1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Na twee op volle kracht. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Volle kracht. 3 00:00:20,729 --> 00:00:25,901 Op míjn tupperwareparty beschrijf ik wat ik maak en maak ik m'n eigen snacks. 4 00:00:28,445 --> 00:00:34,368 Dinsdag maak ik versgeperste nectarinesap met citroen- en limoentaart. 5 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Uitstekend. Tot dan. 6 00:00:41,792 --> 00:00:45,003 {\an8}WETEN DEZE MANNEN HOE HET LEVEN IS ONTSTAAN? 7 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 NAAR HET BOEK VAN BONNIE GARMUS 8 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 En deze? 9 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 'Butylhydroxytolueen.' 10 00:02:20,641 --> 00:02:26,980 Eet liever niks wat ook vliegtuigen voedt. - Ik zet het op m'n woordenlijst. 11 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Wat voor kleur ogen had papa? 12 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Blauw, zoals jij. Je weet hoe recessieve genen werken. 13 00:02:34,738 --> 00:02:39,368 En z'n kleur haar? - Bruin. Waarom vraag je dat allemaal? 14 00:02:40,035 --> 00:02:44,831 We moeten onze stamboom maken en ik weet niets van papa. 15 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 Dat weet je wel. - Niet waar. 16 00:02:47,084 --> 00:02:51,713 Jawel. Hij was een briljante wetenschapper en hij was aardig... 17 00:02:51,713 --> 00:02:56,301 ...hij danste heel grappig en ik hield het meest van hem, tot jij kwam. 18 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 En z'n ouders? Die moeten ook de stamboom in. 19 00:03:03,141 --> 00:03:06,812 Die stierven bij een auto-ongeluk en hij moest naar een internaat. 20 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 En jouw ouders? 21 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra en Iris. We verhuisden vaak. Vrij saai. 22 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Zijn we dan alleen? 23 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Dat zijn we juist niet. 24 00:03:17,656 --> 00:03:23,120 We hebben elkaar, Zes Dertig en een grote familie die vanavond bij ons komt eten. 25 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Maar jij kookt, dus zeg maar. Wat heb je nodig? 26 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Ik haal bloem. Jij het vlees. 27 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 Begrepen. - Maar niet te mager. 28 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Natuurlijk niet. 29 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 Ik wil snoep. - Stil. 30 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 Kom hier. - Ik wil op het paard. 31 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 Dat paard af. - Gaat het? 32 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Ja. M'n excuses voor die blagen van me. 33 00:03:49,938 --> 00:03:55,027 Dat geeft niet. Dat begrijp ik wel. - Ik wil alleen vijf minuten stilte. 34 00:03:55,611 --> 00:03:59,448 En soms wil ik dat ze de tafel dekken en af en toe bedankt zeggen. 35 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Maar vijf minuten zou al heel fijn zijn. 36 00:04:06,205 --> 00:04:11,376 Wat 'n lawaai maakten die jongens. Jeetje. - Butylhydroxytolueen. 37 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Die man was gek. Zie je mij een programma doen? 38 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Echt? Ik hoor dat tv goed betaalt. 39 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 Hoeveel kost je ziel? - Nou, hoeveel betalen ze? 40 00:04:25,807 --> 00:04:30,395 U verkocht toch tupperware? - Ja, zodat ik onderzoek kan doen. 41 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Ik wil acteren. Zoals in Gunsmoke. 42 00:04:34,191 --> 00:04:38,695 Word advocaat, zoals je moeder. Of als dat niet lukt arts, zoals je vader. 43 00:04:41,114 --> 00:04:44,993 Jij krijgt meer melk. - Je boft dat je een vader hebt. 44 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Die heb jij ook, aapje. 45 00:04:47,913 --> 00:04:52,251 Hij kijkt nu van boven naar je. - Weet ik. Ik wilde alleen provoceren. 46 00:04:52,751 --> 00:04:58,131 Miss Zott, wat doet die ongeopende brief van Phillips Laboratory op je tafel? 47 00:04:58,131 --> 00:05:04,888 Die je nu al twee keer heeft teruggebeld? - Ik word liever na het eten afgewezen. 48 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Zal ik even kijken? Ik hou m'n gezicht in de plooi. 49 00:05:08,684 --> 00:05:16,191 Maak open. Maak open. Maak open. - Oké, goed dan. Lees maar voor. 50 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 'Beste Miss Zott, opnieuw bedankt voor uw geduld... 51 00:05:21,530 --> 00:05:25,450 ...tijdens de kandidatenselectie. Het is ons een genoegen... 52 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 ...u te laten weten dat u de laatste ronde hebt gehaald... 53 00:05:29,705 --> 00:05:35,377 en we binnenkort 'n keuze maken. Stuur uw referenties zodat we...' 54 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Gefeliciteerd, Elizabeth. 55 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 Referenties. - Dit is geweldig. 56 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Wat is een referentie? 57 00:05:41,633 --> 00:05:45,554 Als je nieuwe baan afhangt van je vorige baas die je niet mag. 58 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Maar goed, ik hoop er niet te veel op. 59 00:06:15,667 --> 00:06:20,047 Ik kom voor dr. Donatti. Ik heb geen afspraak, ik wilde hem verrassen. 60 00:06:20,756 --> 00:06:25,177 Die werkt hier niet meer. - Dat wist ik niet. 61 00:06:25,177 --> 00:06:28,263 Wie kan ik dan spreken... - Bedankt. 62 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Wat is er met Donatti gebeurd? 63 00:06:38,899 --> 00:06:43,278 Je weet hoe dat gaat. Het bestuur wilde nieuw bloed. 