1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Na twee op volle kracht.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Volle kracht.
3
00:00:20,729 --> 00:00:25,901
Op míjn tupperwareparty beschrijf ik
wat ik maak en maak ik m'n eigen snacks.
4
00:00:28,445 --> 00:00:34,368
Dinsdag maak ik versgeperste nectarinesap
met citroen- en limoentaart.
5
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Uitstekend. Tot dan.
6
00:00:41,792 --> 00:00:45,003
{\an8}WETEN DEZE MANNEN
HOE HET LEVEN IS ONTSTAAN?
7
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
NAAR HET BOEK VAN BONNIE GARMUS
8
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
En deze?
9
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
'Butylhydroxytolueen.'
10
00:02:20,641 --> 00:02:26,980
Eet liever niks wat ook vliegtuigen voedt.
- Ik zet het op m'n woordenlijst.
11
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Wat voor kleur ogen had papa?
12
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Blauw, zoals jij.
Je weet hoe recessieve genen werken.
13
00:02:34,738 --> 00:02:39,368
En z'n kleur haar?
- Bruin. Waarom vraag je dat allemaal?
14
00:02:40,035 --> 00:02:44,831
We moeten onze stamboom maken
en ik weet niets van papa.
15
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
Dat weet je wel.
- Niet waar.
16
00:02:47,084 --> 00:02:51,713
Jawel. Hij was een briljante wetenschapper
en hij was aardig...
17
00:02:51,713 --> 00:02:56,301
...hij danste heel grappig en ik hield
het meest van hem, tot jij kwam.
18
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
En z'n ouders?
Die moeten ook de stamboom in.
19
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
Die stierven bij een auto-ongeluk
en hij moest naar een internaat.
20
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
En jouw ouders?
21
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra en Iris.
We verhuisden vaak. Vrij saai.
22
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Zijn we dan alleen?
23
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Dat zijn we juist niet.
24
00:03:17,656 --> 00:03:23,120
We hebben elkaar, Zes Dertig en een grote
familie die vanavond bij ons komt eten.
25
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Maar jij kookt, dus zeg maar.
Wat heb je nodig?
26
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Ik haal bloem. Jij het vlees.
27
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
Begrepen.
- Maar niet te mager.
28
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Natuurlijk niet.
29
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
Ik wil snoep.
- Stil.
30
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
Kom hier.
- Ik wil op het paard.
31
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
Dat paard af.
- Gaat het?
32
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Ja. M'n excuses voor die blagen van me.
33
00:03:49,938 --> 00:03:55,027
Dat geeft niet. Dat begrijp ik wel.
- Ik wil alleen vijf minuten stilte.
34
00:03:55,611 --> 00:03:59,448
En soms wil ik dat ze de tafel dekken
en af en toe bedankt zeggen.
35
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Maar vijf minuten zou al heel fijn zijn.
36
00:04:06,205 --> 00:04:11,376
Wat 'n lawaai maakten die jongens. Jeetje.
- Butylhydroxytolueen.
37
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Die man was gek.
Zie je mij een programma doen?
38
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Echt? Ik hoor dat tv goed betaalt.
39
00:04:21,720 --> 00:04:25,307
Hoeveel kost je ziel?
- Nou, hoeveel betalen ze?
40
00:04:25,807 --> 00:04:30,395
U verkocht toch tupperware?
- Ja, zodat ik onderzoek kan doen.
41
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Ik wil acteren. Zoals in Gunsmoke.
42
00:04:34,191 --> 00:04:38,695
Word advocaat, zoals je moeder.
Of als dat niet lukt arts, zoals je vader.
43
00:04:41,114 --> 00:04:44,993
Jij krijgt meer melk.
- Je boft dat je een vader hebt.
44
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Die heb jij ook, aapje.
45
00:04:47,913 --> 00:04:52,251
Hij kijkt nu van boven naar je.
- Weet ik. Ik wilde alleen provoceren.
46
00:04:52,751 --> 00:04:58,131
Miss Zott, wat doet die ongeopende
brief van Phillips Laboratory op je tafel?
47
00:04:58,131 --> 00:05:04,888
Die je nu al twee keer heeft teruggebeld?
- Ik word liever na het eten afgewezen.
48
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Zal ik even kijken?
Ik hou m'n gezicht in de plooi.
49
00:05:08,684 --> 00:05:16,191
Maak open. Maak open. Maak open.
- Oké, goed dan. Lees maar voor.
50
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
'Beste Miss Zott,
opnieuw bedankt voor uw geduld...
51
00:05:21,530 --> 00:05:25,450
...tijdens de kandidatenselectie.
Het is ons een genoegen...
52
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
...u te laten weten
dat u de laatste ronde hebt gehaald...
53
00:05:29,705 --> 00:05:35,377
en we binnenkort 'n keuze maken.
Stuur uw referenties zodat we...'
54
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Gefeliciteerd, Elizabeth.
55
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
Referenties.
- Dit is geweldig.
56
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Wat is een referentie?
57
00:05:41,633 --> 00:05:45,554
Als je nieuwe baan afhangt
van je vorige baas die je niet mag.
