1 00:00:08,800 --> 00:00:11,345 Tres cuartos de potencia y luego a máxima en dos. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Máxima potencia. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 A diferencia de otras reuniones Tupperware, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 yo ofrezco descripciones detalladas y preparo aperitivos. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,490 Este martes prepararé zumo de nectarina 6 00:00:31,490 --> 00:00:34,368 acompañado de barritas de lima-limón recubiertas de galleta Graham. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Excelente. Hasta entonces. 8 00:00:43,085 --> 00:00:45,003 {\an8}¿SABEN ESTOS HOMBRES CÓMO COMENZÓ LA VIDA? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 COCINA CON QUÍMICA 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 ¿Qué me dices de estos? 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Hidroxitolueno butilado". 13 00:02:20,641 --> 00:02:22,017 Es importante no comer alimentos 14 00:02:22,017 --> 00:02:24,520 que compartan ingredientes con el combustible de aviones. 15 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Lo añadiré a mi lista de vocabulario. 16 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 ¿De qué color tenía los ojos papá? 17 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Azules, como los tuyos. Ya sabes qué son los genes recesivos. 18 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 ¿De qué color tenía el pelo? 19 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Castaño. ¿A qué vienen estas preguntas? 20 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 La señora Mudford nos ha mandado hacer un árbol genealógico 21 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 y no sé nada de papá. 22 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Sabes mucho sobre él. - No, no sé nada. 23 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Sí que sabes. Sabes que era un científico brillante, 24 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 que era bueno, 25 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 un bailarín muy divertido 26 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 y mi persona favorita en el mundo hasta que llegaste tú. 27 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 ¿Y qué hay de sus padres? También tengo que ponerlos en el árbol. 28 00:03:03,100 --> 00:03:05,310 Murieron en un accidente de coche cuando él era joven 29 00:03:05,310 --> 00:03:06,812 y luego se fue a un reformatorio. 30 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 ¿Y qué hay de tus padres? 31 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra e Iris. Nos mudamos varias veces. Nada interesante. 32 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Entonces, ¿estamos solas? 33 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Estamos lejos de estar solas. 34 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Estamos juntas. Tenemos a Seis Treinta. 35 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 Y tenemos una gran familia esperándonos en casa para cenar. 36 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Pero tú eres la chef, así que dime. ¿Qué necesitas? 37 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Yo iré a por la harina. Tú ve a la carnicería. 38 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Recibido. - Pero que no sea magro. 39 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Por supuesto. 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - ¡Quiero un chicle! - ¡Basta! 41 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - ¡Volved aquí! - ¡Quiero subir al caballito! 42 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - ¡Bájate! - ¿Va todo bien? 43 00:03:45,642 --> 00:03:49,813 Sí, le pido perdón por mis pequeños demonios. 44 00:03:49,813 --> 00:03:52,900 - No pasa nada. Lo entiendo. - Cinco minutos. 45 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Solo pido cinco minutos de tranquilidad. 46 00:03:55,611 --> 00:03:56,820 Bueno, y puestos a pedir, 47 00:03:56,820 --> 00:03:59,448 me gustaría que pusieran la mesa y que me dieran las gracias. 48 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Pero cinco minutos, me conformaría con eso. 49 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Esos chicos son muy revoltosos. ¡Caray! 50 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Hidroxitolueno butilado. 51 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Ese hombre no estaba en sus cabales. ¿Yo en un programa? 52 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 He oído que en la tele pagan bien. 53 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 ¿Cuál es el coste de vender tu alma? 54 00:04:23,388 --> 00:04:25,724 Depende. ¿Cuánto pagan? 55 00:04:25,724 --> 00:04:27,518 Creía que vendías Tupperware. 56 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Vendo Tupperware para tener tiempo para mi investigación. 57 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Yo quiero ser actor. Como en La ley del revólver. 58 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Quieres ser abogado como tu madre. 59 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 O, si la cosa se tuerce, médico como tu padre. 60 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Necesitas más leche. 61 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Sois afortunados por tener padre. 62 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Tú también tienes padre, cielo. 63 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Está observándote ahora mismo. 64 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Lo sé. Solo estaba siendo desafiante. 65 00:04:52,751 --> 00:04:55,295 Disculpe, señorita Zott, pero ¿qué hace esta carta 66 00:04:55,295 --> 00:04:58,131 del Laboratorio Phillips sin abrir encima de la encimera? 67 00:04:58,131 --> 00:04:59,967 ¿El mismo Phillips que te ha llamado 68 00:04:59,967 --> 00:05:02,219 para no una sino dos entrevistas adicionales? 69 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Prefiero que me rechacen después de comer. 70 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 ¿Quieres que la mire yo primero? Pongo una cara de póquer excelente. 71 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 ¡Ábrela! 72 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - ¡Ábrela! - ¡Ábrela! 73 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - ¡Ábrela! ¡Ábrela! - De acuerdo, está bien. 74 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Puedes leerla. 75 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Estimada, señorita Zott: Gracias por su paciencia 76 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 mientras reducimos nuestra lista de candidatos. 77 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 Estamos encantados... 78 00:05:26,159 --> 00:05:29,663 Estamos encantados de decirle que ha llegado a la ronda final 79 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 y de que tomaremos una decisión en breve. 80 00:05:31,498 --> 00:05:34,293 Por favor, facilítenos sus referencias lo antes posible para...". 81 00:05:34,293 --> 00:05:35,377 Bla-bla-bla-bla. 82 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 ¡Enhorabuena, Elizabeth! 83 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Referencias. - Esto es magnífico. 84 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 ¿Qué es una referencia? 85 00:05:41,633 --> 00:05:43,802 Es cuando alguien con quien ya no quieres trabajar 86 00:05:43,802 --> 00:05:45,554 tiene el destino de tu próximo trabajo. 87 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 En fin, no me haré ilusiones. 88 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}LABORATORIOS HASTINGS 89 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Vengo a ver al doctor Donatti. 