64 00:06:43,862 --> 00:06:47,783 Dat is gewoon gerecirculeerd oud bloed. - Goed punt. 65 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Ik heb zo vaak contact met je willen opnemen. 66 00:06:54,039 --> 00:06:56,875 Maar je hield je steeds in? - Het spijt me. 67 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Ja, maar goed, ik kan een positie krijgen bij Phillips. 68 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Om hier om een aanbeveling te vragen is uiterst onaangenaam. 69 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Dus schrijf waarom ik van waarde ben... 70 00:07:09,555 --> 00:07:14,059 ...of zeg in m'n gezicht dat je m'n carrière wilt dwarsbomen, zoals Donatti. 71 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 Maar je huidige lab prijst je vast de hemel in. 72 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Ik verkoop tupperware. 73 00:07:23,694 --> 00:07:26,613 Ik geef je geen goede referentie. - Dat dacht ik al. 74 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Omdat ik wil dat je terugkomt. 75 00:07:29,366 --> 00:07:32,786 Hier? Meen je dat? - Je bent een voortreffelijk chemicus. 76 00:07:33,704 --> 00:07:39,251 En wat je ook vindt van Hastings, het is wel het beste lab in Zuid-Californië. 77 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Veel beter dan Phillips. Dus doe niet dom. 78 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 Chemicus? - Nou, assistent-chemicus. 79 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Welke afdeling? 80 00:07:47,968 --> 00:07:51,346 DNA. Door de Remsen en mijn goede reputatie... 81 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 ...is ons DNA-lab dé autoriteit op het gebied van abiogenese-onderzoek. 82 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Toegewijde mannen die belangrijk werk doen. 83 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 En we publiceren het samen. Jij als tweede auteur. 84 00:08:03,066 --> 00:08:06,236 En wie als eerste? - Nou, ik. 85 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Jij? Jij hebt m'n werk gestolen en ontkent dat. 86 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Ik kan je niet zomaar de leiding geven. Tweede auteur is al heel wat. 87 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Tweede auteur geniet veel aanzien. 88 00:08:22,002 --> 00:08:25,255 Denk je erover na? - Heb ik al gedaan. 89 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 En wie is dit in mijn stamboom, volgens jullie? 90 00:08:33,972 --> 00:08:36,725 Lena? - De president? 91 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 'Zou het de president kunnen zijn?' En nee. 92 00:08:40,979 --> 00:08:43,899 Amanda. - Zou het Lassie kunnen zijn? 93 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Dit is een stamboom, geen hondenhok. Het gaat over mensen. 94 00:08:48,028 --> 00:08:52,324 Mensen zijn dieren. - Nee, Madeline. Mensen zijn menselijk. 95 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Maar mensen zijn zoogdieren en dat zijn dieren. 96 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, nu ophouden. 97 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 Tommy? - Zou ik een dier kunnen zijn? 98 00:09:03,544 --> 00:09:08,841 Hou op, Tommy. Hou op. O, nee. Ophouden, allemaal. 99 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Ga zitten. Nu. 100 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 101 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, jij blijft na. 102 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 Champagne? - Ja, graag. 103 00:09:27,317 --> 00:09:30,362 Drink je mee? - O, nee. Niet voor de lunch. 104 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Momentje. 105 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Met huize Zott. 106 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 O, in godsnaam. 107 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Ze ondermijnde de opdracht geheel en zei dat mensen dieren waren. 108 00:09:47,921 --> 00:09:52,384 Maar dat is ook zo. - Maar daar gaat het niet om, of wel? 109 00:09:52,384 --> 00:09:58,599 Gisteren, toen we in een kring zaten, hadden we het over de schildpad van Ralph... 110 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 ...en Madeline zei toen opeens dat ze niets kon vinden van Norman Mailer... 111 00:10:03,770 --> 00:10:07,649 ...op onze boekenplanken. - Ze houdt van misantropische personages. 112 00:10:08,233 --> 00:10:12,154 Dat verbaast me niet. - Bedoelt u dat Madeline een misantroop is? 113 00:10:12,154 --> 00:10:18,785 Nee, maar wel dat ze de les verstoort, omdat ze hier niet wordt uitgedaagd. 114 00:10:19,369 --> 00:10:25,626 Ze kan beter naar een moeilijkere school waar ze wel bezig wordt gehouden. 115 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Zoals de Caswellschool. 116 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Dat heb ik nooit overwogen. 117 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Nou, misschien wordt het nu tijd. 118 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Dank u wel, hoor. 119 00:10:47,606 --> 00:10:51,568 Je gaat toch graag naar school? - Natuurlijk niet. 120 00:10:52,486 --> 00:10:57,199 Hoezo niet? Had wat gezegd. - Niemand gaat gewoon graag naar school. 121 00:10:57,199 --> 00:11:00,536 Niet per se, en je moet zoiets tegen me zeggen. 122 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Je hebt al genoeg aan je hoofd. 123 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda. 124 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Mama, mag Amanda bij ons komen? 125 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Haar vader werkt over en wij moeten onze geheime taal oefenen. 126 00:11:12,756 --> 00:11:19,346 Natuurlijk. - Ank-de lewu, evroum Ziediegot. 127 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Kom mee, mal stel. 128 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Ik probeer het niet opnieuw. Ik kom voor Amanda. 