1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Za dva už zabírat naplno. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 A naplno. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Já na večírku s Tupperware nabízím 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 podrobný popis produktů a vlastní pohoštění. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Toto úterý podávám čerstvou nektarinkovou šťávu 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 a citronovo-limetkové sušenkové řezy. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Výborně, tak na viděnou. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}OBJEVILI POČÁTEK ŽIVOTA? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 AUTORKA PŘEDLOHY BONNIE GARMUS 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 LEKCE CHEMIE 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 A co tyhle? 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 „Butylhydroxytoluen.“ 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Dobrá zásada je nejíst nic, co sdílí přísady s raketovým palivem. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Přidám si to na seznam terminologie. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Jaké měl táta oči? 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Modré jako ty. Víš, jak fungují recesivní geny. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 Jakou měl barvu vlasů? 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Hnědou. Kde se v tobě berou tyhle dotazy? 19 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Paní Mudfordová po nás chce rodokmen 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 a já o svém tátovi nic nevím. 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Ale víš. - Ne, nevím. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Ano, víš. Víš, že to byl geniální vědec, 23 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 že byl hodný, 24 00:02:51,713 --> 00:02:56,301 že legračně tancoval, a než ses narodila, byl mi nejdražší ze všech na světě. 25 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 A co jeho rodiče? Ty musím zapsat taky. 26 00:03:03,141 --> 00:03:06,812 Zemřeli při autonehodě, když byl malý. Pak žil v dětském domově. 27 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 A tvoji rodiče? 28 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra a Iris. Docela jsme se stěhovali. Nic zajímavého. 29 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Takže jsme úplně samy? 30 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Právě naopak. 31 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Máme jedna druhou a Šestatřicítku 32 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 a doma nás čeká obrovská rodina, s kterou povečeříme. 33 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Ale vaříš ty, takže povídej. Co potřebuješ? 34 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Já půjdu pro mouku a ty k řeznickému pultu. 35 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Provedu. - Ať to není moc libové. 36 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Samozřejmě. 37 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Chci žvejku! - Nechte toho! 38 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Ke mně! - Chci na koně! 39 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Slez z něho! - V pořádku? 40 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Ano, za ty raubíře se moc omlouvám. 41 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - V pořádku, já to chápu. - Pět minut. 42 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Stačilo by mi pět minut ticha. 43 00:03:55,611 --> 00:03:59,448 A kdybych si mohla vymýšlet, prostírali by stůl a občas poděkovali. 44 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Ale stačilo by mi i těch pět minut. 45 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 To ale byli výtržníci, panečku. 46 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Butylhydroxytoluen. 47 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Ten muž byl blázen. Já, a v televizi? 48 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Vážně? Poslyš, tam dobře platí. 49 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 Za kolik bys prodal duši? 50 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 To záleží. Kolik tam dávají? 51 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Vždyť prodáváš Tupperware. 52 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Jen abych měla čas na svůj výzkum. 53 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Já chci být herec. Jako ti v Gunsmoke. 54 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Chceš být právník jako máma. 55 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 A přinejhorším doktor jako táta. 56 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Přinesu ti ještě mléko. 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Máš štěstí, že máš tátu. 58 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Ty máš taky tátu, králíčku. 59 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Právě se na tebe shora dívá. 60 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Já vím, jen tak provokuju. 61 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Promiňte, slečno Zottová, 62 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 ale proč máte na lince neotevřený dopis z Phillipsovy laboratoře? 63 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Z té, kam si vás volali už na dva nástupní pohovory? 64 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Odmítnutí radši čtu až po jídle. 65 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Mám se na to podívat první? Umím zachovat kamennou tvář. 66 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Otevři ho! 67 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Otevřít! - Otevřít! 68 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Otevřít! Otevřít! - No dobře, tak jo. 69 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Čti. 70 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 „Vážená slečno Zottová, děkujeme, že jste tak trpělivě čekala, 71 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 než zúžíme náš seznam kandidátů. 72 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 S nadšením... 73 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 S nadšením oznamujeme, že jste postoupila do posledního kola 74 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 a už brzy bude rozhodnuto. 75 00:05:31,498 --> 00:05:35,377 Dodejte nám prosím svá doporučení, abychom mohli...“ Bla, bla, bla. 76 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gratuluju, Elizabeth! 77 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Doporučení. - Je to skvělé. 78 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Co se tím myslí? 79 00:05:41,633 --> 00:05:45,554 Že někdo, s kým už nechceš pracovat, má v rukou tvou budoucí kariéru. 80 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Zkrátka, nedělám si velké naděje. 81 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}LABORATOŘE HASTINGS 82 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Jdu za doktorem Donattim. 