1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Trekvart kraft øges til fuld om to.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Fuld kraft.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
I modsætning til andre Tupperware-fester,
De må have været til,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
beskriver jeg produkterne nøje
og har hjemmelavede snacks.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
På tirsdagens menu
er der friskpresset nektarinsaft
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
foruden grahamskiks med citroncreme.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Glimrende. Så ses vi.
8
00:00:41,792 --> 00:00:45,003
{\an8}VED DISSE MÆND, HVORDAN LIVET OPSTOD?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BASERET PÅ BONNIE GARMUS' BOG
10
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Hvad med den her?
11
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Butylhydroxytoluen."
12
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Som hovedregel skal man ikke spise mad,
der deler ingredienser med flybrændstof.
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Jeg sætter det på min ordliste.
14
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Hvilken farve var fars øjne?
15
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Blå ligesom dine. Du ved jo,
hvordan recessive gener fungerer.
16
00:02:34,738 --> 00:02:39,368
- Hvilken farve var hans hår?
- Brunt. Hvor kommer de spørgsmål fra?
17
00:02:40,035 --> 00:02:44,831
Fru Mudford har sat os til at udfylde
et stamtræ, og jeg ved ingenting om far.
18
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Det gør du da.
- Nej, jeg gør ej.
19
00:02:47,084 --> 00:02:53,257
Jo, du ved, at han var en dygtig forsker,
at han var rar, dansede sjovt
20
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
og var mit yndlingsmenneske,
indtil jeg mødte dig.
21
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
Hvad så med hans forældre?
De skal også med på træet.
22
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
De døde i en trafikulykke,
da han var lille, så han kom på børnehjem.
23
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Hvad med dine forældre?
24
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra og Iris. Vi flyttede meget rundt.
Det var ikke så spændende.
25
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Er vi så helt alene?
26
00:03:15,863 --> 00:03:19,950
Vi er det modsatte af alene.
Vi har hinanden, vi har Halv Syv,
27
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
og vi har en stor familie,
der venter på os derhjemme.
28
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Men du er kokken,
så sig nu, hvad du mangler.
29
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Jeg henter mel. Du går hen til slagteren.
30
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Modtaget.
- Men ikke noget alt for magert.
31
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Det er klart.
32
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Jeg vil have bobletyggegummi!
- Hold så op!
33
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Jeg vil op på hesten!
- Kom så her!
34
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Ned fra hesten!
- Er alt i orden?
35
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Ja. Jeg beklager meget mine små varyler.
36
00:03:49,938 --> 00:03:55,027
- Det er helt i orden. Jeg forstår.
- Jeg vil bare have fem minutters ro.
37
00:03:55,611 --> 00:03:59,448
Hvis jeg skal være grådig, må de
gerne dække bord og sige tak af og til.
38
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Men fem minutter
ville jeg stille mig tilfreds med.
39
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
De drenge var nogle værre ballademagere.
Hold da op.
40
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Butylhydroxytoluen.
41
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Han må være tosset.
Kan I forestille jer mig som tv-vært?
42
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Seriøst? Jeg hører, at tv betaler godt.
43
00:04:21,720 --> 00:04:25,307
- Hvad er prisen for at sælge sin sjæl?
- Det kommer an på, hvor meget de vil give.
44
00:04:25,807 --> 00:04:30,395
- Jeg troede, du solgte Tupperware.
- Kun for at have tid til min forskning.
45
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Jeg vil være skuespiller.
Ligesom i Gunsmoke.
46
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Du vil være advokat ligesom din mor.
47
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
Eller hvis alt går galt
så læge som din far.
48
00:04:41,114 --> 00:04:44,993
- Du skal bruge mere mælk.
- Du er heldig, at du har en far.
49
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Du har også en far, sveske.
50
00:04:47,913 --> 00:04:52,251
- Han kigger ned på dig lige nu.
- Det ved jeg godt. Jeg provokerede bare.
51
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Undskyld, frøken Zott,
52
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
men hvorfor ligger der et uåbnet brev
fra Phillips Laboratory?
53
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Samme Phillips, der har indkaldt dig
til to opfølgende jobsamtaler?
54
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Jeg foretrækker afvisninger
efter at have spist.
55
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Skal jeg kigge på det for dig?
Jeg har et godt pokerfjæs.
56
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Åbn det!
57
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Åbn det!
- Åbn det!
58
00:05:11,979 --> 00:05:16,191
- Åbn det!
- Okay, fint nok. Læs det bare.
59
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Kære frøken Zott.
Tak for Deres fortsatte tålmodighed,
60
00:05:21,530 --> 00:05:25,450
mens vi indsnævrer vores kandidatfelt.
Vi er begejstrede...
61
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
Vi er begejstrede over at kunne oplyse,
at De er med i sidste omgang,
62
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
og vi træffer snart en beslutning.
63
00:05:31,498 --> 00:05:35,377
Send gerne Deres anbefalinger snarest,
så vi kan..." Bla, bla.
64
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Tillykke, Elizabeth!
65
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Anbefalinger.