129 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 Maar de kippastei was de dag erop nog lekkerder. 130 00:11:36,989 --> 00:11:40,617 Al weet ik niet hoe dat kan. - Dat verbaast me niet. 131 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Als de pastei afkoelt, gaat het zetmeel door een retrogradatieproces... 132 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 ...en krijgen de moleculen een kristalvorm. 133 00:11:46,748 --> 00:11:50,919 De smaak zit vast in die structuur, waardoor elke hap smaakvol wordt. 134 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Ja, ik proefde zeer zeker de extra moleculen. 135 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Het was heerlijk. 136 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Kom binnen. Ik maak eten. 137 00:12:07,644 --> 00:12:12,274 Zo'n keuken heb ik nog nooit gezien. - Het is m'n lab, waar ik ook kook. 138 00:12:12,900 --> 00:12:16,486 De meisjes zijn achter. Ze leren onze hond hun geheime taal. 139 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 Hoe heeft Amanda zich gedragen? - Beleefd. Grappig. Onderhoudend. 140 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Maar ze barstte in tranen uit toen ik haar mieren op een stokje gaf. 141 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 M'n vrouw maakte dat altijd voor haar. 142 00:12:30,417 --> 00:12:34,087 Wat erg. Wanneer is ze overleden? - Niet dood. Gescheiden. 143 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Ze zit ergens in Nevada, op zoek naar spirituele verlichting. 144 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 Ik begrijp niet hoe u dit lukt. - Wat? 145 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Om alles draaiende te houden. 146 00:12:47,434 --> 00:12:53,482 Ik sta er drie maanden alleen voor en ik voel me net een ongecoördineerde octopus. 147 00:12:53,482 --> 00:12:58,487 Ga ervan uit dat niemand hiervoor uitgerust is en bouw vandaaruit verder. 148 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Al kun je het niet, doe het gewoon. 149 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Ik deed per ongeluk vorige week een flesje gin in haar lunchtrommel. 150 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Dan komt ze de les van Mrs Mudford wel door. 151 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Goed, daar gaan we. 152 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Daarom zag ik een tv-ster in u. 153 00:13:17,130 --> 00:13:19,925 Waarom dan wel? - Omdat u uw publiek respecteert. 154 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 U doet niet denigrerend. 155 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 U komt ze tegemoet en u weet ze ook nog eens te inspireren. 156 00:13:26,348 --> 00:13:31,144 Ik zou wel medezeggenschap eisen. - Zo werkt het niet. 157 00:13:31,144 --> 00:13:34,481 Dan gaat het niet, want ik... - Nee, dit is uw programma. 158 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 En dus bepaalt u alles zelf. 159 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Als ik m'n werk goed doe, weet niemand niet eens wie ik ben. 160 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Ik stuur Mad wel naar een privéschool. Dat is heel duur. 161 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 Hoeveel betaalt het? - Meer dan u ooit hebt verdiend. 162 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 ARTIESTENINGANG 163 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Ik ben Walter en ik leid u rond vandaag. 164 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Eens kijken. Rechts, haar en make-up. 165 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 Dat kan ik zelf. - Nee, dat kunt u niet. 166 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Dit is Amos, eerste assistent. Een eersteklas, ook. 167 00:14:17,274 --> 00:14:20,402 Waarom is hij de eerste? - Dat is zijn titel. 168 00:14:20,402 --> 00:14:24,239 Dit is Matt. En Robert. Rekwisieten. 169 00:14:24,239 --> 00:14:27,367 Wat voor rekwisieten? - Gardes, lepels, miniatuurpony's, alles. 170 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 En deze dames zijn al uw grootste fans. 171 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 Shari, Nancy, Lynn en Ronni. 172 00:14:36,376 --> 00:14:41,173 Het is me een genoegen. - Voor mij ook. 173 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 Koffie? - Goed, hoe drinkt u het? 174 00:14:45,552 --> 00:14:50,057 Nee, sorry, dat haal ik voor u. Dat is mijn baan. Hoe drinkt ú het? 175 00:14:50,849 --> 00:14:55,771 Ik hoef niet. Dank u. - Goed. En tot slot... 176 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 ...de regiekamer. 177 00:15:00,651 --> 00:15:04,530 Hallo. - En dit is uw nieuwe huis. 178 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, zet maar aan. 179 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Goedemorgen, Mr Pine. 180 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 We hebben samen de droomkeuken van elke vrouw in elkaar gezet. 181 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 En? Wat vindt u ervan? 182 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Dit is walgelijk. 183 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Oké, even pauze. 184 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Oké. Nee, ik begrijp het wel. 185 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Maar de tv moet uitnodigend en leuk zijn. 186 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Koken is niet leuk. Het is ontzettend belangrijk. 187 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Goed. Oké, idee. 188 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Het programma wordt het beste etentje ter wereld. 189 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 Als u en Mr Zott... - Die is er niet. 190 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Ik ben nooit getrouwd geweest. 