفاقات وملاعق وأحصنة مصغرة... كلّ ما يلزمك. 249 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 وهؤلاء السيدات من كبار المعجبات بك بالفعل. 250 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - "شاري" و"نانسي" و"لين" و"روني". - مرحباً. 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 يسرّني لقاؤكنّ جميعاً. 252 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - حسناً، والآن... - يسرّني لقاؤك أيضاً. 253 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - قهوة؟ - طبعاً. كيف تشربها؟ 254 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 لا، آسف. أنا أحضر لك القهوة. هذا عملي. 255 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 كيف تشربينها؟ 256 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 لا أريد. شكراً. 257 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 حسناً. وأخيراً... 258 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 غرفة التحكم. 259 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 مرحباً. 260 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 ثم هذا بيتك الجديد. 261 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 "كيني"، شغّل الإضاءة. 262 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 صباح الخير يا سيد "باين". 263 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 حسناً، جلسنا وفكّرنا وصممنا مطبخ الأحلام لكلّ امرأة. 264 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 إذاً؟ ما رأيك؟ 265 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 إنه مقزز. 266 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 حسناً، لنأخذ استراحة. 267 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 حسناً. لا. أفهم مخاوفك. 268 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 لكن يجب أن يكون التلفاز جميلاً وممتعاً. 269 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 الطهو ليس ممتعاً. إنه عمل حيوي. 270 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 صحيح. حسناً، لديّ فكرة. 271 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 لنعتبر البرنامج أفضل حفلة عشاء في العالم. 272 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - حين تقيمين حفلة عشاء مع السيد "زوت"... - لا وجود للسيد "زوت". 273 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 أنا غير متزوجة. لم أتزوج قط. 274 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 أتعلمين؟ أيمكننا... لم لا نتابع هذا لاحقاً؟ 275 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 إذاً، أكان والد "ماد"... 276 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - هل كان يخون زوجته؟ - لا. كنا مغرمين. 277 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 كنا توأمي روح. 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 لكنه مات فجأة قبل أن نعرف أنني حامل. 279 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 أنا آسف جداً. 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 أنا آسفة أيضاً لوضعك، لطلاقك. 281 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 لا. لا تتأسفي. لم نكن مغرمين. 282 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 لا أعرف إن كانت لديها روح حتى. 283 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 أتعلمين؟ هذا ما نفعله. 284 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 اعتبري مسألة التلفاز هذه كلّها تجربةً جديدة مثيرة. 285 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...لنقابل 4 أشخاص لطيفين هنا. 286 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 أولاً، بطلنا... 287 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - منزل آل "زوت". - مرحباً يا آنسة "زوت". 288 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 أتريدين أن تأتي مع "ماد" غداً إلى حفل شواء؟ 289 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 اذكري صلصتي الجديدة. 290 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 ستذهب "ماد"، لكن يُحتمل أن أكون ما زلت أدرس. 291 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - تدرسين؟ - التلفاز. 292 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 كيف يدرس المرء التلفاز؟ 293 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 شغّلي القناة 4. 294 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 نعم. 295 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 هل شغّلته؟ 296 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 شغّلته. 297 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 حسناً. 298 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 والآن انظري كم مرة يبتسم المضيف أو يضحك. 299 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 رباه! لم يبتسمون بهذا القدر؟ 300 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 لا شيء مضحك عند الكلام عن التأمين على الحياة. 301 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 لكن في أي حال، أنا أسجّل وتيرة الابتسام. 302 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 كما أنني أربطها بنسب المشاهدة في دليل التلفاز، 303 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 وأركّز خصيصاً على الشريحة السكانية بين 24 و35 سنة. 304 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 هل هذه عبقرية أم جنون؟ لا يمكنني أن أقرر. 305 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 يبقى أمامي أسبوعان فقط قبل بدء البرنامج، 306 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 ولم يتبق لديّ الكثير من الوقت لأدرس. 307 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 إن كنت بحاجة إلى استراحة من الدراسة، فسنكون في حفل الشواء. 308 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 بصلصتي الجديدة. إلى اللقاء يا "إليزابيث". 309 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - إلى اللقاء يا "تشارلي". - أحبك. سأفتقدك. 310 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 ظننت أن "تشارلي" انتهى من نوبة العمل الليلة. 