90 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 No tengo cita, pero buscaba el elemento sorpresa. 91 00:06:20,047 --> 00:06:22,424 El doctor Donatti ya no trabaja aquí. 92 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 No estaba al tanto. 93 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 ¿Con quién podría hablar entonces de...? 94 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Gracias. 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 ¿Elizabeth? 96 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 97 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 ¿Y qué le ha pasado a Donatti? 98 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Bueno, ya sabes cómo va esto. 99 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 La junta buscaba un poco de sangre nueva. 100 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 La sangre nueva es sangre vieja recirculada. 101 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Me lo merezco. 102 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 No sabes cuántas veces he querido contactar contigo estos años. 103 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 ¿Te lo tomaste con calma? 104 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Lo siento, Elizabeth. 105 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Sí, bueno, opto a un puesto como química en Phillips. 106 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Venir aquí y pedir una recomendación es extremadamente desagradable, 107 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 así que, por favor, sé honesto y escribe algo digno de mi valía 108 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 o bien dime a la cara que vas a impedir mis avances profesionales 109 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 tal como hizo Donatti. 110 00:07:14,059 --> 00:07:16,061 Seguro que ya has recibido una reseña elogiosa 111 00:07:16,061 --> 00:07:17,813 de tu actual laboratorio. 112 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Actualmente vendo Tupperware. 113 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 No voy a darte una buena recomendación. 114 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Sabía que era un error. 115 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 No voy a hacerlo porque quiero que vuelvas. 116 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 ¿Aquí? ¿Me tomas el pelo? 117 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Eres un químico excelente. 118 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Y pese a lo que puedas pensar de Hastings, 119 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 sigue siendo el mejor centro del sur de California. 120 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Mucho mejor que Phillips. Sería una estupidez no considerarlo. 121 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - ¿Como química? - Bueno, químico junior. 122 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 ¿Qué departamento? 123 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 ADN. 124 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Entre el Remsen y mi reputación, 125 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 nos hemos convertido en una autoridad en la investigación de la abiogénesis. 126 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Hombres entregados haciendo un trabajo importante. 127 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 Y publicaríamos juntos. Y te pondría como segunda autora. 128 00:08:03,066 --> 00:08:06,236 - ¿Quién sería el autor principal? - Pues sería yo. 129 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 ¿Tú? 130 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 ¿El hombre que robó mi trabajo y que mintió sobre ello? 131 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 No puedo ponerte al frente. Ser el segundo autor no es una nimiedad. 132 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Ser segundo autor es bastante relevante. 133 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 ¿Considerarás la oferta? 134 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Ya lo he hecho. 135 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 ¿Y quién creéis que es este dentro de mi árbol genealógico? 136 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 ¿Lena? 137 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 ¿El presidente? 138 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "¿Podría ser el presidente?". Y no. 139 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 140 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 ¿Podría ser Lassie? 141 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Es un árbol genealógico, no una perrera. Estamos hablando de personas. 142 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Las personas son animales. 143 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 No, no lo son, Madeline. Las personas son humanos. 144 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Pero las personas son mamíferos y los mamíferos son animales. 145 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, ya es suficiente. 146 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 ¿Tommy? 147 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 ¿Yo podría ser un animal? 148 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 ¡Basta, Tommy! ¡Ya vale! 149 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 ¡No! ¡No, no, parad todos! 150 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 ¡Parad, sentaos! 151 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 152 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, nos vemos después de clase. 153 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - ¿Champán? - Sí. Gracias. 154 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 ¿Te unes a nosotras? 155 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 No. No bebo antes de comer. 156 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Disculpa. 157 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Residencia Zott. 158 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 ¡Por el amor de Dios! 159 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Desvirtuó por completo la tarea y dijo que las personas son animales. 160 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Pero las personas son animales. 161 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Bueno, esa no es la cuestión, ¿verdad? 162 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 En el día de ayer, durante la asamblea, 163 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 estábamos hablando de la tortuga de Ralph 164 00:09:58,599 --> 00:10:00,642 y Madeline nos interrumpió para decir 165 00:10:00,642 --> 00:10:03,770 que no encontraba ningún libro de Norman Mailer 166 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 en nuestra biblioteca. 167 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Sí, le interesan los personajes misántropos. 168 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 No me sorprende. 169 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 ¿Está sugiriendo que Madeline es una misántropa? 170 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Estoy sugiriendo que ella es problemática porque... 171 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 porque, para ella, la escuela no es un reto. 172 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Estoy sugiriendo que estaría mejor 173 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 en una escuela con un plan de estudios más avanzado 174 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 que la mantenga motivada. 175 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Un lugar como la Escuela Caswell. 