58
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Maar goed, ik hoop er niet te veel op.
59
00:06:15,667 --> 00:06:20,047
Ik kom voor dr. Donatti. Ik heb
geen afspraak, ik wilde hem verrassen.
60
00:06:20,756 --> 00:06:25,177
Die werkt hier niet meer.
- Dat wist ik niet.
61
00:06:25,177 --> 00:06:28,263
Wie kan ik dan spreken...
- Bedankt.
62
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Wat is er met Donatti gebeurd?
63
00:06:38,899 --> 00:06:43,278
Je weet hoe dat gaat.
Het bestuur wilde nieuw bloed.
64
00:06:43,862 --> 00:06:47,783
Dat is gewoon gerecirculeerd oud bloed.
- Goed punt.
65
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Ik heb zo vaak contact
met je willen opnemen.
66
00:06:54,039 --> 00:06:56,875
Maar je hield je steeds in?
- Het spijt me.
67
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Ja, maar goed, ik kan
een positie krijgen bij Phillips.
68
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Om hier om een aanbeveling te vragen
is uiterst onaangenaam.
69
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Dus schrijf waarom ik van waarde ben...
70
00:07:09,555 --> 00:07:14,059
...of zeg in m'n gezicht dat je m'n carrière
wilt dwarsbomen, zoals Donatti.
71
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
Maar je huidige lab
prijst je vast de hemel in.
72
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Ik verkoop tupperware.
73
00:07:23,694 --> 00:07:26,613
Ik geef je geen goede referentie.
- Dat dacht ik al.
74
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Omdat ik wil dat je terugkomt.
75
00:07:29,366 --> 00:07:32,786
Hier? Meen je dat?
- Je bent een voortreffelijk chemicus.
76
00:07:33,704 --> 00:07:39,251
En wat je ook vindt van Hastings, het is
wel het beste lab in Zuid-Californië.
77
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Veel beter dan Phillips. Dus doe niet dom.
78
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
Chemicus?
- Nou, assistent-chemicus.
79
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Welke afdeling?
80
00:07:47,968 --> 00:07:51,346
DNA.
Door de Remsen en mijn goede reputatie...
81
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
...is ons DNA-lab dé autoriteit
op het gebied van abiogenese-onderzoek.
82
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Toegewijde mannen
die belangrijk werk doen.
83
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
En we publiceren het samen.
Jij als tweede auteur.
84
00:08:03,066 --> 00:08:06,236
En wie als eerste?
- Nou, ik.
85
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Jij? Jij hebt m'n werk gestolen
en ontkent dat.
86
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Ik kan je niet zomaar de leiding geven.
Tweede auteur is al heel wat.
87
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Tweede auteur geniet veel aanzien.
88
00:08:22,002 --> 00:08:25,255
Denk je erover na?
- Heb ik al gedaan.
89
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
En wie is dit in mijn stamboom,
volgens jullie?
90
00:08:33,972 --> 00:08:36,725
Lena?
- De president?
91
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
'Zou het de president kunnen zijn?'
En nee.
92
00:08:40,979 --> 00:08:43,899
Amanda.
- Zou het Lassie kunnen zijn?
93
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Dit is een stamboom, geen hondenhok.
Het gaat over mensen.
94
00:08:48,028 --> 00:08:52,324
Mensen zijn dieren.
- Nee, Madeline. Mensen zijn menselijk.
95
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Maar mensen zijn zoogdieren
en dat zijn dieren.
96
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, nu ophouden.
97
00:08:58,872 --> 00:09:01,166
Tommy?
- Zou ik een dier kunnen zijn?
98
00:09:03,544 --> 00:09:08,841
Hou op, Tommy. Hou op.
O, nee. Ophouden, allemaal.
99
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Ga zitten. Nu.
100
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
101
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, jij blijft na.
102
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
Champagne?
- Ja, graag.
103
00:09:27,317 --> 00:09:30,362
Drink je mee?
- O, nee. Niet voor de lunch.
104
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Momentje.
105
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Met huize Zott.
106
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
O, in godsnaam.
107
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Ze ondermijnde de opdracht geheel
en zei dat mensen dieren waren.
108
00:09:47,921 --> 00:09:52,384
Maar dat is ook zo.
- Maar daar gaat het niet om, of wel?
109
00:09:52,384 --> 00:09:58,599
Gisteren, toen we in een kring zaten,
hadden we het over de schildpad van Ralph...
110
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
...en Madeline zei toen opeens
dat ze niets kon vinden van Norman Mailer...
111
00:10:03,770 --> 00:10:07,649
...op onze boekenplanken.
- Ze houdt van misantropische personages.
112
00:10:08,233 --> 00:10:12,154
Dat verbaast me niet.
- Bedoelt u dat Madeline een misantroop is?
113
00:10:12,154 --> 00:10:18,785
Nee, maar wel dat ze de les verstoort,
omdat ze hier niet wordt uitgedaagd.
114
00:10:19,369 --> 00:10:25,626
Ze kan beter naar een moeilijkere school
waar ze wel bezig wordt gehouden.
115
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Zoals de Caswellschool.
116
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Dat heb ik nooit overwogen.