311 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 هذا ما ظنناه نحن أيضاً. 312 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 استخدموا دليل الهاتف. المكان الأول للبحث عن أي شيء. 313 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 هل تلزمني عبارة لافتة؟ هل يحتاج كلّ برنامج إلى عبارة لافتة؟ 314 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 لا تبالغي في التفكير. 315 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 لم أفهم معنى ذلك قط. 316 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 إلى اللقاء يا آنسة "زوت". 317 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 إلى اللقاء يا سيدة "سلون". 318 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...وهنا يذهب التراب. 319 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 نعم يا سيدي. الكلمات السرية هي... 320 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 غير معقول! 321 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "بكلمة واحدة، كنت جباناً جداً لأفعل ما عرفت أنه العمل الصائب، 322 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 لأنني كنت جباناً جداً لأتجنب فعل ما عرفت أنه خطأ." 323 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 ماذا يعني ذلك؟ 324 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 أظن أن "بيب" يتذكر أوقاتاً في حياته 325 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 حين شعر بالضغط ليفعل أو لا يفعل بعض الأمور 326 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 لأن هذا كان المتوقع منه. 327 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 وهل هذا يجعله جباناً؟ 328 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 "سيكس ثيرتي". 329 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 يا "ماد"، أتذكرين "والتر"، والد "أماندا"؟ 330 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 أتظنين أنني مصابة بفقدان الذاكرة؟ 331 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 رأيناه للتو. 332 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 ما قصدته هو أنني سأعمل معه في قناة التلفاز. 333 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 وهذا يعني أن طريقة قضائنا لفترة بعض الظهر ستختلف. 334 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 لكنني أحب فترات بعض الظهر. 335 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 أنا أحب فترات بعض الظهر. 336 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 لكنني سأفعل ما هو متوقّع مني، مثل "بيب". 337 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 لا أفهم. أنت عالمة. 338 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 سأعمل في مجال العلم، لكن في مطبخ أمام كاميرات تلفاز. 339 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 سأكون أشبه بمعلمة لأشخاص يريدون أن يتعلموا الطهو. 340 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 كما أننا سنستفيد مالياً. 341 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 أعرف أن الوضع سيكون صعباً، لكنك تقولين إنك لا تحبين المدرسة. 342 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 وكنت أتساءل إن كانت "كاسويل"... 343 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 تلك المدرسة الكبيرة قرب المتنزه... 344 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 قد تكون خياراً أفضل لك. 345 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 هل لديّ خيار؟ 346 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 أريدك أن تجرّبيها، 347 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 ولديك كامل السلطة لترفضي ذلك إن كرهت المدرسة. 348 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 يبدو كأنني سأجرّب المدرسة والأمر محسوم. 349 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 كامل السلطة لترفضي. أعدك بذلك. 350 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 أحبك يا أرنوبة. 351 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 أنا أيضاً أحبك. 352 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 3، 2، 1، ابدؤوا التصوير! 353 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"أنا (إليزابيث زوت) وهذا برنامج (العشاء في السادسة). هل..." 354 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}لا يمكنني أن أقرأ هذا. 355 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 ويا "والتر"، أنا أفقد جريان الدم في ذراعيّ. 356 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 حسناً، لا. جيد. 357 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 هذا جيد. لهذا نجري تجارب تصوير بالعتاد الكامل. 358 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - حسناً. أجل. - وتبدين فاتنة! 359 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 أجل، لبدا هذا الفستان فاتناً على طفلة متوسطة الحجم. 360 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 أنا امرأة بالغة. 361 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 جيد. أحب هذه الطاقة. ولعلمك... 362 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 أيمكن أن نحضر بطاقات أكبر حجماً؟ 363 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 لا، هذا ليس ما في الأمر. ليست المشكلة في قدرتي على القراءة. 364 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 بل ضميري لا يسمح لي بقراءتها. 365 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 لقد حضّرت نصي الخاص. أتسمح لي؟ أو سأفعل ذلك. 366 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - 3، 2، 1؟ - يمكنك أن تتكلمي وحسب. 367 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 حسناً. 368 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 أنا "إليزابيث زوت"، وهذا برنامج "العشاء في السادسة". 369 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 مسحوق الخبز هو مسحوق قلوي 370 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 يرفع مستويات الرقم الهيدروجيني في جلد الدجاج 371 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 ويمنحه قواماً مقرمشاً. 