83 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Nemám domluvenou schůzku, ale chci ho překvapit. 84 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Pan Donatti už tu nepracuje. 85 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 To jsem nevěděla. 86 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 S kým si můžu promluvit o... 87 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Děkuji. 88 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 89 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitzi. 90 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Tak kam se Donatti poděl? 91 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 No, znáte to. 92 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 Představenstvo stálo o novou krev. 93 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Nová krev je stará krev znovu poslaná do oběhu. 94 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 To je pravda. 95 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Chtěl jsem se za ty roky už mockrát ozvat. 96 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Dával jste si načas? 97 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Mrzí mě to, Elizabeth. 98 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Ano. Víte, hlásím se o pozici u Phillipse. 99 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Žádat tady o doporučení je mi nadmíru nepříjemné. 100 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Napište mi prosím pravdivé hodnocení, 101 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 nebo mi do očí řekněte, že mi budete bránit v kariéře 102 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 tak jako Donatti. 103 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 Jistě už máte pochvalné hodnocení od své aktuální laboratoře. 104 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Prodávám Tupperware. 105 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Žádnou pochvalu vám nenapíšu. 106 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Tohle byla chyba. 107 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Chci totiž, abyste se vrátila sem. 108 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Sem? Žertujete? 109 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Jste výborná vědkyně. 110 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 A ať už máte na Hastings jakýkoli názor, 111 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 pořád je to nejlepší ústav v jižní Kalifornii. 112 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Mnohem lepší než Phillips. Aspoň to zvažte. 113 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Chemička? - No, juniorní. 114 00:07:46,258 --> 00:07:49,052 - Na kterém oddělení? - DNA. 115 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Díky Remsenovi a mé skvělé pověsti 116 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 se z naší DNA laboratoře stala autorita v oboru abiogeneze. 117 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Tým nadšených mužů s důležitou prací. 118 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 A publikovali bychom spolu. Byla byste druhý autor. 119 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 A kdo by byl první? 120 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 No, já. 121 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Vy? Muž, který si přivlastnil mou práci a zapřel to? 122 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Nemůžu vás hned postavit do čela. Druhý autor, to... to není málo. 123 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Druhý autor, to už něco znamená. 124 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Takže to zvážíte? 125 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Už se stalo. 126 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 A kdo je podle vás tato osoba z mého rodokmenu? 127 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Leno? 128 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Prezident? 129 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 „Mohl by to být prezident?“ A ne. 130 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amando? 131 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Mohla by to být Lassie? 132 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Jde o rodokmen, ne psí boudu. Bavíme se tu o osobách. 133 00:08:48,028 --> 00:08:52,324 - Osoby jsou zvířata. - Nejsou, Madeline. Osoby jsou lidé. 134 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Ale lidé jsou savci a savci jsou zvířata. 135 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, to už stačí. 136 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Tommy? 137 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Mohl bych být zvíře? 138 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Nech toho, Tommy. Přestaň, hned... 139 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Ne, všichni přestaňte! 140 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Posaďte se! Hned! 141 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 142 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, po hodině přijď za mnou. 143 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Šampaňské? - Ano, díky. 144 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Dáte si taky? 145 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Ne, před obědem nepiju. 146 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Omluvte mě. 147 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Zottovi. 148 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Kristepane. 149 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Naprosto znevážila úkol a prohlásila, že lidé jsou zvířata. 150 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Ale lidé jsou zvířata. 151 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 O to tady ale nejde, že ne? 152 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Při včerejším diskuzním kroužku 153 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 jsme se bavili o Ralphově želvičce 154 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 a Madeline nás přerušila prohlášením, že v knihovně nemůže najít 155 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 nic od Normana Mailera. 156 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 No, zajímá se o mizantropické postavy. 157 00:10:08,233 --> 00:10:12,154 - To mě nepřekvapuje. - Chcete říct, že Madeline je mizantrop? 158 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Chci říct, že vyrušuje, protože... 159 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 protože je to tady pro ni málo náročné. 160 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Chci říct, že by jí bylo lépe 161 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 ve škole s rozvrhem pro pokročilejší, 162 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 aby se nenudila. 163 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Například v Caswellově. 164 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Soukromou jsem nezvážila. 