117
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Nou, misschien wordt het nu tijd.
118
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Dank u wel, hoor.
119
00:10:47,606 --> 00:10:51,568
Je gaat toch graag naar school?
- Natuurlijk niet.
120
00:10:52,486 --> 00:10:57,199
Hoezo niet? Had wat gezegd.
- Niemand gaat gewoon graag naar school.
121
00:10:57,199 --> 00:11:00,536
Niet per se, en
je moet zoiets tegen me zeggen.
122
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Je hebt al genoeg aan je hoofd.
123
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda.
124
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Mama, mag Amanda bij ons komen?
125
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Haar vader werkt over
en wij moeten onze geheime taal oefenen.
126
00:11:12,756 --> 00:11:19,346
Natuurlijk.
- Ank-de lewu, evroum Ziediegot.
127
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Kom mee, mal stel.
128
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Ik probeer het niet opnieuw.
Ik kom voor Amanda.
129
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
Maar de kippastei
was de dag erop nog lekkerder.
130
00:11:36,989 --> 00:11:40,617
Al weet ik niet hoe dat kan.
- Dat verbaast me niet.
131
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Als de pastei afkoelt, gaat het zetmeel
door een retrogradatieproces...
132
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
...en krijgen de moleculen een kristalvorm.
133
00:11:46,748 --> 00:11:50,919
De smaak zit vast in die structuur,
waardoor elke hap smaakvol wordt.
134
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Ja, ik proefde zeer zeker
de extra moleculen.
135
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Het was heerlijk.
136
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Kom binnen. Ik maak eten.
137
00:12:07,644 --> 00:12:12,274
Zo'n keuken heb ik nog nooit gezien.
- Het is m'n lab, waar ik ook kook.
138
00:12:12,900 --> 00:12:16,486
De meisjes zijn achter.
Ze leren onze hond hun geheime taal.
139
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
Hoe heeft Amanda zich gedragen?
- Beleefd. Grappig. Onderhoudend.
140
00:12:22,034 --> 00:12:25,913
Maar ze barstte in tranen uit
toen ik haar mieren op een stokje gaf.
141
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
M'n vrouw maakte dat altijd voor haar.
142
00:12:30,417 --> 00:12:34,087
Wat erg. Wanneer is ze overleden?
- Niet dood. Gescheiden.
143
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Ze zit ergens in Nevada,
op zoek naar spirituele verlichting.
144
00:12:43,013 --> 00:12:45,557
Ik begrijp niet hoe u dit lukt.
- Wat?
145
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Om alles draaiende te houden.
146
00:12:47,434 --> 00:12:53,482
Ik sta er drie maanden alleen voor en ik
voel me net een ongecoördineerde octopus.
147
00:12:53,482 --> 00:12:58,487
Ga ervan uit dat niemand hiervoor
uitgerust is en bouw vandaaruit verder.
148
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Al kun je het niet, doe het gewoon.
149
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Ik deed per ongeluk vorige week
een flesje gin in haar lunchtrommel.
150
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Dan komt ze
de les van Mrs Mudford wel door.
151
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Goed, daar gaan we.
152
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Daarom zag ik een tv-ster in u.
153
00:13:17,130 --> 00:13:19,925
Waarom dan wel?
- Omdat u uw publiek respecteert.
154
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
U doet niet denigrerend.
155
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
U komt ze tegemoet
en u weet ze ook nog eens te inspireren.
156
00:13:26,348 --> 00:13:31,144
Ik zou wel medezeggenschap eisen.
- Zo werkt het niet.
157
00:13:31,144 --> 00:13:34,481
Dan gaat het niet, want ik...
- Nee, dit is uw programma.
158
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
En dus bepaalt u alles zelf.
159
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Als ik m'n werk goed doe,
weet niemand niet eens wie ik ben.
160
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Ik stuur Mad wel naar een privéschool.
Dat is heel duur.
161
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
Hoeveel betaalt het?
- Meer dan u ooit hebt verdiend.
162
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
ARTIESTENINGANG
163
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Ik ben Walter en ik leid u rond vandaag.
164
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Eens kijken. Rechts, haar en make-up.
165
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
Dat kan ik zelf.
- Nee, dat kunt u niet.
166
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Dit is Amos, eerste assistent.
Een eersteklas, ook.
167
00:14:17,274 --> 00:14:20,402
Waarom is hij de eerste?
- Dat is zijn titel.
168
00:14:20,402 --> 00:14:24,239
Dit is Matt. En Robert. Rekwisieten.
169
00:14:24,239 --> 00:14:27,367
Wat voor rekwisieten?
- Gardes, lepels, miniatuurpony's, alles.
170
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
En deze dames zijn al uw grootste fans.
171
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
Shari, Nancy, Lynn en Ronni.
172
00:14:36,376 --> 00:14:41,173
Het is me een genoegen.
- Voor mij ook.
173
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
Koffie?
- Goed, hoe drinkt u het?
174
00:14:45,552 --> 00:14:50,057
Nee, sorry, dat haal ik voor u.
Dat is mijn baan. Hoe drinkt ú het?
