1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Za dva už zabírat naplno.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
A naplno.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Já na večírku s Tupperware nabízím
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
podrobný popis produktů
a vlastní pohoštění.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
Toto úterý podávám
čerstvou nektarinkovou šťávu
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
a citronovo-limetkové sušenkové řezy.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Výborně, tak na viděnou.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}OBJEVILI POČÁTEK ŽIVOTA?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
AUTORKA PŘEDLOHY
BONNIE GARMUS
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
LEKCE CHEMIE
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
A co tyhle?
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
„Butylhydroxytoluen.“
13
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Dobrá zásada je nejíst nic,
co sdílí přísady s raketovým palivem.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Přidám si to na seznam terminologie.
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Jaké měl táta oči?
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Modré jako ty.
Víš, jak fungují recesivní geny.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Jakou měl barvu vlasů?
18
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Hnědou. Kde se v tobě berou tyhle dotazy?
19
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
Paní Mudfordová po nás chce rodokmen
20
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
a já o svém tátovi nic nevím.
21
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Ale víš.
- Ne, nevím.
22
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Ano, víš. Víš, že to byl geniální vědec,
23
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
že byl hodný,
24
00:02:51,713 --> 00:02:56,301
že legračně tancoval, a než ses narodila,
byl mi nejdražší ze všech na světě.
25
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
A co jeho rodiče? Ty musím zapsat taky.
26
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
Zemřeli při autonehodě, když byl malý.
Pak žil v dětském domově.
27
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
A tvoji rodiče?
28
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra a Iris.
Docela jsme se stěhovali. Nic zajímavého.
29
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Takže jsme úplně samy?
30
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Právě naopak.
31
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Máme jedna druhou a Šestatřicítku
32
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
a doma nás čeká obrovská rodina,
s kterou povečeříme.
33
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Ale vaříš ty, takže povídej.
Co potřebuješ?
34
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Já půjdu pro mouku
a ty k řeznickému pultu.
35
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Provedu.
- Ať to není moc libové.
36
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Samozřejmě.
37
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Chci žvejku!
- Nechte toho!
38
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Ke mně!
- Chci na koně!
39
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Slez z něho!
- V pořádku?
40
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Ano, za ty raubíře se moc omlouvám.
41
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
- V pořádku, já to chápu.
- Pět minut.
42
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Stačilo by mi pět minut ticha.
43
00:03:55,611 --> 00:03:59,448
A kdybych si mohla vymýšlet,
prostírali by stůl a občas poděkovali.
44
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Ale stačilo by mi i těch pět minut.
45
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
To ale byli výtržníci, panečku.
46
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Butylhydroxytoluen.
47
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Ten muž byl blázen. Já, a v televizi?
48
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Vážně? Poslyš, tam dobře platí.
49
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
Za kolik bys prodal duši?
50
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
To záleží. Kolik tam dávají?
51
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Vždyť prodáváš Tupperware.
52
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Jen abych měla čas na svůj výzkum.
53
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Já chci být herec. Jako ti v Gunsmoke.
54
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Chceš být právník jako máma.
55
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
A přinejhorším doktor jako táta.
56
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Přinesu ti ještě mléko.
57
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Máš štěstí, že máš tátu.
58
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Ty máš taky tátu, králíčku.
59
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Právě se na tebe shora dívá.
60
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Já vím, jen tak provokuju.
61
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Promiňte, slečno Zottová,
62
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
ale proč máte na lince
neotevřený dopis z Phillipsovy laboratoře?
63
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Z té, kam si vás volali
už na dva nástupní pohovory?
64
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Odmítnutí radši čtu až po jídle.
65
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Mám se na to podívat první?
Umím zachovat kamennou tvář.
66
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Otevři ho!
67
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Otevřít!
- Otevřít!
68
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Otevřít! Otevřít!
- No dobře, tak jo.
69
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Čti.
70
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
„Vážená slečno Zottová,
děkujeme, že jste tak trpělivě čekala,
71
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
než zúžíme náš seznam kandidátů.
72
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
S nadšením...
73
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
S nadšením oznamujeme,
že jste postoupila do posledního kola
74
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
a už brzy bude rozhodnuto.
75
00:05:31,498 --> 00:05:35,377
Dodejte nám prosím svá doporučení,
abychom mohli...“ Bla, bla, bla.
76
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Gratuluju, Elizabeth!
77
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Doporučení.
- Je to skvělé.
78
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Co se tím myslí?
79
00:05:41,633 --> 00:05:45,554
Že někdo, s kým už nechceš pracovat,
má v rukou tvou budoucí kariéru.
80
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Zkrátka, nedělám si velké naděje.
81
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}LABORATOŘE HASTINGS
82
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Jdu za doktorem Donattim.