165 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 No, já si myslím, že už byste měla. 166 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Díky za váš čas. 167 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Líbí se ti ve škole, že ano? 168 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Samozřejmě že ne. 169 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Co tím myslíš? Proč jsi nic neřekla? 170 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Ve škole se nelíbí nikomu. To je fakt. 171 00:10:57,199 --> 00:11:00,536 Ne nutně. A takové věci bys mi měla říkat. 172 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Už tak máš dost starostí. 173 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amando! 174 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Může Amanda dnes k nám? 175 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Její táta pracuje do noci a chceme trénovat náš jazyk. 176 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 No jistě. 177 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Ík-dík leč-sno zi-di-goto-do-ová. 178 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Tak pojďte. 179 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Nejdu vás znovu přesvědčovat. Jdu pro Amandu. 180 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 A chci vám říct, že ten koláč chutnal druhý den ještě líp. 181 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Nechápu, jak je to vůbec možné. 182 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Mě to nepřekvapuje. 183 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Chlazení koláče spustí u molekul škrobu proces retrogradace, 184 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 při němž přejdou do krystalické formy. 185 00:11:46,748 --> 00:11:50,919 Složeniny obsahující chuť v ní uvíznou, a každé sousto je tak chutnější. 186 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Jo, rozhodně jsem tam ty molekuly navíc cítil. 187 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Byly výborné. 188 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Pojďte dál, chystám večeři. 189 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Takovou kuchyň jsem nikdy neviděl. 190 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Protože je to laboratoř, v níž i vařím. 191 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Děvčata jsou vzadu. 192 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Učí našeho psa svůj tajný jazyk. 193 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Jak se Amanda chovala? 194 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Slušně. Byla zábavná. Zajímavá. 195 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Ale rozplakala se, když dostala zeleninové tyčky s burákovým máslem. 196 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Ty jí dělávala moje žena. 197 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 To mě mrzí. Kdy zemřela? 198 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Kdepak úmrtí. Rozvod. 199 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Teď je někde v Nevadě na cestě za duchovním osvícením. 200 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Nechápu, jak to děláte. 201 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 Co přesně? 202 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Jak to všechno zvládáte. 203 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Já jsem nezadaný otec tři měsíce 204 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 a připadám si jako zmatená chobotnice. 205 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Mně nejvíc pomohlo slyšet, že nikdo na to není připravený, 206 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 ale pak se přizpůsobí. 207 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Zdá se vám to nemožné, a stejně to dokážete. 208 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Minulý týden jsem jí omylem na oběd přibalil gin. 209 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Když jí to pomůže přežít paní Mudfordovou... 210 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Dobře, tak jo. 211 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 A proto jsem ve vás viděl hvězdný potenciál. 212 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Proč přesně? 213 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Respektujete svoje publikum. 214 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Nejednáte s lidmi spatra. 215 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Přijímáte je, jací jsou, a nějak je dokážete i pozvednout. 216 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Zvážila bych to, jen pokud budeme rovnocenní partneři. 217 00:13:29,810 --> 00:13:33,230 - Tak to nefunguje. - Pak to nemá naději, protože nebudu... 218 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 Byl by to váš pořad. Rozhodovala byste prakticky o všem. 219 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Když svou práci udělám dobře, nikdo ani nebude znát moje jméno. 220 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Pošlu Mad do soukromé školy. Je drahá. 221 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Kolik bych vydělávala? - Víc než kdy dřív. 222 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 VSTUP DO STUDIA 223 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Mé jméno je Walter a pro dnešek budu vaším průvodcem. 224 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Tak pojďme. Vpravo vidíte vlasy a make-up. 225 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - To zvládnu sama. - Ne, nezvládnete. 226 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 To je Amos, náš best boy. Skvělý chlapík. 227 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 A proč mu říkáte best boy? 228 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 To je název pozice. 229 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - To je Matt a Robert. - Zdravím. 230 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 Rekvizity. 231 00:14:24,239 --> 00:14:27,367 - Rekvizity? - Nádobí, miniatury poníků, co chcete. 232 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 A tyhle dámy jsou už teď vaše největší fanynky. 233 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn a Ronni. - Dobrý den. 234 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Ráda vás poznávám. 235 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Nápodobně. - Dobře, a teď... 236 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Kávu? - Jistě, jakou pijete? 237 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Ne, promiňte. Já ji přinesu vám, je to má práce. 238 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Jakou pijete? 239 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Nedám si, děkuji. 240 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Dobře, a nakonec... 241 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 velín. 242 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Dobrý den. 243 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 A pak váš nový domov. 244 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, rozsviť. 