175
00:14:50,849 --> 00:14:55,771
Ik hoef niet. Dank u.
- Goed. En tot slot...
176
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
...de regiekamer.
177
00:15:00,651 --> 00:15:04,530
Hallo.
- En dit is uw nieuwe huis.
178
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, zet maar aan.
179
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Goedemorgen, Mr Pine.
180
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
We hebben samen de droomkeuken
van elke vrouw in elkaar gezet.
181
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
En? Wat vindt u ervan?
182
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Dit is walgelijk.
183
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Oké, even pauze.
184
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Oké. Nee, ik begrijp het wel.
185
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Maar de tv moet uitnodigend en leuk zijn.
186
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Koken is niet leuk.
Het is ontzettend belangrijk.
187
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Goed. Oké, idee.
188
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Het programma wordt
het beste etentje ter wereld.
189
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
Als u en Mr Zott...
- Die is er niet.
190
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Ik ben nooit getrouwd geweest.
191
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Weet je, dit doen we straks wel.
192
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Dus, uw... Was Mads vader...
193
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
Bedroog hij z'n vrouw?
- Nee. We hielden van elkaar.
194
00:16:45,047 --> 00:16:49,134
We waren zielsverwanten. Maar hij stierf
voor ik wist dat ik zwanger was.
195
00:16:53,305 --> 00:16:58,101
Wat naar voor u.
- Voor u is uw scheiding ook heel naar.
196
00:16:58,101 --> 00:17:02,022
Wij hielden niet van elkaar.
En of zij een ziel heeft?
197
00:17:02,022 --> 00:17:08,862
We doen als volgt. Zie dit gedoe met de tv
als een spannend nieuw experiment.
198
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...vier aardige mensen.
199
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Onze kampioen...
200
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
Met huize Zott.
- Dag, Miss Zott.
201
00:17:22,084 --> 00:17:26,922
Komen jullie morgen barbecueën?
- Ik heb een nieuwe marinade.
202
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad komt wel, maar ik moet nog studeren.
203
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
Wat dan?
- Tv.
204
00:17:33,345 --> 00:17:36,223
Hoe studeer je tv?
- Zet kanaal 4 maar aan.
205
00:17:43,230 --> 00:17:45,566
Staat ie aan?
- Ja.
206
00:17:47,693 --> 00:17:50,362
Kijk hoe vaak
de gastheer glimlacht of lacht.
207
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Waarom glimlachen ze zoveel?
208
00:17:52,447 --> 00:17:57,327
Je glimlacht niet om 'n levensverzekering,
maar toch doen ze dat opvallend vaak.
209
00:17:57,327 --> 00:18:03,292
Ik zie verband met de kijkcijfers,
vooral in de doelgroep van 24 tot 35.
210
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Is dit nou geniaal of gek?
211
00:18:05,586 --> 00:18:09,256
Het programma begint over twee weken,
dus ik heb niet veel tijd.
212
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Als je even pauze nodig hebt,
zijn wij hier aan het braden.
213
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Met m'n nieuwe marinade. Dag, Elizabeth.
214
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
Dag, Charlie.
- Hou van je. Ik zal je missen.
215
00:18:20,726 --> 00:18:27,065
Charlie deed toch geen nachtdienst meer?
- Dat dacht ik ook.
216
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
De Gouden Gids:
kijk daar altijd het eerst.
217
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Heb ik een slagzin nodig?
Heeft elk programma dat?
218
00:18:34,448 --> 00:18:37,159
Niet te veel denken.
- Dat heb ik nooit begrepen.
219
00:18:38,243 --> 00:18:40,787
Tot ziens, Miss Zott.
- Tot ziens, Mrs Sloane.
220
00:18:40,787 --> 00:18:44,917
...verdwijnt het vuil.
Jawel, de geheime woorden zijn...
221
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Nu vraag ik je.
222
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
'Ik ben te laf geweest
om te doen wat juist was...
223
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
...omdat ik te laf was
om te vermijden wat verkeerd was.'
224
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Wat betekent dat nou?
225
00:18:58,847 --> 00:19:04,811
Pip praat hier over de keren
dat hij onder druk werd gezet...
226
00:19:04,811 --> 00:19:08,690
...om iets te doen, of juist niet.
- Is hij daardoor laf?
227
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Zes Dertig.
228
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Hé Mad,
ken je de vader van Amanda nog, Walter?
229
00:19:23,413 --> 00:19:26,959
Lijd ik soms aan geheugenverlies?
We zagen hem net nog.
230
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Wat ik wil zeggen is dat ik met hem
ga samenwerken in de tv-studio.
231
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Daardoor worden onze middagen
een beetje anders.
232
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Maar ik vind die fijn.
233
00:19:40,514 --> 00:19:47,354
Ik ben ook dol op ze. Maar ik ga doen
wat er van me verwacht wordt, net als Pip.
234
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Dat snap ik niet. Je bent wetenschapper.
235
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Ik houd me bezig met de wetenschap,
maar in een keuken met tv-camera's.
236
00:19:56,655 --> 00:20:01,827
Ik leer mensen hoe ze moeten koken.
En we gaan er financieel op vooruit.