176 00:10:28,837 --> 00:10:30,380 Nunca consideré una escuela privada. 177 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Bien... Creo que es hora de que lo haga. 178 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Gracias por su tiempo. 179 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Te gusta la escuela, ¿verdad? 180 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Por supuesto que no me gusta. 181 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 ¿A qué te refieres? ¿Por qué no me lo dijiste? 182 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 A nadie le gusta la escuela. Eso es un hecho. 183 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 No es necesariamente un hecho 184 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 y son cosas que deberías contarme. 185 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Ya tienes muchas preocupaciones. 186 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 ¡Amanda! 187 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Mamá, ¿puede venir Amanda a casa hoy? 188 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Su padre llegará tarde y tenemos que practicar nuestro lenguaje secreto. 189 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Por supuesto. 190 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Chas-muy. Chas-muy cias-gray orita-meseñ zi-di-got. 191 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Vamos, chicas. 192 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 No he venido para convencerte. He venido a recoger a Amanda. 193 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 Y quería decirte que el pastel de pollo sabía aún mejor al día siguiente. 194 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 No sé cómo es eso posible. 195 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 No es nada sorprendente. 196 00:11:40,617 --> 00:11:41,827 Cuando se enfría, 197 00:11:41,827 --> 00:11:43,996 el almidón sufre un proceso llamado retrogradación 198 00:11:43,996 --> 00:11:46,748 donde las moléculas se reestructuran en una forma cristalina. 199 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Los compuestos aromáticos quedan atrapados, 200 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 lo que hace que sea más sabroso. 201 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Sí, sin duda saboreé las moléculas extra. 202 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Estaban deliciosas. 203 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Pasa. Estoy cocinando. 204 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Nunca había visto una cocina como esta. 205 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Es mi laboratorio en el que resulta que también cocino. 206 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Las chicas están fuera. 207 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Le están enseñando a nuestro perro su lenguaje secreto. 208 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 ¿Cómo ha estado Amanda? 209 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Educada. Divertida. Simpática. 210 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Aunque he de decirte que se echó a llorar 211 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 cuando le ofrecí hormigas en un tronco. 212 00:12:25,913 --> 00:12:26,997 Sí... 213 00:12:27,539 --> 00:12:29,833 mi esposa solía hacerle ese plato. 214 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Lo siento mucho. ¿Cuándo falleció? 215 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 No se murió. Nos divorciamos. 216 00:12:34,087 --> 00:12:37,382 Ella está... en Nevada, en alguna parte, 217 00:12:37,382 --> 00:12:39,760 haciendo un viaje de iluminación espiritual. 218 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 No sé cómo lo haces. 219 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 ¿El qué? 220 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Semejante malabarismo sin fallar. 221 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Soy padre soltero desde hace tres meses 222 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 y yo... me siento como un pulpo sin coordinación. 223 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 El mejor consejo que me han dado es que nadie está dotado para hacer esto 224 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 y entonces te expandes. 225 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Crees que no puedes hacerlo, pero lo haces igualmente. 226 00:13:01,323 --> 00:13:05,369 La semana pasada le metí por accidente una petaca de ginebra en la fiambrera. 227 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Bueno, si la ayuda para aguantar a la señora Mudford... 228 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Bien, vamos allá. 229 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Por este motivo pensé que serías una estrella de la televisión. 230 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 ¿Y eso por qué? 231 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Porque respetas a tu público. 232 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 No juzgas a la gente. 233 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 No le hablas con condescendencia y de alguna manera la inspiras. 234 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Bien, si lo considerara, seríamos socios al 50 por ciento. 235 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 No funciona así. 236 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Entonces nunca funcionaría, porque no seré... 237 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 No, este sería tu programa. 238 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 Tú estarías a cargo de prácticamente todos los aspectos. 239 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Si hago bien mi trabajo, nadie sabrá ni quién soy. 240 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Quiero enviar a Mad a una escuela privada. Es muy cara. 241 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - ¿Cuánto me pagarían por...? - Más de lo que has ganado nunca. 242 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 PUERTA 7G ENTRADA AL PLATÓ 243 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Mi nombre es Walter y seré su guía turístico durante todo el día. 244 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Veamos. A la derecha, peluquería y maquillaje. 245 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Puedo arreglarme yo misma. - No, no puedes. 246 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Este es Amos, el técnico de iluminación. Es el mejor de todos. 247 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 ¿Y qué le hace ser el mejor? 248 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Es un modo de hablar. 249 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Y estos son Matt y Robert. - Hola. 250 00:14:22,863 --> 00:14:24,198 - Hola. - De atrezo. 251 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 ¿Qué clase de atrezo? 252 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 Varillas, cucharas, ponis en miniatura, de todo. 253 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Y estas señoras ya son tus mayores fans. 254 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn y Ronni. - Hola. 255 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Encantada de conoceros. 256 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Lo mismo digo. - Muy bien. Ahora... 257 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - ¿Café? - Claro, ¿cómo lo toma? 258 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 No, perdón, yo le traigo café. Es mi trabajo. 259 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 ¿Cómo lo toma? 260 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Estoy servida. Gracias. 