245 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Zdravím, pane Pine. 246 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Dali jsme hlavy dohromady a zbudovali vysněnou kuchyň každé ženy. 247 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Takže? Co vy na to? 248 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Je příšerná. 249 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Dobře, dáme si pauzu. 250 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Jasně, chápu, co vás trápí. 251 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Háček je v tom, že televize musí být atraktivní a zábavná. 252 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Vaření není zábava. Je to klíčová práce. 253 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Jasně. Dobře, mám nápad. 254 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Pojmeme to jako pořádání nejlepší večeře na světě. 255 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Když s panem Zottem... - Žádný není. 256 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Nejsem vdaná. Nikdy jsem nebyla. 257 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Víte co? Můžeme... Můžete přijít později? 258 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Takže vaše... Takže Madin otec... 259 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Zahýbal své ženě? - To ne. Milovali jsme se. 260 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Byli jsme spřízněné duše, ale zemřel, než jsem zjistila, že čekám dítě. 261 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 To je mi moc líto. 262 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Mně je vás taky líto, kvůli tomu rozvodu. 263 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 Ale ne, to nemusí. My se nemilovali. 264 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Ona možná ani duši nemá. 265 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Hele, uděláme to takhle. 266 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Přistupujte k tomu pořadu jako ke vzrušujícímu, novému experimentu. 267 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...tato milá čtveřice. 268 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Nejdřív náš šampion... 269 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Zottovi. - Slečno Zottová. 270 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Nechtěly byste s Mad zítra přijít na grilování? 271 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Zmiň mou novou marinádu. 272 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad určitě přijde, ale já možná budu ještě studovat. 273 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Studovat? - Televizi. 274 00:17:33,345 --> 00:17:36,223 - Jak se studuje televize? - Pusť si kanál 4. 275 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Jo. 276 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Hotovo? 277 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Hotovo. 278 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Už můžu. 279 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Sleduj, jak často se moderátor usměje. 280 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Proboha. Proč se tolik usmívají? 281 00:17:52,447 --> 00:17:57,327 Na životní pojistce není nic veselého, ale prostě si zaznamenávám počet úsměvů. 282 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Sleduji jejich korelaci s žebříčkem v TV Guide 283 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 s důrazem na diváky ve věku mezi 24 a 35 lety. 284 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Je to geniální, nebo ujeté? Nevím. 285 00:18:05,586 --> 00:18:09,256 Do vysílání pořadu zbývají dva týdny, což na studium není moc. 286 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Kdybys potřebovala studijní pauzu, najdeš nás tady u grilu. 287 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 S mou novou marinádou. Ahoj, Elizabeth. 288 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Ahoj, Charlie. - Miluju tě. Budeš mi chybět. 289 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Já myslela, že už na noční nechodí. 290 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Já taky. 291 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Zlaté stránky. Kniha, kde najdete, co hledáte. 292 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Potřebuju slogan? Musí ho mít každý pořad? 293 00:18:34,448 --> 00:18:37,159 - Nehroť to tak. - Tuhle radu dodnes nechápu. 294 00:18:38,243 --> 00:18:40,787 - Zatím, slečno Zottová. - Zatím, paní Sloanová. 295 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...a špína je ta tam. 296 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Ano, ta tajná slova zní... 297 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 To snad ne. 298 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 „Zkrátka jsem byl příliš zbabělý, než abych se zachoval správně, 299 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 protože jsem byl příliš zbabělý, než abych se nezachoval nesprávně.“ 300 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Co to znamená? 301 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Pip podle mě vzpomíná na chvíle, 302 00:19:01,725 --> 00:19:06,313 kdy cítil nátlak něco dělat či nedělat, protože se to od něj čekalo. 303 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 A to z něj dělá zbabělce? 304 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Šestatřicítko. 305 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Poslyš, Mad. Vzpomínáš si na Amandina tátu, Waltera? 306 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Myslíš, že trpím amnézií? 307 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Teď jsme ho viděly. 308 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Snažím se ti říct, že s ním budu pracovat pro jejich televizní stanici. 309 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Takže naše odpoledne budou vypadat jinak. 310 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Ale já je mám ráda. 311 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Já je zbožňuju. 312 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Ale budu dělat to, co se ode mě očekává, stejně jako Pip. 313 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Já to nechápu. Jsi vědkyně. 314 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Budu pokračovat ve vědě, jenom v kuchyni a před kamerami. 315 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Asi jako učitelka, která učí druhé vařit. 316 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Navíc se nám to vyplatí. 317 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Bude to náročné, ale když se ti nelíbí ve škole, 318 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 napadlo mě, jestli Caswell... 319 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 Ta velká škola u parku. 320 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Možná by pro tebe byla lepší. 321 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Mám na vybranou? 