237
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Het is niet leuk,
maar jij houdt niet van school...
238
00:20:05,956 --> 00:20:12,296
...en ik denk dat Caswell, die grote school
bij het park, beter bij je past.
239
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Mag ik kiezen?
240
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
Probeer het gewoon,
en als het niet bevalt, zeg je nee.
241
00:20:19,219 --> 00:20:24,558
Volgens mij ligt het al vast.
- Je mag nee zeggen. Beloofd.
242
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
Ik hou van je, aapje.
- Ik ook van jou.
243
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Drie, twee, één, actie.
244
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}'Ik ben Elizabeth Zott
en dit is Supper at Six. En...
245
00:20:53,921 --> 00:20:59,384
{\an8}Ik kan dat niet oplezen.
En, Walter, ik krijg lamme armen.
246
00:20:59,384 --> 00:21:03,472
Oké, nee, mooi. Mooi.
Daarom houden we generale repetities.
247
00:21:03,472 --> 00:21:08,685
En je ziet er fantastisch uit.
- Deze jurk is iets voor een kind.
248
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Ik ben een vrouw.
249
00:21:10,395 --> 00:21:15,025
Mooi. Goede energie.
En grotere borden, graag.
250
00:21:15,025 --> 00:21:20,531
O, nee. Ik kan het wel lezen.
Maar m'n geweten staat het niet toe.
251
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Ik heb zelf iets. Mag dat? Ik doe dat.
252
00:21:33,293 --> 00:21:37,589
Drie, twee, één?
- Begin maar gewoon.
253
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Ik ben Elizabeth Zott
en dit is Supper at Six.
254
00:21:42,761 --> 00:21:47,140
Bakpoeder is een alkali
dat de pH in het vel van uw kip verhoogt...
255
00:21:47,140 --> 00:21:51,728
...waardoor die knapperiger wordt.
Dat neem ik terug.
256
00:21:51,728 --> 00:21:57,526
Als je een fout maakt, moet je doorgaan.
Want het is live.
257
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
We kunnen niet terug.
- Natuurlijk. M'n excuses.
258
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Dat klopt, dat klopt. Oké.
259
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Goed.
260
00:22:07,494 --> 00:22:13,584
Zoals ik al zei is bakpoeder 'n rijsmiddel
dat de pH in kippenvel verhoogt.
261
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Kortgezegd zet het vel uit als je 't bakt.
262
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Hoe groter het stuk vel,
hoe knapperiger de textuur.
263
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
Ik laat het even zien...
- De pH van het vel? Echt?
264
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
We werken nog aan de juiste toon.
265
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Veel haar, strakke jurk, knusse set. Check.
266
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Maar ze moet 'n sexy echtgenote en
goeie moeder zijn die elke man wil zien...
267
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
...als hij thuiskomt van z'n werk.
268
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Maar nu willen we de groente
minder ruimte laten innemen.
269
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Minder ruimte? Wat lult ze nou?
270
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Luister.
271
00:22:49,286 --> 00:22:54,833
Het zit zo, ze is kok en een moeder,
maar ook chemicus.
272
00:22:54,833 --> 00:23:00,589
Daar wilde ik op inspelen, zodat
huisvrouwen zich daaraan kunnen optrekken.
273
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
...traangas.
- Wat is dat?
274
00:23:02,591 --> 00:23:07,137
Daarom zet ik een bril op, die helaas
nooit in een keuken te vinden is.
275
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Ik denk dat we iets van betekenis
kunnen maken.
276
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Van betekenis? Ben je een amish? Nee.
277
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
We willen strakke jurken,
verleidelijke bewegingen...
278
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
...zoals de manier waarop ze
haar ovenwanten aantrekt. Kijk.
279
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
En in elke aflevering
maakt ze een cocktail voor haar man.
280
00:23:26,406 --> 00:23:30,702
Miss Zott is daar vast niet toe bereid...
- Wat kan mij dat schelen?
281
00:23:31,703 --> 00:23:36,083
Het is haar programma.
- Nee, Walter. Míjn programma.
282
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Hoi, Zes Dertig.
283
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Welkom thuis, Mad.
284
00:23:49,721 --> 00:23:55,602
Je schema: van 15.30 tot 16.00 uur, snack.
Er liggen gevulde eieren in de ijskast.
285
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Suggestie: ze zijn lekkerder
met een beetje paprikapoeder.
286
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Van 16.00 tot 16.30 uur: huiswerk.
287
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Ik deed eerst wat ik het minst leuk vond.
288
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Dan ben je ervan af.
289
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Van 16.30 tot 17.00 uur: lezen.
290
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Lees Zes Dertig Grote verwachtingen voor.
We waren op bladzijde 87.
291
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Van 17.00 tot 18.00 uur
komt Mrs Waterhouse op je passen...
292
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
...of neemt Linda je mee naar haar zangkoor.
293
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Kijk beide kanten op
als je oversteekt en onthoud:
294
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
God bestaat niet,
maar we respecteren andermans religies.
295
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Tot bij het eten. Hou van je. Mama.
296
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
BREEKBAAR
297
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
LIJST VAN STRAFPUNTEN
298
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
Mad. We moeten gaan.