372 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 سأسحب كلامي. 373 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - حسناً، يا "إليزابيث"... - أنا... نعم؟ 374 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 إذا ارتكبت خطأ، عليك أن تتابعي. هذا... لأن البرنامج مباشر على الهواء. 375 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - لذا لا يمكنك أن تعيدي. - هذا صحيح. نعم. أعتذر. 376 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 هذا صحيح. حسناً. 377 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 حسناً. 378 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 كما كنت أقول، مسحوق الخبز هو عامل نفاشية 379 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 يرفع مستويات الرقم الهيدروجيني في جلد الدجاج. 380 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 باختصار، يتمدد الجلد حين تطهونه. 381 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 كلّما زادت المساحة، كان القوام مقرمشاً أكثر. 382 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - اسمحوا لي بأن أقوم بتجربة... - مستوى الرقم الهيدروجيني في الجلد؟ أتمزح؟ 383 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 ما زلنا نبحث عن صوت البرنامج. 384 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 شعر منفوش وفستان ضيق ومسرح مريح. تمّ. 385 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 لكننا بحاجة إلى زوجة مثيرة وأم حنونة يرغب كلّ الرجال في رؤيتها 386 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 حين يعودون من العمل. 387 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 لكن هذه المرة، نريد أن نقلّص وحدة الخضار المربعة. 388 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 وحدة مربعة؟ ما هذا بحق الجحيم؟ 389 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 "فيل". انظر. 390 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 أعني الأمر وما فيه... 391 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 ليست طاهية وأماً وحسب، بل هي عالمة كيميائية أيضاً. 392 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 كنت أفكر في أن ندعها تستغل مؤهلاتها 393 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 وتمنح ربات البيوت شخصاً يتطلعن إليه. 394 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...تحرر غازاً مسيلاً للدموع. - ما تلك؟ 395 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 لهذا أفضّل نظارات الوقاية، 396 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 التي لا نجدها إطلاقاً في معدات الطبخ. 397 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 "فيل"، أظن أنه يمكننا أن ننتج عملاً ذا معنى. 398 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 ذو معنى؟ هل أنت من طائفة "الأميش"؟ لا! 399 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 نريد فساتين ضيقة وحركات إيحائية 400 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 في طريقة حملها للأوعية والأطباق. 401 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 وفي نهاية كلّ حلقة، يجب أن تعدّ لزوجها مشروباً كحولياً. 402 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 لا أظن ان الآنسة "زوت" 403 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - ستكون مستعدة لـ... - لم سأهتم بما تريده؟ 404 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 هذا برنامجها. 405 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 لا يا "والتر". هذا برنامجي. 406 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 مرحباً يا "سيكس ثيرتي". 407 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 أهلاً بعودتك يا "ماد". 408 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 هذا جدولك لليوم. من 3:30 حتى الـ4، وقت الوجبة الخفيفة. 409 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 في الثلاجة بيض مسلوق ومفرّغ. 410 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 اقتراح: يصبح مذاقها أطيب إذا أضفت عليها "بابريكا". 411 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 من الـ4 إلى 4:30، واجبات منزلية. 412 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 لطالما أحببت أن أنهي المادة غير المفضلة لديّ أولاً. 413 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 فأبعدها من طريقي. 414 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 من 4:30 إلى الـ5، مطالعة. 415 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 اقرئي "آمال عظيمة" لـ"سيكس ثيرتي". توقّفنا عند الصفحة 87. 416 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 من الـ5 إلى الـ6، ستجالسك السيدة "واترهاوس"، 417 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 أو ستأخذك "ليندا" إلى الكنيسة معها إلى تدريب الجوقة. 418 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 تفقّدي الطريق في الاتجاهين قبل أن تعبري الشارع ولا تنسي. 419 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 الرب ليس حقيقياً، لكننا نحترم أنظمة الإيمان التي يعتمدها الآخرون. 420 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 سأعود في وقت العشاء. أحبك. ماما. 421 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 "هش" 422 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 "سجل عدم استحقاق" 423 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - "ماد"، يجب أن نذهب! - أنا آتية! 424 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 "لا تنسني أيها المخلص الحبيب 425 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 اسمع بكائي المتواضع 426 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 فيما تبتسم للآخرين 427 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 لا تنسني 428 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 لا تنسني 429 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 لا تنسني أيها المخلص الحبيب 430 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 اسمع بكائي المتواضع..." 431 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 مرحباً. من أنت؟ 