191 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Weet je, dit doen we straks wel. 192 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Dus, uw... Was Mads vader... 193 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 Bedroog hij z'n vrouw? - Nee. We hielden van elkaar. 194 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 We waren zielsverwanten. Maar hij stierf voor ik wist dat ik zwanger was. 195 00:16:53,305 --> 00:16:58,101 Wat naar voor u. - Voor u is uw scheiding ook heel naar. 196 00:16:58,101 --> 00:17:02,022 Wij hielden niet van elkaar. En of zij een ziel heeft? 197 00:17:02,022 --> 00:17:08,862 We doen als volgt. Zie dit gedoe met de tv als een spannend nieuw experiment. 198 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...vier aardige mensen. 199 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Onze kampioen... 200 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 Met huize Zott. - Dag, Miss Zott. 201 00:17:22,084 --> 00:17:26,922 Komen jullie morgen barbecueën? - Ik heb een nieuwe marinade. 202 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad komt wel, maar ik moet nog studeren. 203 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 Wat dan? - Tv. 204 00:17:33,345 --> 00:17:36,223 Hoe studeer je tv? - Zet kanaal 4 maar aan. 205 00:17:43,230 --> 00:17:45,566 Staat ie aan? - Ja. 206 00:17:47,693 --> 00:17:50,362 Kijk hoe vaak de gastheer glimlacht of lacht. 207 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Waarom glimlachen ze zoveel? 208 00:17:52,447 --> 00:17:57,327 Je glimlacht niet om 'n levensverzekering, maar toch doen ze dat opvallend vaak. 209 00:17:57,327 --> 00:18:03,292 Ik zie verband met de kijkcijfers, vooral in de doelgroep van 24 tot 35. 210 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Is dit nou geniaal of gek? 211 00:18:05,586 --> 00:18:09,256 Het programma begint over twee weken, dus ik heb niet veel tijd. 212 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Als je even pauze nodig hebt, zijn wij hier aan het braden. 213 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Met m'n nieuwe marinade. Dag, Elizabeth. 214 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 Dag, Charlie. - Hou van je. Ik zal je missen. 215 00:18:20,726 --> 00:18:27,065 Charlie deed toch geen nachtdienst meer? - Dat dacht ik ook. 216 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 De Gouden Gids: kijk daar altijd het eerst. 217 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Heb ik een slagzin nodig? Heeft elk programma dat? 218 00:18:34,448 --> 00:18:37,159 Niet te veel denken. - Dat heb ik nooit begrepen. 219 00:18:38,243 --> 00:18:40,787 Tot ziens, Miss Zott. - Tot ziens, Mrs Sloane. 220 00:18:40,787 --> 00:18:44,917 ...verdwijnt het vuil. Jawel, de geheime woorden zijn... 221 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Nu vraag ik je. 222 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 'Ik ben te laf geweest om te doen wat juist was... 223 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 ...omdat ik te laf was om te vermijden wat verkeerd was.' 224 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Wat betekent dat nou? 225 00:18:58,847 --> 00:19:04,811 Pip praat hier over de keren dat hij onder druk werd gezet... 226 00:19:04,811 --> 00:19:08,690 ...om iets te doen, of juist niet. - Is hij daardoor laf? 227 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Zes Dertig. 228 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Hé Mad, ken je de vader van Amanda nog, Walter? 229 00:19:23,413 --> 00:19:26,959 Lijd ik soms aan geheugenverlies? We zagen hem net nog. 230 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Wat ik wil zeggen is dat ik met hem ga samenwerken in de tv-studio. 231 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Daardoor worden onze middagen een beetje anders. 232 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Maar ik vind die fijn. 233 00:19:40,514 --> 00:19:47,354 Ik ben ook dol op ze. Maar ik ga doen wat er van me verwacht wordt, net als Pip. 234 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Dat snap ik niet. Je bent wetenschapper. 235 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Ik houd me bezig met de wetenschap, maar in een keuken met tv-camera's. 236 00:19:56,655 --> 00:20:01,827 Ik leer mensen hoe ze moeten koken. En we gaan er financieel op vooruit. 237 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Het is niet leuk, maar jij houdt niet van school... 238 00:20:05,956 --> 00:20:12,296 ...en ik denk dat Caswell, die grote school bij het park, beter bij je past. 239 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Mag ik kiezen? 240 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Probeer het gewoon, en als het niet bevalt, zeg je nee. 241 00:20:19,219 --> 00:20:24,558 Volgens mij ligt het al vast. - Je mag nee zeggen. Beloofd. 242 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 Ik hou van je, aapje. - Ik ook van jou. 243 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Drie, twee, één, actie. 244 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}'Ik ben Elizabeth Zott en dit is Supper at Six. En... 245 00:20:53,921 --> 00:20:59,384 {\an8}Ik kan dat niet oplezen. En, Walter, ik krijg lamme armen. 246 00:20:59,384 --> 00:21:03,472 Oké, nee, mooi. Mooi. Daarom houden we generale repetities. 247 00:21:03,472 --> 00:21:08,685 En je ziet er fantastisch uit. - Deze jurk is iets voor een kind. 248 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Ik ben een vrouw. 249 00:21:10,395 --> 00:21:15,025 Mooi. Goede energie. En grotere borden, graag. 250 00:21:15,025 --> 00:21:20,531 O, nee. Ik kan het wel lezen. Maar m'n geweten staat het niet toe. 251 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Ik heb zelf iets. Mag dat? Ik doe dat. 252 00:21:33,293 --> 00:21:37,589 Drie, twee, één? - Begin maar gewoon. 