322 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Nejdřív to tam zkus, a když se ti nebude líbit, máš právo veta. 323 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Takže tam asi prostě půjdu a hotovo. 324 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Právo veta, slibuju. 325 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 - Mám tě ráda, králíčku. - Taky tě mám ráda. 326 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Tři, dva, jedna, jedeme! 327 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}„Jsem Elizabeth Zottová a toto je Večeře o šesté. Máme...“ 328 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Tohle přečíst nemůžu. 329 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 A Waltře, přestávají se mi prokrvovat paže. 330 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Tak jo, dobře, dobře. 331 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 V pořádku, od toho jsou zkoušky. 332 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Dobře, ano. - A ohromně ti to sluší. 333 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Ty šaty by ohromně padly průměrné holčičce. 334 00:21:09,394 --> 00:21:13,649 - Já jsem dospělá žena. - Dobře, to je správná energie a... 335 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 Podáte větší cedule? 336 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 Ne, v tom problém není. 337 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Nemůžu to přečíst kvůli svému svědomí. 338 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Mám vlastní komentář. Smím? Prostě ho řeknu. 339 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Tři, dva, jedna? - Můžeš prostě začít. 340 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Dobře. 341 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Jsem Elizabeth Zottová a toto je Večeře o šesté. 342 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 Prášek do pečiva je zásada, 343 00:21:44,847 --> 00:21:49,268 jež zvedne úroveň pH v kuřecí kůžičce, což povede k její křupavosti. 344 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Začnu znovu. 345 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Elizabeth... - Ano? 346 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 Když se přeřekneš, prostě pokračuj. Vysíláme totiž živě. 347 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Takže se nedá vracet. - Jistě, ano. Omlouvám se. 348 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Jistě, tak jo. 349 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Dobře. 350 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Jak jsem říkala, prášek do pečiva je kypřidlo, 351 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 které zvedá úroveň pH v kuřecí kůžičce. 352 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Jinými slovy, kůžička se při pečení roztahuje. 353 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Čím větší plocha, tím křupavější výsledek. 354 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Předvedu. - Úroveň pH? To má být vtip? 355 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Teprve hledáme směr. 356 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Objemný účes, upnuté šaty, lascivní kulisy. Hotovo. 357 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Teď ještě sexy manželku, milující matku, kterou každej chlap 358 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 po příchodu z práce rád uvidí. 359 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Ale tentokrát je naším cílem snížit čtvereční plochu zeleniny. 360 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Čtvereční plochu? Co má tohle sakra znamenat? 361 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phile, podívej. 362 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Věc se má takhle. 363 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 Není to jen kuchařka a matka, ale taky chemička. 364 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Možná bychom mohli zveličit její vědecké úspěchy. 365 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 Dát ženám v domácnosti nějaký vzor. 366 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...slzný plyn. - Co to má být? 367 00:23:02,591 --> 00:23:07,137 Proto využívám brýle, které bohužel v sadách na vaření chybí. 368 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phile, podle mě máme šanci natočit něco smysluplného. 369 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Smysluplného? Jsi snad amiš, nebo co? Ne! 370 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Chceme upnuté šaty, sugestivní pohyby, 371 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 třeba když si nasadí chňapky nějak takhle. 372 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 A na konci každého dílu by měla manželovi namíchat koktejl. 373 00:23:26,406 --> 00:23:30,702 - Slečna Zottová asi nebude chtít... - Koho sakra zajímá, co chce? 374 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Je to její pořad. 375 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Ne, Waltře. Je to můj pořad. 376 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Ahoj, Šestatřicítko. 377 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Vítej doma, Mad. 378 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Tady máš dnešní rozvrh. Od 15:30 do 16:00, svačina. 379 00:23:54,101 --> 00:23:58,897 V lednici máš ďábelská vejce. Malá rada: Se špetkou papriky jsou lepší. 380 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Od 16:00 do 16:30, úkoly. 381 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Já vždycky ráda začala od neoblíbených předmětů. 382 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Abych je měla z krku. 383 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Od 16:30 do 17:00, četba. 384 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Přečti Šestatřicítce z Nadějných vyhlídek. Skončily jsme na straně 87. 385 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Od 17:00 do 18:00 tě bude hlídat paní Waterhousová 386 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 nebo půjdeš s Lindou do kostela na zkoušku sboru. 387 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Před přecházením silnice se rozhlédni a nezapomeň: 388 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Bůh neexistuje, ale my respektujeme cizí víru. 389 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Na večeři jsem doma. Mám tě ráda, máma. 390 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 KŘEHKÉ 391 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 NAPOMENUTÍ 392 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad! Musíme vyrazit! - Už běžím! 393 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Nevynech mě, laskavý spasiteli. 394 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Slyš mé pokorné volání. 395 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Když na druhé se usmíváš, 396 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 ani mě nevynech. 397 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Ani mě nevynech. 398 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Nevynech mě, laskavý spasiteli. 399 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Slyš mé pokorné volání... 