432 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 لا يمكنني أن أخبرك لأنني لا أعرفك. 433 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 هذا منطقي. 434 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 أنا الأب "وايكلي". هذه كنيستي. 435 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 أنا "ماد زوت". لا أنتمي إلى كنيسة لأن أمي تقول إن الرب غير حقيقي. 436 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 أنا جارة "ليندا". 437 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 شجرة عائلة. هذا مسلّ! 438 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 هذا موضوع جدلي. 439 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - جدلي؟ - تعني موضوع نقاش. 440 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 نعم، صحيح. 441 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 ماذا دوّنت حتى الآن؟ 442 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 من جهة أمي، لديّ "إيزرا" و"أيريس". 443 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 لكن ليس لديّ أي شيء من جهة أبي بعد. 444 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 لا أعرف من أين أبدأ. 445 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 لم لا تسألينه؟ 446 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 لقد مات. 447 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 أنا آسف. 448 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 يقول الناس إنه لا يمكن أن نفتقد ما لم نعرفه، 449 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 لكن أظن أن الناس مخطئون. 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 أظن أن الناس مخطئون جداً. 451 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 وما هذه؟ 452 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 بعض الأدلة التي وجدتها في مكتب أبي 453 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 الذي لم أفتّش فيه قط إذا سألك أحد عن ذلك. 454 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 لكنني لا أعرف أي مدرسة ارتاد، لذا فهذا بلا جدوى. 455 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 أترين الثور المجنح؟ 456 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 هكذا يرسمون القديس "لوقا". 457 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 ارتاد والدك مدرسة تُدعى مدرسة القديس "لوقا". 458 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 لكن أي مدرسة منها؟ 459 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 هذا هو السؤال. 460 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 لا تنسني 461 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 وبهذا ينتهي وقتنا. 462 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 غداً في "العشاء في السادسة"، سندرس الغرويات. 463 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 مع أنني لا أعرف لما اسم البرنامج "العشاء في السادسة". 464 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 يجب أن يُسمى "العشاء في الـ5:30". لكن هذا ما حصل! 465 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 "والتر"، يجب أن نناقش اسم البرنامج. إنه مضلل جداً. 466 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 حسناً، يمكننا أن نناقش ذلك. وأنا... لنشرب كأساً. 467 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 أنا لا أشرب الكحول. 468 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - أنا أشربها. - حسناً. 469 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 أعرف ما الذي ستقوله، وسنجري تعديلات. 470 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 دوّنت ملاحظات. 471 00:28:55,360 --> 00:28:59,823 الاستوديو غير مرتّب بشكل عام. البطاقات غير ضرورية وعلينا إلغاؤها. 472 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 الملابس. "والتر"، هذه الملابس فظيع. وأحتاج إلى رداء المختبر. 473 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - ماذا؟ ألن تفكر في رداء المختبر؟ - "إليزابيث". 474 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 مساحته أكبر من مساحة المئزر. 475 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 لا أفهم لم لا يطهو الجميع برداء المختبر. 476 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 "إليزابيث"، لا يتعلق الأمر برداء المختبر. 477 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 كره "فيل" البرنامج. 478 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 "فيل"؟ من هو "فيل"؟ 479 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 إنه مالك المحطة. 480 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 أكرهه. أكرهه كثيراً. 481 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 إنه يسكن أحلامي، ويسكن يقظتي. 482 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 هل يهمني رأي "فيل"؟ 483 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 لا، لا يهمني. 484 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 لكن أوافقه الرأي. يجب أن نجري بعض التغييرات. 485 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 عرفت أن هذا سيحصل يا "والتر". 486 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - قلت إنه سيكون برنامجي. - أجل، وهو كذلك. 487 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 فاجعليه برنامجك. 488 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 أتعرفين ما الذي أحبه في التلفاز؟ 489 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 كلّ شيء. 490 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 يملك القوة لنقل الناس والترفيه عنهم. 491 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 يمكنه أن يشعر الناس بأنهم جزء من شيء ما. 492 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 لكن مشكلة البرنامج اليوم لم تكن مشكلة استوديو أو مشكلة ملابس. 493 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 بل أردتك أن تكوني على طبيعتك، وليس مجرد عالمة. 494 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 لكنني عالمة فعلاً. هذه أنا. 495 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 ربما. 496 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 لكنها مجرد بداية. 