261 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Muy bien. Y por último... 262 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 la sala de control. 263 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Hola. 264 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 Y aquí está tu nuevo hogar. 265 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, enciende las luces. 266 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Buenos días, señor Pine. 267 00:15:21,630 --> 00:15:23,090 Nos pusimos manos a la obra 268 00:15:23,090 --> 00:15:26,260 y creamos la cocina con la que toda mujer sueña. 269 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 ¿Y bien? ¿Qué te parece? 270 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Esto es repulsivo. 271 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Bien, hagamos un descanso. 272 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 De acuerdo. Entiendo tus inquietudes. 273 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 La cuestión es que la televisión tiene que atraer y divertir. 274 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Cocinar no es divertido. Es una labor vital. 275 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 De acuerdo. Bien, una idea. 276 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Pensemos en el programa como la mejor cena del mundo. 277 00:16:22,608 --> 00:16:26,236 - Cuando el señor Zott y tú dais cenas... - No hay señor Zott. No estoy casada. 278 00:16:26,236 --> 00:16:27,321 Nunca me casé. 279 00:16:29,698 --> 00:16:32,367 Escucha, ¿podemos...? ¿Por qué no seguimos con esto después? 280 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Entonces, tu... ¿el padre de Mad 281 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - estaba engañando a su esposa? - No. Estábamos enamorados. 282 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Éramos almas gemelas. 283 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 Pero murió antes de saber que estaba embarazada. 284 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Lo siento mucho. 285 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Yo también lo siento por ti, por tu divorcio. 286 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 No. No lo sientas. No nos queríamos. 287 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Ni siquiera sé si tiene alma. 288 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 ¿Sabes qué? Te propongo esto: 289 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 considera todo esto de la televisión como un nuevo y emocionante experimento. 290 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...conozcamos a estas personas... 291 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Primero, nuestro campeón... 292 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Residencia Zott. - Hola, señorita Zott. 293 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Solo quería saber si Mad y usted querrían asistir mañana a una barbacoa. 294 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Háblale de mi nuevo aliño. 295 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Pues Mad sí irá, pero yo tendré que estudiar. 296 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - ¿Estudiar? - La televisión. 297 00:17:33,345 --> 00:17:36,223 - ¿Cómo estudia uno la televisión? - Pon el canal 4. 298 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Sí. 299 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 ¿Lo has cogido? 300 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Sí. 301 00:17:46,608 --> 00:17:47,609 Ya estoy. 302 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Observa con qué frecuencia sonríe el presentador. 303 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Dios mío, ¿por qué sonríen tanto? 304 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 No sé por qué sonríe hablando de seguros de vida, 305 00:17:54,575 --> 00:17:57,286 pero, pese a ello, estoy anotando la frecuencia. 306 00:17:57,286 --> 00:17:59,955 También lo estoy correlacionando con los índices de audiencia, 307 00:17:59,955 --> 00:18:03,292 centrándome en el codiciado grupo demográfico de 24 a 35 años. 308 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 ¿Genialidad o una locura? No me decido. 309 00:18:05,586 --> 00:18:09,256 En dos semanas se estrenará el programa, no tengo mucho tiempo para estudiar. 310 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Pues si necesitas hacer un descanso, estaremos con la barbacoa. 311 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Y con mi nuevo aliño. Adiós, Elizabeth. 312 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Adiós, Charlie. - Te quiero. Te echaré de menos. 313 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Pensaba que ya no hacía el turno de noche. 314 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Yo también lo pensaba. 315 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Las páginas amarillas: el primer lugar donde buscar cualquier cosa. 316 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 ¿Necesito una frase pegadiza? ¿Todos los programas la tienen? 317 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 No lo pienses tanto. 318 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Nunca entendí qué significa eso. 319 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Adiós, señorita Zott. 320 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Adiós, señora Sloane. 321 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ¡Puf! Ahí va la suciedad. 322 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Sí, señor, las palabras secretas son... 323 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 No, ¿en serio? 324 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "En una palabra, he sido muy cobarde para hacer lo que sabía que era correcto, 325 00:18:52,591 --> 00:18:54,468 al igual que he sido muy cobarde 326 00:18:54,468 --> 00:18:57,221 para evitar hacer lo que sabía que era incorrecto". 327 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 ¿Qué significa eso? 328 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Creo que Pip recuerda los momentos de su vida 329 00:19:01,725 --> 00:19:04,645 en los que se sintió presionado a hacer o no hacer cosas 330 00:19:04,645 --> 00:19:06,313 porque era lo que se esperaba de él. 331 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 ¿Y eso lo convierte en un cobarde? 332 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Seis Treinta. 333 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Oye, Mad, ¿recuerdas a Walter, el padre de Amanda? 334 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 ¿Crees que sufro de amnesia? 335 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Acabamos de verlo. 336 00:19:28,836 --> 00:19:30,963 Lo que pretendía decir es que... 337 00:19:30,963 --> 00:19:34,633 voy a trabajar con él en la cadena de televisión. 338 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Significa que nuestras tardes serán un poco diferentes. 339 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Pero me gustan nuestras tardes. 340 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 A mí también me encantan. 341 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Pero voy a hacer lo que se espera de mí, igual que Pip. 342 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 No lo entiendo. Tú eres científica. 343 00:19:50,816 --> 00:19:52,651 Y seguiré haciendo ciencia, 344 00:19:52,651 --> 00:19:55,946 solo que en una cocina con cámaras de televisión. 345 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Seré como una profesora enseñando cocina. 346 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Y hay beneficios económicos. 