400 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Ahoj. Kdopak jsi? 401 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 To vám nesmím říct, protože vás neznám. 402 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Rozumím. 403 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Jsem reverend Wakely. Tohle je můj kostel. 404 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Já jsem Mad Zottová. Nemám svůj kostel, protože podle mámy Bůh není. 405 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Jsem Lindina sousedka. 406 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Rodokmen. To je ale zábava. 407 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Diskutabilní. 408 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Diskutabilní? - To znamená sporné. 409 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Ano, to znamená. 410 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Co už máš vyplněné? 411 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Z máminy strany mám Ezru a Iris, 412 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 ale z tátovy ještě nic. 413 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 Nevím, kde začít. 414 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Proč se ho nezeptáš? 415 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Už nežije. 416 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 To je mi líto. 417 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 Lidi říkají, že nám nemůže chybět, co jsme neměli. 418 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 Ale já myslím, že se pletou. Nemyslíte? 419 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Podle mě se lidé hodně pletou. 420 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 A co je tohle? 421 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Nějaká vodítka z tátovy pracovny, 422 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 kterou jsem neprohledávala, kdyby se někdo ptal. 423 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Ale nevím, kam chodil do školy, tak jsou mi k ničemu. 424 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Okřídlený býk? 425 00:27:58,595 --> 00:28:02,516 Tak se vyobrazuje svatý Lukáš. Chodil do Školy svatého Lukáše. 426 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Ale do které? 427 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 To je otázka. 428 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Ani mě nevynech. 429 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 A tím pro dnešek končíme. 430 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 V zítřejší Večeři o šesté si prostudujeme koloidy. 431 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 I když nevím, proč Večeře o šesté. 432 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 Měla by se jmenovat Večeře o půl šesté. Ale co už. 433 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Waltře, promluvme si o názvu. Je strašně zavádějící. 434 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 No, můžeme ho probrat. A taky... se napijeme. 435 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Já nepiju. 436 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Já ano. - Dobře. 437 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Vím, co řekneš, a provedu nějaké změny. 438 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Mám poznámky. 439 00:28:55,319 --> 00:28:59,823 Scéna: plná zbytečností. Cedule s textem: netřeba, odstranit. 440 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Kostým: Waltře, ty šaty jsou příšerné a potřebuji svůj plášť. 441 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Plášť nepůjde? - Elizabeth. 442 00:29:08,832 --> 00:29:12,628 Má větší plochu než zástěra. Nechápu, proč v něm nevaří každý. 443 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, o plášť nejde. 444 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Philovi se ten pořad nelíbil. 445 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Philovi? Kdo je Phil? 446 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Majitel naší stanice. 447 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Nenávidím ho, nenávidím. Strašlivě moc. 448 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Děsí mě ve spánku. Děsí mě i ve dne. 449 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 Zajímá mě Philův názor? 450 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 - Ne, nezajímá. - Ale... 451 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Já s ním souhlasím. Chce to nějaké změny. 452 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Já věděla, že to tak dopadne. 453 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Řekl jsi, že to bude můj pořad. - Jo, a taky je. Vážně. 454 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Tak ať je to vidět. 455 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Víš, co na televizi miluju? 456 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Všechno. 457 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Má moc lidi přenést a bavit. 458 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Moc přesvědčit tě, že jsi něčeho součástí. 459 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Problém s tím dnešním pořadem nebyl ve scéně ani v kostýmech. 460 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Spíš jsem chtěl vidět, jak budeš sama sebou, a nejen vědkyní. 461 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Ale já jsem vědkyně. Tak jsem sama sebou. 462 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 To je možné. 463 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Ale je to jenom začátek. 464 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Paní Mudfordová prohlásila, že si ve škole vedu dobře. 465 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Držela jsem jazyk za zuby, i když chtěla obrázek tučňáka v kabátu a čepici. 466 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Asi neví, 467 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 že spousta druhů tučňáka žije pod rovníkem. 468 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 No, to je běžný omyl. 469 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 A knihovnici jsem neřekla o jedinou knihu. 470 00:31:08,285 --> 00:31:11,413 - A nedělila jsem se o oběd s Amandou... - Mad. 471 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Chápu, že jsi z nové školy nervózní. 472 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Ale změna je dobrá věc. Změna je vývoj. 473 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Rozdělíme se. Řeznický pult, nebo mléčné výrobky? 474 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Nemůžu zůstat s tebou? 475 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Jistě, králíčku. 476 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Dále. 477 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Drobná změna plánu. 478 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Nic velkého. - Ano? 479 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Sotva zaznamenatelná. 480 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Waltře. 