1
00:00:08,800 --> 00:00:11,345
Tres cuartos de potencia
y luego a máxima en dos.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Máxima potencia.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
A diferencia
de otras reuniones Tupperware,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
yo ofrezco descripciones detalladas
y preparo aperitivos.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,490
Este martes prepararé zumo de nectarina
6
00:00:31,490 --> 00:00:34,368
acompañado de barritas de lima-limón
recubiertas de galleta Graham.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Excelente. Hasta entonces.
8
00:00:43,085 --> 00:00:45,003
{\an8}¿SABEN ESTOS HOMBRES
CÓMO COMENZÓ LA VIDA?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
COCINA CON QUÍMICA
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
¿Qué me dices de estos?
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Hidroxitolueno butilado".
13
00:02:20,641 --> 00:02:22,017
Es importante no comer alimentos
14
00:02:22,017 --> 00:02:24,520
que compartan ingredientes
con el combustible de aviones.
15
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Lo añadiré a mi lista de vocabulario.
16
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
¿De qué color tenía los ojos papá?
17
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Azules, como los tuyos.
Ya sabes qué son los genes recesivos.
18
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
¿De qué color tenía el pelo?
19
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Castaño. ¿A qué vienen estas preguntas?
20
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
La señora Mudford nos ha mandado hacer
un árbol genealógico
21
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
y no sé nada de papá.
22
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Sabes mucho sobre él.
- No, no sé nada.
23
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Sí que sabes.
Sabes que era un científico brillante,
24
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
que era bueno,
25
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
un bailarín muy divertido
26
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
y mi persona favorita en el mundo
hasta que llegaste tú.
27
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
¿Y qué hay de sus padres?
También tengo que ponerlos en el árbol.
28
00:03:03,100 --> 00:03:05,310
Murieron en un accidente de coche
cuando él era joven
29
00:03:05,310 --> 00:03:06,812
y luego se fue a un reformatorio.
30
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
¿Y qué hay de tus padres?
31
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra e Iris. Nos mudamos varias veces.
Nada interesante.
32
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Entonces, ¿estamos solas?
33
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Estamos lejos de estar solas.
34
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Estamos juntas. Tenemos a Seis Treinta.
35
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
Y tenemos una gran familia
esperándonos en casa para cenar.
36
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Pero tú eres la chef, así que dime.
¿Qué necesitas?
37
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Yo iré a por la harina.
Tú ve a la carnicería.
38
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Recibido.
- Pero que no sea magro.
39
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Por supuesto.
40
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- ¡Quiero un chicle!
- ¡Basta!
41
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- ¡Volved aquí!
- ¡Quiero subir al caballito!
42
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- ¡Bájate!
- ¿Va todo bien?
43
00:03:45,642 --> 00:03:49,813
Sí, le pido perdón
por mis pequeños demonios.
44
00:03:49,813 --> 00:03:52,900
- No pasa nada. Lo entiendo.
- Cinco minutos.
45
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Solo pido cinco minutos de tranquilidad.
46
00:03:55,611 --> 00:03:56,820
Bueno, y puestos a pedir,
47
00:03:56,820 --> 00:03:59,448
me gustaría que pusieran la mesa
y que me dieran las gracias.
48
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Pero cinco minutos,
me conformaría con eso.
49
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Esos chicos son muy revoltosos. ¡Caray!
50
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Hidroxitolueno butilado.
51
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Ese hombre no estaba
en sus cabales. ¿Yo en un programa?
52
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
He oído que en la tele pagan bien.
53
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
¿Cuál es el coste de vender tu alma?
54
00:04:23,388 --> 00:04:25,724
Depende. ¿Cuánto pagan?
55
00:04:25,724 --> 00:04:27,518
Creía que vendías Tupperware.
56
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Vendo Tupperware para tener tiempo
para mi investigación.
57
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Yo quiero ser actor.
Como en La ley del revólver.
58
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Quieres ser abogado como tu madre.
59
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
O, si la cosa se tuerce,
médico como tu padre.
60
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Necesitas más leche.
61
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Sois afortunados por tener padre.
62
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Tú también tienes padre, cielo.
63
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Está observándote ahora mismo.
64
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Lo sé. Solo estaba siendo desafiante.
65
00:04:52,751 --> 00:04:55,295
Disculpe, señorita Zott,
pero ¿qué hace esta carta
66
00:04:55,295 --> 00:04:58,131
del Laboratorio Phillips sin abrir
encima de la encimera?
67
00:04:58,131 --> 00:04:59,967
¿El mismo Phillips que te ha llamado
68
00:04:59,967 --> 00:05:02,219
para no una
sino dos entrevistas adicionales?
69
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Prefiero que me rechacen después de comer.
70
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
¿Quieres que la mire yo primero?
Pongo una cara de póquer excelente.
71
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
¡Ábrela!
72
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- ¡Ábrela!
- ¡Ábrela!
73
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- ¡Ábrela! ¡Ábrela!
- De acuerdo, está bien.
74
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Puedes leerla.
75
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Estimada, señorita Zott:
Gracias por su paciencia
76
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
mientras reducimos
nuestra lista de candidatos.
77
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
Estamos encantados...