347 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Será difícil, pero no te gusta la escuela 348 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 y me pregunto si Caswell, 349 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 esa escuela enorme junto al parque, 350 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 sería más adecuada para ti. 351 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 ¿Tengo alguna elección? 352 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Me gustaría que probaras 353 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 y, si no te gusta, tendrás poder de veto. 354 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Suena a que lo probaré y se acabó. 355 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Pleno poder de veto. Lo prometo. 356 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Te quiero, tesoro. 357 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Y yo a ti. 358 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 ¡Tres, dos, uno, acción! 359 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Soy Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. Hoy...". 360 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}No, no puedo leer eso. 361 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 Y, Walter, me estoy quedando sin circulación en los brazos. 362 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Vale, no, bien. Bien. 363 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 - Por eso hacemos pruebas de vestuario. - Bien. 364 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 Y te ves fantástica. 365 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Sí, este vestido quedaría fantástico en una niña. 366 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Soy una mujer adulta. 367 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Bien. Me encanta esa energía. No sé... 368 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 ¿Tenemos carteles más grandes? 369 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 No. No es que no pueda leerlo. 370 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Es que mi conciencia no me permite leer eso. 371 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 He preparado algo yo misma. ¿Puedo? Lo haré. 372 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - ¿Tres, dos, uno? - Puedes hablar sin más. 373 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 De acuerdo. 374 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Soy Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. 375 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 La levadura en polvo contiene un alcalino 376 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 que elevará los niveles de pH de la piel del pollo 377 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 y le proporcionará una textura crujiente. 378 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Repetiré esa parte. 379 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Elizabeth. - Soy Eli... ¿Sí? 380 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 Si cometes un error, sigue adelante. Porque el programa es en directo. 381 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Así que no podemos volver atrás. - Es cierto. Sí, disculpa. 382 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 De acuerdo. De acuerdo. Muy bien. 383 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Muy bien. 384 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Como decía, la levadura en polvo es un agente leudante 385 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 que eleva el pH de la piel del pollo. 386 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 En pocas palabras, la piel se expande cuando se cocina. 387 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Cuanta más superficie, más crujiente es la textura. 388 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Haré una demostración. - ¿El nivel de pH de la piel? ¿Es broma? 389 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Aún estamos definiendo la línea del programa. 390 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Pelo cardado, vestido ajustado, plató hogareño. Conseguido. 391 00:22:30,475 --> 00:22:32,978 Pero necesitamos una esposa sexy y cariñosa 392 00:22:32,978 --> 00:22:34,396 que todo hombre desee ver 393 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 cuando llegue a casa del trabajo. 394 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Pero esta vez, pretendemos reducir la unidad cuadrada de nuestras verduras. 395 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 ¿Unidad cuadrada? ¿Qué coño es esto? 396 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Oye. 397 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 O sea, la cosa es 398 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 que no solo es cocinera y madre, sino que también es químico. 399 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Y pensé, ¿por qué no resaltar sus credenciales? 400 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 Démosles a las amas de casa alguien que las inspire. 401 00:23:00,589 --> 00:23:02,716 - ...gas lacrimógeno. - ¿Qué es eso? 402 00:23:02,716 --> 00:23:04,843 Por eso yo siempre utilizo gafas. 403 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 Suelen estar ausentes en las cocinas. 404 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, creo que podemos hacer algo importante con esto. 405 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 ¿Importante? ¿Qué eres, un amish? ¡No! 406 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Queremos vestidos ajustados, movimientos sugerentes, 407 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 como la forma en que se pone las manoplas de cocina y demás. 408 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Y al final de cada programa, debería servir una copa a su esposo. 409 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 No creo que la señorita Zott 410 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - esté dispuesta a... - Me da igual lo que quiera. 411 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Es su programa. 412 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 No, Walter. Es mi programa. 413 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Hola, Seis Treinta. 414 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Bienvenida a casa, Mad. 415 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Este es tu horario para hoy. De 15:30 a 16:00: merienda. 416 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Hay huevos rellenos en la nevera. 417 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Sugerencia: están mejor con un poco de pimentón por encima. 418 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 De 16:00 a 16:30: deberes. 419 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Siempre he preferido hacer primero la asignatura que menos me gusta. 420 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Así me la quito de encima. 421 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 De 16:30 a 17:00: lectura. 422 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Léele Grandes esperanzas a Seis Treinta. Lo dejamos en la página 87. 423 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 De 17:00 a 18:00: la señora Waterhouse cuidará de ti 424 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 o Linda te llevará a la iglesia para su ensayo con el coro. 425 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Mira a ambos lados antes de cruzar la calle y no lo olvides: 426 00:24:37,895 --> 00:24:39,271 Dios no existe, 427 00:24:39,271 --> 00:24:41,648 pero respetamos las creencias de los demás. 