- Det her er skønt.
66
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Hvad er en anbefaling?
67
00:05:41,633 --> 00:05:45,554
Det er, når nogen, man ikke ønsker at
arbejde for, er herre over ens muligheder.
68
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
I hvert fald lader jeg mig ikke rive med.
69
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Jeg skal tale med dr. Donatti.
70
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Jeg har ingen aftale,
men håber på at kunne overraske ham.
71
00:06:20,756 --> 00:06:25,177
- Dr. Donatti arbejder her ikke længere.
- Det var jeg ikke klar over.
72
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Hvem kan jeg tale med om...
73
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Tak.
74
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
75
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
76
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Hvad blev der af Donatti?
77
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
Du ved, hvordan det er.
Bestyrelsen ville have noget nyt blod ind.
78
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Nyt blod er bare gammelt blod,
der er recirkuleret.
79
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Fair nok.
80
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Jeg har haft lyst til
at kontakte dig mange gange.
81
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Men du styrede dig?
82
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Undskyld, Elizabeth.
83
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Nå ja. Jeg er i betragtning
til en stilling som kemiker hos Phillips.
84
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Det er ekstremt ubehageligt
at komme her og bede om en anbefaling,
85
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
så vær sød at skrive sandfærdigt
om mine evner.
86
00:07:09,555 --> 00:07:14,059
Alternativt kan du ligesom Donatti sige
ligeud, at du vil forpurre min karriere.
87
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
Du har vel allerede fået en varm
anbefaling fra dit nuværende laboratorium.
88
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
For tiden sælger jeg Tupperware.
89
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Jeg vil ikke skrive en god anbefaling.
90
00:07:25,362 --> 00:07:28,866
- Det her var en fejl.
- Fordi jeg vil have dig tilbage hertil.
91
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Hertil? Er det din spøg?
92
00:07:31,243 --> 00:07:36,623
Du er en fremragende kemiker.
Hvad du end måtte synes om Hastings,
93
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
er det stadig det bedste sted
i Sydcalifornien.
94
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Langt bedre end Phillips.
Det vil være dumt ikke at overveje det.
95
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Kemiker?
- Kemikerassistent.
96
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Hvilken afdeling?
97
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
DNA.
98
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Takket være Remsen og mit gode ry
99
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
er vores DNA-laboratorium blevet førende
inden for abiogeneseforskning.
100
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Engagerede folk,
der udfører vigtigt arbejde.
101
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
Vi udgiver det sammen.
Jeg vil lade dig være andenforfatter.
102
00:08:03,066 --> 00:08:06,236
- Hvem er førsteforfatter?
- Det ville så være mig.
103
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Dig? Manden, der stjal mit arbejde
og efterfølgende løj om det?
104
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Jeg kan ikke bare give dig styringen.
Andenforfatter er slet ikke så ringe.
105
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Det er ganske betydningsfuldt.
106
00:08:22,002 --> 00:08:25,255
- Vil du overveje tilbuddet?
- Det har jeg allerede gjort.
107
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
Hvem tror I, det er på mit stamtræ?
108
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Lena?
109
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Præsidenten?
110
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Kunne det være præsidenten?" Nej.
111
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
112
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Kan det være Lassie?
113
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Det er et stamtræ, ikke et hundehus.
Vi taler om mennesker her.
114
00:08:48,028 --> 00:08:52,324
- Mennesker er dyr.
- Nej, Madeline. Mennesker er mennesker.
115
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Men mennesker er pattedyr,
og pattedyr er dyr.
116
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, nu kan det være nok.
117
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Tommy?
118
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Kan jeg være et dyr?
119
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Hold så op, Tommy. Stop så...
120
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Åh nej. Hold så op, alle sammen!
121
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Sæt jer ned! Nu!
122
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
123
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, vi to tales ved efter timen.
124
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Champagne?
- Ja tak.
125
00:09:27,317 --> 00:09:30,362
- Gør du os selskab?
- Nej. Jeg drikker ikke før frokost.
126
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Undskyld mig.
127
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Hos Zott.
128
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
For pokker.
129
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Hun saboterede fuldstændig opgaven
og sagde, at mennesker er dyr.
130
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Men mennesker er jo dyr.
131
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Det er jo ikke pointen, vel?
132
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
I går under rundkreds
133
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
talte vi om Ralphs kæleskildpadde,
134
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
og Madeline afbrød og sagde, at hun ikke
kunne finde nogen bøger af Norman Mailer
135
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
på vores bogreoler.
136
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Hun interesserer sig
for menneskefjendske karakterer.
137
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Ikke overraskende.
138
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Antyder De,
at Madeline er menneskefjendsk?
139
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Jeg antyder,
at hun forstyrrer undervisningen, fordi...
140
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
Fordi hun ikke bliver udfordret her.
141
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Jeg antyder, at hun vil trives bedre
142
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
på en skole med et mere avanceret pensum,
143
00:10:24,082 --> 00:10:27,628
der kan fastholde hendes opmærksomhed.
Såsom Caswell School.