- Ik kom eraan.
299
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Ga mij niet voorbij, o Heiland
300
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Ga mij niet voorbij
301
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Wijl Gij and’ren zegent, Heiland
302
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Zegen nu ook mij
303
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Zegen nu ook mij
304
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Ga mij niet voorbij, o Heiland
305
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Ga mij niet voorbij...
306
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Hallo. En wie ben jij?
307
00:26:29,339 --> 00:26:33,051
Dat mag ik nog niet zeggen, ik ken u niet.
- Daar zit wat in.
308
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Ik ben dominee Wakely. Dit is mijn kerk.
309
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Ik ben Mad Zott. Ik heb geen kerk
omdat mama zegt dat God niet bestaat.
310
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Ik ben hier met Linda.
311
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Een stamboom. Wat leuk.
312
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Dat is aanvechtbaar.
313
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
Aanvechtbaar?
- Dat betekent betwistbaar.
314
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Ja, dat klopt.
315
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Wat heb je al?
316
00:27:08,212 --> 00:27:14,009
Aan m'n moederskant Ezra en Iris,
maar ik heb nog niets aan m'n vaderskant.
317
00:27:14,009 --> 00:27:17,638
Ik weet niet waar ik moet beginnen.
- Vraag het hem.
318
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Hij is dood.
319
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Wat erg voor je.
320
00:27:24,102 --> 00:27:30,692
Je kan niet missen wat je nooit gehad
hebt, zeggen ze, maar dat is wel zo. Toch?
321
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Dat is zeker wel zo.
322
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
En wat is dat?
323
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Aanwijzingen in m'n vaders werkkamer...
324
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
...die ik niet heb ingekeken,
mocht iemand het vragen.
325
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Maar ik weet niet op welke school hij zat,
dus heb ik er niets aan.
326
00:27:56,134 --> 00:28:00,138
Zie je de gevleugelde stier?
Zo tekenen ze Sint Lucas.
327
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Je vader zat op een school die zo heet.
328
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Maar welke Sint-Lucasschool?
329
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Dat is de vraag.
330
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Zegen nu ook mij
331
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Daarmee is onze tijd om.
332
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Morgen bestuderen we
op Supper at Six colloïden.
333
00:28:30,919 --> 00:28:36,967
Die naam klopt niet. Supper at 5:30
zou juister geweest zijn. Maar goed.
334
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, we moeten de titel bespreken.
Die werkt zo verwarrend.
335
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Nou, dat kunnen we bespreken.
Laten we wat gaan drinken.
336
00:28:47,060 --> 00:28:50,189
Ik drink eigenlijk niet.
- Ik wel.
337
00:28:50,772 --> 00:28:55,652
Ik weet wat je gaat zeggen en we
veranderen dingen. Ik heb veel genoteerd.
338
00:28:55,652 --> 00:28:59,823
De set staat te vol.
De borden kunnen wel weg.
339
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
De kleding. Walter, deze jurk is obsceen,
en ik heb m'n laboratoriumjas nodig.
340
00:29:07,206 --> 00:29:12,628
Kan dat niet? Die is breder dan 'n schort.
Dat niet iedereen in zo'n jas kookt.
341
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Het gaat niet om die jas.
342
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil vond het vreselijk.
343
00:29:20,135 --> 00:29:24,598
Phil? Wie is dat?
- De eigenaar van deze studio.
344
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Ik haat hem.
Ik heb zo'n bloedhekel aan hem.
345
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Hij achtervolgt me in m'n dromen.
En als ik wakker ben.
346
00:29:33,565 --> 00:29:38,278
Kan het me schelen wat Phil denkt?
Nee, dat is niet zo.
347
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Maar ik ben het met hem eens.
Er moeten dingen veranderen.
348
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Ik wist dat dit ging gebeuren.
349
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
Dit zou mijn programma worden.
- Ja, en dat klopt ook.
350
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Dus werk daaraan.
351
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Wat is er mooi aan tv?
352
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Alles.
353
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Het is in staat
om je te vervoeren en vermaken.
354
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Het kan je ergens deel van laten voelen.
355
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Het probleem met het programma vandaag
was niet de set of de kleding.
356
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Ik wilde meer van jou zien zoals je bent.
Niet gewoon een wetenschapper.
357
00:30:26,660 --> 00:30:30,956
Maar ik ben ook wetenschapper.
- Dat kan zijn.
358
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Maar dat is alleen een beginpunt.
359
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Mrs Mudford zei
dat ik me heel goed gedraag.
360
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Ik beet hard op m'n tong toen we pinguïns
met jasjes en mutsen moesten tekenen.
361
00:30:58,859 --> 00:31:04,031
Ze weet vast niet dat veel kolonies
pinguïns onder de evenaar leven.
362
00:31:04,031 --> 00:31:08,285
Die misvatting is wijdverspreid.
- En ik heb om geen een boek gevraagd.
363
00:31:08,285 --> 00:31:13,665
En ik heb m'n lunch niet aan Amanda...
- Mad. Je vindt die nieuwe school eng.
364
00:31:13,665 --> 00:31:19,671
Maar verandering is goed. Dat is evolutie.
