1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Trekvart kraft øges til fuld om to. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Fuld kraft. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 I modsætning til andre Tupperware-fester, De må have været til, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 beskriver jeg produkterne nøje og har hjemmelavede snacks. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 På tirsdagens menu er der friskpresset nektarinsaft 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 foruden grahamskiks med citroncreme. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Glimrende. Så ses vi. 8 00:00:41,792 --> 00:00:45,003 {\an8}VED DISSE MÆND, HVORDAN LIVET OPSTOD? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BASERET PÅ BONNIE GARMUS' BOG 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Hvad med den her? 11 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Butylhydroxytoluen." 12 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Som hovedregel skal man ikke spise mad, der deler ingredienser med flybrændstof. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Jeg sætter det på min ordliste. 14 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Hvilken farve var fars øjne? 15 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Blå ligesom dine. Du ved jo, hvordan recessive gener fungerer. 16 00:02:34,738 --> 00:02:39,368 - Hvilken farve var hans hår? - Brunt. Hvor kommer de spørgsmål fra? 17 00:02:40,035 --> 00:02:44,831 Fru Mudford har sat os til at udfylde et stamtræ, og jeg ved ingenting om far. 18 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Det gør du da. - Nej, jeg gør ej. 19 00:02:47,084 --> 00:02:53,257 Jo, du ved, at han var en dygtig forsker, at han var rar, dansede sjovt 20 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 og var mit yndlingsmenneske, indtil jeg mødte dig. 21 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Hvad så med hans forældre? De skal også med på træet. 22 00:03:03,141 --> 00:03:06,812 De døde i en trafikulykke, da han var lille, så han kom på børnehjem. 23 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Hvad med dine forældre? 24 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra og Iris. Vi flyttede meget rundt. Det var ikke så spændende. 25 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Er vi så helt alene? 26 00:03:15,863 --> 00:03:19,950 Vi er det modsatte af alene. Vi har hinanden, vi har Halv Syv, 27 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 og vi har en stor familie, der venter på os derhjemme. 28 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Men du er kokken, så sig nu, hvad du mangler. 29 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Jeg henter mel. Du går hen til slagteren. 30 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Modtaget. - Men ikke noget alt for magert. 31 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Det er klart. 32 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Jeg vil have bobletyggegummi! - Hold så op! 33 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Jeg vil op på hesten! - Kom så her! 34 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Ned fra hesten! - Er alt i orden? 35 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Ja. Jeg beklager meget mine små varyler. 36 00:03:49,938 --> 00:03:55,027 - Det er helt i orden. Jeg forstår. - Jeg vil bare have fem minutters ro. 37 00:03:55,611 --> 00:03:59,448 Hvis jeg skal være grådig, må de gerne dække bord og sige tak af og til. 38 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Men fem minutter ville jeg stille mig tilfreds med. 39 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 De drenge var nogle værre ballademagere. Hold da op. 40 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Butylhydroxytoluen. 41 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Han må være tosset. Kan I forestille jer mig som tv-vært? 42 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Seriøst? Jeg hører, at tv betaler godt. 43 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 - Hvad er prisen for at sælge sin sjæl? - Det kommer an på, hvor meget de vil give. 44 00:04:25,807 --> 00:04:30,395 - Jeg troede, du solgte Tupperware. - Kun for at have tid til min forskning. 45 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Jeg vil være skuespiller. Ligesom i Gunsmoke. 46 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Du vil være advokat ligesom din mor. 47 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Eller hvis alt går galt så læge som din far. 48 00:04:41,114 --> 00:04:44,993 - Du skal bruge mere mælk. - Du er heldig, at du har en far. 49 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Du har også en far, sveske. 50 00:04:47,913 --> 00:04:52,251 - Han kigger ned på dig lige nu. - Det ved jeg godt. Jeg provokerede bare. 51 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Undskyld, frøken Zott, 52 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 men hvorfor ligger der et uåbnet brev fra Phillips Laboratory? 53 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Samme Phillips, der har indkaldt dig til to opfølgende jobsamtaler? 54 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Jeg foretrækker afvisninger efter at have spist. 55 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Skal jeg kigge på det for dig? Jeg har et godt pokerfjæs. 56 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Åbn det! 57 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Åbn det! - Åbn det! 58 00:05:11,979 --> 00:05:16,191 - Åbn det! - Okay, fint nok. Læs det bare. 59 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Kære frøken Zott. Tak for Deres fortsatte tålmodighed, 60 00:05:21,530 --> 00:05:25,450 mens vi indsnævrer vores kandidatfelt. Vi er begejstrede... 61 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 Vi er begejstrede over at kunne oplyse, at De er med i sidste omgang, 62 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 og vi træffer snart en beslutning. 63 00:05:31,498 --> 00:05:35,377 Send gerne Deres anbefalinger snarest, så vi kan..." Bla, bla. 64 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Tillykke, Elizabeth! 65 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Anbefalinger. - Det her er skønt. 66 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Hvad er en anbefaling? 67 00:05:41,633 --> 00:05:45,554 Det er, når nogen, man ikke ønsker at arbejde for, er herre over ens muligheder. 68 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 I hvert fald lader jeg mig ikke rive med. 69 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Jeg skal tale med dr. Donatti. 