144
00:10:29,004 --> 00:10:35,636
- Jeg har aldrig overvejet en privatskole.
- Jeg tror, det er på tide, at De gør det.
145
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Tak for nu.
146
00:10:47,606 --> 00:10:51,568
- Du kan da godt lide at gå i skole, ikke?
- Selvfølgelig kan jeg ikke det.
147
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Hvad mener du?
Hvorfor har du ikke sagt det?
148
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Ingen kan lide at gå i skole.
Det er fakta.
149
00:10:57,199 --> 00:11:00,536
Ikke nødvendigvis.
Den slags skal du fortælle mig.
150
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Du har nok at bekymre dig om.
151
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda!
152
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Mor, må Amanda komme hjem til os?
153
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Hendes far skal arbejde til sent,
og vi skal øve vores hemmelige sprog.
154
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Selvfølgelig.
155
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Totakok, fofrorøkokenon Zozotottot.
156
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Kom så, I to.
157
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Jeg er her ikke for at overtale Dem.
Jeg skal hente Amanda.
158
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
Og så vil jeg sige, at den kyllingepie
smagte endnu bedre næste dag.
159
00:11:36,989 --> 00:11:40,617
- Jeg ved ikke, hvordan det er muligt.
- Det er ikke spor overraskende.
160
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Når pien afkøles, gennemgår stivelsen
en proces, der hedder retrogradering,
161
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
hvor molekylerne omstruktureres
i krystallisk form.
162
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Deri bindes smagsforbindelserne,
163
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
så hver mundfuld har endnu mere smag.
164
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Ja, jeg kunne helt klart godt smage
de ekstra molekyler.
165
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Yderst velsmagende.
166
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Kom ind. Jeg laver aftensmad.
167
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Jeg har aldrig set sådan et køkken før.
168
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Det er mit laboratorium,
hvor jeg også laver mad.
169
00:12:12,900 --> 00:12:16,486
Pigerne er i gang med at lære vores hund
deres hemmelige sprog.
170
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Hvordan har Amanda været?
171
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Høflig. Morsom. Charmerende.
172
00:12:22,034 --> 00:12:25,913
Men hun begyndte at græde, da jeg
tilbød hende en gulerod med rosiner.
173
00:12:27,581 --> 00:12:32,294
- Min kone plejede at lave det til hende.
- Det gør mig ondt. Hvornår døde hun?
174
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Vi er skilt.
175
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Hun er bare i Nevada et sted
på en rejse for at opnå åndelig indsigt.
176
00:12:43,013 --> 00:12:47,434
Jeg ved ikke, hvordan De gør det.
Holder alle de bolde i luften.
177
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Jeg har været alenefar i hele tre måneder,
178
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
og jeg føler mig
som en skrupforvirret blæksprutte.
179
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Det bedste råd, jeg har fået, er,
at ingen er født til at klare det,
180
00:12:56,944 --> 00:13:01,323
men man vokser med opgaven. Man tror,
man ikke kan, men man gør det alligevel.
181
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Jeg kom til at lægge en flaske gin
i hendes madkasse i sidste uge.
182
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Hvis det kan få hende
gennem fru Mudfords time.
183
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Okay. Nu prøver vi.
184
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Det var derfor, jeg så Dem som tv-stjerne.
185
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Hvorfor?
186
00:13:18,173 --> 00:13:22,010
Fordi De har respekt for Deres publikum.
De taler ikke ned til folk.
187
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
De møder dem i øjenhøjde
og formår at løfte dem.
188
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Hvis jeg skulle overveje det,
skulle vi være ligeværdige partnere.
189
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Sådan fungerer det ikke.
190
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Så kan det ikke fungere,
for jeg vil ikke...
191
00:13:33,230 --> 00:13:37,401
Det ville blive Deres eget program,
som De kunne bestemme over.
192
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Gør jeg mit arbejde ordentligt,
er der ingen, der ved, hvem jeg er.
193
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Jeg sender Mad på privatskole.
Det er dyrt.
194
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Hvor meget giver jobbet?
- Mere end De før har tjent.
195
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
SCENEINDGANG
196
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Jeg hedder Walter,
og jeg er din rundviser i dag.
197
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Lad os se.
På højre hånd har du hår og sminke.
198
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Det kan jeg selv klare.
- Nej, det kan du ikke.
199
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Amos er best boy. Han er en god mand.
200
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
Hvad gør ham bedst?
201
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Det er en jobtitel.
202
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Det er Matt og Robert.
- Hej.
203
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Dav.
- Rekvisitter.
204
00:14:24,239 --> 00:14:27,367
- Hvilke rekvisitter?
- Piskeris, skeer, miniponyer, alt.
205
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Og damerne her
er allerede dine største fans.
206
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn og Ronni.
- Goddag.
207
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Hyggeligt at møde jer.
208
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- I lige måde.
- Okay. Nu...
209
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Kaffe?
- Ja, hvad skal De have i?
210
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Nej, undskyld.
Jeg henter kaffe til Dem. Det er mit job.
211
00:14:49,056 --> 00:14:52,434
- Hvad skal De have i?