83
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Nemám domluvenou schůzku,
ale chci ho překvapit.
84
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Pan Donatti už tu nepracuje.
85
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
To jsem nevěděla.
86
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
S kým si můžu promluvit o...
87
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Děkuji.
88
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
89
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitzi.
90
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Tak kam se Donatti poděl?
91
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
No, znáte to.
92
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
Představenstvo stálo o novou krev.
93
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Nová krev je stará krev
znovu poslaná do oběhu.
94
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
To je pravda.
95
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Chtěl jsem se za ty roky už mockrát ozvat.
96
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Dával jste si načas?
97
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Mrzí mě to, Elizabeth.
98
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Ano. Víte, hlásím se o pozici u Phillipse.
99
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Žádat tady o doporučení
je mi nadmíru nepříjemné.
100
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Napište mi prosím pravdivé hodnocení,
101
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
nebo mi do očí řekněte,
že mi budete bránit v kariéře
102
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
tak jako Donatti.
103
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
Jistě už máte pochvalné hodnocení
od své aktuální laboratoře.
104
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Prodávám Tupperware.
105
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Žádnou pochvalu vám nenapíšu.
106
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Tohle byla chyba.
107
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Chci totiž, abyste se vrátila sem.
108
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Sem? Žertujete?
109
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Jste výborná vědkyně.
110
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
A ať už máte na Hastings jakýkoli názor,
111
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
pořád je to nejlepší ústav
v jižní Kalifornii.
112
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Mnohem lepší než Phillips.
Aspoň to zvažte.
113
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Chemička?
- No, juniorní.
114
00:07:46,258 --> 00:07:49,052
- Na kterém oddělení?
- DNA.
115
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Díky Remsenovi a mé skvělé pověsti
116
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
se z naší DNA laboratoře
stala autorita v oboru abiogeneze.
117
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Tým nadšených mužů s důležitou prací.
118
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
A publikovali bychom spolu.
Byla byste druhý autor.
119
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
A kdo by byl první?
120
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
No, já.
121
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Vy? Muž, který si přivlastnil mou práci
a zapřel to?
122
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Nemůžu vás hned postavit do čela.
Druhý autor, to... to není málo.
123
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Druhý autor, to už něco znamená.
124
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Takže to zvážíte?
125
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Už se stalo.
126
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
A kdo je podle vás tato osoba
z mého rodokmenu?
127
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Leno?
128
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Prezident?
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
„Mohl by to být prezident?“ A ne.
130
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amando?
131
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Mohla by to být Lassie?
132
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Jde o rodokmen, ne psí boudu.
Bavíme se tu o osobách.
133
00:08:48,028 --> 00:08:52,324
- Osoby jsou zvířata.
- Nejsou, Madeline. Osoby jsou lidé.
134
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Ale lidé jsou savci a savci jsou zvířata.
135
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, to už stačí.
136
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Tommy?
137
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Mohl bych být zvíře?
138
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Nech toho, Tommy. Přestaň, hned...
139
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Ne, všichni přestaňte!
140
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Posaďte se! Hned!
141
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
142
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, po hodině přijď za mnou.
143
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Šampaňské?
- Ano, díky.
144
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Dáte si taky?
145
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Ne, před obědem nepiju.
146
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Omluvte mě.
147
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Zottovi.
148
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Kristepane.
149
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Naprosto znevážila úkol
a prohlásila, že lidé jsou zvířata.
150
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Ale lidé jsou zvířata.
151
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
O to tady ale nejde, že ne?
152
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Při včerejším diskuzním kroužku
153
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
jsme se bavili o Ralphově želvičce
154
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
a Madeline nás přerušila prohlášením,
že v knihovně nemůže najít
155
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
nic od Normana Mailera.
156
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
No, zajímá se o mizantropické postavy.
157
00:10:08,233 --> 00:10:12,154
- To mě nepřekvapuje.
- Chcete říct, že Madeline je mizantrop?
158
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Chci říct, že vyrušuje, protože...
159
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
protože je to tady pro ni málo náročné.
160
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Chci říct, že by jí bylo lépe
161
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
ve škole s rozvrhem pro pokročilejší,
162
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
aby se nenudila.
163
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Například v Caswellově.
164
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Soukromou jsem nezvážila.
165
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
No, já si myslím, že už byste měla.
166
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Díky za váš čas.
167
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Líbí se ti ve škole, že ano?
168
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Samozřejmě že ne.
169
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Co tím myslíš? Proč jsi nic neřekla?
170
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Ve škole se nelíbí nikomu. To je fakt.
171
00:10:57,199 --> 00:11:00,536
Ne nutně. A takové věci bys mi měla říkat.
172
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Už tak máš dost starostí.
173
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amando!
174
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Může Amanda dnes k nám?