481 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 No... 482 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Večeře o šesté se bude vysílat dneska. Hned teď. 483 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 V televizi? Máme ještě dva týdny zkoušet. 484 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Reprízy pořadu, který nahradíš, mají malou sledovanost. 485 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 A ještě něco. Dobrá zpráva. 486 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 A to jsem asi měl říct dřív. 487 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Jsme nejhůř hodnocený kanál, takže se bude dívat jen pár lidí. 488 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Phil nás nesnáší 489 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 a možná tohle dělá, jen aby mohl pořad zrušit. 490 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Tohle je ta tvoje úzká spolupráce s talenty? 491 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Neřekl jsem, že mi to jde. 492 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Zlom vaz. 493 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Vážně to zvažuju. 494 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Zkouška. Zkouška. Raz, dva, tři. 495 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Zkouška. Zkouška. Raz, dva, tři. 496 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, poznač si, kde co je. 497 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Pohyb! Jdeme na to, lidi! 498 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Pohyb! Pohyb! 499 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTTOVÁ VEČEŘE O ŠESTÉ 500 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Jedeme za pět, čtyři, tři, dva, jedna. 501 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Já beru vaření vážně a vím, že vy také. 502 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Zároveň vím, že váš čas je důležitý. A můj stejně tak. 503 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Sakra, to je tužka? Na co má podělanou tužku? 504 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Ze zkušenosti vím, že lidé často nedoceňují dřinu a oběti, 505 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 které vyžaduje role matky, manželky, ženy obecně. 506 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Já mezi tyto lidi nepatřím. 507 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Dnes tady společně budeme dělat něco smysluplného. 508 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Něco vytvoříme a nezůstane to bez povšimnutí. 509 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Připravíme večeři, na které záleží. 510 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Ráda mám při práci dostatek místa. 511 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Tak si lépe uvědomíme, že náš společný úkol je důležitý. 512 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, pomůžeš mi s těmi věcmi? 513 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 A Eugene, Amosi. Děkuji. 514 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Vaření je chemie a chemie je život. 515 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Vaše schopnost všechno změnit, včetně sebe, začíná právě tady. 516 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Pusťme se do toho. 517 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Co se vám líbilo? 518 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Trpím nespavostí a tenhle pořad mě hned uspal. 519 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Brambory jsou bohaté na vitamin C, draslík a sacharidy. 520 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Já se hrdě řadím mezi přehlížené tahouny vaření. 521 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 Ženy a pečené brambory. 522 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Ano? 523 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Podle mě byla... - Zabilo by ji se usmát? 524 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Přesně. A zdálo se mi, že má hezkou postavu, 525 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 ale pod tím divným pláštěm. 526 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Přidávám do chilli skořici. To jsem nikdy neudělala. 527 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Nebojte se v kuchyni experimentovat. 528 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Nebojácnost v kuchyni znamená nebojácnost v životě. 529 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Popište pocity při sledování jedním slovem. 530 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Znuděný. - Potrestaný. 531 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Vyčerpaný. Sklíčený. - Smutný. Ztracený. 532 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Ano, vaše slovo? 533 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Schopná. 534 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Schopná? Co to má znamenat? 535 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 A víc už toho dnes nestihneme. 536 00:35:25,626 --> 00:35:29,296 Snad se přidáte zase zítra na fascinující průzkum světa teploty 537 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 a jejího vlivu na chuťové buňky. 538 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Děti, prostřete stůl. Máma potřebuje chvilku pro sebe. 539 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 POTLESK 540 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 A hotovo. 541 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Celý svět má v rukou svých. 542 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Celý svět má v rukou svých. Celý svět má... 543 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Rád zas vidím svého oblíbeného detektiva. 544 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Dobrý den. 545 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Snad nešlápnu na žádné kuří oko, ale mám seznam Škol svatého Lukáše 546 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 V Alabamě, na Aljašce, v Arizoně, Arkansasu, Kalifornii, Coloradu, 547 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticutu a Delawaru. 548 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Na tobě teď bude podívat se i na Wisconsin a Wyoming. 549 00:36:15,175 --> 00:36:20,264 - No teda. Jak jste to dokázal? - Mám to ze zlatých stránek v knihovně. 550 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Vyhledáš si Svaté Lukáše v daném státu a najdeš jich hodně. 551 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 Církve nemívají moc velkou fantazii, když jde o názvy. 552 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Proč mi pomáháte? 553 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Protože ten, kdo se neptá, slepě věří. 554 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 A slepá víra má do té pravé strašlivě daleko. 555 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Zopakujete to pomaleji? 556 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 „Popište moderátorku.“ 557 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 „Namyšlená.