- Ellers tak.
212
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Godt. Og endelig...
213
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
...kontrolrummet.
214
00:15:00,651 --> 00:15:04,530
- Goddag.
- Så har vi dit nye hjem.
215
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, fyr bare op.
216
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Godmorgen, hr. Pine.
217
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Vi stak hovederne sammen
og skabte enhver kvindes drømmekøkken.
218
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Hvad synes du?
219
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Det er frastødende.
220
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Fem minutters pause.
221
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Okay. Jeg hører dine indvendinger.
222
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Sagen er,
at tv skal være indbydende og morsomt.
223
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Madlavning er ikke morsomt.
Det er vigtigt arbejde.
224
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Ja, okay. Jeg har en idé.
225
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Lad os opfatte programmet
som verdens bedste middagsselskab.
226
00:16:22,608 --> 00:16:27,321
- Når du og hr. Zott har middagsgæster...
- Der er ingen hr. Zott. Jeg er ugift.
227
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Kan vi... Skal vi ikke fortsætte senere?
228
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Så din... Var Mads far...
229
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Bedrog han sin kone?
- Nej, vi var forelskede.
230
00:16:45,047 --> 00:16:49,134
Vi var sjælefrænder. Men han døde,
før jeg vidste, at jeg var gravid.
231
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Det gør mig ondt.
232
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Det gør også mig ondt. Din skilsmisse.
233
00:16:58,101 --> 00:17:02,022
Nej. Vi var ikke forelskede. Jeg ved ikke,
om hun overhovedet har en sjæl.
234
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Vi gør sådan her.
235
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Lad os opfatte hele det her tv-halløj
som et spændende nyt forsøg.
236
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
Lad os møde fire søde mennesker.
237
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Først vores mester...
238
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Hos Zott.
- Goddag, frøken Zott.
239
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Jeg vil høre, om du og Mad vil komme
til barbecue her i morgen?
240
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Nævn min nye marinade.
241
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad kommer,
men jeg skal måske stadig studere.
242
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Studere?
- Tv,
243
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
Hvordan kan man studere tv?
244
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Tænd for kanal 4.
245
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Ja.
246
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Har du tændt?
247
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Ja.
248
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Okay.
249
00:17:47,609 --> 00:17:52,447
Læg mærke til, hvor tit værten smiler
eller griner. Hvorfor smiler de så meget?
250
00:17:52,447 --> 00:17:57,327
Livsforsikring er ikke noget at smile ad.
Uanset hvad noterer jeg hyppigheden.
251
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Det sammenholder jeg med seertallene
fra TV Guide
252
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
med fokus på den eftertragtede målgruppe
af 24-35-årige.
253
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Er det genialt eller tosset?
254
00:18:05,586 --> 00:18:09,256
Jeg har kun to uger, før programmet
går i luften, så tiden er knap.
255
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Hvis du får brug for en pause,
griller vi herovre.
256
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Med min nye marinade. Farvel, Elizabeth.
257
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Farvel, Charlie.
- Jeg elsker dig. Jeg savner dig.
258
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Jeg troede,
Charlie var færdig med natholdet.
259
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Det troede jeg også.
260
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Brug de gule sider,
hvor man kan finde alt.
261
00:18:31,528 --> 00:18:35,532
- Har alle programmer et slagord?
- Tænk ikke for meget over det.
262
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Det har jeg aldrig forstået.
263
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Farvel, frøken Zott.
264
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Farvel, fru Sloane.
265
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
Der forsvinder snavset.
266
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Ja, de hemmelige ord er...
267
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Helt ærligt.
268
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Jeg havde været for stor en kujon
til at gøre det, jeg vidste var rigtigt,
269
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
og for stor en kujon til at undlade
at gøre det, jeg vidste var forkert."
270
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Hvad betyder det?
271
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Jeg tror, Pip husker de gange i livet,
272
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
hvor han følte sig presset til at gøre
eller undlade at gøre ting.
273
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
fordi det forventedes af ham.
274
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Gør det ham til en kujon?
275
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Halv Syv.
276
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Mad, kan du huske Amandas far, Walter?
277
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Tror du, jeg lider af hukommelsestab?
278
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Vi har lige set ham.
279
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Det, jeg ville sige, var, at jeg skal
arbejde sammen med ham på tv-stationen.
280
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Det betyder, at vores eftermiddage
bliver lidt anderledes.
281
00:19:38,053 --> 00:19:42,140
- Jeg kan jo godt lide vores eftermiddage.
- Jeg elsker vores eftermiddage.
282
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Men jeg vil gøre det,
der forventes af mig. Ligesom Pip.
283
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Jeg forstår det ikke. Du er forsker.
284
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Jeg skal også arbejde med videnskab.
Bare i et køkken med tv-kameraer.
285
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Som en lærer for folk,
der gerne vil lære at lave mad.
286
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Der er også økonomiske fordele.
287
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Det bliver svært,
men du kan ikke lide din skole,
288
00:20:05,956 --> 00:20:10,460
og jeg har tænkt på, om Caswell...