70 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Jeg har ingen aftale, men håber på at kunne overraske ham. 71 00:06:20,756 --> 00:06:25,177 - Dr. Donatti arbejder her ikke længere. - Det var jeg ikke klar over. 72 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Hvem kan jeg tale med om... 73 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Tak. 74 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 75 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 76 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Hvad blev der af Donatti? 77 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 Du ved, hvordan det er. Bestyrelsen ville have noget nyt blod ind. 78 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Nyt blod er bare gammelt blod, der er recirkuleret. 79 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Fair nok. 80 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Jeg har haft lyst til at kontakte dig mange gange. 81 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Men du styrede dig? 82 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Undskyld, Elizabeth. 83 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Nå ja. Jeg er i betragtning til en stilling som kemiker hos Phillips. 84 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Det er ekstremt ubehageligt at komme her og bede om en anbefaling, 85 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 så vær sød at skrive sandfærdigt om mine evner. 86 00:07:09,555 --> 00:07:14,059 Alternativt kan du ligesom Donatti sige ligeud, at du vil forpurre min karriere. 87 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 Du har vel allerede fået en varm anbefaling fra dit nuværende laboratorium. 88 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 For tiden sælger jeg Tupperware. 89 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Jeg vil ikke skrive en god anbefaling. 90 00:07:25,362 --> 00:07:28,866 - Det her var en fejl. - Fordi jeg vil have dig tilbage hertil. 91 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Hertil? Er det din spøg? 92 00:07:31,243 --> 00:07:36,623 Du er en fremragende kemiker. Hvad du end måtte synes om Hastings, 93 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 er det stadig det bedste sted i Sydcalifornien. 94 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Langt bedre end Phillips. Det vil være dumt ikke at overveje det. 95 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Kemiker? - Kemikerassistent. 96 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Hvilken afdeling? 97 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 DNA. 98 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Takket være Remsen og mit gode ry 99 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 er vores DNA-laboratorium blevet førende inden for abiogeneseforskning. 100 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Engagerede folk, der udfører vigtigt arbejde. 101 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 Vi udgiver det sammen. Jeg vil lade dig være andenforfatter. 102 00:08:03,066 --> 00:08:06,236 - Hvem er førsteforfatter? - Det ville så være mig. 103 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Dig? Manden, der stjal mit arbejde og efterfølgende løj om det? 104 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Jeg kan ikke bare give dig styringen. Andenforfatter er slet ikke så ringe. 105 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Det er ganske betydningsfuldt. 106 00:08:22,002 --> 00:08:25,255 - Vil du overveje tilbuddet? - Det har jeg allerede gjort. 107 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 Hvem tror I, det er på mit stamtræ? 108 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Lena? 109 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Præsidenten? 110 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Kunne det være præsidenten?" Nej. 111 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 112 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Kan det være Lassie? 113 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Det er et stamtræ, ikke et hundehus. Vi taler om mennesker her. 114 00:08:48,028 --> 00:08:52,324 - Mennesker er dyr. - Nej, Madeline. Mennesker er mennesker. 115 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Men mennesker er pattedyr, og pattedyr er dyr. 116 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, nu kan det være nok. 117 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Tommy? 118 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Kan jeg være et dyr? 119 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Hold så op, Tommy. Stop så... 120 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Åh nej. Hold så op, alle sammen! 121 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Sæt jer ned! Nu! 122 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 123 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, vi to tales ved efter timen. 124 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Champagne? - Ja tak. 125 00:09:27,317 --> 00:09:30,362 - Gør du os selskab? - Nej. Jeg drikker ikke før frokost. 126 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Undskyld mig. 127 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Hos Zott. 128 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 For pokker. 129 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Hun saboterede fuldstændig opgaven og sagde, at mennesker er dyr. 130 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Men mennesker er jo dyr. 131 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Det er jo ikke pointen, vel? 132 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 I går under rundkreds 133 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 talte vi om Ralphs kæleskildpadde, 134 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 og Madeline afbrød og sagde, at hun ikke kunne finde nogen bøger af Norman Mailer 135 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 på vores bogreoler. 136 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Hun interesserer sig for menneskefjendske karakterer. 137 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Ikke overraskende. 138 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Antyder De, at Madeline er menneskefjendsk? 139 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Jeg antyder, at hun forstyrrer undervisningen, fordi... 140 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 Fordi hun ikke bliver udfordret her. 141 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Jeg antyder, at hun vil trives bedre 142 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 på en skole med et mere avanceret pensum, 143 00:10:24,082 --> 00:10:27,628 der kan fastholde hendes opmærksomhed. Såsom Caswell School. 144 00:10:29,004 --> 00:10:35,636 - Jeg har aldrig overvejet en privatskole. - Jeg tror, det er på tide, at De gør det. 145 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Tak for nu. 146 00:10:47,606 --> 00:10:51,568 - Du kan da godt lide at gå i skole, ikke? - Selvfølgelig kan jeg ikke det. 147 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Hvad mener du? Hvorfor har du ikke sagt det? 148 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Ingen kan lide at gå i skole. Det er fakta. 