497 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 قالت السيدة "مادفورد" إنني أحسن التصرف كثيراً في الصف. 498 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 عضضت لساني حتى نزفت حين طلبت منا أن نرسم بطاريق بمعاطف وقبعات. 499 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 أظن أنها لا تعرف... 500 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 أن مجموعات كثيرة من البطاريق تعيش تحت خط الاستواء. 501 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 هذا افتراض خطأ شائع. 502 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 ولم أطلب من أمينة المكتبة أي كتاب. 503 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 وفي المقصف، 504 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 - لم أتشارك غدائي مع "أماندا"... - "ماد". 505 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 أفهم أنك متوترة بسبب تبديل المدرسة. 506 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 لكن التغيير مفيد. في التغيير تطور. 507 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 سننفصل. هل ستذهبين إلى الجزار أو إلى قسم منتجات الحليب؟ 508 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 ألا يمكنني أن أبقى معك؟ 509 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 طبعاً يا أرنوبة. 510 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 ادخل. 511 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 إذاً، تغييرات صغيرة وبسيطة في الخطط. 512 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - لا شيء كبير. - نعم؟ 513 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 ستلاحظينها بصعوبة. 514 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 "والتر". 515 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 نحن... 516 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 سيُعرض برنامج "العشاء في السادسة" الليلة، بل اليوم، بل الآن. 517 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 على التلفاز؟ لكن ما زال لدينا أسبوعان من التمارين. 518 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 تسجيلات الحلقة التي صوّرتها لم تحقق نجاحاً. 519 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 واسمعي. إليك الخبر الجيد. 520 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 وربما كان يجب أن أقول هذا سابقاً. 521 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 نحن القناة التي تحقق أسوأ نسب مشاهدة لذا سيشاهده عدد قليل جداً من الناس. 522 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 و"فيل" يكرهنا. 523 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 وربما يفعل هذا ليكون سبباً لإلغاء البرنامج. 524 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 لذا حين قلت إنك ستتواصل مع المواهب، أهذا ما كنت تقصده؟ 525 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 لم أقل إنني بارع في ذلك. 526 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 بالتوفيق! 527 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 لا بد منه. 528 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}تجربة. 1، 2، 3. 529 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 تجربة. 1، 2، 3. 530 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 "شاري"، سجّلي هذا الموقع. 531 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 هيا بنا! هيا يا جماعة! 532 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 هيا! 533 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 "(إليزابيث زوت) في (العشاء في السادسة)" 534 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 يبدأ البث المباشر بد 5، 4، 3، 2، 1. 535 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 أتعامل مع الطهو بجدية كبيرة، وأعرف أنكم مثلي. 536 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 أعرف أيضاً أن وقتكم ثمين، وفي الواقع، وقتي ثمين أيضاً. 537 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 هل هذا قلم؟ لماذا تحتاج إلى قلم؟ 538 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 من خلال تجربتي، لا يقدّر الناس العمل والتضحية 539 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 التي يتطلبها أن نكون أمهات وزوجات ونساء. 540 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 لست من هؤلاء الناس. 541 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 في نهاية وقتنا هنا معاً، سنكون قد أنجزناً شيئاً يستحق العناء. 542 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 سنكون قد ابتكرنا شيئاً لن يمرّ مرور الكرام. 543 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 سنكون قد أعددنا العشاء وسيكون هذا مهماً. 544 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 أفضّل أن تتوفّر لي مساحة حين أعمل. 545 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 فهذا يعزز كون العمل الذي نقوم به معاً مهم. 546 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 "هاري"، أتساعدني في إخلاء المساحة؟ 547 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 و"يوجين" و"إيموس". شكراً. 548 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 الطبخ كيمياء والكيمياء هي الحياة. 549 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 قدرتكنّ على تغيير كلّ شيء، بما في ذلك أنفسكنّ، تبدأ هنا. 550 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 هلّا نبدأ. 551 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 ما الذي وجدته ناجحاً في البرنامج؟ 552 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 أنا أعاني الأرق، ولقد ساعدني على النوم. 553 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 البطاطا غنية بالفيتامين سي والبوتاسيوم والنشويات المركبة. 554 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 أدعم بكلّ فخر القوة المحركة المنسية في المطبخ: 555 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 النساء والبطاطا المشوية. 