428 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Estaré en casa para la cena. Te quiero. Mamá. 429 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 FRÁGIL 430 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 EXPEDIENTE DE DEMÉRITO 431 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - ¡Mad! ¡Tenemos que irnos! - ¡Ya voy! 432 00:26:25,919 --> 00:26:28,255 Hola. ¿Y tú quién eres? 433 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Aún no puedo decírselo porque no lo conozco. 434 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Tiene lógica. 435 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Soy el reverendo Wakely. Esta es mi iglesia. 436 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Yo soy Mad Zott. No tengo iglesia porque mi madre dice que Dios no existe. 437 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Soy vecina de Linda. 438 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Un árbol genealógico. ¡Qué divertido! 439 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Eso es cuestionable. 440 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - ¿Cuestionable? - Significa discutible. 441 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Sí, lo sé. 442 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 ¿Qué tienes por ahora? 443 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Por parte de mi madre, tengo a Ezra e Iris, 444 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 pero por parte de mi padre aún no tengo nada. 445 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 No sé por dónde empezar. 446 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 ¿Por qué no se lo preguntas? 447 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Está muerto. 448 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Lo siento mucho. 449 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 La gente dice que no se puede añorar lo que nunca has tenido, 450 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 pero yo creo que se equivocan, ¿usted no? 451 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Yo creo que la gente está muy equivocada. 452 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 ¿Y esto qué es? 453 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Pistas que encontré en el estudio de mi padre, 454 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 el cual nunca revisé, por si alguien se lo pregunta. 455 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Pero no sé a qué escuela fue, así que no sirve de nada. 456 00:27:56,134 --> 00:27:57,469 ¿Ves al toro con alas? 457 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 Así dibujan a San Lucas. 458 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Tu padre fue a una escuela llamada San Lucas. 459 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Pero ¿a qué San Lucas? 460 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Esa es la pregunta. 461 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Y aquí concluye nuestro tiempo. 462 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Mañana, en Cena a las seis, estudiaremos los coloides. 463 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 No sé por qué se llama Cena a las seis. 464 00:28:33,005 --> 00:28:36,884 Debería llamarse Cena a las 5:30. Pero aquí estamos. 465 00:28:37,467 --> 00:28:40,220 Walter, tenemos que discutir el título. 466 00:28:40,220 --> 00:28:42,306 Es increíblemente engañoso. 467 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Bueno, sí, podemos discutir eso. En fin, tomemos una copa. 468 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Yo no bebo alcohol. 469 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Yo sí. - De acuerdo. 470 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Sé lo que vas a decir, pero hay que hacer ciertos ajustes. 471 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 He tomado notas. 472 00:28:55,319 --> 00:28:59,823 El decorado: demasiado recargado. Los carteles: innecesarios, elimínalos. 473 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Vestuario: Walter, este vestido es obsceno, y necesito mi bata. 474 00:29:07,080 --> 00:29:08,832 - ¿No apruebas lo de la bata? - Elizabeth. 475 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 Cubre más superficie que un delantal. 476 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 No entiendo por qué no cocinan con una bata. 477 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, no se trata de la bata. 478 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil odia el programa. 479 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 ¿Phil? ¿Quién es Phil? 480 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Es el dueño de la cadena. 481 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Lo odio. Lo odio. Lo odio. Lo aborrezco tanto. 482 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Me atormenta en mis sueños. Me atormenta cuando estoy despierto. 483 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 ¿Me importa lo que piense Phil? 484 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 - No, en absoluto. - Pero... 485 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 coincido con él. Necesitamos hacer algunos cambios. 486 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Sabía que pasaría esto, Walter. 487 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Dijiste que sería mi programa. - Sí y lo es. Lo es. 488 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Así que hazlo tuyo. 489 00:29:55,838 --> 00:29:57,422 ¿Sabes qué me gusta de la televisión? 490 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Pues todo. 491 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Tiene el poder de transportarte y entretenerte. 492 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Puede hacerte sentir parte de algo. 493 00:30:15,148 --> 00:30:17,401 El problema del programa de hoy 494 00:30:17,401 --> 00:30:20,696 no fue un problema de decorado o de vestuario. 495 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Es más que yo deseaba verte ser tú misma. No solo una científica. 496 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Pero soy científica. Eso es lo que soy. 497 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Eso puedes serlo. 498 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Pero es solo una parte. 499 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 La señora Mudford dice que estoy yendo muy muy bien en clase. 500 00:30:53,395 --> 00:30:55,647 Me mordí la lengua hasta que me sangró 501 00:30:55,647 --> 00:30:58,859 cuando nos hizo dibujar pingüinos con abrigos y gorros. 502 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Supongo que no sabe 503 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 que muchos grupos de pingüinos viven en realidad por debajo del ecuador. 504 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Bueno, se trata de un error muy común. 505 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 ¡Y no le he pedido ni un solo libro a la bibliotecaria! 506 00:31:08,285 --> 00:31:09,369 Y en la cafetería, 507 00:31:09,369 --> 00:31:11,413 - no compartí mi almuerzo con Amanda. - Mad. 508 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Entiendo que estés nerviosa por cambiar de escuela. 509 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Pero el cambio es bueno. El cambio es evolución. 510 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Dividámonos. ¿Quieres ir a la carnicería tú sola? 511 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 ¿No puedo quedarme contigo? 512 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Claro, tesoro. 513 00:31:38,357 --> 00:31:39,358 Adelante. 514 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Hay un pequeño e insignificante cambio de planes. 