Den store skole ved parken.
289
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Måske passer den bedre til dig.
290
00:20:13,005 --> 00:20:16,258
- Har jeg noget valg?
- Jeg vil gerne have, at du prøver.
291
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
Hvis du hader den, har du vetoret.
292
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Det lyder,
som om jeg skal prøve den og så færdig.
293
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Fuld vetoret. Det lover jeg.
294
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
- Jeg elsker dig, sveske.
- Jeg elsker også dig.
295
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Tre, to, en, værsgo!
296
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}Jeg hedder Elizabeth Zott,
og det her er Vi spiser klokken seks...
297
00:20:53,921 --> 00:20:59,384
{\an8}Det kan jeg ikke læse.
Og, Walter, blodomløbet i mine arme ryger.
298
00:20:59,384 --> 00:21:03,472
Godt. Det er godt.
Det er derfor, vi har generalprøver.
299
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Og du ser fantastisk ud.
- Ja.
300
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Det ville være en fantastisk kjole
til et mellemstort barn.
301
00:21:09,394 --> 00:21:13,649
- Jeg er en voksen kvinde.
- Godt. Skøn energi. Og ved du hvad?
302
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
Kan vi få nogle større kort?
303
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
Nej, det er ikke,
fordi jeg ikke kan læse det.
304
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Min samvittighed
vil ikke lade mig læse det højt.
305
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Jeg har forberedt noget selv.
Må jeg? Det gør jeg.
306
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Tre, to, en?
- Du kan bare tale løs.
307
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Okay.
308
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Jeg hedder Elizabeth Zott.
Det her er Vi spiser klokken seks.
309
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
Bagepulver er alkalisk.
310
00:21:44,847 --> 00:21:49,268
Det øger pH-værdien i kyllingens skind
og giver en mere sprød overflade.
311
00:21:50,644 --> 00:21:53,438
- Det tager jeg i mig. Jeg hedder...
- Elizabeth.
312
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
Hvis du begår en fejl, fortsætter du bare.
Programmet sendes direkte.
313
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Så vi kan ikke tage det om.
- Nej. Undskyld.
314
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Det er også rigtigt. Okay.
315
00:22:05,993 --> 00:22:11,164
Godt. Som jeg var ved at sige før,
er bagepulver et hævemiddel,
316
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
der øger pH-værdien i kyllingens skind.
317
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Kort fortalt udvides skindet,
når man steger det.
318
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Jo større overfladen er,
desto mere sprød bliver den.
319
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Lad mig demonstrere...
- Skindets pH-værdi? Er det for sjov?
320
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Vi skal ramme den rigtige tone.
321
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Stort hår, stram kjole,
hjemlige omgivelser. Tjek.
322
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Men vi skal have en sexet kone og
kærlig mor, som enhver mand gerne vil se,
323
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
når han kommer hjem fra arbejde.
324
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Men denne gang
vil vi mindske grønsagernes kvadratenhed.
325
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Kvadratenhed?
Hvad fanden er det for noget?
326
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Hør lige.
327
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Sagen er jo,
328
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
at hun ikke bare er kok og mor,
men også kemiker.
329
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Så jeg synes,
vi skal tale hendes kvalifikationer op
330
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
og give husmødrene noget at stræbe efter.
331
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...frigiver tåregas.
- Hvad er det?
332
00:23:02,591 --> 00:23:07,137
Derfor foretrækker jeg sikkerhedsbriller,
som alt for tit mangler i køkkener.
333
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, jeg tror,
vi kan skabe noget meningsfyldt her.
334
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Meningsfyldt? Er du amish? Nej!
335
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Vi vil have stramme kjoler,
æggende bevægelser.
336
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
Måden, hun tager ovnhandskerne på.
337
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Og i slutningen af hvert program
skal hun lave en cocktail til sin mand.
338
00:23:26,406 --> 00:23:30,702
- Jeg tror ikke, frøken Zott vil...
- Hvad fanden rager det mig, hvad hun vil?
339
00:23:31,703 --> 00:23:36,083
- Det er hendes program.
- Nej, Walter. Det er mit program.
340
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Hej, Halv Syv.
341
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Velkommen hjem, Mad.
342
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Her er dit skema for i dag.
15.30 til 16: snacktid.
343
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Der er fyldte æg i køleskabet.
344
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Forslag: De smager bedre
med lidt paprika ovenpå.
345
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
16 til 16.30: lektier.
346
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Jeg startede altid med det fag,
jeg mindst kunne lide.
347
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Så er det af vejen.
348
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
16.30 til 17: læsning.
349
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Læs Store forventninger for Halv Syv.
Vi er nået til side 87.
350
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
17 til 18: Fru Waterhouse babysitter,
351
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
eller også tager Linda dig med i kirke
til kor.
352
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Se dig for, før du går over vejen,
og glem ikke:
353
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Gud findes ikke,
men vi respekterer andres tro.
354
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Jeg kommer hjem til aftensmad.
Jeg elsker dig. Mor.