149 00:10:57,199 --> 00:11:00,536 Ikke nødvendigvis. Den slags skal du fortælle mig. 150 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Du har nok at bekymre dig om. 151 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda! 152 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Mor, må Amanda komme hjem til os? 153 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Hendes far skal arbejde til sent, og vi skal øve vores hemmelige sprog. 154 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Selvfølgelig. 155 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Totakok, fofrorøkokenon Zozotottot. 156 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Kom så, I to. 157 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Jeg er her ikke for at overtale Dem. Jeg skal hente Amanda. 158 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 Og så vil jeg sige, at den kyllingepie smagte endnu bedre næste dag. 159 00:11:36,989 --> 00:11:40,617 - Jeg ved ikke, hvordan det er muligt. - Det er ikke spor overraskende. 160 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Når pien afkøles, gennemgår stivelsen en proces, der hedder retrogradering, 161 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 hvor molekylerne omstruktureres i krystallisk form. 162 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Deri bindes smagsforbindelserne, 163 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 så hver mundfuld har endnu mere smag. 164 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Ja, jeg kunne helt klart godt smage de ekstra molekyler. 165 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Yderst velsmagende. 166 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Kom ind. Jeg laver aftensmad. 167 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Jeg har aldrig set sådan et køkken før. 168 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Det er mit laboratorium, hvor jeg også laver mad. 169 00:12:12,900 --> 00:12:16,486 Pigerne er i gang med at lære vores hund deres hemmelige sprog. 170 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Hvordan har Amanda været? 171 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Høflig. Morsom. Charmerende. 172 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Men hun begyndte at græde, da jeg tilbød hende en gulerod med rosiner. 173 00:12:27,581 --> 00:12:32,294 - Min kone plejede at lave det til hende. - Det gør mig ondt. Hvornår døde hun? 174 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Vi er skilt. 175 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Hun er bare i Nevada et sted på en rejse for at opnå åndelig indsigt. 176 00:12:43,013 --> 00:12:47,434 Jeg ved ikke, hvordan De gør det. Holder alle de bolde i luften. 177 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Jeg har været alenefar i hele tre måneder, 178 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 og jeg føler mig som en skrupforvirret blæksprutte. 179 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Det bedste råd, jeg har fået, er, at ingen er født til at klare det, 180 00:12:56,944 --> 00:13:01,323 men man vokser med opgaven. Man tror, man ikke kan, men man gør det alligevel. 181 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Jeg kom til at lægge en flaske gin i hendes madkasse i sidste uge. 182 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Hvis det kan få hende gennem fru Mudfords time. 183 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Okay. Nu prøver vi. 184 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Det var derfor, jeg så Dem som tv-stjerne. 185 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Hvorfor? 186 00:13:18,173 --> 00:13:22,010 Fordi De har respekt for Deres publikum. De taler ikke ned til folk. 187 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 De møder dem i øjenhøjde og formår at løfte dem. 188 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Hvis jeg skulle overveje det, skulle vi være ligeværdige partnere. 189 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Sådan fungerer det ikke. 190 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Så kan det ikke fungere, for jeg vil ikke... 191 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 Det ville blive Deres eget program, som De kunne bestemme over. 192 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Gør jeg mit arbejde ordentligt, er der ingen, der ved, hvem jeg er. 193 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Jeg sender Mad på privatskole. Det er dyrt. 194 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Hvor meget giver jobbet? - Mere end De før har tjent. 195 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 SCENEINDGANG 196 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Jeg hedder Walter, og jeg er din rundviser i dag. 197 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Lad os se. På højre hånd har du hår og sminke. 198 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Det kan jeg selv klare. - Nej, det kan du ikke. 199 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Amos er best boy. Han er en god mand. 200 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 Hvad gør ham bedst? 201 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Det er en jobtitel. 202 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Det er Matt og Robert. - Hej. 203 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Dav. - Rekvisitter. 204 00:14:24,239 --> 00:14:27,367 - Hvilke rekvisitter? - Piskeris, skeer, miniponyer, alt. 205 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Og damerne her er allerede dine største fans. 206 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn og Ronni. - Goddag. 207 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Hyggeligt at møde jer. 208 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - I lige måde. - Okay. Nu... 209 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Kaffe? - Ja, hvad skal De have i? 210 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Nej, undskyld. Jeg henter kaffe til Dem. Det er mit job. 211 00:14:49,056 --> 00:14:52,434 - Hvad skal De have i? - Ellers tak. 212 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Godt. Og endelig... 213 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 ...kontrolrummet. 214 00:15:00,651 --> 00:15:04,530 - Goddag. - Så har vi dit nye hjem. 215 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, fyr bare op. 216 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Godmorgen, hr. Pine. 217 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Vi stak hovederne sammen og skabte enhver kvindes drømmekøkken. 218 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Hvad synes du? 219 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Det er frastødende. 