556 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 نعم؟ 557 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - ظننت فعلاً أنها... - أكان من الصعب عليها أن تبتسم؟ 558 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 طبعاً. ويبدو أن قوامها جميل، 559 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 لكنها تخفيه خلف ذاك الرداء الغريب. 560 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 سأضع قرفة في طبق الفاصولياء. لم أفعل هذا من قبل. 561 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 لا تخفن من تجربة أمور جديدة في المطبخ. 562 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 الجرأة في المطبخ تساوي الجرأة في الحياة. 563 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 صفوا كيف شعرتم حين شاهدتم البرنامج بكلمة واحدة. 564 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - ملل. - عقاب. 565 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - تعب. اكتئاب. - حزن. ضياع. 566 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 نعم، كلمتك؟ 567 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 قدرة. 568 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 قدرة؟ ماذا يعني هذا أساساً؟ 569 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 وبهذا ينتهي وقتنا لليوم. 570 00:35:25,626 --> 00:35:26,960 آمل أن تنضممن إليّ غداً 571 00:35:26,960 --> 00:35:29,296 فيما نستكشف عالم الحرارة المدهش 572 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 وكيف تؤثر الحرارة على خلايا مستقبلات المذاق. 573 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 يا أطفال، جهّزوا المائدة. تحتاج أمكم إلى دقيقة بمفردها. 574 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 "تصفيق" 575 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 وانتهينا. 576 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 "يحمل العالم بين يديه 577 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 يحمل العالم بين يديه، يعمل العالم..." 578 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 كنت آمل أن أرى التحرية الجديدة المفضلة لديّ. 579 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 مرحباً يا سيد "وايكلي". 580 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 آمل أنني لا أتخطى حدودي، لكن هذه لائحة بجميع مدارس القديس "لوقا" 581 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 في "ألاباما" و"ألاسكا" و"أريزونا" و"أركنساس" و"كاليفورنيا" و"كولورادو" 582 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 و"كونيكتيكت" و"ديلاوير". 583 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 الآن، عليك أنت إيجاد المدارس من "ويسكونسن" إلى "وايومينغ". 584 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 كيف فعلت هذا؟ 585 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 وجدتها في دليل الهاتف في المكتبة. 586 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 تفتحين صفحة كل ّولاية وتبحثين عن القديس "لوقا". وفيها الكثير. 587 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 لا تملك الكنائس مخيلة واسعة 588 00:36:26,436 --> 00:36:27,896 بالنسبة إلى الأسماء. 589 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 لماذا تساعدني؟ 590 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 لأن من لا يطرحون أسئلة يكون إيمانهم أعمى، 591 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 والإيمان الأعمى ليس إيماناً. 592 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 أيمكنك أن تكرر هذا ببطء؟ 593 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "كيف تصفون مقدّمة البرنامج؟" 594 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "متعالية. مزعجة. لم تبتسم مرة." 595 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 أبتسم؟ 596 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 هل يبتسم الجراحون وهم يجرون جراحة استئصال الزائدة؟ لا. 597 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 هل تريدونهم أن يبتسموا؟ لا. 598 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - سيد "ليبينسمال"؟ - ليس الآن. 599 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 إذا قلت لك أن تبتسمي، فستبتسمين. 600 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 لن أفعل. 601 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 أظن أن ما تحاول "إليزابيث" قوله... 602 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 يعرف ما أقوله لأنني أقوله. 603 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 أصغي إليّ أيتها الشابة. 604 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 أنا مالك المحطة. هل تفهمين؟ 605 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 هلا يردّ أحد ما على الهواتف اللعينة. 606 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 لا يمكنك أن تأتي إلى هنا 607 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 وتفعلي كلّ ما يحلو لك. 608 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 أنا لا أفعل ما يحلو لي، وإلّا لكنت في مختبر أبحاث. 609 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 سأشرح لك شيئاً. 610 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 يحاول الرجال دائماً أن يشرحوا، ويُتوقع من النساء أن يجلسن ويصغين. 611 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 لا أريد هذه الوظيفة، لكنني بحاجة إلى المال. 612 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 وسأعمل بجهد أكبر من أي كان ليكون هذا البرنامج عملاً أفتخر به. 613 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 لكنك تريد برنامجاً يكرّس الأسطورة القائلة بأن النساء غبيات 614 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 وأكبر قرار يتّخذنه في يومهنّ 615 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 هو أي لون طلاء يضعن على أظافرهن. 616 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 لن أفعل ذلك، وما من تهديد توجّهه لي سيغيّر رأيي. 617 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 يريد الرجل أن تعدّ له زوجته مشروباً بعد يوم طويل في العمل. 