78
00:05:26,159 --> 00:05:29,663
Estamos encantados de decirle
que ha llegado a la ronda final
79
00:05:29,663 --> 00:05:31,498
y de que tomaremos una decisión en breve.
80
00:05:31,498 --> 00:05:34,293
Por favor, facilítenos sus referencias
lo antes posible para...".
81
00:05:34,293 --> 00:05:35,377
Bla-bla-bla-bla.
82
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
¡Enhorabuena, Elizabeth!
83
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Referencias.
- Esto es magnífico.
84
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
¿Qué es una referencia?
85
00:05:41,633 --> 00:05:43,802
Es cuando alguien
con quien ya no quieres trabajar
86
00:05:43,802 --> 00:05:45,554
tiene el destino de tu próximo trabajo.
87
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
En fin, no me haré ilusiones.
88
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}LABORATORIOS HASTINGS
89
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Vengo a ver al doctor Donatti.
90
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
No tengo cita,
pero buscaba el elemento sorpresa.
91
00:06:20,047 --> 00:06:22,424
El doctor Donatti ya no trabaja aquí.
92
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
No estaba al tanto.
93
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
¿Con quién podría hablar entonces de...?
94
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Gracias.
95
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
¿Elizabeth?
96
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
97
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
¿Y qué le ha pasado a Donatti?
98
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Bueno, ya sabes cómo va esto.
99
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
La junta buscaba un poco de sangre nueva.
100
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
La sangre nueva es
sangre vieja recirculada.
101
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Me lo merezco.
102
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
No sabes cuántas veces
he querido contactar contigo estos años.
103
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
¿Te lo tomaste con calma?
104
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Lo siento, Elizabeth.
105
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Sí, bueno, opto a un puesto
como química en Phillips.
106
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Venir aquí y pedir una recomendación
es extremadamente desagradable,
107
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
así que, por favor, sé honesto
y escribe algo digno de mi valía
108
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
o bien dime a la cara que vas a impedir
mis avances profesionales
109
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
tal como hizo Donatti.
110
00:07:14,059 --> 00:07:16,061
Seguro que ya has recibido
una reseña elogiosa
111
00:07:16,061 --> 00:07:17,813
de tu actual laboratorio.
112
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Actualmente vendo Tupperware.
113
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
No voy a darte una buena recomendación.
114
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Sabía que era un error.
115
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
No voy a hacerlo
porque quiero que vuelvas.
116
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
¿Aquí? ¿Me tomas el pelo?
117
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Eres un químico excelente.
118
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Y pese a lo que puedas pensar de Hastings,
119
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
sigue siendo
el mejor centro del sur de California.
120
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Mucho mejor que Phillips.
Sería una estupidez no considerarlo.
121
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- ¿Como química?
- Bueno, químico junior.
122
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
¿Qué departamento?
123
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
ADN.
124
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Entre el Remsen y mi reputación,
125
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
nos hemos convertido en una autoridad
en la investigación de la abiogénesis.
126
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Hombres entregados
haciendo un trabajo importante.
127
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
Y publicaríamos juntos.
Y te pondría como segunda autora.
128
00:08:03,066 --> 00:08:06,236
- ¿Quién sería el autor principal?
- Pues sería yo.
129
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
¿Tú?
130
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
¿El hombre que robó mi trabajo
y que mintió sobre ello?
131
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
No puedo ponerte al frente.
Ser el segundo autor no es una nimiedad.
132
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Ser segundo autor es bastante relevante.
133
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
¿Considerarás la oferta?
134
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Ya lo he hecho.
135
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
¿Y quién creéis que es este
dentro de mi árbol genealógico?
136
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
¿Lena?
137
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
¿El presidente?
138
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"¿Podría ser el presidente?". Y no.
139
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
140
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
¿Podría ser Lassie?
141
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Es un árbol genealógico, no una perrera.
Estamos hablando de personas.
142
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
Las personas son animales.
143
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
No, no lo son, Madeline.
Las personas son humanos.
144
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Pero las personas son mamíferos
y los mamíferos son animales.
145
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, ya es suficiente.
146
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
¿Tommy?
147
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
¿Yo podría ser un animal?
148
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
¡Basta, Tommy! ¡Ya vale!
149
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
¡No! ¡No, no, parad todos!
150
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
¡Parad, sentaos!
151
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
152
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, nos vemos después de clase.
153
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- ¿Champán?
- Sí. Gracias.
154
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
¿Te unes a nosotras?
155
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
No. No bebo antes de comer.
156
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Disculpa.
157
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Residencia Zott.
158
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
¡Por el amor de Dios!
159
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Desvirtuó por completo la tarea
y dijo que las personas son animales.
160
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Pero las personas son animales.
161
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Bueno, esa no es la cuestión, ¿verdad?
162
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
En el día de ayer, durante la asamblea,
163
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
estábamos hablando de la tortuga de Ralph
164
00:09:58,599 --> 00:10:00,642
y Madeline nos interrumpió para decir
165
00:10:00,642 --> 00:10:03,770
que no encontraba
ningún libro de Norman Mailer
166
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
en nuestra biblioteca.
167
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Sí, le interesan
los personajes misántropos.
168
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
No me sorprende.
169
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
¿Está sugiriendo
que Madeline es una misántropa?