“ „Nepříjemná.“ „Ani jednou se neusmála.“ 558 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Usmívat se? 559 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Usmívá se chirurg, když operuje slepé střevo? Ne. 560 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Přál byste si to? Ne. 561 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Pane Lebensmale? - Později. 562 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Když vám přikážu se usmívat, budete se usmívat, sakra. 563 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Nebudu. 564 00:37:01,471 --> 00:37:05,601 - Elizabeth se snaží říct... - Ví, co říkám, protože to říkám. 565 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Poslyšte, mladá dámo. 566 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Já tuhle stanici vlastním. Rozumíte mi? 567 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Zvedne někdo ten telefon, sakra? 568 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 Nemůžete sem prostě nakráčet a dělat si, co chcete. 569 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Nedělám si, co chci. Kdyby ano, tak jsem ve výzkumné laboratoři. 570 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Něco vám vysvětlím. 571 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Muži se neustále snaží něco vysvětlovat a ženy to mají poslouchat. 572 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Jsem tady jen kvůli penězům, 573 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 ale budu tvrdě dřít, abych na ten pořad mohla být hrdá. 574 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Vy chcete pořad, který šíří mýtus, že ženy jsou tupé 575 00:37:38,592 --> 00:37:41,678 a rozhodnutím dne pro ně je výběr laku na nehty. 576 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Já jej šířit nebudu, ať mi budete vyhrožovat čímkoli. 577 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Muž chce, aby mu po dlouhém pracovním dni žena namíchala drink. 578 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Tak ho sakra namíchejte. 579 00:37:52,231 --> 00:37:57,528 Proč myslíte, že měl delší den než ona? Proč si sakra nenamícháte drink sám? 580 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Pane Lebensmale. - Co? 581 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Volají nám ohledně toho pořadu. 582 00:38:01,365 --> 00:38:07,079 Nějaké zmatky ohledně zítřejších přísad. Konkrétně se ptají na CH3COOH. 583 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Kyselina octová. Ocet. To je 4% kyselina. 584 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Pardon, měla jsem to napsat laicky. 585 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Jestli to tak půjde dál, budeme potřebovat další telefonistky. 586 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Vydržte chvilku. Hned vám to zjistím. 587 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH je ocet. 588 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Večeře o šesté, strpení. 589 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Večeře o šesté. 590 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Haló, Večeře o šesté. Tady Elizabeth. 591 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Ano, ta Elizabeth. 592 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Moc mě těší, že se pořad líbí. 593 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Právě sledujete samovznícení. - Ano. 594 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 Působí dramaticky, ale je to prosté. 595 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 A skvěle se k němu hodí koláč. 596 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Pukrle jsem asi dělala poprvé. 597 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 No, všechno je jednou poprvé. A naposledy. 598 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Na viděnou zítra. 599 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Děti, prostřete stůl. Máma potřebuje chvilku pro sebe. 600 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Ahoj. S drobným zpožděním, promiň. 601 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 S drobným? 602 00:39:54,394 --> 00:39:59,024 Přijely za mnou ženy až ze San Francisca a měly milion otázek na tlučení másla. 603 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 A musela jsem projít seznam přísad a... 604 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 To je fuk. 605 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 O co jsem přišla? 606 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 O všechno. 607 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Pak asi zbývá jediná možnost. 608 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Tak povídej. Všechno mi řekni. 609 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Zatím se mi zdá, že všichni na Caswellu jsou slušní a chytří a chtějí se učit. 610 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Mají tam velkou knihovnu. 611 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Vybrala jsem si Skutečný život Sebastiana Knighta 612 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 a zatím to vypadá na docela dobrou četbu. 613 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Nerada vás ruším. - Je... 614 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 Každý den vás sleduji a díl o tom, jak pohostit nákypem 615 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 a jak se zhostit úkolu, byl opravdu inspirativní. 616 00:40:44,570 --> 00:40:48,782 Má sestra se bála požádat o zvýšení platu, ale pak jsem vás citovala. 617 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 „Strach je pouze reakce neurotransmiterů na vnímanou hrozbu.“ 618 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 A získala ho. Vážně jí přidali. 619 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 No tedy. To je báječné. 620 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Přinesu vám nákyp zdarma. 621 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Děkuji. 622 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Nákyp. 623 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Mrzí mě to. Mad, povíš mi o té knize víc? 624 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - No... - Tak už se to nese. 625 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 A moc se omlouvám, ale můžete se mi podepsat? 626 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Samozřejmě. 627 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Díky. 628 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Díky. - Nápodobně. 629 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Ještě jednou promiň. Už máš mou plnou pozornost. 630 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Nemůžeme jet domů? 631 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Co kdybychom dojedly večeři a pak jely? 632 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Dobře. 633 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 VEČEŘE O ŠESTÉ KAŽDÝ VŠEDNÍ DEN NA RBLA TV 634 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Překlad titulků: Růžena Svobodová