Wil je naar de vleeswaren of de zuivel?
365
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Mag ik gewoon bij jou blijven?
366
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Tuurlijk, aapje.
367
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Binnen.
368
00:31:40,317 --> 00:31:47,282
Goed, een paar kleine veranderingen.
Niets groots, amper te zien.
369
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
We...
370
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Supper at Six begint vanavond.
Vandaag. Nu, dus.
371
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
Op tv? Maar we repeteren nog twee weken.
372
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
De herhalingen van het vorige programma
doen het slecht.
373
00:32:01,296 --> 00:32:05,259
En ik heb ook goed nieuws.
Dat had ik eerder moeten zeggen.
374
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
We zijn het slechtstbekeken kanaal,
bijna niemand zal naar ons kijken.
375
00:32:09,346 --> 00:32:13,809
Phil haat ons en hij doet dit vast
om dit programma te schrappen.
376
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Bedoelde je dit toen je zei
dat je samenwerkt met talent?
377
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Ik ben er niet goed in.
378
00:32:21,775 --> 00:32:24,361
De beuk erin.
- Daar zeg je wat.
379
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Test. Test. Eén, twee, drie.
380
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Test. Test. Eén, twee, drie.
381
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, noteer waar dit staat.
382
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Vooruit. Vooruit, mensen.
383
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Vooruit. Vooruit. Vooruit.
384
00:32:54,141 --> 00:32:57,895
We zijn live in vijf, vier, drie,
twee, één.
385
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Ik neem koken serieus en jullie ook.
386
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Jullie hebben weinig tijd
en dat geldt voor mij ook.
387
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Is dat een potlood?
Waar heeft ze dat nou voor nodig?
388
00:33:24,838 --> 00:33:31,470
De mensen waarderen niet wat een moeder,
echtgenote, een vrouw allemaal doet.
389
00:33:32,262 --> 00:33:37,935
Maar ik wel. Aan het eind van onze tijd
hebben we iets waardevols gedaan.
390
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
En iets gemaakt
dat niet onopgemerkt zal blijven.
391
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
We hebben gekookt
en dat zal belangrijk zijn.
392
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Ik heb graag de ruimte als ik werk.
393
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Het onderstreept het belang
van het werk dat we samen doen.
394
00:33:53,408 --> 00:33:57,829
Harry, kun je deze dingen weghalen?
En Eugene, Amos. Bedankt.
395
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Koken is chemie en chemie is leven.
396
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Als je alles wilt veranderen, ook jezelf,
begin je hier.
397
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Zullen we?
398
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Wat vond je goed?
399
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Ik lijd aan slapeloosheid,
en ik viel meteen in slaap.
400
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Aardappelen bevatten veel vitamine C,
kalium en complexe koolhydraten.
401
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Ik eer 't vergeten werkpaard
van de keuken:
402
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
vrouwen en gebakken aardappelen.
403
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Ja?
404
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
Ik vond haar...
- Kan ze niet glimlachen?
405
00:34:48,547 --> 00:34:53,010
Zeker. En ze heeft een goed figuur
dat ze verstopt onder die vreemde jas.
406
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Ik doe kaneel in m'n chili.
Dat doe ik voor het eerst.
407
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Experimenteer gerust in de keuken.
408
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Onverschrokken in de keuken,
onverschrokken in het leven.
409
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Omschrijf in één woord wat je ervan vond.
410
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
Saai.
- Afstraffing.
411
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
Vermoeid. Depressief.
- Triest. Verloren.
412
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Ja, jouw woord?
413
00:35:13,530 --> 00:35:17,117
Capabel.
- Capabel? Wat betekent dat nou weer?
414
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Dat was het voor vandaag.
415
00:35:25,626 --> 00:35:29,296
Morgen gaan we kijken
wat de temperatuur allemaal doet...
416
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
...en hoe hij de smaakpapillen beïnvloedt.
417
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Kinderen, tafel dekken.
Mama moet even alleen zijn.
418
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
APPLAUS
419
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
En uit.
420
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Hij houdt de hele wereld in Zijn handen
421
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Hij houdt de hele wereld in Zijn handen
Hij houdt de hele wereld...
422
00:35:55,322 --> 00:35:59,493
Fijn, daar is m'n lievelingsspeurneus.
- Dag, Mr Wakely.
423
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Ik hoop dat je het niet erg vindt,
maar hier staan alle Sint-Lucasscholen op...
424
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
...in Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, Californië, Colorado...
425
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
...Connecticut en Delaware.
426
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Jij moet zelf
tot Wisconsin en Wyoming komen.
427
00:36:15,175 --> 00:36:20,264
Wauw. Hoe hebt u dat gedaan?
- Via de Gouden Gids van de bibliotheek.
428
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Je gaat gewoon alle staten af.
Die naam komt veel voor.
429
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
De kerken hebben weinig fantasie
wat namen betreft.
430
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Waarom helpt u me?
431
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Mensen die niets vragen,
geloven blindelings...
432
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
...maar het geloof is compleet anders.
433
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Kunt u dat langzaam herhalen?