170
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Estoy sugiriendo
que ella es problemática porque...
171
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
porque, para ella,
la escuela no es un reto.
172
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Estoy sugiriendo que estaría mejor
173
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
en una escuela
con un plan de estudios más avanzado
174
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
que la mantenga motivada.
175
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Un lugar como la Escuela Caswell.
176
00:10:28,837 --> 00:10:30,380
Nunca consideré una escuela privada.
177
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Bien... Creo que es hora de que lo haga.
178
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Gracias por su tiempo.
179
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Te gusta la escuela, ¿verdad?
180
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Por supuesto que no me gusta.
181
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
¿A qué te refieres?
¿Por qué no me lo dijiste?
182
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
A nadie le gusta la escuela.
Eso es un hecho.
183
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
No es necesariamente un hecho
184
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
y son cosas que deberías contarme.
185
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Ya tienes muchas preocupaciones.
186
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
¡Amanda!
187
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Mamá, ¿puede venir Amanda a casa hoy?
188
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Su padre llegará tarde y tenemos
que practicar nuestro lenguaje secreto.
189
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Por supuesto.
190
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Chas-muy.
Chas-muy cias-gray orita-meseñ zi-di-got.
191
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Vamos, chicas.
192
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
No he venido para convencerte.
He venido a recoger a Amanda.
193
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
Y quería decirte que el pastel de pollo
sabía aún mejor al día siguiente.
194
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
No sé cómo es eso posible.
195
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
No es nada sorprendente.
196
00:11:40,617 --> 00:11:41,827
Cuando se enfría,
197
00:11:41,827 --> 00:11:43,996
el almidón sufre un proceso
llamado retrogradación
198
00:11:43,996 --> 00:11:46,748
donde las moléculas se reestructuran
en una forma cristalina.
199
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Los compuestos aromáticos
quedan atrapados,
200
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
lo que hace que sea más sabroso.
201
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Sí, sin duda saboreé las moléculas extra.
202
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Estaban deliciosas.
203
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Pasa. Estoy cocinando.
204
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Nunca había visto una cocina como esta.
205
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Es mi laboratorio
en el que resulta que también cocino.
206
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
Las chicas están fuera.
207
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Le están enseñando
a nuestro perro su lenguaje secreto.
208
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
¿Cómo ha estado Amanda?
209
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Educada. Divertida. Simpática.
210
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
Aunque he de decirte que se echó a llorar
211
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
cuando le ofrecí hormigas en un tronco.
212
00:12:25,913 --> 00:12:26,997
Sí...
213
00:12:27,539 --> 00:12:29,833
mi esposa solía hacerle ese plato.
214
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Lo siento mucho. ¿Cuándo falleció?
215
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
No se murió. Nos divorciamos.
216
00:12:34,087 --> 00:12:37,382
Ella está... en Nevada, en alguna parte,
217
00:12:37,382 --> 00:12:39,760
haciendo
un viaje de iluminación espiritual.
218
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
No sé cómo lo haces.
219
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
¿El qué?
220
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Semejante malabarismo sin fallar.
221
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Soy padre soltero desde hace tres meses
222
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
y yo... me siento
como un pulpo sin coordinación.
223
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
El mejor consejo que me han dado es
que nadie está dotado para hacer esto
224
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
y entonces te expandes.
225
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Crees que no puedes hacerlo,
pero lo haces igualmente.
226
00:13:01,323 --> 00:13:05,369
La semana pasada le metí por accidente
una petaca de ginebra en la fiambrera.
227
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Bueno, si la ayuda para aguantar
a la señora Mudford...
228
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Bien, vamos allá.
229
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Por este motivo pensé que serías
una estrella de la televisión.
230
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
¿Y eso por qué?
231
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Porque respetas a tu público.
232
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
No juzgas a la gente.
233
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
No le hablas con condescendencia
y de alguna manera la inspiras.
234
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Bien, si lo considerara,
seríamos socios al 50 por ciento.
235
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
No funciona así.
236
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Entonces nunca funcionaría,
porque no seré...
237
00:13:33,230 --> 00:13:34,481
No, este sería tu programa.
238
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
Tú estarías a cargo
de prácticamente todos los aspectos.
239
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Si hago bien mi trabajo,
nadie sabrá ni quién soy.
240
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Quiero enviar a Mad
a una escuela privada. Es muy cara.
241
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- ¿Cuánto me pagarían por...?
- Más de lo que has ganado nunca.
242
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
PUERTA 7G ENTRADA AL PLATÓ
243
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Mi nombre es Walter y seré
su guía turístico durante todo el día.
244
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Veamos.
A la derecha, peluquería y maquillaje.
245
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Puedo arreglarme yo misma.
- No, no puedes.
246
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Este es Amos, el técnico de iluminación.
Es el mejor de todos.
247
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
¿Y qué le hace ser el mejor?
248
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Es un modo de hablar.
249
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Y estos son Matt y Robert.
- Hola.
250
00:14:22,863 --> 00:14:24,198
- Hola.
- De atrezo.
251
00:14:24,198 --> 00:14:25,282
¿Qué clase de atrezo?
252
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
Varillas, cucharas,
ponis en miniatura, de todo.
253
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Y estas señoras ya son tus mayores fans.