253 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Ik ben Elizabeth Zott en dit is Supper at Six. 254 00:21:42,761 --> 00:21:47,140 Bakpoeder is een alkali dat de pH in het vel van uw kip verhoogt... 255 00:21:47,140 --> 00:21:51,728 ...waardoor die knapperiger wordt. Dat neem ik terug. 256 00:21:51,728 --> 00:21:57,526 Als je een fout maakt, moet je doorgaan. Want het is live. 257 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 We kunnen niet terug. - Natuurlijk. M'n excuses. 258 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Dat klopt, dat klopt. Oké. 259 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Goed. 260 00:22:07,494 --> 00:22:13,584 Zoals ik al zei is bakpoeder 'n rijsmiddel dat de pH in kippenvel verhoogt. 261 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Kortgezegd zet het vel uit als je 't bakt. 262 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Hoe groter het stuk vel, hoe knapperiger de textuur. 263 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 Ik laat het even zien... - De pH van het vel? Echt? 264 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 We werken nog aan de juiste toon. 265 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Veel haar, strakke jurk, knusse set. Check. 266 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Maar ze moet 'n sexy echtgenote en goeie moeder zijn die elke man wil zien... 267 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 ...als hij thuiskomt van z'n werk. 268 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Maar nu willen we de groente minder ruimte laten innemen. 269 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Minder ruimte? Wat lult ze nou? 270 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Luister. 271 00:22:49,286 --> 00:22:54,833 Het zit zo, ze is kok en een moeder, maar ook chemicus. 272 00:22:54,833 --> 00:23:00,589 Daar wilde ik op inspelen, zodat huisvrouwen zich daaraan kunnen optrekken. 273 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 ...traangas. - Wat is dat? 274 00:23:02,591 --> 00:23:07,137 Daarom zet ik een bril op, die helaas nooit in een keuken te vinden is. 275 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Ik denk dat we iets van betekenis kunnen maken. 276 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Van betekenis? Ben je een amish? Nee. 277 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 We willen strakke jurken, verleidelijke bewegingen... 278 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 ...zoals de manier waarop ze haar ovenwanten aantrekt. Kijk. 279 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 En in elke aflevering maakt ze een cocktail voor haar man. 280 00:23:26,406 --> 00:23:30,702 Miss Zott is daar vast niet toe bereid... - Wat kan mij dat schelen? 281 00:23:31,703 --> 00:23:36,083 Het is haar programma. - Nee, Walter. Míjn programma. 282 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Hoi, Zes Dertig. 283 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Welkom thuis, Mad. 284 00:23:49,721 --> 00:23:55,602 Je schema: van 15.30 tot 16.00 uur, snack. Er liggen gevulde eieren in de ijskast. 285 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Suggestie: ze zijn lekkerder met een beetje paprikapoeder. 286 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Van 16.00 tot 16.30 uur: huiswerk. 287 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Ik deed eerst wat ik het minst leuk vond. 288 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Dan ben je ervan af. 289 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Van 16.30 tot 17.00 uur: lezen. 290 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Lees Zes Dertig Grote verwachtingen voor. We waren op bladzijde 87. 291 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Van 17.00 tot 18.00 uur komt Mrs Waterhouse op je passen... 292 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 ...of neemt Linda je mee naar haar zangkoor. 293 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Kijk beide kanten op als je oversteekt en onthoud: 294 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 God bestaat niet, maar we respecteren andermans religies. 295 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Tot bij het eten. Hou van je. Mama. 296 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 BREEKBAAR 297 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 LIJST VAN STRAFPUNTEN 298 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 Mad. We moeten gaan. - Ik kom eraan. 299 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Ga mij niet voorbij, o Heiland 300 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Ga mij niet voorbij 301 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Wijl Gij and’ren zegent, Heiland 302 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Zegen nu ook mij 303 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Zegen nu ook mij 304 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Ga mij niet voorbij, o Heiland 305 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Ga mij niet voorbij... 306 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Hallo. En wie ben jij? 307 00:26:29,339 --> 00:26:33,051 Dat mag ik nog niet zeggen, ik ken u niet. - Daar zit wat in. 308 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Ik ben dominee Wakely. Dit is mijn kerk. 309 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Ik ben Mad Zott. Ik heb geen kerk omdat mama zegt dat God niet bestaat. 310 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Ik ben hier met Linda. 311 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Een stamboom. Wat leuk. 312 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Dat is aanvechtbaar. 313 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 Aanvechtbaar? - Dat betekent betwistbaar. 