220 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Fem minutters pause. 221 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Okay. Jeg hører dine indvendinger. 222 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Sagen er, at tv skal være indbydende og morsomt. 223 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Madlavning er ikke morsomt. Det er vigtigt arbejde. 224 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Ja, okay. Jeg har en idé. 225 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Lad os opfatte programmet som verdens bedste middagsselskab. 226 00:16:22,608 --> 00:16:27,321 - Når du og hr. Zott har middagsgæster... - Der er ingen hr. Zott. Jeg er ugift. 227 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Kan vi... Skal vi ikke fortsætte senere? 228 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Så din... Var Mads far... 229 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Bedrog han sin kone? - Nej, vi var forelskede. 230 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Vi var sjælefrænder. Men han døde, før jeg vidste, at jeg var gravid. 231 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Det gør mig ondt. 232 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Det gør også mig ondt. Din skilsmisse. 233 00:16:58,101 --> 00:17:02,022 Nej. Vi var ikke forelskede. Jeg ved ikke, om hun overhovedet har en sjæl. 234 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Vi gør sådan her. 235 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Lad os opfatte hele det her tv-halløj som et spændende nyt forsøg. 236 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 Lad os møde fire søde mennesker. 237 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Først vores mester... 238 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Hos Zott. - Goddag, frøken Zott. 239 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Jeg vil høre, om du og Mad vil komme til barbecue her i morgen? 240 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Nævn min nye marinade. 241 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad kommer, men jeg skal måske stadig studere. 242 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Studere? - Tv, 243 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Hvordan kan man studere tv? 244 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Tænd for kanal 4. 245 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Ja. 246 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Har du tændt? 247 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Ja. 248 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Okay. 249 00:17:47,609 --> 00:17:52,447 Læg mærke til, hvor tit værten smiler eller griner. Hvorfor smiler de så meget? 250 00:17:52,447 --> 00:17:57,327 Livsforsikring er ikke noget at smile ad. Uanset hvad noterer jeg hyppigheden. 251 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Det sammenholder jeg med seertallene fra TV Guide 252 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 med fokus på den eftertragtede målgruppe af 24-35-årige. 253 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Er det genialt eller tosset? 254 00:18:05,586 --> 00:18:09,256 Jeg har kun to uger, før programmet går i luften, så tiden er knap. 255 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Hvis du får brug for en pause, griller vi herovre. 256 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Med min nye marinade. Farvel, Elizabeth. 257 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Farvel, Charlie. - Jeg elsker dig. Jeg savner dig. 258 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Jeg troede, Charlie var færdig med natholdet. 259 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Det troede jeg også. 260 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Brug de gule sider, hvor man kan finde alt. 261 00:18:31,528 --> 00:18:35,532 - Har alle programmer et slagord? - Tænk ikke for meget over det. 262 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Det har jeg aldrig forstået. 263 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Farvel, frøken Zott. 264 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Farvel, fru Sloane. 265 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 Der forsvinder snavset. 266 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Ja, de hemmelige ord er... 267 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Helt ærligt. 268 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Jeg havde været for stor en kujon til at gøre det, jeg vidste var rigtigt, 269 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 og for stor en kujon til at undlade at gøre det, jeg vidste var forkert." 270 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Hvad betyder det? 271 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Jeg tror, Pip husker de gange i livet, 272 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 hvor han følte sig presset til at gøre eller undlade at gøre ting. 273 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 fordi det forventedes af ham. 274 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Gør det ham til en kujon? 275 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Halv Syv. 276 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Mad, kan du huske Amandas far, Walter? 277 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Tror du, jeg lider af hukommelsestab? 278 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Vi har lige set ham. 279 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Det, jeg ville sige, var, at jeg skal arbejde sammen med ham på tv-stationen. 280 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Det betyder, at vores eftermiddage bliver lidt anderledes. 281 00:19:38,053 --> 00:19:42,140 - Jeg kan jo godt lide vores eftermiddage. - Jeg elsker vores eftermiddage. 282 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Men jeg vil gøre det, der forventes af mig. Ligesom Pip. 283 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Jeg forstår det ikke. Du er forsker. 284 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Jeg skal også arbejde med videnskab. Bare i et køkken med tv-kameraer. 285 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Som en lærer for folk, der gerne vil lære at lave mad. 286 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Der er også økonomiske fordele. 287 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Det bliver svært, men du kan ikke lide din skole, 288 00:20:05,956 --> 00:20:10,460 og jeg har tænkt på, om Caswell... Den store skole ved parken. 289 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Måske passer den bedre til dig. 290 00:20:13,005 --> 00:20:16,258 - Har jeg noget valg? - Jeg vil gerne have, at du prøver. 291 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 Hvis du hader den, har du vetoret. 292 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Det lyder, som om jeg skal prøve den og så færdig. 