175
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Její táta pracuje do noci
a chceme trénovat náš jazyk.
176
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
No jistě.
177
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Ík-dík leč-sno zi-di-goto-do-ová.
178
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Tak pojďte.
179
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Nejdu vás znovu přesvědčovat.
Jdu pro Amandu.
180
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
A chci vám říct,
že ten koláč chutnal druhý den ještě líp.
181
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Nechápu, jak je to vůbec možné.
182
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Mě to nepřekvapuje.
183
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Chlazení koláče spustí u molekul škrobu
proces retrogradace,
184
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
při němž přejdou do krystalické formy.
185
00:11:46,748 --> 00:11:50,919
Složeniny obsahující chuť v ní uvíznou,
a každé sousto je tak chutnější.
186
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Jo, rozhodně jsem tam
ty molekuly navíc cítil.
187
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Byly výborné.
188
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Pojďte dál, chystám večeři.
189
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Takovou kuchyň jsem nikdy neviděl.
190
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Protože je to laboratoř, v níž i vařím.
191
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
Děvčata jsou vzadu.
192
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Učí našeho psa svůj tajný jazyk.
193
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Jak se Amanda chovala?
194
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Slušně. Byla zábavná. Zajímavá.
195
00:12:22,034 --> 00:12:25,913
Ale rozplakala se, když dostala
zeleninové tyčky s burákovým máslem.
196
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Ty jí dělávala moje žena.
197
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
To mě mrzí. Kdy zemřela?
198
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Kdepak úmrtí. Rozvod.
199
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Teď je někde v Nevadě
na cestě za duchovním osvícením.
200
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
Nechápu, jak to děláte.
201
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
Co přesně?
202
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Jak to všechno zvládáte.
203
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Já jsem nezadaný otec tři měsíce
204
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
a připadám si jako zmatená chobotnice.
205
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Mně nejvíc pomohlo slyšet,
že nikdo na to není připravený,
206
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
ale pak se přizpůsobí.
207
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Zdá se vám to nemožné,
a stejně to dokážete.
208
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Minulý týden
jsem jí omylem na oběd přibalil gin.
209
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Když jí to pomůže přežít paní Mudfordovou...
210
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Dobře, tak jo.
211
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
A proto jsem ve vás viděl
hvězdný potenciál.
212
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Proč přesně?
213
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Respektujete svoje publikum.
214
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Nejednáte s lidmi spatra.
215
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Přijímáte je, jací jsou,
a nějak je dokážete i pozvednout.
216
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Zvážila bych to,
jen pokud budeme rovnocenní partneři.
217
00:13:29,810 --> 00:13:33,230
- Tak to nefunguje.
- Pak to nemá naději, protože nebudu...
218
00:13:33,230 --> 00:13:37,401
Byl by to váš pořad.
Rozhodovala byste prakticky o všem.
219
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Když svou práci udělám dobře,
nikdo ani nebude znát moje jméno.
220
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Pošlu Mad do soukromé školy. Je drahá.
221
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Kolik bych vydělávala?
- Víc než kdy dřív.
222
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
VSTUP DO STUDIA
223
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Mé jméno je Walter
a pro dnešek budu vaším průvodcem.
224
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Tak pojďme. Vpravo vidíte vlasy a make-up.
225
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- To zvládnu sama.
- Ne, nezvládnete.
226
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
To je Amos, náš best boy. Skvělý chlapík.
227
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
A proč mu říkáte best boy?
228
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
To je název pozice.
229
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- To je Matt a Robert.
- Zdravím.
230
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
Rekvizity.
231
00:14:24,239 --> 00:14:27,367
- Rekvizity?
- Nádobí, miniatury poníků, co chcete.
232
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
A tyhle dámy jsou už teď
vaše největší fanynky.
233
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn a Ronni.
- Dobrý den.
234
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Ráda vás poznávám.
235
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Nápodobně.
- Dobře, a teď...
236
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Kávu?
- Jistě, jakou pijete?
237
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Ne, promiňte.
Já ji přinesu vám, je to má práce.
238
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Jakou pijete?
239
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Nedám si, děkuji.
240
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Dobře, a nakonec...
241
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
velín.
242
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Dobrý den.
243
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
A pak váš nový domov.
244
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, rozsviť.
245
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Zdravím, pane Pine.
246
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Dali jsme hlavy dohromady
a zbudovali vysněnou kuchyň každé ženy.
247
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Takže? Co vy na to?
248
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Je příšerná.
249
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Dobře, dáme si pauzu.
250
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Jasně, chápu, co vás trápí.
251
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Háček je v tom,
že televize musí být atraktivní a zábavná.
252
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Vaření není zábava. Je to klíčová práce.
253
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Jasně. Dobře, mám nápad.
254
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Pojmeme to jako pořádání
nejlepší večeře na světě.