254
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn y Ronni.
- Hola.
255
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Encantada de conoceros.
256
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Lo mismo digo.
- Muy bien. Ahora...
257
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- ¿Café?
- Claro, ¿cómo lo toma?
258
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
No, perdón, yo le traigo café.
Es mi trabajo.
259
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
¿Cómo lo toma?
260
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Estoy servida. Gracias.
261
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Muy bien. Y por último...
262
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
la sala de control.
263
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Hola.
264
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
Y aquí está tu nuevo hogar.
265
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, enciende las luces.
266
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Buenos días, señor Pine.
267
00:15:21,630 --> 00:15:23,090
Nos pusimos manos a la obra
268
00:15:23,090 --> 00:15:26,260
y creamos la cocina
con la que toda mujer sueña.
269
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
¿Y bien? ¿Qué te parece?
270
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Esto es repulsivo.
271
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Bien, hagamos un descanso.
272
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
De acuerdo. Entiendo tus inquietudes.
273
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
La cuestión es que la televisión
tiene que atraer y divertir.
274
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Cocinar no es divertido.
Es una labor vital.
275
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
De acuerdo. Bien, una idea.
276
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Pensemos en el programa
como la mejor cena del mundo.
277
00:16:22,608 --> 00:16:26,236
- Cuando el señor Zott y tú dais cenas...
- No hay señor Zott. No estoy casada.
278
00:16:26,236 --> 00:16:27,321
Nunca me casé.
279
00:16:29,698 --> 00:16:32,367
Escucha, ¿podemos...?
¿Por qué no seguimos con esto después?
280
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Entonces, tu... ¿el padre de Mad
281
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- estaba engañando a su esposa?
- No. Estábamos enamorados.
282
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Éramos almas gemelas.
283
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
Pero murió antes de saber
que estaba embarazada.
284
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Lo siento mucho.
285
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Yo también lo siento por ti,
por tu divorcio.
286
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
No. No lo sientas. No nos queríamos.
287
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Ni siquiera sé si tiene alma.
288
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
¿Sabes qué? Te propongo esto:
289
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
considera todo esto de la televisión
como un nuevo y emocionante experimento.
290
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...conozcamos a estas personas...
291
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Primero, nuestro campeón...
292
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Residencia Zott.
- Hola, señorita Zott.
293
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Solo quería saber si Mad y usted
querrían asistir mañana a una barbacoa.
294
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Háblale de mi nuevo aliño.
295
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Pues Mad sí irá,
pero yo tendré que estudiar.
296
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- ¿Estudiar?
- La televisión.
297
00:17:33,345 --> 00:17:36,223
- ¿Cómo estudia uno la televisión?
- Pon el canal 4.
298
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Sí.
299
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
¿Lo has cogido?
300
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Sí.
301
00:17:46,608 --> 00:17:47,609
Ya estoy.
302
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Observa con qué frecuencia
sonríe el presentador.
303
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Dios mío, ¿por qué sonríen tanto?
304
00:17:52,447 --> 00:17:54,575
No sé por qué sonríe
hablando de seguros de vida,
305
00:17:54,575 --> 00:17:57,286
pero, pese a ello,
estoy anotando la frecuencia.
306
00:17:57,286 --> 00:17:59,955
También lo estoy correlacionando
con los índices de audiencia,
307
00:17:59,955 --> 00:18:03,292
centrándome en el codiciado
grupo demográfico de 24 a 35 años.
308
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
¿Genialidad o una locura? No me decido.
309
00:18:05,586 --> 00:18:09,256
En dos semanas se estrenará el programa,
no tengo mucho tiempo para estudiar.
310
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Pues si necesitas hacer un descanso,
estaremos con la barbacoa.
311
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Y con mi nuevo aliño. Adiós, Elizabeth.
312
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Adiós, Charlie.
- Te quiero. Te echaré de menos.
313
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Pensaba que ya no hacía el turno de noche.
314
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Yo también lo pensaba.
315
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Las páginas amarillas: el primer lugar
donde buscar cualquier cosa.
316
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
¿Necesito una frase pegadiza?
¿Todos los programas la tienen?
317
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
No lo pienses tanto.
318
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Nunca entendí qué significa eso.
319
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Adiós, señorita Zott.
320
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Adiós, señora Sloane.
321
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
¡Puf! Ahí va la suciedad.
322
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Sí, señor, las palabras secretas son...
323
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
No, ¿en serio?
324
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"En una palabra, he sido muy cobarde
para hacer lo que sabía que era correcto,
325
00:18:52,591 --> 00:18:54,468
al igual que he sido muy cobarde
326
00:18:54,468 --> 00:18:57,221
para evitar hacer
lo que sabía que era incorrecto".
327
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
¿Qué significa eso?
328
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Creo que Pip recuerda
los momentos de su vida
329
00:19:01,725 --> 00:19:04,645
en los que se sintió presionado
a hacer o no hacer cosas
330
00:19:04,645 --> 00:19:06,313
porque era lo que se esperaba de él.
331
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
¿Y eso lo convierte en un cobarde?
332
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Seis Treinta.
333
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Oye, Mad, ¿recuerdas a Walter,
el padre de Amanda?