314 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Ja, dat klopt. 315 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Wat heb je al? 316 00:27:08,212 --> 00:27:14,009 Aan m'n moederskant Ezra en Iris, maar ik heb nog niets aan m'n vaderskant. 317 00:27:14,009 --> 00:27:17,638 Ik weet niet waar ik moet beginnen. - Vraag het hem. 318 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Hij is dood. 319 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Wat erg voor je. 320 00:27:24,102 --> 00:27:30,692 Je kan niet missen wat je nooit gehad hebt, zeggen ze, maar dat is wel zo. Toch? 321 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Dat is zeker wel zo. 322 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 En wat is dat? 323 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Aanwijzingen in m'n vaders werkkamer... 324 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 ...die ik niet heb ingekeken, mocht iemand het vragen. 325 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Maar ik weet niet op welke school hij zat, dus heb ik er niets aan. 326 00:27:56,134 --> 00:28:00,138 Zie je de gevleugelde stier? Zo tekenen ze Sint Lucas. 327 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Je vader zat op een school die zo heet. 328 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Maar welke Sint-Lucasschool? 329 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Dat is de vraag. 330 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Zegen nu ook mij 331 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Daarmee is onze tijd om. 332 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Morgen bestuderen we op Supper at Six colloïden. 333 00:28:30,919 --> 00:28:36,967 Die naam klopt niet. Supper at 5:30 zou juister geweest zijn. Maar goed. 334 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, we moeten de titel bespreken. Die werkt zo verwarrend. 335 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Nou, dat kunnen we bespreken. Laten we wat gaan drinken. 336 00:28:47,060 --> 00:28:50,189 Ik drink eigenlijk niet. - Ik wel. 337 00:28:50,772 --> 00:28:55,652 Ik weet wat je gaat zeggen en we veranderen dingen. Ik heb veel genoteerd. 338 00:28:55,652 --> 00:28:59,823 De set staat te vol. De borden kunnen wel weg. 339 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 De kleding. Walter, deze jurk is obsceen, en ik heb m'n laboratoriumjas nodig. 340 00:29:07,206 --> 00:29:12,628 Kan dat niet? Die is breder dan 'n schort. Dat niet iedereen in zo'n jas kookt. 341 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Het gaat niet om die jas. 342 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil vond het vreselijk. 343 00:29:20,135 --> 00:29:24,598 Phil? Wie is dat? - De eigenaar van deze studio. 344 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Ik haat hem. Ik heb zo'n bloedhekel aan hem. 345 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Hij achtervolgt me in m'n dromen. En als ik wakker ben. 346 00:29:33,565 --> 00:29:38,278 Kan het me schelen wat Phil denkt? Nee, dat is niet zo. 347 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Maar ik ben het met hem eens. Er moeten dingen veranderen. 348 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Ik wist dat dit ging gebeuren. 349 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 Dit zou mijn programma worden. - Ja, en dat klopt ook. 350 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Dus werk daaraan. 351 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Wat is er mooi aan tv? 352 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Alles. 353 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Het is in staat om je te vervoeren en vermaken. 354 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Het kan je ergens deel van laten voelen. 355 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Het probleem met het programma vandaag was niet de set of de kleding. 356 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Ik wilde meer van jou zien zoals je bent. Niet gewoon een wetenschapper. 357 00:30:26,660 --> 00:30:30,956 Maar ik ben ook wetenschapper. - Dat kan zijn. 358 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Maar dat is alleen een beginpunt. 359 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Mrs Mudford zei dat ik me heel goed gedraag. 360 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Ik beet hard op m'n tong toen we pinguïns met jasjes en mutsen moesten tekenen. 361 00:30:58,859 --> 00:31:04,031 Ze weet vast niet dat veel kolonies pinguïns onder de evenaar leven. 362 00:31:04,031 --> 00:31:08,285 Die misvatting is wijdverspreid. - En ik heb om geen een boek gevraagd. 363 00:31:08,285 --> 00:31:13,665 En ik heb m'n lunch niet aan Amanda... - Mad. Je vindt die nieuwe school eng. 364 00:31:13,665 --> 00:31:19,671 Maar verandering is goed. Dat is evolutie. Wil je naar de vleeswaren of de zuivel? 365 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Mag ik gewoon bij jou blijven? 366 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Tuurlijk, aapje. 367 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Binnen. 368 00:31:40,317 --> 00:31:47,282 Goed, een paar kleine veranderingen. Niets groots, amper te zien. 369 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 We... 370 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Supper at Six begint vanavond. Vandaag. Nu, dus. 371 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 Op tv? Maar we repeteren nog twee weken. 372 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 De herhalingen van het vorige programma doen het slecht. 373 00:32:01,296 --> 00:32:05,259 En ik heb ook goed nieuws. Dat had ik eerder moeten zeggen. 374 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 We zijn het slechtstbekeken kanaal, bijna niemand zal naar ons kijken. 