355
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
SKRØBELIG
356
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
STRAFFEREGISTER
357
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad! Vi skal af sted!
- Jeg er på vej!
358
00:26:25,919 --> 00:26:28,255
Hej. Hvem er du så?
359
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Det må jeg ikke sige,
for jeg kender Dem ikke.
360
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Det giver mening.
361
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Jeg hedder pastor Wakely.
Det er min kirke.
362
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Jeg hedder Mad Zott. Jeg har ikke nogen
kirke, for min mor siger, Gud ikke findes.
363
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Jeg er Lindas nabo.
364
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Et stamtræ. Det er da sjovt.
365
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Det er diskutabelt.
366
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Diskutabelt?
- Det betyder, at det er tvivlsomt.
367
00:27:02,122 --> 00:27:05,709
Ja, det betyder det.
Hvor langt er du nået?
368
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
På min mors side har jeg Ezra og Iris,
369
00:27:11,548 --> 00:27:15,427
men jeg har ikke noget på min fars side
endnu. Jeg ved ikke, hvor jeg skal starte.
370
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Hvorfor ikke bare spørge ham?
371
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Han er død.
372
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Det gør mig ondt.
373
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
Folk siger, at man ikke kan savne noget,
man aldrig har haft,
374
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
men der tror jeg, de tager fejl.
Tror du ikke også?
375
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Jeg tror, de tager meget fejl.
376
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
Hvad er det her?
377
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Nogle spor,
jeg fandt i min fars arbejdsværelse,
378
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
som jeg ikke har kigget i,
hvis nogen skulle spørge.
379
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Men jeg ved ikke, hvilken skole
han gik på, så det er ubrugeligt.
380
00:27:56,134 --> 00:28:00,138
Kan du se tyren med vingerne?
Det er sådan, man tegner Sankt Lukas.
381
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Din far gik på en skole,
der hed St. Luke's.
382
00:28:04,268 --> 00:28:09,022
Men hvilken St. Luke's?
Det er spørgsmålet.
383
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Dermed er tiden gået.
384
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
I morgen i Vi spiser klokken seks
ser vi nærmere på kolloider.
385
00:28:30,919 --> 00:28:36,967
Det burde snarere hedde Vi spiser
klokken halv seks, men sådan er det.
386
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, vi må tale om titlen.
Den er meget misvisende.
387
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Det kan vi godt tale om, og jeg...
Lad os snuppe en drink.
388
00:28:47,060 --> 00:28:50,189
- Jeg drikker ikke rigtig.
- Det gør jeg.
389
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Jeg ved, hvad du vil sige,
og der kommer ændringer.
390
00:28:53,483 --> 00:28:59,823
Jeg tog noter. Studiet er alt for rodet.
Stikordskortene er overflødige.
391
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Tøjet... Walter, den kjole er sjofel,
og jeg mangler min kittel.
392
00:29:07,206 --> 00:29:10,542
Vil du ikke overveje en kittel?
Den har større overflade end et forklæde.
393
00:29:10,542 --> 00:29:14,796
- Alle burde lave mad i kittel.
- Elizabeth, det handler ikke om kitlen.
394
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil hadede programmet.
395
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Phil? Hvem er Phil?
396
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Han ejer tv-stationen.
397
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Jeg hader ham.
Jeg hader ham virkelig meget.
398
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Han hjemsøger mig i mine drømme.
Han hjemsøger mig, når jeg er vågen.
399
00:29:33,565 --> 00:29:38,278
Betyder Phils mening noget for mig?
Nej, det gør den ikke.
400
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Men jeg er enig med ham.
Vi må foretage nogle ændringer.
401
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Jeg vidste, det ville ske, Walter.
402
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Du sagde, det blev mit program.
- Ja, og det er det også.
403
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Gør det til dit eget.
404
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Ved du, hvad jeg elsker ved tv?
405
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Alt.
406
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Det formår at rykke ved ting
og underholde.
407
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Det kan give følelsen af
at være en del af noget.
408
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Problemet med programmet i dag
handlede ikke om studiet eller tøjet.
409
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Det er snarere, at jeg manglede at se dig
være dig selv. Ikke bare en forsker.
410
00:30:26,660 --> 00:30:30,956
- Men jeg er forsker. Det er den, jeg er.
- Muligvis.
411
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Men det er kun en begyndelse.
412
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Fru Mudford sagde,
at jeg har været meget dygtig i klassen.
413
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Jeg bed mig i tungen, til det blødte, da
vi skulle tegne pingviner i frakke og hat.
414
00:30:58,859 --> 00:31:04,031
Hun ved nok ikke, at mange pingviner
faktisk lever syd for ækvator.
415
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Det er en udbredt misforståelse.
416
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
Og jeg har ikke bedt bibliotekaren
om en eneste bog!
417
00:31:08,285 --> 00:31:11,413
Og i kantinen delte jeg ikke
min madpakke med Amanda...
418
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Jeg forstår godt,
du er nervøs for skoleskiftet.
419
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Men forandringer er gode.
Forandringer er evolution.
420
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Vi deler os.