255
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Když s panem Zottem...
- Žádný není.
256
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Nejsem vdaná. Nikdy jsem nebyla.
257
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Víte co? Můžeme... Můžete přijít později?
258
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Takže vaše... Takže Madin otec...
259
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Zahýbal své ženě?
- To ne. Milovali jsme se.
260
00:16:45,047 --> 00:16:49,134
Byli jsme spřízněné duše, ale zemřel,
než jsem zjistila, že čekám dítě.
261
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
To je mi moc líto.
262
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Mně je vás taky líto, kvůli tomu rozvodu.
263
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
Ale ne, to nemusí. My se nemilovali.
264
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Ona možná ani duši nemá.
265
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Hele, uděláme to takhle.
266
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Přistupujte k tomu pořadu
jako ke vzrušujícímu, novému experimentu.
267
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...tato milá čtveřice.
268
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Nejdřív náš šampion...
269
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Zottovi.
- Slečno Zottová.
270
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Nechtěly byste s Mad
zítra přijít na grilování?
271
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Zmiň mou novou marinádu.
272
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad určitě přijde,
ale já možná budu ještě studovat.
273
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Studovat?
- Televizi.
274
00:17:33,345 --> 00:17:36,223
- Jak se studuje televize?
- Pusť si kanál 4.
275
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Jo.
276
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Hotovo?
277
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Hotovo.
278
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Už můžu.
279
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Sleduj, jak často se moderátor usměje.
280
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Proboha. Proč se tolik usmívají?
281
00:17:52,447 --> 00:17:57,327
Na životní pojistce není nic veselého,
ale prostě si zaznamenávám počet úsměvů.
282
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Sleduji jejich korelaci
s žebříčkem v TV Guide
283
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
s důrazem na diváky
ve věku mezi 24 a 35 lety.
284
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Je to geniální, nebo ujeté? Nevím.
285
00:18:05,586 --> 00:18:09,256
Do vysílání pořadu zbývají dva týdny,
což na studium není moc.
286
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Kdybys potřebovala studijní pauzu,
najdeš nás tady u grilu.
287
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
S mou novou marinádou. Ahoj, Elizabeth.
288
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Ahoj, Charlie.
- Miluju tě. Budeš mi chybět.
289
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Já myslela, že už na noční nechodí.
290
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Já taky.
291
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Zlaté stránky.
Kniha, kde najdete, co hledáte.
292
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Potřebuju slogan? Musí ho mít každý pořad?
293
00:18:34,448 --> 00:18:37,159
- Nehroť to tak.
- Tuhle radu dodnes nechápu.
294
00:18:38,243 --> 00:18:40,787
- Zatím, slečno Zottová.
- Zatím, paní Sloanová.
295
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
...a špína je ta tam.
296
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Ano, ta tajná slova zní...
297
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
To snad ne.
298
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
„Zkrátka jsem byl příliš zbabělý,
než abych se zachoval správně,
299
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
protože jsem byl příliš zbabělý,
než abych se nezachoval nesprávně.“
300
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Co to znamená?
301
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Pip podle mě vzpomíná na chvíle,
302
00:19:01,725 --> 00:19:06,313
kdy cítil nátlak něco dělat či nedělat,
protože se to od něj čekalo.
303
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
A to z něj dělá zbabělce?
304
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Šestatřicítko.
305
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Poslyš, Mad.
Vzpomínáš si na Amandina tátu, Waltera?
306
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Myslíš, že trpím amnézií?
307
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Teď jsme ho viděly.
308
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Snažím se ti říct, že s ním budu pracovat
pro jejich televizní stanici.
309
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Takže naše odpoledne budou vypadat jinak.
310
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Ale já je mám ráda.
311
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Já je zbožňuju.
312
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Ale budu dělat to,
co se ode mě očekává, stejně jako Pip.
313
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Já to nechápu. Jsi vědkyně.
314
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Budu pokračovat ve vědě,
jenom v kuchyni a před kamerami.
315
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Asi jako učitelka, která učí druhé vařit.
316
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Navíc se nám to vyplatí.
317
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Bude to náročné,
ale když se ti nelíbí ve škole,
318
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
napadlo mě, jestli Caswell...
319
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
Ta velká škola u parku.
320
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Možná by pro tebe byla lepší.
321
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Mám na vybranou?
322
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
Nejdřív to tam zkus,
a když se ti nebude líbit, máš právo veta.
323
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Takže tam asi prostě půjdu a hotovo.
324
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Právo veta, slibuju.
325
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
- Mám tě ráda, králíčku.
- Taky tě mám ráda.
326
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Tři, dva, jedna, jedeme!
327
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}„Jsem Elizabeth Zottová
a toto je Večeře o šesté. Máme...“
328
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Tohle přečíst nemůžu.