334
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
¿Crees que sufro de amnesia?
335
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Acabamos de verlo.
336
00:19:28,836 --> 00:19:30,963
Lo que pretendía decir es que...
337
00:19:30,963 --> 00:19:34,633
voy a trabajar con él
en la cadena de televisión.
338
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Significa que nuestras tardes
serán un poco diferentes.
339
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Pero me gustan nuestras tardes.
340
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
A mí también me encantan.
341
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Pero voy a hacer
lo que se espera de mí, igual que Pip.
342
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
No lo entiendo. Tú eres científica.
343
00:19:50,816 --> 00:19:52,651
Y seguiré haciendo ciencia,
344
00:19:52,651 --> 00:19:55,946
solo que en una cocina
con cámaras de televisión.
345
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Seré como una profesora enseñando cocina.
346
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Y hay beneficios económicos.
347
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Será difícil, pero no te gusta la escuela
348
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
y me pregunto si Caswell,
349
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
esa escuela enorme junto al parque,
350
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
sería más adecuada para ti.
351
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
¿Tengo alguna elección?
352
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Me gustaría que probaras
353
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
y, si no te gusta, tendrás poder de veto.
354
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Suena a que lo probaré y se acabó.
355
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Pleno poder de veto. Lo prometo.
356
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Te quiero, tesoro.
357
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Y yo a ti.
358
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
¡Tres, dos, uno, acción!
359
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Soy Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis. Hoy...".
360
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}No, no puedo leer eso.
361
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
Y, Walter, me estoy quedando
sin circulación en los brazos.
362
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Vale, no, bien. Bien.
363
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
- Por eso hacemos pruebas de vestuario.
- Bien.
364
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
Y te ves fantástica.
365
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Sí, este vestido
quedaría fantástico en una niña.
366
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Soy una mujer adulta.
367
00:21:10,395 --> 00:21:13,649
Bien. Me encanta esa energía. No sé...
368
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
¿Tenemos carteles más grandes?
369
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
No. No es que no pueda leerlo.
370
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Es que mi conciencia
no me permite leer eso.
371
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
He preparado algo yo misma.
¿Puedo? Lo haré.
372
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- ¿Tres, dos, uno?
- Puedes hablar sin más.
373
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
De acuerdo.
374
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Soy Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis.
375
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
La levadura en polvo contiene un alcalino
376
00:21:44,847 --> 00:21:47,140
que elevará los niveles de pH
de la piel del pollo
377
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
y le proporcionará una textura crujiente.
378
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Repetiré esa parte.
379
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Elizabeth.
- Soy Eli... ¿Sí?
380
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
Si cometes un error, sigue adelante.
Porque el programa es en directo.
381
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Así que no podemos volver atrás.
- Es cierto. Sí, disculpa.
382
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
De acuerdo. De acuerdo. Muy bien.
383
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Muy bien.
384
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Como decía, la levadura en polvo
es un agente leudante
385
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
que eleva el pH de la piel del pollo.
386
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
En pocas palabras,
la piel se expande cuando se cocina.
387
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Cuanta más superficie,
más crujiente es la textura.
388
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Haré una demostración.
- ¿El nivel de pH de la piel? ¿Es broma?
389
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Aún estamos definiendo
la línea del programa.
390
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Pelo cardado, vestido ajustado,
plató hogareño. Conseguido.
391
00:22:30,475 --> 00:22:32,978
Pero necesitamos
una esposa sexy y cariñosa
392
00:22:32,978 --> 00:22:34,396
que todo hombre desee ver
393
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
cuando llegue a casa del trabajo.
394
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Pero esta vez, pretendemos reducir
la unidad cuadrada de nuestras verduras.
395
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
¿Unidad cuadrada? ¿Qué coño es esto?
396
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Oye.
397
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
O sea, la cosa es
398
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
que no solo es cocinera y madre,
sino que también es químico.
399
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Y pensé,
¿por qué no resaltar sus credenciales?
400
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
Démosles a las amas de casa
alguien que las inspire.
401
00:23:00,589 --> 00:23:02,716
- ...gas lacrimógeno.
- ¿Qué es eso?
402
00:23:02,716 --> 00:23:04,843
Por eso yo siempre utilizo gafas.
403
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
Suelen estar ausentes en las cocinas.
404
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, creo que podemos hacer
algo importante con esto.
405
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
¿Importante? ¿Qué eres, un amish? ¡No!
406
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Queremos vestidos ajustados,
movimientos sugerentes,
407
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
como la forma en que se pone
las manoplas de cocina y demás.
408
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Y al final de cada programa,
debería servir una copa a su esposo.
409
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
No creo que la señorita Zott
410
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
- esté dispuesta a...
- Me da igual lo que quiera.
411
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Es su programa.
412
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
No, Walter. Es mi programa.
413
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Hola, Seis Treinta.
414
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Bienvenida a casa, Mad.
415
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Este es tu horario para hoy.
De 15:30 a 16:00: merienda.
416
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Hay huevos rellenos en la nevera.
417
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Sugerencia: están mejor
con un poco de pimentón por encima.
418
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
De 16:00 a 16:30: deberes.
419
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Siempre he preferido hacer primero
la asignatura que menos me gusta.
420
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Así me la quito de encima.