Går du til slagteren eller mejeridisken?
421
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Må jeg ikke blive hos dig?
422
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Jo, sveske.
423
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Kom ind.
424
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Der er planlagt nogle bittesmå ændringer.
425
00:31:43,570 --> 00:31:47,282
Ikke noget særligt.
Man opdager det knap nok.
426
00:31:47,282 --> 00:31:50,118
- Walter.
- Vi...
427
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Vi spiser klokken seks skal vises i aften.
Lige nu.
428
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
På tv?
Men vi skal jo øve det i to uger til.
429
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Genudsendelserne af det program,
du afløser, har ikke nok seere.
430
00:32:01,296 --> 00:32:05,259
Der er også en god nyhed.
Det skulle jeg måske have sagt noget før.
431
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Vi er den kanal, der har færrest seere,
så der er kun få, der ser med.
432
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Og Phil hader os,
433
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
og måske gør han det her
for at slippe af med programmet.
434
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Så da du sagde, du samarbejdede
med de dygtigste, talte du om det her?
435
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Jeg sagde ikke, jeg var god til det.
436
00:32:21,775 --> 00:32:24,361
- Knæk og bræk.
- Ja, pas hellere på.
437
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Dette er en prøve. En, to, tre.
438
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Dette er en prøve. En, to, tre.
439
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, bid mærke i placeringen.
440
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Kom så! Kom i sving, folkens!
441
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Kom så!
442
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT I "VI SPISER KLOKKEN SEKS"
443
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Vi går i luften om fem, fire, tre, to, en.
444
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Jeg tager madlavning alvorligt,
og det ved jeg, at I også gør.
445
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Jeres tid er dyrebar, og det er min også.
446
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Er det en skide blyant?
Hvad fanden skal hun med en blyant?
447
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Det er min oplevelse, at mange
ikke anerkender det arbejde og det offer,
448
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
det kræver at være mor, hustru, kvinde.
449
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Jeg er ikke en af dem.
450
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Når vi er færdige,
har vi gjort noget, der er værd at gøre.
451
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Vi har skabt noget,
der ikke går ubemærket hen.
452
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Vi har lavet aftensmad. Det betyder noget.
453
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Jeg vil gerne have god plads,
når jeg arbejder.
454
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Det understreger, at det arbejde,
vi laver sammen, er vigtigt.
455
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, vil du hjælpe med at rydde her?
456
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Og Eugene, Amos. Tak.
457
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Madlavning er kemi, og kemi er livet.
458
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Evnen til at ændre alting,
også en selv, starter her.
459
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Skal vi komme i gang?
460
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Hvad var det gode ved programmet?
461
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Jeg har svært ved at falde i søvn,
og jeg gik ud som et lys.
462
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Kartofler er rige på C-vitaminer,
kalium og komplekse kulhydrater.
463
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Jeg er trofast tilhænger
af køkkenets oversete arbejdsheste:
464
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
Kvinder og bagte kartofler.
465
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Ja?
466
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Jeg syntes faktisk, at...
- Ville hun dø af at smile lidt?
467
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Præcis. Og hun har vist en flot figur,
468
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
men den er skjult under kitlen.
469
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Jeg kommer kanel i chilisovsen.
Det har jeg aldrig gjort før.
470
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Tøv ikke med at eksperimentere i køkkenet.
471
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Frygtløshed i køkkenet
er frygtløshed i livet.
472
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Beskriv jeres oplevelse af programmet
med ét ord.
473
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Kedeligt.
- Straf.
474
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Drænet. Nedtrykt.
- Trist. Fortabt.
475
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Ja, Deres ord?
476
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Formåen.
477
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Formåen? Hvad fanden skal det betyde?
478
00:35:23,790 --> 00:35:26,960
Og så når vi ikke mere i dag.
Jeg håber, I ser med igen i morgen,
479
00:35:26,960 --> 00:35:29,296
når vi ser på de fascinerende temperaturer
480
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
og deres indvirkning på smagsreceptorerne.
481
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Børn, dæk bord.
Jeres mor har brug for et øjeblik alene.
482
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
APPLAUS
483
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Og så er vi færdige.
484
00:35:55,405 --> 00:35:57,741
Jeg håbede,
min nye yndlingsdetektiv var her.
485
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Hej, hr. Wakely.
486
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Jeg håber ikke, jeg går for vidt,
men her er en liste med alle St. Luke's
487
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
i Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, Californien, Colorado,
488
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut og Delaware.
489
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Det er op til dig
at nå helt til Wisconsin og Wyoming.
490
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Wow. Hvordan gjorde De det?
491
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Jeg fandt dem på de gule sider
på biblioteket.
492
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Tag én delstat ad gangen,
og find alle skolerne. Der er mange.
493
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
Kirker er ikke så opfindsomme,
når det handler om navne.
494
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Hvorfor hjælper De mig?
495
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Folk, der ikke stiller spørgsmål,
er blinde i troen,
496
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
og er man blind i sin tro,
er man alt andet end troende.
497
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Vil De gentage det langsomt?