515 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Nada importante. - ¿Sí? 516 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Algo apenas perceptible. 517 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 518 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Pues que... 519 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Cena a las seis se emite esta noche. Hoy. Ahora mismo. 520 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 ¿En televisión? Pero aún nos quedan dos semanas de ensayos. 521 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Las reposiciones del programa que tú reemplazaste no están funcionando. 522 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 Pero, escucha, esta es la buena noticia. 523 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 Y tal vez debí decírtelo antes, 524 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 pero somos el canal de menor audiencia, así que muy poca gente lo verá. 525 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Y Phil nos odia 526 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 y es probable que esté haciendo esto para cancelar el programa. 527 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Cuando dijiste que servías de enlace con el talento, ¿te referías a esto? 528 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 No dije que se me diera bien. 529 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 ¡Mucha mierda! 530 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 No sé si la quiero. 531 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Probando. Probando. Uno, dos, tres. 532 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Probando. Probando. Uno, dos, tres. 533 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, presta atención a la colocación. 534 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 ¡Vamos, chicos! 535 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 ¡Vamos! ¡Vamos! 536 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT EN CENA A LAS SEIS 537 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 En el aire en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 538 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Me tomo muy en serio la cocina y sé que vosotras también. 539 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 También sé que vuestro tiempo es oro y, bueno, el mío también. 540 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 ¿Eso es un puto lápiz? ¿Para qué cojones necesita un puto lápiz? 541 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Desde mi experiencia, las personas no aprecian el trabajo y el sacrificio 542 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 que conlleva ser madre, esposa, mujer. 543 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Pero yo no soy una de esas personas. 544 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Al finalizar nuestro tiempo aquí juntas, habremos hecho algo que vale la pena. 545 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Habremos creado algo que no pasará desapercibido. 546 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Habremos preparado la cena y eso importará. 547 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Prefiero tener espacio cuando desempeño mi trabajo. 548 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Eso refuerza que el trabajo que hacemos juntas es importante. 549 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, ¿me ayudarías a despejar esto? 550 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Y Eugene, Amos. Gracias. 551 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 La cocina es química y la química es vida. 552 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Vuestra capacidad para cambiarlo todo, incluidas vosotras mismas, empieza aquí. 553 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Empecemos, ¿de acuerdo? 554 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 ¿Qué ha funcionado del programa? 555 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Padezco insomnio e hizo que me durmiera enseguida. 556 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Las patatas son ricas en vitamina C, potasio y carbohidratos complejos. 557 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Me enorgullezco del olvidado burro de carga de la cocina: 558 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 las mujeres y las patatas asadas. 559 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 ¿Sí? 560 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Pues a mí me ha parecido... - No sé, ¿tanto le cuesta sonreír? 561 00:34:48,547 --> 00:34:49,840 Estoy de acuerdo. 562 00:34:49,840 --> 00:34:53,010 Y parece que tiene una buena figura, pero la esconde tras ese abrigo raro. 563 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Le estoy añadiendo canela al chili. Y nunca lo había hecho. 564 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 No tengáis miedo de experimentar en la cocina. 565 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Si sois intrépidas en la cocina, también lo seréis en la vida. 566 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Describan cómo se sintieron al ver el programa en una palabra. 567 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Aburrido. - Castigado. 568 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Agotado. Consternado. - Deprimido. Perdido. 569 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Sí, ¿su palabra? 570 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Capaz. 571 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 ¿Capaz? ¿Qué diablos significa eso? 572 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Y esto ha sido todo por hoy. 573 00:35:25,626 --> 00:35:27,085 Espero que me acompañéis mañana 574 00:35:27,085 --> 00:35:29,296 para explorar el fascinante mundo de la temperatura 575 00:35:29,296 --> 00:35:31,548 y de cómo afecta a las células receptoras del gusto. 576 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Niños, poned la mesa. Vuestra madre necesita un momento. 577 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 APLAUSO 578 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Y estamos fuera. 579 00:35:55,405 --> 00:35:57,741 Esperaba ver por aquí a mi nueva detective favorita. 580 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Hola, señor Wakely. 581 00:36:00,619 --> 00:36:02,913 Espero no meterme donde no me llaman, 582 00:36:02,913 --> 00:36:05,290 pero aquí tienes una lista de todos los San Lucas 583 00:36:05,290 --> 00:36:10,045 de Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, 584 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut y Delaware. 585 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Ahora es cosa tuya completar la lista hasta Wisconsin y Wyoming. 586 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 ¡Vaya! ¿Cómo ha hecho esto? 587 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Los saqué de las páginas amarillas. 588 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Vas estado por estado y buscas todos los San Lucas. Y hay un montón. 589 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 Las iglesias no tienen mucha imaginación cuando se trata de poner nombres. 590 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 ¿Por qué me está ayudando? 591 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Porque la gente que no se hace preguntas tiene fe ciega 592 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 y la fe ciega es lo más alejado que hay de la fe. 593 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 ¿Puede repetir eso más despacio? 594 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Describa a la presentadora". 595 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Engreída". "Desagradable". "No sonrió ni una vez". 