293 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Fuld vetoret. Det lover jeg. 294 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 - Jeg elsker dig, sveske. - Jeg elsker også dig. 295 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Tre, to, en, værsgo! 296 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}Jeg hedder Elizabeth Zott, og det her er Vi spiser klokken seks... 297 00:20:53,921 --> 00:20:59,384 {\an8}Det kan jeg ikke læse. Og, Walter, blodomløbet i mine arme ryger. 298 00:20:59,384 --> 00:21:03,472 Godt. Det er godt. Det er derfor, vi har generalprøver. 299 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Og du ser fantastisk ud. - Ja. 300 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Det ville være en fantastisk kjole til et mellemstort barn. 301 00:21:09,394 --> 00:21:13,649 - Jeg er en voksen kvinde. - Godt. Skøn energi. Og ved du hvad? 302 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 Kan vi få nogle større kort? 303 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 Nej, det er ikke, fordi jeg ikke kan læse det. 304 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Min samvittighed vil ikke lade mig læse det højt. 305 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Jeg har forberedt noget selv. Må jeg? Det gør jeg. 306 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Tre, to, en? - Du kan bare tale løs. 307 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Okay. 308 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Jeg hedder Elizabeth Zott. Det her er Vi spiser klokken seks. 309 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 Bagepulver er alkalisk. 310 00:21:44,847 --> 00:21:49,268 Det øger pH-værdien i kyllingens skind og giver en mere sprød overflade. 311 00:21:50,644 --> 00:21:53,438 - Det tager jeg i mig. Jeg hedder... - Elizabeth. 312 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 Hvis du begår en fejl, fortsætter du bare. Programmet sendes direkte. 313 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Så vi kan ikke tage det om. - Nej. Undskyld. 314 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Det er også rigtigt. Okay. 315 00:22:05,993 --> 00:22:11,164 Godt. Som jeg var ved at sige før, er bagepulver et hævemiddel, 316 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 der øger pH-værdien i kyllingens skind. 317 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Kort fortalt udvides skindet, når man steger det. 318 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Jo større overfladen er, desto mere sprød bliver den. 319 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Lad mig demonstrere... - Skindets pH-værdi? Er det for sjov? 320 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Vi skal ramme den rigtige tone. 321 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Stort hår, stram kjole, hjemlige omgivelser. Tjek. 322 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Men vi skal have en sexet kone og kærlig mor, som enhver mand gerne vil se, 323 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 når han kommer hjem fra arbejde. 324 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Men denne gang vil vi mindske grønsagernes kvadratenhed. 325 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Kvadratenhed? Hvad fanden er det for noget? 326 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Hør lige. 327 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Sagen er jo, 328 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 at hun ikke bare er kok og mor, men også kemiker. 329 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Så jeg synes, vi skal tale hendes kvalifikationer op 330 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 og give husmødrene noget at stræbe efter. 331 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...frigiver tåregas. - Hvad er det? 332 00:23:02,591 --> 00:23:07,137 Derfor foretrækker jeg sikkerhedsbriller, som alt for tit mangler i køkkener. 333 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, jeg tror, vi kan skabe noget meningsfyldt her. 334 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Meningsfyldt? Er du amish? Nej! 335 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Vi vil have stramme kjoler, æggende bevægelser. 336 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 Måden, hun tager ovnhandskerne på. 337 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Og i slutningen af hvert program skal hun lave en cocktail til sin mand. 338 00:23:26,406 --> 00:23:30,702 - Jeg tror ikke, frøken Zott vil... - Hvad fanden rager det mig, hvad hun vil? 339 00:23:31,703 --> 00:23:36,083 - Det er hendes program. - Nej, Walter. Det er mit program. 340 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Hej, Halv Syv. 341 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Velkommen hjem, Mad. 342 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Her er dit skema for i dag. 15.30 til 16: snacktid. 343 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Der er fyldte æg i køleskabet. 344 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Forslag: De smager bedre med lidt paprika ovenpå. 345 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 16 til 16.30: lektier. 346 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Jeg startede altid med det fag, jeg mindst kunne lide. 347 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Så er det af vejen. 348 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 16.30 til 17: læsning. 349 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Læs Store forventninger for Halv Syv. Vi er nået til side 87. 350 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 17 til 18: Fru Waterhouse babysitter, 351 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 eller også tager Linda dig med i kirke til kor. 352 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Se dig for, før du går over vejen, og glem ikke: 353 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Gud findes ikke, men vi respekterer andres tro. 354 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Jeg kommer hjem til aftensmad. Jeg elsker dig. Mor. 355 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 SKRØBELIG 356 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 STRAFFEREGISTER 357 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad! Vi skal af sted! - Jeg er på vej! 358 00:26:25,919 --> 00:26:28,255 Hej. Hvem er du så? 359 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Det må jeg ikke sige, for jeg kender Dem ikke. 360 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Det giver mening. 361 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Jeg hedder pastor Wakely. Det er min kirke. 362 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Jeg hedder Mad Zott. Jeg har ikke nogen kirke, for min mor siger, Gud ikke findes. 