498
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Hvordan vil De beskrive værten?"
499
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Storsnudet." "Ubehagelig."
"Smilede ikke en eneste gang."
500
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Smilede?
501
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Smiler kirurger,
mens de fjerner en blindtarm? Nej.
502
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Burde de det? Nej.
503
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Hr. Lebensmal?
- Ikke nu.
504
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Siger jeg, De skal smile,
så skal De kraftedeme smile.
505
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Nej, jeg vil ej.
506
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Det, Elizabeth prøver at sige...
507
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Han ved, hvad jeg siger,
for jeg siger det.
508
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Hør så her, unge dame.
509
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Jeg ejer den her station. Forstår De det?
510
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Gider nogen for helvede tage telefonen?
511
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
De kan ikke bare komme her og gøre,
som det passer Dem.
512
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Jeg gør ikke, som det passer mig.
I så fald stod jeg i et kemilaboratorium.
513
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Lad mig forklare Dem noget.
514
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Mænd forsøger altid at forklare,
og kvinder forventes at sidde og lytte.
515
00:37:30,459 --> 00:37:35,255
Jeg vil ikke have det her job, men jeg har
brug for pengene og vil knokle for dem.
516
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Men De vil have et program,
der fastholder kvinder som småtbegavede,
517
00:37:38,592 --> 00:37:40,010
hvis vigtigste valg
518
00:37:40,010 --> 00:37:41,678
er farven på deres negle.
519
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Det vil jeg ikke være med til,
og jeg ombestemmer mig ikke.
520
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
En mand vil have sin kone til at lave
en drink efter en lang arbejdsdag.
521
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Så lav den skide drink.
522
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Hvorfor går De ud fra,
at hans dag var længere end hendes?
523
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Hvorfor laver De ikke den skide drink?
524
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Hr. Lebensmal.
- Hvad?
525
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Vi modtager mange opkald om programmet.
526
00:38:01,365 --> 00:38:07,079
Der er tvivl om nogle ingredienser
til i morgen. Konkret er det CH3COOH.
527
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Eddikesyre, Eddike. Det er 4% eddikesyre.
528
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Undskyld. Jeg skulle have forenklet det.
529
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Vi må vist ansætte flere piger,
hvis telefonerne bimler sådan.
530
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Hvis De venter,
kan jeg skaffe de oplysninger.
531
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH er eddike.
532
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Vi spiser klokken seks. Øjeblik
533
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Goddag. Vi spiser klokken seks
534
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Vi spiser klokken seks. Det er Elizabeth.
535
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Ja, den Elizabeth.
536
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Jeg er glad for,
at De kunne lide programmet.
537
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Det, I ser, er forbrænding.
- Ja.
538
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
Det ser dramatisk ud,
men videnskaben er enkel.
539
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Serveres bedst med kage.
540
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Jeg tror aldrig, jeg har nejet før.
541
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Én gang skal jo være den første.
Og den sidste.
542
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Vi ses i morgen.
543
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Børn, dæk bord.
Jeres mor har brug for et øjeblik alene.
544
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Hej. Undskyld, jeg kommer lidt sent.
545
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Lidt?
546
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Nogle kvinder var kørt
hele vejen fra San Francisco
547
00:39:57,272 --> 00:40:01,693
og havde tusind spørgsmål om kærnet smør.
Jeg skulle gennemgå indkøbslisten og...
548
00:40:02,194 --> 00:40:05,197
Det er lige meget.
Hvad er jeg gået glip af?
549
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Alt.
550
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Så er der vel kun én ting at gøre.
551
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Fortæl mig det hele.
552
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Alle, jeg har mødt på Caswell,
virker høflige, kloge og lærevillige.
553
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Altså, biblioteket er stort.
554
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Jeg kiggede i
The Real Life of Sebastian Knight,
555
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
og indtil videre er det en ret god bog.
556
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
Undskyld, jeg afbryder,
557
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
men jeg ser Deres program hver dag,
og afsnittet om souffléer
558
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
og at vokse med opgaven
var meget inspirerende.
559
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Min søster turde ikke bede
om lønforhøjelse,
560
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
men jeg fortalte, hvad De sagde.
561
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
At "frygt er bare neurotransmittere,
der reagerer på en opfattet trussel."
562
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
Og hun fik lønforhøjelsen.
563
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Wow. Fantastisk.
564
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
De får et stykke gratis tærte.
565
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Tak.
566
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Tærte.
567
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Undskyld.
Mad, vil du fortælle videre om bogen?
568
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Altså...
- Okay. Her kommer den.
569
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
De må undskylde,
men vil De signere den her?
570
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Selvfølgelig.
571
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Tak.
572
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Wow. Tak.
- Tak.
573
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Endnu en gang undskyld.
Du har min fulde opmærksomhed.
574
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Kan vi ikke tage hjem?
575
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Lad os spise op, og så kan vi tage hjem.
576
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Okay.
577
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
VI SPISER KLOKKEN SEKS
ALLE HVERDAGE PÅ RBLA TV
578
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Tekster af: Eskil Hein