421
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
De 16:30 a 17:00: lectura.
422
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Léele Grandes esperanzas a Seis Treinta.
Lo dejamos en la página 87.
423
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
De 17:00 a 18:00:
la señora Waterhouse cuidará de ti
424
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
o Linda te llevará a la iglesia
para su ensayo con el coro.
425
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Mira a ambos lados
antes de cruzar la calle y no lo olvides:
426
00:24:37,895 --> 00:24:39,271
Dios no existe,
427
00:24:39,271 --> 00:24:41,648
pero respetamos
las creencias de los demás.
428
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Estaré en casa para la cena.
Te quiero. Mamá.
429
00:25:23,815 --> 00:25:24,816
FRÁGIL
430
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
EXPEDIENTE DE DEMÉRITO
431
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- ¡Mad! ¡Tenemos que irnos!
- ¡Ya voy!
432
00:26:25,919 --> 00:26:28,255
Hola. ¿Y tú quién eres?
433
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Aún no puedo decírselo
porque no lo conozco.
434
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Tiene lógica.
435
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Soy el reverendo Wakely.
Esta es mi iglesia.
436
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Yo soy Mad Zott. No tengo iglesia
porque mi madre dice que Dios no existe.
437
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Soy vecina de Linda.
438
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Un árbol genealógico. ¡Qué divertido!
439
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Eso es cuestionable.
440
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- ¿Cuestionable?
- Significa discutible.
441
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Sí, lo sé.
442
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
¿Qué tienes por ahora?
443
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Por parte de mi madre,
tengo a Ezra e Iris,
444
00:27:11,548 --> 00:27:14,009
pero por parte de mi padre
aún no tengo nada.
445
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
No sé por dónde empezar.
446
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
¿Por qué no se lo preguntas?
447
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Está muerto.
448
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Lo siento mucho.
449
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
La gente dice que no se puede añorar
lo que nunca has tenido,
450
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
pero yo creo que se equivocan, ¿usted no?
451
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Yo creo que la gente está muy equivocada.
452
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
¿Y esto qué es?
453
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Pistas que encontré
en el estudio de mi padre,
454
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
el cual nunca revisé,
por si alguien se lo pregunta.
455
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Pero no sé a qué escuela fue,
así que no sirve de nada.
456
00:27:56,134 --> 00:27:57,469
¿Ves al toro con alas?
457
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
Así dibujan a San Lucas.
458
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Tu padre fue
a una escuela llamada San Lucas.
459
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Pero ¿a qué San Lucas?
460
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Esa es la pregunta.
461
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Y aquí concluye nuestro tiempo.
462
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Mañana, en Cena a las seis,
estudiaremos los coloides.
463
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
No sé por qué se llama Cena a las seis.
464
00:28:33,005 --> 00:28:36,884
Debería llamarse Cena a las 5:30.
Pero aquí estamos.
465
00:28:37,467 --> 00:28:40,220
Walter, tenemos que discutir el título.
466
00:28:40,220 --> 00:28:42,306
Es increíblemente engañoso.
467
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Bueno, sí, podemos discutir eso.
En fin, tomemos una copa.
468
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Yo no bebo alcohol.
469
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Yo sí.
- De acuerdo.
470
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Sé lo que vas a decir,
pero hay que hacer ciertos ajustes.
471
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
He tomado notas.
472
00:28:55,319 --> 00:28:59,823
El decorado: demasiado recargado.
Los carteles: innecesarios, elimínalos.
473
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Vestuario: Walter, este vestido
es obsceno, y necesito mi bata.
474
00:29:07,080 --> 00:29:08,832
- ¿No apruebas lo de la bata?
- Elizabeth.
475
00:29:08,832 --> 00:29:10,542
Cubre más superficie que un delantal.
476
00:29:10,542 --> 00:29:12,628
No entiendo
por qué no cocinan con una bata.
477
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, no se trata de la bata.
478
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil odia el programa.
479
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
¿Phil? ¿Quién es Phil?
480
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Es el dueño de la cadena.
481
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Lo odio. Lo odio. Lo odio.
Lo aborrezco tanto.
482
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Me atormenta en mis sueños.
Me atormenta cuando estoy despierto.
483
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
¿Me importa lo que piense Phil?
484
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
- No, en absoluto.
- Pero...
485
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
coincido con él.
Necesitamos hacer algunos cambios.
486
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Sabía que pasaría esto, Walter.
487
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Dijiste que sería mi programa.
- Sí y lo es. Lo es.
488
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Así que hazlo tuyo.
489
00:29:55,838 --> 00:29:57,422
¿Sabes qué me gusta de la televisión?
490
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Pues todo.
491
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Tiene el poder
de transportarte y entretenerte.
492
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Puede hacerte sentir parte de algo.
493
00:30:15,148 --> 00:30:17,401
El problema del programa de hoy
494
00:30:17,401 --> 00:30:20,696
no fue un problema
de decorado o de vestuario.
495
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Es más que yo deseaba verte ser tú misma.
No solo una científica.
496
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Pero soy científica. Eso es lo que soy.
497
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Eso puedes serlo.
498
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Pero es solo una parte.
499
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
La señora Mudford dice
que estoy yendo muy muy bien en clase.