329
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
A Waltře,
přestávají se mi prokrvovat paže.
330
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Tak jo, dobře, dobře.
331
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
V pořádku, od toho jsou zkoušky.
332
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Dobře, ano.
- A ohromně ti to sluší.
333
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Ty šaty by ohromně padly
průměrné holčičce.
334
00:21:09,394 --> 00:21:13,649
- Já jsem dospělá žena.
- Dobře, to je správná energie a...
335
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
Podáte větší cedule?
336
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
Ne, v tom problém není.
337
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Nemůžu to přečíst kvůli svému svědomí.
338
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Mám vlastní komentář. Smím?
Prostě ho řeknu.
339
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Tři, dva, jedna?
- Můžeš prostě začít.
340
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Dobře.
341
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Jsem Elizabeth Zottová
a toto je Večeře o šesté.
342
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
Prášek do pečiva je zásada,
343
00:21:44,847 --> 00:21:49,268
jež zvedne úroveň pH v kuřecí kůžičce,
což povede k její křupavosti.
344
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Začnu znovu.
345
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Elizabeth...
- Ano?
346
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
Když se přeřekneš, prostě pokračuj.
Vysíláme totiž živě.
347
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Takže se nedá vracet.
- Jistě, ano. Omlouvám se.
348
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Jistě, tak jo.
349
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Dobře.
350
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Jak jsem říkala,
prášek do pečiva je kypřidlo,
351
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
které zvedá úroveň pH v kuřecí kůžičce.
352
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Jinými slovy,
kůžička se při pečení roztahuje.
353
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Čím větší plocha, tím křupavější výsledek.
354
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Předvedu.
- Úroveň pH? To má být vtip?
355
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Teprve hledáme směr.
356
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Objemný účes, upnuté šaty,
lascivní kulisy. Hotovo.
357
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Teď ještě sexy manželku,
milující matku, kterou každej chlap
358
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
po příchodu z práce rád uvidí.
359
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Ale tentokrát je naším cílem
snížit čtvereční plochu zeleniny.
360
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Čtvereční plochu?
Co má tohle sakra znamenat?
361
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phile, podívej.
362
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Věc se má takhle.
363
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
Není to jen kuchařka a matka,
ale taky chemička.
364
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Možná bychom mohli
zveličit její vědecké úspěchy.
365
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
Dát ženám v domácnosti nějaký vzor.
366
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...slzný plyn.
- Co to má být?
367
00:23:02,591 --> 00:23:07,137
Proto využívám brýle,
které bohužel v sadách na vaření chybí.
368
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phile, podle mě máme šanci
natočit něco smysluplného.
369
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Smysluplného? Jsi snad amiš, nebo co? Ne!
370
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Chceme upnuté šaty, sugestivní pohyby,
371
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
třeba když si nasadí chňapky nějak takhle.
372
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
A na konci každého dílu
by měla manželovi namíchat koktejl.
373
00:23:26,406 --> 00:23:30,702
- Slečna Zottová asi nebude chtít...
- Koho sakra zajímá, co chce?
374
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Je to její pořad.
375
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Ne, Waltře. Je to můj pořad.
376
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Ahoj, Šestatřicítko.
377
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Vítej doma, Mad.
378
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Tady máš dnešní rozvrh.
Od 15:30 do 16:00, svačina.
379
00:23:54,101 --> 00:23:58,897
V lednici máš ďábelská vejce.
Malá rada: Se špetkou papriky jsou lepší.
380
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Od 16:00 do 16:30, úkoly.
381
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Já vždycky ráda začala
od neoblíbených předmětů.
382
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Abych je měla z krku.
383
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Od 16:30 do 17:00, četba.
384
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Přečti Šestatřicítce z Nadějných vyhlídek.
Skončily jsme na straně 87.
385
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Od 17:00 do 18:00
tě bude hlídat paní Waterhousová
386
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
nebo půjdeš s Lindou do kostela
na zkoušku sboru.
387
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Před přecházením silnice se rozhlédni
a nezapomeň:
388
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Bůh neexistuje,
ale my respektujeme cizí víru.
389
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Na večeři jsem doma. Mám tě ráda, máma.
390
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
KŘEHKÉ
391
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
NAPOMENUTÍ
392
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad! Musíme vyrazit!
- Už běžím!
393
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Nevynech mě, laskavý spasiteli.
394
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Slyš mé pokorné volání.
395
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Když na druhé se usmíváš,
396
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
ani mě nevynech.
397
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Ani mě nevynech.
398
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Nevynech mě, laskavý spasiteli.
399
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Slyš mé pokorné volání...
400
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Ahoj. Kdopak jsi?
401
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
To vám nesmím říct, protože vás neznám.
402
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Rozumím.