363 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Jeg er Lindas nabo. 364 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Et stamtræ. Det er da sjovt. 365 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Det er diskutabelt. 366 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Diskutabelt? - Det betyder, at det er tvivlsomt. 367 00:27:02,122 --> 00:27:05,709 Ja, det betyder det. Hvor langt er du nået? 368 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 På min mors side har jeg Ezra og Iris, 369 00:27:11,548 --> 00:27:15,427 men jeg har ikke noget på min fars side endnu. Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte. 370 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Hvorfor ikke bare spørge ham? 371 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Han er død. 372 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Det gør mig ondt. 373 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 Folk siger, at man ikke kan savne noget, man aldrig har haft, 374 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 men der tror jeg, de tager fejl. Tror du ikke også? 375 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Jeg tror, de tager meget fejl. 376 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 Hvad er det her? 377 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Nogle spor, jeg fandt i min fars arbejdsværelse, 378 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 som jeg ikke har kigget i, hvis nogen skulle spørge. 379 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Men jeg ved ikke, hvilken skole han gik på, så det er ubrugeligt. 380 00:27:56,134 --> 00:28:00,138 Kan du se tyren med vingerne? Det er sådan, man tegner Sankt Lukas. 381 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Din far gik på en skole, der hed St. Luke's. 382 00:28:04,268 --> 00:28:09,022 Men hvilken St. Luke's? Det er spørgsmålet. 383 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Dermed er tiden gået. 384 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 I morgen i Vi spiser klokken seks ser vi nærmere på kolloider. 385 00:28:30,919 --> 00:28:36,967 Det burde snarere hedde Vi spiser klokken halv seks, men sådan er det. 386 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, vi må tale om titlen. Den er meget misvisende. 387 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Det kan vi godt tale om, og jeg... Lad os snuppe en drink. 388 00:28:47,060 --> 00:28:50,189 - Jeg drikker ikke rigtig. - Det gør jeg. 389 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Jeg ved, hvad du vil sige, og der kommer ændringer. 390 00:28:53,483 --> 00:28:59,823 Jeg tog noter. Studiet er alt for rodet. Stikordskortene er overflødige. 391 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Tøjet... Walter, den kjole er sjofel, og jeg mangler min kittel. 392 00:29:07,206 --> 00:29:10,542 Vil du ikke overveje en kittel? Den har større overflade end et forklæde. 393 00:29:10,542 --> 00:29:14,796 - Alle burde lave mad i kittel. - Elizabeth, det handler ikke om kitlen. 394 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil hadede programmet. 395 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Phil? Hvem er Phil? 396 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Han ejer tv-stationen. 397 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Jeg hader ham. Jeg hader ham virkelig meget. 398 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Han hjemsøger mig i mine drømme. Han hjemsøger mig, når jeg er vågen. 399 00:29:33,565 --> 00:29:38,278 Betyder Phils mening noget for mig? Nej, det gør den ikke. 400 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Men jeg er enig med ham. Vi må foretage nogle ændringer. 401 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Jeg vidste, det ville ske, Walter. 402 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Du sagde, det blev mit program. - Ja, og det er det også. 403 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Gør det til dit eget. 404 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Ved du, hvad jeg elsker ved tv? 405 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Alt. 406 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Det formår at rykke ved ting og underholde. 407 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Det kan give følelsen af at være en del af noget. 408 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Problemet med programmet i dag handlede ikke om studiet eller tøjet. 409 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Det er snarere, at jeg manglede at se dig være dig selv. Ikke bare en forsker. 410 00:30:26,660 --> 00:30:30,956 - Men jeg er forsker. Det er den, jeg er. - Muligvis. 411 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Men det er kun en begyndelse. 412 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Fru Mudford sagde, at jeg har været meget dygtig i klassen. 413 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Jeg bed mig i tungen, til det blødte, da vi skulle tegne pingviner i frakke og hat. 414 00:30:58,859 --> 00:31:04,031 Hun ved nok ikke, at mange pingviner faktisk lever syd for ækvator. 415 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Det er en udbredt misforståelse. 416 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 Og jeg har ikke bedt bibliotekaren om en eneste bog! 417 00:31:08,285 --> 00:31:11,413 Og i kantinen delte jeg ikke min madpakke med Amanda... 418 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Jeg forstår godt, du er nervøs for skoleskiftet. 419 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Men forandringer er gode. Forandringer er evolution. 420 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Vi deler os. Går du til slagteren eller mejeridisken? 421 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Må jeg ikke blive hos dig? 422 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Jo, sveske. 423 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Kom ind. 424 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Der er planlagt nogle bittesmå ændringer. 425 00:31:43,570 --> 00:31:47,282 Ikke noget særligt. Man opdager det knap nok. 426 00:31:47,282 --> 00:31:50,118 - Walter. - Vi... 427 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Vi spiser klokken seks skal vises i aften. Lige nu. 428 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 På tv? Men vi skal jo øve det i to uger til. 429 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Genudsendelserne af det program, du afløser, har ikke nok seere. 430 00:32:01,296 --> 00:32:05,259 Der er også en god nyhed. Det skulle jeg måske have sagt noget før. 431 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Vi er den kanal, der har færrest seere, så der er kun få, der ser med. 432 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Og Phil hader os, 433 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 og måske gør han det her for at slippe af med programmet. 