500
00:30:53,395 --> 00:30:55,647
Me mordí la lengua hasta que me sangró
501
00:30:55,647 --> 00:30:58,859
cuando nos hizo dibujar
pingüinos con abrigos y gorros.
502
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Supongo que no sabe
503
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
que muchos grupos de pingüinos viven
en realidad por debajo del ecuador.
504
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Bueno, se trata de un error muy común.
505
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
¡Y no le he pedido
ni un solo libro a la bibliotecaria!
506
00:31:08,285 --> 00:31:09,369
Y en la cafetería,
507
00:31:09,369 --> 00:31:11,413
- no compartí mi almuerzo con Amanda.
- Mad.
508
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Entiendo que estés nerviosa
por cambiar de escuela.
509
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Pero el cambio es bueno.
El cambio es evolución.
510
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Dividámonos.
¿Quieres ir a la carnicería tú sola?
511
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
¿No puedo quedarme contigo?
512
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Claro, tesoro.
513
00:31:38,357 --> 00:31:39,358
Adelante.
514
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Hay un pequeño e insignificante
cambio de planes.
515
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Nada importante.
- ¿Sí?
516
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Algo apenas perceptible.
517
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
518
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Pues que...
519
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Cena a las seis se emite esta noche.
Hoy. Ahora mismo.
520
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
¿En televisión? Pero aún nos quedan
dos semanas de ensayos.
521
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Las reposiciones del programa
que tú reemplazaste no están funcionando.
522
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
Pero, escucha, esta es la buena noticia.
523
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
Y tal vez debí decírtelo antes,
524
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
pero somos el canal de menor audiencia,
así que muy poca gente lo verá.
525
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Y Phil nos odia
526
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
y es probable que esté haciendo esto
para cancelar el programa.
527
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Cuando dijiste que servías de enlace
con el talento, ¿te referías a esto?
528
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
No dije que se me diera bien.
529
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
¡Mucha mierda!
530
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
No sé si la quiero.
531
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Probando. Probando. Uno, dos, tres.
532
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Probando. Probando. Uno, dos, tres.
533
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, presta atención a la colocación.
534
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
¡Vamos, chicos!
535
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
¡Vamos! ¡Vamos!
536
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT
EN CENA A LAS SEIS
537
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
En el aire en cinco,
cuatro, tres, dos, uno.
538
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Me tomo muy en serio la cocina
y sé que vosotras también.
539
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
También sé que vuestro tiempo es oro
y, bueno, el mío también.
540
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
¿Eso es un puto lápiz?
¿Para qué cojones necesita un puto lápiz?
541
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Desde mi experiencia, las personas
no aprecian el trabajo y el sacrificio
542
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
que conlleva ser madre, esposa, mujer.
543
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Pero yo no soy una de esas personas.
544
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Al finalizar nuestro tiempo aquí juntas,
habremos hecho algo que vale la pena.
545
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Habremos creado algo
que no pasará desapercibido.
546
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Habremos preparado la cena
y eso importará.
547
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Prefiero tener espacio
cuando desempeño mi trabajo.
548
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Eso refuerza que el trabajo
que hacemos juntas es importante.
549
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, ¿me ayudarías a despejar esto?
550
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Y Eugene, Amos. Gracias.
551
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
La cocina es química y la química es vida.
552
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Vuestra capacidad para cambiarlo todo,
incluidas vosotras mismas, empieza aquí.
553
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Empecemos, ¿de acuerdo?
554
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
¿Qué ha funcionado del programa?
555
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Padezco insomnio e hizo
que me durmiera enseguida.
556
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Las patatas son ricas en vitamina C,
potasio y carbohidratos complejos.
557
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Me enorgullezco
del olvidado burro de carga de la cocina:
558
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
las mujeres y las patatas asadas.
559
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
¿Sí?
560
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Pues a mí me ha parecido...
- No sé, ¿tanto le cuesta sonreír?
561
00:34:48,547 --> 00:34:49,840
Estoy de acuerdo.
562
00:34:49,840 --> 00:34:53,010
Y parece que tiene una buena figura,
pero la esconde tras ese abrigo raro.
563
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Le estoy añadiendo canela al chili.
Y nunca lo había hecho.
564
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
No tengáis miedo
de experimentar en la cocina.
565
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Si sois intrépidas en la cocina,
también lo seréis en la vida.
566
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Describan cómo se sintieron
al ver el programa en una palabra.
567
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Aburrido.
- Castigado.
568
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Agotado. Consternado.
- Deprimido. Perdido.
569
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Sí, ¿su palabra?
570
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Capaz.
571
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
¿Capaz? ¿Qué diablos significa eso?
572
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Y esto ha sido todo por hoy.
573
00:35:25,626 --> 00:35:27,085
Espero que me acompañéis mañana
574
00:35:27,085 --> 00:35:29,296
para explorar
el fascinante mundo de la temperatura
575
00:35:29,296 --> 00:35:31,548
y de cómo afecta
a las células receptoras del gusto.
576
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Niños, poned la mesa.
Vuestra madre necesita un momento.
577
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
APLAUSO
578
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Y estamos fuera.
579
00:35:55,405 --> 00:35:57,741
Esperaba ver por aquí
a mi nueva detective favorita.