375 00:32:09,346 --> 00:32:13,809 Phil haat ons en hij doet dit vast om dit programma te schrappen. 376 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Bedoelde je dit toen je zei dat je samenwerkt met talent? 377 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Ik ben er niet goed in. 378 00:32:21,775 --> 00:32:24,361 De beuk erin. - Daar zeg je wat. 379 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Test. Test. Eén, twee, drie. 380 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Test. Test. Eén, twee, drie. 381 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, noteer waar dit staat. 382 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Vooruit. Vooruit, mensen. 383 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Vooruit. Vooruit. Vooruit. 384 00:32:54,141 --> 00:32:57,895 We zijn live in vijf, vier, drie, twee, één. 385 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Ik neem koken serieus en jullie ook. 386 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Jullie hebben weinig tijd en dat geldt voor mij ook. 387 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Is dat een potlood? Waar heeft ze dat nou voor nodig? 388 00:33:24,838 --> 00:33:31,470 De mensen waarderen niet wat een moeder, echtgenote, een vrouw allemaal doet. 389 00:33:32,262 --> 00:33:37,935 Maar ik wel. Aan het eind van onze tijd hebben we iets waardevols gedaan. 390 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 En iets gemaakt dat niet onopgemerkt zal blijven. 391 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 We hebben gekookt en dat zal belangrijk zijn. 392 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Ik heb graag de ruimte als ik werk. 393 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Het onderstreept het belang van het werk dat we samen doen. 394 00:33:53,408 --> 00:33:57,829 Harry, kun je deze dingen weghalen? En Eugene, Amos. Bedankt. 395 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Koken is chemie en chemie is leven. 396 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Als je alles wilt veranderen, ook jezelf, begin je hier. 397 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Zullen we? 398 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Wat vond je goed? 399 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Ik lijd aan slapeloosheid, en ik viel meteen in slaap. 400 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Aardappelen bevatten veel vitamine C, kalium en complexe koolhydraten. 401 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Ik eer 't vergeten werkpaard van de keuken: 402 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 vrouwen en gebakken aardappelen. 403 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Ja? 404 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 Ik vond haar... - Kan ze niet glimlachen? 405 00:34:48,547 --> 00:34:53,010 Zeker. En ze heeft een goed figuur dat ze verstopt onder die vreemde jas. 406 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Ik doe kaneel in m'n chili. Dat doe ik voor het eerst. 407 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Experimenteer gerust in de keuken. 408 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Onverschrokken in de keuken, onverschrokken in het leven. 409 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Omschrijf in één woord wat je ervan vond. 410 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 Saai. - Afstraffing. 411 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 Vermoeid. Depressief. - Triest. Verloren. 412 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Ja, jouw woord? 413 00:35:13,530 --> 00:35:17,117 Capabel. - Capabel? Wat betekent dat nou weer? 414 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Dat was het voor vandaag. 415 00:35:25,626 --> 00:35:29,296 Morgen gaan we kijken wat de temperatuur allemaal doet... 416 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 ...en hoe hij de smaakpapillen beïnvloedt. 417 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Kinderen, tafel dekken. Mama moet even alleen zijn. 418 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 APPLAUS 419 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 En uit. 420 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Hij houdt de hele wereld in Zijn handen 421 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Hij houdt de hele wereld in Zijn handen Hij houdt de hele wereld... 422 00:35:55,322 --> 00:35:59,493 Fijn, daar is m'n lievelingsspeurneus. - Dag, Mr Wakely. 423 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Ik hoop dat je het niet erg vindt, maar hier staan alle Sint-Lucasscholen op... 424 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 ...in Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, Californië, Colorado... 425 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 ...Connecticut en Delaware. 426 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Jij moet zelf tot Wisconsin en Wyoming komen. 427 00:36:15,175 --> 00:36:20,264 Wauw. Hoe hebt u dat gedaan? - Via de Gouden Gids van de bibliotheek. 428 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Je gaat gewoon alle staten af. Die naam komt veel voor. 429 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 De kerken hebben weinig fantasie wat namen betreft. 430 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Waarom helpt u me? 431 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Mensen die niets vragen, geloven blindelings... 432 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 ...maar het geloof is compleet anders. 433 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Kunt u dat langzaam herhalen? 434 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 'Omschrijf de gastvrouw.' 435 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 'Arrogant.' 