403
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Jsem reverend Wakely. Tohle je můj kostel.
404
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Já jsem Mad Zottová. Nemám svůj kostel,
protože podle mámy Bůh není.
405
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Jsem Lindina sousedka.
406
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Rodokmen. To je ale zábava.
407
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Diskutabilní.
408
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Diskutabilní?
- To znamená sporné.
409
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Ano, to znamená.
410
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Co už máš vyplněné?
411
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Z máminy strany mám Ezru a Iris,
412
00:27:11,548 --> 00:27:14,009
ale z tátovy ještě nic.
413
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
Nevím, kde začít.
414
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Proč se ho nezeptáš?
415
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Už nežije.
416
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
To je mi líto.
417
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
Lidi říkají, že nám nemůže chybět,
co jsme neměli.
418
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
Ale já myslím, že se pletou. Nemyslíte?
419
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Podle mě se lidé hodně pletou.
420
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
A co je tohle?
421
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Nějaká vodítka z tátovy pracovny,
422
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
kterou jsem neprohledávala,
kdyby se někdo ptal.
423
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Ale nevím, kam chodil do školy,
tak jsou mi k ničemu.
424
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Okřídlený býk?
425
00:27:58,595 --> 00:28:02,516
Tak se vyobrazuje svatý Lukáš.
Chodil do Školy svatého Lukáše.
426
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Ale do které?
427
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
To je otázka.
428
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Ani mě nevynech.
429
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
A tím pro dnešek končíme.
430
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
V zítřejší Večeři o šesté
si prostudujeme koloidy.
431
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
I když nevím, proč Večeře o šesté.
432
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
Měla by se jmenovat Večeře o půl šesté.
Ale co už.
433
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Waltře, promluvme si o názvu.
Je strašně zavádějící.
434
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
No, můžeme ho probrat.
A taky... se napijeme.
435
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Já nepiju.
436
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Já ano.
- Dobře.
437
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Vím, co řekneš, a provedu nějaké změny.
438
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Mám poznámky.
439
00:28:55,319 --> 00:28:59,823
Scéna: plná zbytečností.
Cedule s textem: netřeba, odstranit.
440
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Kostým: Waltře, ty šaty jsou příšerné
a potřebuji svůj plášť.
441
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Plášť nepůjde?
- Elizabeth.
442
00:29:08,832 --> 00:29:12,628
Má větší plochu než zástěra.
Nechápu, proč v něm nevaří každý.
443
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, o plášť nejde.
444
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Philovi se ten pořad nelíbil.
445
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Philovi? Kdo je Phil?
446
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Majitel naší stanice.
447
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Nenávidím ho, nenávidím. Strašlivě moc.
448
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Děsí mě ve spánku. Děsí mě i ve dne.
449
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
Zajímá mě Philův názor?
450
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
- Ne, nezajímá.
- Ale...
451
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Já s ním souhlasím. Chce to nějaké změny.
452
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Já věděla, že to tak dopadne.
453
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Řekl jsi, že to bude můj pořad.
- Jo, a taky je. Vážně.
454
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Tak ať je to vidět.
455
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Víš, co na televizi miluju?
456
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Všechno.
457
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Má moc lidi přenést a bavit.
458
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Moc přesvědčit tě, že jsi něčeho součástí.
459
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Problém s tím dnešním pořadem
nebyl ve scéně ani v kostýmech.
460
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Spíš jsem chtěl vidět,
jak budeš sama sebou, a nejen vědkyní.
461
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Ale já jsem vědkyně. Tak jsem sama sebou.
462
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
To je možné.
463
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Ale je to jenom začátek.
464
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Paní Mudfordová prohlásila,
že si ve škole vedu dobře.
465
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Držela jsem jazyk za zuby, i když chtěla
obrázek tučňáka v kabátu a čepici.
466
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Asi neví,
467
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
že spousta druhů tučňáka
žije pod rovníkem.
468
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
No, to je běžný omyl.
469
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
A knihovnici jsem neřekla o jedinou knihu.
470
00:31:08,285 --> 00:31:11,413
- A nedělila jsem se o oběd s Amandou...
- Mad.
471
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Chápu, že jsi z nové školy nervózní.
472
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Ale změna je dobrá věc. Změna je vývoj.
473
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Rozdělíme se.
Řeznický pult, nebo mléčné výrobky?
474
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Nemůžu zůstat s tebou?
475
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Jistě, králíčku.
476
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Dále.
477
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Drobná změna plánu.
478
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Nic velkého.
- Ano?
479
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Sotva zaznamenatelná.
480
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Waltře.
481
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
No...
482
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Večeře o šesté
se bude vysílat dneska. Hned teď.
483
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
V televizi? Máme ještě dva týdny zkoušet.