434
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
'Omschrijf de gastvrouw.'
435
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
'Arrogant.' 'Onaangenaam.'
'Glimlacht nooit.'
436
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Glimlach?
437
00:36:49,751 --> 00:36:54,631
Glimlachen chirurgen als ze opereren? Nee.
Zou dat fijn zijn? Nee.
438
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
Mr Lebensmal?
- Niet nu.
439
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Als ik zeg dat dat moet,
dan doe je dat, verdomme.
440
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Nee.
441
00:37:01,471 --> 00:37:05,601
Wat Elizabeth wil zeggen, is...
- Dat weet hij best, ik zeg het net.
442
00:37:05,601 --> 00:37:10,981
Luister, jongedame. Ik ben de eigenaar.
Begrijp je dat?
443
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Neemt er nog iemand die klotetelefoons op?
444
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
Je kunt hier niet zomaar doen wat je wilt.
445
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Dat klopt.
Want dan zat ik nu in een onderzoekslab.
446
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Ik leg het even uit.
447
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Dat doen mannen altijd
en de vrouwen moeten dan luisteren.
448
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Ik doe dit werk alleen om het geld...
449
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
...en ik zal zorgen
dat ik trots word op dit programma.
450
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Maar jij wilt een programma
dat bevestigt dat vrouwen dom zijn...
451
00:37:38,592 --> 00:37:41,678
...en alleen nadenken
over de kleur van hun nagellak.
452
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Dat doe ik niet, hoe je me ook bedreigt.
453
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Een man wil een drankje van z'n vrouw
na een lange dag op z'n werk.
454
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Dus doe dat, verdomme.
455
00:37:52,231 --> 00:37:57,528
Was zijn dag langer dan de hare?
Maak dat drankje verdomme zelf.
456
00:37:57,528 --> 00:38:01,365
Mr Lebensmal.
Er wordt veel gebeld over het programma.
457
00:38:01,365 --> 00:38:07,079
Over de ingrediënten voor morgen.
In het bijzonder, CH3COOH.
458
00:38:07,079 --> 00:38:12,417
Azijnzuur. Azijn. Het is 4 % azijnzuur.
Ik had de lekenterm moeten gebruiken.
459
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
We hebben meer meisjes nodig
als de telefoons zo blijven gaan.
460
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Momentje, ik zoek dat voor u op.
461
00:38:23,595 --> 00:38:28,267
CH3COOH is azijn.
- Supper at Six, hebt u even?
462
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Hallo, Supper at Six.
463
00:38:37,317 --> 00:38:41,822
Hallo, Supper at Six. Met Elizabeth.
Ja, die Elizabeth.
464
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Wat fijn dat u het leuk vindt.
465
00:38:56,545 --> 00:39:01,550
Dit is nou ontbranding.
Het is dramatisch, maar werkt eenvoudig.
466
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Serveer er maar cake bij.
467
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
De eerste reverence van m'n leven.
468
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Eens moet de eerste keer zijn.
En de laatste.
469
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Tot morgen.
470
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Kinderen, tafel dekken.
Mama moet even alleen zijn.
471
00:39:49,431 --> 00:39:53,227
Hallo. Sorry, ik ben een beetje laat.
- Een beetje?
472
00:39:54,394 --> 00:39:59,024
Vrouwen helemaal uit San Francisco
hadden vragen over gekarnde boter.
473
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
Ik moest de recepten
voor morgen doornemen...
474
00:40:02,194 --> 00:40:05,197
Doet er niet toe. Wat heb ik gemist?
475
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Alles.
476
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Nou, dan zit er maar één ding op.
477
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Nou, vertel. Vertel alles.
478
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Iedereen op Caswell lijkt beleefd
en intelligent en wil graag leren.
479
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Nou, de bibliotheek is groot.
480
00:40:31,056 --> 00:40:36,520
Het ware leven van Sebastian Knight
is best een goed boek, tot nu toe.
481
00:40:36,520 --> 00:40:41,608
Sorry, maar ik kijk elke dag naar u
en de aflevering over de soufflés...
482
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
...en 'beslag en opslag'
was heel inspirerend.
483
00:40:44,570 --> 00:40:48,782
M'n zus durfde geen opslag te vragen
en ik zei wat u had gezegd.
484
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
'Angst zijn maar neurotransmitters
die reageren op een vermeende dreiging.'
485
00:40:53,954 --> 00:40:58,834
En ze heeft opslag gekregen.
- Wauw. Dat is fantastisch.
486
00:40:58,834 --> 00:41:02,629
U krijgt een gratis stuk taart.
- Bedankt.
487
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Taart.
488
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Sorry. Mad, vertel je verder over je boek?
489
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
Nou...
- Oké, kijk eens.
490
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Sorry, mag ik uw handtekening?
491
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Natuurlijk.
492
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Bedankt.
493
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
Wauw. Bedankt.
494
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Nogmaals, sorry, hoor.
Ik ben een en al oor.
495
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Kunnen we naar huis?
496
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
We eten eerst en dan gaan we.
497
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
SUPPER AT SIX
ELKE WEEK OP RBLA TV
498
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Vertaling: Marc de Jongh