'Onaangenaam.' 'Glimlacht nooit.' 436 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Glimlach? 437 00:36:49,751 --> 00:36:54,631 Glimlachen chirurgen als ze opereren? Nee. Zou dat fijn zijn? Nee. 438 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 Mr Lebensmal? - Niet nu. 439 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Als ik zeg dat dat moet, dan doe je dat, verdomme. 440 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Nee. 441 00:37:01,471 --> 00:37:05,601 Wat Elizabeth wil zeggen, is... - Dat weet hij best, ik zeg het net. 442 00:37:05,601 --> 00:37:10,981 Luister, jongedame. Ik ben de eigenaar. Begrijp je dat? 443 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Neemt er nog iemand die klotetelefoons op? 444 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 Je kunt hier niet zomaar doen wat je wilt. 445 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Dat klopt. Want dan zat ik nu in een onderzoekslab. 446 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Ik leg het even uit. 447 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Dat doen mannen altijd en de vrouwen moeten dan luisteren. 448 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Ik doe dit werk alleen om het geld... 449 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 ...en ik zal zorgen dat ik trots word op dit programma. 450 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Maar jij wilt een programma dat bevestigt dat vrouwen dom zijn... 451 00:37:38,592 --> 00:37:41,678 ...en alleen nadenken over de kleur van hun nagellak. 452 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Dat doe ik niet, hoe je me ook bedreigt. 453 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Een man wil een drankje van z'n vrouw na een lange dag op z'n werk. 454 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Dus doe dat, verdomme. 455 00:37:52,231 --> 00:37:57,528 Was zijn dag langer dan de hare? Maak dat drankje verdomme zelf. 456 00:37:57,528 --> 00:38:01,365 Mr Lebensmal. Er wordt veel gebeld over het programma. 457 00:38:01,365 --> 00:38:07,079 Over de ingrediënten voor morgen. In het bijzonder, CH3COOH. 458 00:38:07,079 --> 00:38:12,417 Azijnzuur. Azijn. Het is 4 % azijnzuur. Ik had de lekenterm moeten gebruiken. 459 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 We hebben meer meisjes nodig als de telefoons zo blijven gaan. 460 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Momentje, ik zoek dat voor u op. 461 00:38:23,595 --> 00:38:28,267 CH3COOH is azijn. - Supper at Six, hebt u even? 462 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Hallo, Supper at Six. 463 00:38:37,317 --> 00:38:41,822 Hallo, Supper at Six. Met Elizabeth. Ja, die Elizabeth. 464 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Wat fijn dat u het leuk vindt. 465 00:38:56,545 --> 00:39:01,550 Dit is nou ontbranding. Het is dramatisch, maar werkt eenvoudig. 466 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Serveer er maar cake bij. 467 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 De eerste reverence van m'n leven. 468 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Eens moet de eerste keer zijn. En de laatste. 469 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Tot morgen. 470 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Kinderen, tafel dekken. Mama moet even alleen zijn. 471 00:39:49,431 --> 00:39:53,227 Hallo. Sorry, ik ben een beetje laat. - Een beetje? 472 00:39:54,394 --> 00:39:59,024 Vrouwen helemaal uit San Francisco hadden vragen over gekarnde boter. 473 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 Ik moest de recepten voor morgen doornemen... 474 00:40:02,194 --> 00:40:05,197 Doet er niet toe. Wat heb ik gemist? 475 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Alles. 476 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Nou, dan zit er maar één ding op. 477 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Nou, vertel. Vertel alles. 478 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Iedereen op Caswell lijkt beleefd en intelligent en wil graag leren. 479 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Nou, de bibliotheek is groot. 480 00:40:31,056 --> 00:40:36,520 Het ware leven van Sebastian Knight is best een goed boek, tot nu toe. 481 00:40:36,520 --> 00:40:41,608 Sorry, maar ik kijk elke dag naar u en de aflevering over de soufflés... 482 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 ...en 'beslag en opslag' was heel inspirerend. 483 00:40:44,570 --> 00:40:48,782 M'n zus durfde geen opslag te vragen en ik zei wat u had gezegd. 484 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 'Angst zijn maar neurotransmitters die reageren op een vermeende dreiging.' 485 00:40:53,954 --> 00:40:58,834 En ze heeft opslag gekregen. - Wauw. Dat is fantastisch. 486 00:40:58,834 --> 00:41:02,629 U krijgt een gratis stuk taart. - Bedankt. 487 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Taart. 488 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Sorry. Mad, vertel je verder over je boek? 489 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 Nou... - Oké, kijk eens. 490 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Sorry, mag ik uw handtekening? 491 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Natuurlijk. 492 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Bedankt. 493 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 Wauw. Bedankt. 494 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Nogmaals, sorry, hoor. Ik ben een en al oor. 495 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Kunnen we naar huis? 496 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 We eten eerst en dan gaan we. 497 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 SUPPER AT SIX ELKE WEEK OP RBLA TV 498 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Vertaling: Marc de Jongh