484
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Reprízy pořadu, který nahradíš,
mají malou sledovanost.
485
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
A ještě něco. Dobrá zpráva.
486
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
A to jsem asi měl říct dřív.
487
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Jsme nejhůř hodnocený kanál,
takže se bude dívat jen pár lidí.
488
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Phil nás nesnáší
489
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
a možná tohle dělá,
jen aby mohl pořad zrušit.
490
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Tohle je ta tvoje
úzká spolupráce s talenty?
491
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Neřekl jsem, že mi to jde.
492
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Zlom vaz.
493
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Vážně to zvažuju.
494
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Zkouška. Zkouška. Raz, dva, tři.
495
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Zkouška. Zkouška. Raz, dva, tři.
496
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, poznač si, kde co je.
497
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Pohyb! Jdeme na to, lidi!
498
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Pohyb! Pohyb!
499
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTTOVÁ
VEČEŘE O ŠESTÉ
500
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Jedeme za pět, čtyři, tři, dva, jedna.
501
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Já beru vaření vážně a vím, že vy také.
502
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Zároveň vím, že váš čas je důležitý.
A můj stejně tak.
503
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Sakra, to je tužka?
Na co má podělanou tužku?
504
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Ze zkušenosti vím,
že lidé často nedoceňují dřinu a oběti,
505
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
které vyžaduje role matky,
manželky, ženy obecně.
506
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Já mezi tyto lidi nepatřím.
507
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Dnes tady společně budeme dělat
něco smysluplného.
508
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Něco vytvoříme
a nezůstane to bez povšimnutí.
509
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Připravíme večeři, na které záleží.
510
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Ráda mám při práci dostatek místa.
511
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Tak si lépe uvědomíme,
že náš společný úkol je důležitý.
512
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, pomůžeš mi s těmi věcmi?
513
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
A Eugene, Amosi. Děkuji.
514
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Vaření je chemie a chemie je život.
515
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Vaše schopnost všechno změnit,
včetně sebe, začíná právě tady.
516
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Pusťme se do toho.
517
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Co se vám líbilo?
518
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Trpím nespavostí
a tenhle pořad mě hned uspal.
519
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Brambory jsou bohaté
na vitamin C, draslík a sacharidy.
520
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Já se hrdě řadím
mezi přehlížené tahouny vaření.
521
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
Ženy a pečené brambory.
522
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Ano?
523
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Podle mě byla...
- Zabilo by ji se usmát?
524
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Přesně. A zdálo se mi,
že má hezkou postavu,
525
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
ale pod tím divným pláštěm.
526
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Přidávám do chilli skořici.
To jsem nikdy neudělala.
527
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Nebojte se v kuchyni experimentovat.
528
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Nebojácnost v kuchyni
znamená nebojácnost v životě.
529
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Popište pocity při sledování
jedním slovem.
530
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Znuděný.
- Potrestaný.
531
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Vyčerpaný. Sklíčený.
- Smutný. Ztracený.
532
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Ano, vaše slovo?
533
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Schopná.
534
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Schopná? Co to má znamenat?
535
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
A víc už toho dnes nestihneme.
536
00:35:25,626 --> 00:35:29,296
Snad se přidáte zase zítra
na fascinující průzkum světa teploty
537
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
a jejího vlivu na chuťové buňky.
538
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Děti, prostřete stůl.
Máma potřebuje chvilku pro sebe.
539
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
POTLESK
540
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
A hotovo.
541
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Celý svět má v rukou svých.
542
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Celý svět má v rukou svých. Celý svět má...
543
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Rád zas vidím svého oblíbeného detektiva.
544
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Dobrý den.
545
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Snad nešlápnu na žádné kuří oko,
ale mám seznam Škol svatého Lukáše
546
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
V Alabamě, na Aljašce, v Arizoně,
Arkansasu, Kalifornii, Coloradu,
547
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticutu a Delawaru.
548
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Na tobě teď bude
podívat se i na Wisconsin a Wyoming.
549
00:36:15,175 --> 00:36:20,264
- No teda. Jak jste to dokázal?
- Mám to ze zlatých stránek v knihovně.
550
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Vyhledáš si Svaté Lukáše v daném státu
a najdeš jich hodně.
551
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
Církve nemívají moc velkou fantazii,
když jde o názvy.
552
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Proč mi pomáháte?
553
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Protože ten, kdo se neptá, slepě věří.
554
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
A slepá víra
má do té pravé strašlivě daleko.
555
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Zopakujete to pomaleji?
556
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
„Popište moderátorku.“
557
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
„Namyšlená.“ „Nepříjemná.“
„Ani jednou se neusmála.“
558
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Usmívat se?
559
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Usmívá se chirurg,
když operuje slepé střevo? Ne.
560
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Přál byste si to? Ne.