434 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Så da du sagde, du samarbejdede med de dygtigste, talte du om det her? 435 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Jeg sagde ikke, jeg var god til det. 436 00:32:21,775 --> 00:32:24,361 - Knæk og bræk. - Ja, pas hellere på. 437 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Dette er en prøve. En, to, tre. 438 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Dette er en prøve. En, to, tre. 439 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, bid mærke i placeringen. 440 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Kom så! Kom i sving, folkens! 441 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Kom så! 442 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT I "VI SPISER KLOKKEN SEKS" 443 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Vi går i luften om fem, fire, tre, to, en. 444 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Jeg tager madlavning alvorligt, og det ved jeg, at I også gør. 445 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Jeres tid er dyrebar, og det er min også. 446 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Er det en skide blyant? Hvad fanden skal hun med en blyant? 447 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Det er min oplevelse, at mange ikke anerkender det arbejde og det offer, 448 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 det kræver at være mor, hustru, kvinde. 449 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Jeg er ikke en af dem. 450 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Når vi er færdige, har vi gjort noget, der er værd at gøre. 451 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Vi har skabt noget, der ikke går ubemærket hen. 452 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Vi har lavet aftensmad. Det betyder noget. 453 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Jeg vil gerne have god plads, når jeg arbejder. 454 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Det understreger, at det arbejde, vi laver sammen, er vigtigt. 455 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, vil du hjælpe med at rydde her? 456 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Og Eugene, Amos. Tak. 457 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Madlavning er kemi, og kemi er livet. 458 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Evnen til at ændre alting, også en selv, starter her. 459 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Skal vi komme i gang? 460 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Hvad var det gode ved programmet? 461 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Jeg har svært ved at falde i søvn, og jeg gik ud som et lys. 462 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Kartofler er rige på C-vitaminer, kalium og komplekse kulhydrater. 463 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Jeg er trofast tilhænger af køkkenets oversete arbejdsheste: 464 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 Kvinder og bagte kartofler. 465 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Ja? 466 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Jeg syntes faktisk, at... - Ville hun dø af at smile lidt? 467 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Præcis. Og hun har vist en flot figur, 468 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 men den er skjult under kitlen. 469 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Jeg kommer kanel i chilisovsen. Det har jeg aldrig gjort før. 470 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Tøv ikke med at eksperimentere i køkkenet. 471 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Frygtløshed i køkkenet er frygtløshed i livet. 472 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Beskriv jeres oplevelse af programmet med ét ord. 473 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Kedeligt. - Straf. 474 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Drænet. Nedtrykt. - Trist. Fortabt. 475 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Ja, Deres ord? 476 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Formåen. 477 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Formåen? Hvad fanden skal det betyde? 478 00:35:23,790 --> 00:35:26,960 Og så når vi ikke mere i dag. Jeg håber, I ser med igen i morgen, 479 00:35:26,960 --> 00:35:29,296 når vi ser på de fascinerende temperaturer 480 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 og deres indvirkning på smagsreceptorerne. 481 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Børn, dæk bord. Jeres mor har brug for et øjeblik alene. 482 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 APPLAUS 483 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Og så er vi færdige. 484 00:35:55,405 --> 00:35:57,741 Jeg håbede, min nye yndlingsdetektiv var her. 485 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Hej, hr. Wakely. 486 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Jeg håber ikke, jeg går for vidt, men her er en liste med alle St. Luke's 487 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 i Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, Californien, Colorado, 488 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut og Delaware. 489 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Det er op til dig at nå helt til Wisconsin og Wyoming. 490 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Wow. Hvordan gjorde De det? 491 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Jeg fandt dem på de gule sider på biblioteket. 492 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Tag én delstat ad gangen, og find alle skolerne. Der er mange. 493 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 Kirker er ikke så opfindsomme, når det handler om navne. 494 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Hvorfor hjælper De mig? 495 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Folk, der ikke stiller spørgsmål, er blinde i troen, 496 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 og er man blind i sin tro, er man alt andet end troende. 497 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Vil De gentage det langsomt? 498 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Hvordan vil De beskrive værten?" 499 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Storsnudet." "Ubehagelig." "Smilede ikke en eneste gang." 500 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Smilede? 501 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Smiler kirurger, mens de fjerner en blindtarm? Nej. 502 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Burde de det? Nej. 503 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Hr. Lebensmal? - Ikke nu. 504 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Siger jeg, De skal smile, så skal De kraftedeme smile. 