596 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 ¿Sonreír? 597 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 ¿Sonríen los cirujanos mientras están operando? No. 598 00:36:53,297 --> 00:36:55,340 - ¿Le gustaría que lo hicieran? No. - ¿Señor? 599 00:36:55,340 --> 00:36:56,592 Ahora no. 600 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Si te digo que sonrías, sonríes y punto, joder. 601 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 No lo haré. 602 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Creo que Elizabeth quiere decir que... 603 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Él ya sabe lo que quiero decir. 604 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Escúchame, jovencita. 605 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Soy el dueño de esta cadena. ¿Lo entiendes? 606 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 ¿Puede coger alguien esos putos teléfonos? 607 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 No puedes venir aquí 608 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 y hacer lo que te dé la gana. 609 00:37:19,823 --> 00:37:21,575 No estoy haciendo lo que me da la gana. 610 00:37:21,575 --> 00:37:23,952 Si lo hiciera, estaría en un laboratorio investigando. 611 00:37:23,952 --> 00:37:25,704 Deja que te explique algo. 612 00:37:25,704 --> 00:37:27,372 Los hombres siempre intentan explicar 613 00:37:27,372 --> 00:37:29,875 y se espera que las mujeres se sienten y escuchen. 614 00:37:30,334 --> 00:37:32,294 No quiero este trabajo, pero necesito el dinero 615 00:37:32,294 --> 00:37:35,255 y me esforzaré para hacer un programa del que me sienta orgullosa. 616 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Pero usted quiere un programa que perpetúe que las mujeres son imbéciles 617 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 y que su mayor responsabilidad 618 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 es la de pintarse las uñas. 619 00:37:41,678 --> 00:37:42,763 No voy a hacer eso 620 00:37:42,763 --> 00:37:44,973 y ninguna amenaza me hará cambiar de opinión. 621 00:37:44,973 --> 00:37:46,391 Un hombre quiere que su esposa 622 00:37:46,391 --> 00:37:49,102 le prepare una copa después de un largo día de trabajo. 623 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Así que prepara la puta copa. 624 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 ¿Por qué asume que su día fue más largo que el de ella? 625 00:37:55,734 --> 00:37:57,528 ¿Por qué no se prepara usted la puta copa? 626 00:37:57,528 --> 00:37:59,029 - Señor Lebensmal. - ¿Qué? 627 00:37:59,029 --> 00:38:01,365 Estamos recibiendo muchas llamadas. 628 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 Hay confusión sobre los ingredientes. 629 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 En concreto con el CH3COOH. 630 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Ácido acético. Vinagre. Es ácido acético. 631 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Lo siento. Debí haber simplificado la lista. 632 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Quizá tengamos que contratar a más chicas si los teléfonos siguen sonando así. 633 00:38:20,384 --> 00:38:22,845 Sí, espere un momento, le resolveré su duda. 634 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 El CH3COOH es vinagre. 635 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Cena a las seis, ¿puede esperar? 636 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Hola. Cena a las seis... 637 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Hola. Cena a las seis. Soy Elizabeth. 638 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Sí, esa Elizabeth. 639 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Me alegra que le guste el programa. 640 00:38:56,545 --> 00:38:59,214 - Lo que veis es combustión. - Sí. 641 00:38:59,214 --> 00:39:01,550 El efecto es impresionante, pero la ciencia es simple. 642 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Se sirve mejor con tarta. 643 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Creo que nunca había hecho una reverencia. 644 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Siempre hay una primera vez para todo. Y una última. 645 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Nos veremos mañana. 646 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Niños, poned la mesa. Vuestra madre necesita un momento. 647 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Hola. Perdón. Llego un poco tarde. 648 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 ¿Un poco? 649 00:39:54,394 --> 00:39:57,189 Unas mujeres vinieron desde San Francisco 650 00:39:57,189 --> 00:39:59,191 y tenían muchas preguntas sobre la mantequilla 651 00:39:59,191 --> 00:40:01,693 y tuve que revisar la lista con el equipo y... 652 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 En fin, no importa. 653 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 ¿Qué me he perdido? 654 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Todo. 655 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Bueno, supongo que solo puedo hacer una cosa. 656 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 A ver, cuéntame, cuéntamelo todo. 657 00:40:21,338 --> 00:40:23,465 Toda la gente que he conocido en Caswell 658 00:40:23,465 --> 00:40:26,218 parece educada e inteligente y dispuesta a aprender. 659 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Bueno, la biblioteca es grande. 660 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Saqué La verdadera vida de Sebastian Knight 661 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 y por ahora es un libro bastante bueno. 662 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Disculpe... - Es... 663 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 Pero veo su programa todos los días y el episodio sobre los suflés 664 00:40:41,608 --> 00:40:44,486 y estar a la altura de la ocasión fue realmente inspirador. 665 00:40:44,486 --> 00:40:46,780 Mi hermana tenía miedo de pedir un aumento a su jefe, 666 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 pero le dije lo que usted dijo. 667 00:40:48,782 --> 00:40:50,242 Que "el miedo no son más 668 00:40:50,242 --> 00:40:53,954 que neurotransmisores que reaccionan ante una supuesta amenaza". 669 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 Y lo consiguió. Consiguió el aumento. 670 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 ¡Vaya! Eso es fantástico. 671 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Les traeré un trozo de pastel gratis. 672 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Gracias. 673 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Pastel. 674 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Lo siento. ¿Podrías contarme más sobre tu libro? 675 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Pues... - Muy bien, aquí está. 676 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Y lo siento mucho, ¿podría firmarme esto, por favor? 677 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Por supuesto. 678 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Gracias. 679 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Caray, gracias. - A usted. 680 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Te vuelvo a pedir disculpas. Tienes toda mi atención. 681 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 ¿Podemos irnos a casa? 682 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 ¿Por qué no terminamos de cenar antes? 683 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 De acuerdo. 684 00:42:16,620 --> 00:42:17,621 CENA A LAS SEIS 685 00:42:17,621 --> 00:42:19,623 TODAS LAS NOCHES DE LUNES A VIERNES EN RBLA TV 686 00:43:27,941 --> 00:43:29,943 Traducción: Raquel Da Silva González