561
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Pane Lebensmale?
- Později.
562
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Když vám přikážu se usmívat,
budete se usmívat, sakra.
563
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Nebudu.
564
00:37:01,471 --> 00:37:05,601
- Elizabeth se snaží říct...
- Ví, co říkám, protože to říkám.
565
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Poslyšte, mladá dámo.
566
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Já tuhle stanici vlastním. Rozumíte mi?
567
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Zvedne někdo ten telefon, sakra?
568
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
Nemůžete sem prostě nakráčet
a dělat si, co chcete.
569
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Nedělám si, co chci. Kdyby ano,
tak jsem ve výzkumné laboratoři.
570
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Něco vám vysvětlím.
571
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Muži se neustále snaží něco vysvětlovat
a ženy to mají poslouchat.
572
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Jsem tady jen kvůli penězům,
573
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
ale budu tvrdě dřít,
abych na ten pořad mohla být hrdá.
574
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Vy chcete pořad,
který šíří mýtus, že ženy jsou tupé
575
00:37:38,592 --> 00:37:41,678
a rozhodnutím dne pro ně je
výběr laku na nehty.
576
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Já jej šířit nebudu,
ať mi budete vyhrožovat čímkoli.
577
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Muž chce, aby mu po dlouhém pracovním dni
žena namíchala drink.
578
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Tak ho sakra namíchejte.
579
00:37:52,231 --> 00:37:57,528
Proč myslíte, že měl delší den než ona?
Proč si sakra nenamícháte drink sám?
580
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Pane Lebensmale.
- Co?
581
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Volají nám ohledně toho pořadu.
582
00:38:01,365 --> 00:38:07,079
Nějaké zmatky ohledně zítřejších přísad.
Konkrétně se ptají na CH3COOH.
583
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Kyselina octová. Ocet. To je 4% kyselina.
584
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Pardon, měla jsem to napsat laicky.
585
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Jestli to tak půjde dál,
budeme potřebovat další telefonistky.
586
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Vydržte chvilku. Hned vám to zjistím.
587
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH je ocet.
588
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Večeře o šesté, strpení.
589
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Večeře o šesté.
590
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Haló, Večeře o šesté. Tady Elizabeth.
591
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Ano, ta Elizabeth.
592
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Moc mě těší, že se pořad líbí.
593
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Právě sledujete samovznícení.
- Ano.
594
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
Působí dramaticky, ale je to prosté.
595
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
A skvěle se k němu hodí koláč.
596
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Pukrle jsem asi dělala poprvé.
597
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
No, všechno je jednou poprvé. A naposledy.
598
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Na viděnou zítra.
599
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Děti, prostřete stůl.
Máma potřebuje chvilku pro sebe.
600
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Ahoj. S drobným zpožděním, promiň.
601
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
S drobným?
602
00:39:54,394 --> 00:39:59,024
Přijely za mnou ženy až ze San Francisca
a měly milion otázek na tlučení másla.
603
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
A musela jsem projít seznam přísad a...
604
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
To je fuk.
605
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
O co jsem přišla?
606
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
O všechno.
607
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Pak asi zbývá jediná možnost.
608
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Tak povídej. Všechno mi řekni.
609
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Zatím se mi zdá, že všichni na Caswellu
jsou slušní a chytří a chtějí se učit.
610
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Mají tam velkou knihovnu.
611
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Vybrala jsem si
Skutečný život Sebastiana Knighta
612
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
a zatím to vypadá na docela dobrou četbu.
613
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Nerada vás ruším.
- Je...
614
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
Každý den vás sleduji a díl o tom,
jak pohostit nákypem
615
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
a jak se zhostit úkolu,
byl opravdu inspirativní.
616
00:40:44,570 --> 00:40:48,782
Má sestra se bála požádat o zvýšení platu,
ale pak jsem vás citovala.
617
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
„Strach je pouze reakce neurotransmiterů
na vnímanou hrozbu.“
618
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
A získala ho. Vážně jí přidali.
619
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
No tedy. To je báječné.
620
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Přinesu vám nákyp zdarma.
621
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Děkuji.
622
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Nákyp.
623
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Mrzí mě to. Mad, povíš mi o té knize víc?
624
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- No...
- Tak už se to nese.
625
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
A moc se omlouvám,
ale můžete se mi podepsat?
626
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Samozřejmě.
627
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Díky.
628
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Díky.
- Nápodobně.
629
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Ještě jednou promiň.
Už máš mou plnou pozornost.
630
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Nemůžeme jet domů?
631
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Co kdybychom dojedly večeři a pak jely?
632
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Dobře.
633
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
VEČEŘE O ŠESTÉ
KAŽDÝ VŠEDNÍ DEN NA RBLA TV
634
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Překlad titulků: Růžena Svobodová