505 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Nej, jeg vil ej. 506 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Det, Elizabeth prøver at sige... 507 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Han ved, hvad jeg siger, for jeg siger det. 508 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Hør så her, unge dame. 509 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Jeg ejer den her station. Forstår De det? 510 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Gider nogen for helvede tage telefonen? 511 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 De kan ikke bare komme her og gøre, som det passer Dem. 512 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Jeg gør ikke, som det passer mig. I så fald stod jeg i et kemilaboratorium. 513 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Lad mig forklare Dem noget. 514 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Mænd forsøger altid at forklare, og kvinder forventes at sidde og lytte. 515 00:37:30,459 --> 00:37:35,255 Jeg vil ikke have det her job, men jeg har brug for pengene og vil knokle for dem. 516 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Men De vil have et program, der fastholder kvinder som småtbegavede, 517 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 hvis vigtigste valg 518 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 er farven på deres negle. 519 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Det vil jeg ikke være med til, og jeg ombestemmer mig ikke. 520 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 En mand vil have sin kone til at lave en drink efter en lang arbejdsdag. 521 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Så lav den skide drink. 522 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Hvorfor går De ud fra, at hans dag var længere end hendes? 523 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Hvorfor laver De ikke den skide drink? 524 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Hr. Lebensmal. - Hvad? 525 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Vi modtager mange opkald om programmet. 526 00:38:01,365 --> 00:38:07,079 Der er tvivl om nogle ingredienser til i morgen. Konkret er det CH3COOH. 527 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Eddikesyre, Eddike. Det er 4% eddikesyre. 528 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Undskyld. Jeg skulle have forenklet det. 529 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Vi må vist ansætte flere piger, hvis telefonerne bimler sådan. 530 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Hvis De venter, kan jeg skaffe de oplysninger. 531 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH er eddike. 532 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Vi spiser klokken seks. Øjeblik 533 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Goddag. Vi spiser klokken seks 534 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Vi spiser klokken seks. Det er Elizabeth. 535 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Ja, den Elizabeth. 536 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Jeg er glad for, at De kunne lide programmet. 537 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Det, I ser, er forbrænding. - Ja. 538 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 Det ser dramatisk ud, men videnskaben er enkel. 539 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Serveres bedst med kage. 540 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Jeg tror aldrig, jeg har nejet før. 541 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Én gang skal jo være den første. Og den sidste. 542 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Vi ses i morgen. 543 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Børn, dæk bord. Jeres mor har brug for et øjeblik alene. 544 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Hej. Undskyld, jeg kommer lidt sent. 545 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Lidt? 546 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Nogle kvinder var kørt hele vejen fra San Francisco 547 00:39:57,272 --> 00:40:01,693 og havde tusind spørgsmål om kærnet smør. Jeg skulle gennemgå indkøbslisten og... 548 00:40:02,194 --> 00:40:05,197 Det er lige meget. Hvad er jeg gået glip af? 549 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Alt. 550 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Så er der vel kun én ting at gøre. 551 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Fortæl mig det hele. 552 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Alle, jeg har mødt på Caswell, virker høflige, kloge og lærevillige. 553 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Altså, biblioteket er stort. 554 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Jeg kiggede i The Real Life of Sebastian Knight, 555 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 og indtil videre er det en ret god bog. 556 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 Undskyld, jeg afbryder, 557 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 men jeg ser Deres program hver dag, og afsnittet om souffléer 558 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 og at vokse med opgaven var meget inspirerende. 559 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Min søster turde ikke bede om lønforhøjelse, 560 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 men jeg fortalte, hvad De sagde. 561 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 At "frygt er bare neurotransmittere, der reagerer på en opfattet trussel." 562 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 Og hun fik lønforhøjelsen. 563 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Wow. Fantastisk. 564 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 De får et stykke gratis tærte. 565 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Tak. 566 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Tærte. 567 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Undskyld. Mad, vil du fortælle videre om bogen? 568 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Altså... - Okay. Her kommer den. 569 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 De må undskylde, men vil De signere den her? 570 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Selvfølgelig. 571 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Tak. 572 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Wow. Tak. - Tak. 573 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Endnu en gang undskyld. Du har min fulde opmærksomhed. 574 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Kan vi ikke tage hjem? 575 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Lad os spise op, og så kan vi tage hjem. 576 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Okay. 577 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 VI SPISER KLOKKEN SEKS ALLE HVERDAGE PÅ RBLA TV 578 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Tekster af: Eskil Hein