618 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 فأعدّي المشروب اللعين. 619 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 لماذا تفترض أن يومه كان أطول من يومها؟ 620 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 لم لا تعدّ المشروب اللعين بنفسك؟ 621 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - سيد "ليبينسمال". - ماذا؟ 622 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 نتلقّى اتصالات كثيرة بشأن البرنامج. 623 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 ثمة ارتباك بشأن بعض مكونات الغد. 624 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 خاصة المكوّن "سي إتش 3 سي أو أو إتش". 625 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 حمض الأسيتيك. الخل. يتضمن حمض الأسيتيك بنسبة 4 بالمئة. 626 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 آسفة. يجب أن أعدّ اللائحة بمصطلحات غير علمية. 627 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 قد نُضطر إلى توظيف المزيد من الفتيات إذا استمرت الهواتف بالرنين بهذا الشكل. 628 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 إذا انتظرت قليلاً، فسأعطيك المعلومة سريعاً. 629 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 "سي إتش 3 سي أو أو إتش" هو الخل. 630 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 "العشاء في السادسة"، انتظروا قليلاً. 631 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 مرحباً. "العشاء في السادسة". 632 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 مرحباً، "العشاء في السادسة". هنا "إليزابيث". 633 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 نعم، "إليزابيث" نفسها. 634 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 يسعدني أنك أحببت البرنامج. 635 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - ما ترونه هو الاشتعال. - نعم. 636 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 التأثير درامي، لكن العلم بسيط. 637 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 من الأفضل تقديمه مع الكعكة. 638 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 لا أظن أنني انحنيت هكذا من قبل. 639 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 هناك دائماً مرة أولى، وأخيرة! 640 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 أراكم غداً. 641 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 يا أطفال، أعدوا المائدة. تحتاج أمكم إلى دقيقة بمفردها. 642 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 مرحباً. آسفة لأنني تأخرت قليلاً. 643 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 قليلاً؟ 644 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 أتت أولئك النساء من "سان فرانسيسكو" 645 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 وكان لديهنّ مليون سؤال عن الزبدة الممخضة. 646 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 وكان عليّ مراجعة لائحة المستلزمات مع فريق العمل و... 647 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 لا يهم. 648 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 ماذا فاتني؟ 649 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 كلّ شيء. 650 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 إذاً يبقى أمامنا شيء واحد لنفعله على ما أفترض. 651 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 أخبريني. أخبريني كلّ شيء. 652 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 يبدو كلّ من قابلتهم في "كاسويل" حتى الآن مهذبين وأذكياء ويريدون التعلّم. 653 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 في الواقع، المكتبة كبيرة. 654 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 اقترضت كتاب "ذا ريل لايف أو سيباسيان نايت"، 655 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 ويبدو كتاباً جيداً حتى الآن. 656 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - آسفة على المقاطعة... - هذا... 657 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 لكنني أشاهد برنامجك كلّ يوم، وحلقة الفطائر المنفوخة 658 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 والارتقاء على قدر التوقعات كانت ملهمة. 659 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 كانت أختي تخشى أن تطلب علاوة من مديرها، 660 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 لكنني أخبرتها ما قلته. 661 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 أن "الخوف مجرد مرسلات عصبية تتفاعل مع تهديد مفترض." 662 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 ولقد حصلت عليها. حصلت على علاوة. 663 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 هذا مدهش. 664 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 سأحضر لك قطعة فطيرة مجانية. 665 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 شكراً. 666 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 فطيرة. 667 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 آسفة يا "ماد". أتخبرينني المزيد عن كتابك؟ 668 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - حسناً... - حسناً، تفضلي. 669 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 وأنا آسفة. أيمكنك أن توقّعي لي هذه؟ 670 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 طبعاً. 671 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 شكراً. 672 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - شكراً. - شكراً لك. 673 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 مجدداً، أنا آسفة جداً. تحظين بانتباهي كاملاً. 674 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 أيمكننا أن نذهب إلى البيت؟ 675 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 لم لا ننهي عشاءنا أولاً، ثم نذهب إلى البيت؟ 676 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 حسناً. 677 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 "(العشاء في السادسة)، مساء كلّ ليلة على قناة (أر بي إل إيه) التلفزيونية" 678 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 ترجمة "موريال ضو"