580
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Hola, señor Wakely.
581
00:36:00,619 --> 00:36:02,913
Espero no meterme donde no me llaman,
582
00:36:02,913 --> 00:36:05,290
pero aquí tienes una lista
de todos los San Lucas
583
00:36:05,290 --> 00:36:10,045
de Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, California, Colorado,
584
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut y Delaware.
585
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Ahora es cosa tuya completar la lista
hasta Wisconsin y Wyoming.
586
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
¡Vaya! ¿Cómo ha hecho esto?
587
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Los saqué de las páginas amarillas.
588
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Vas estado por estado y buscas
todos los San Lucas. Y hay un montón.
589
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
Las iglesias no tienen mucha imaginación
cuando se trata de poner nombres.
590
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
¿Por qué me está ayudando?
591
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Porque la gente que no se hace preguntas
tiene fe ciega
592
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
y la fe ciega
es lo más alejado que hay de la fe.
593
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
¿Puede repetir eso más despacio?
594
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Describa a la presentadora".
595
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Engreída". "Desagradable".
"No sonrió ni una vez".
596
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
¿Sonreír?
597
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
¿Sonríen los cirujanos
mientras están operando? No.
598
00:36:53,297 --> 00:36:55,340
- ¿Le gustaría que lo hicieran? No.
- ¿Señor?
599
00:36:55,340 --> 00:36:56,592
Ahora no.
600
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Si te digo que sonrías,
sonríes y punto, joder.
601
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
No lo haré.
602
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Creo que Elizabeth quiere decir que...
603
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Él ya sabe lo que quiero decir.
604
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Escúchame, jovencita.
605
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Soy el dueño de esta cadena.
¿Lo entiendes?
606
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
¿Puede coger alguien esos putos teléfonos?
607
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
No puedes venir aquí
608
00:37:18,030 --> 00:37:19,823
y hacer lo que te dé la gana.
609
00:37:19,823 --> 00:37:21,575
No estoy haciendo lo que me da la gana.
610
00:37:21,575 --> 00:37:23,952
Si lo hiciera,
estaría en un laboratorio investigando.
611
00:37:23,952 --> 00:37:25,704
Deja que te explique algo.
612
00:37:25,704 --> 00:37:27,372
Los hombres siempre intentan explicar
613
00:37:27,372 --> 00:37:29,875
y se espera que las mujeres
se sienten y escuchen.
614
00:37:30,334 --> 00:37:32,294
No quiero este trabajo,
pero necesito el dinero
615
00:37:32,294 --> 00:37:35,255
y me esforzaré para hacer
un programa del que me sienta orgullosa.
616
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Pero usted quiere un programa que perpetúe
que las mujeres son imbéciles
617
00:37:38,592 --> 00:37:40,010
y que su mayor responsabilidad
618
00:37:40,010 --> 00:37:41,678
es la de pintarse las uñas.
619
00:37:41,678 --> 00:37:42,763
No voy a hacer eso
620
00:37:42,763 --> 00:37:44,973
y ninguna amenaza
me hará cambiar de opinión.
621
00:37:44,973 --> 00:37:46,391
Un hombre quiere que su esposa
622
00:37:46,391 --> 00:37:49,102
le prepare una copa
después de un largo día de trabajo.
623
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Así que prepara la puta copa.
624
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
¿Por qué asume que su día
fue más largo que el de ella?
625
00:37:55,734 --> 00:37:57,528
¿Por qué no se prepara usted la puta copa?
626
00:37:57,528 --> 00:37:59,029
- Señor Lebensmal.
- ¿Qué?
627
00:37:59,029 --> 00:38:01,365
Estamos recibiendo muchas llamadas.
628
00:38:01,365 --> 00:38:03,617
Hay confusión sobre los ingredientes.
629
00:38:03,617 --> 00:38:07,079
En concreto con el CH3COOH.
630
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Ácido acético. Vinagre. Es ácido acético.
631
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Lo siento.
Debí haber simplificado la lista.
632
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Quizá tengamos que contratar a más chicas
si los teléfonos siguen sonando así.
633
00:38:20,384 --> 00:38:22,845
Sí, espere un momento,
le resolveré su duda.
634
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
El CH3COOH es vinagre.
635
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Cena a las seis, ¿puede esperar?
636
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Hola. Cena a las seis...
637
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Hola. Cena a las seis. Soy Elizabeth.
638
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Sí, esa Elizabeth.
639
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Me alegra que le guste el programa.
640
00:38:56,545 --> 00:38:59,214
- Lo que veis es combustión.
- Sí.
641
00:38:59,214 --> 00:39:01,550
El efecto es impresionante,
pero la ciencia es simple.
642
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Se sirve mejor con tarta.
643
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Creo que nunca había hecho una reverencia.
644
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Siempre hay una primera vez para todo.
Y una última.
645
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Nos veremos mañana.
646
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Niños, poned la mesa.
Vuestra madre necesita un momento.
647
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Hola. Perdón. Llego un poco tarde.
648
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
¿Un poco?
649
00:39:54,394 --> 00:39:57,189
Unas mujeres vinieron desde San Francisco
650
00:39:57,189 --> 00:39:59,191
y tenían muchas preguntas
sobre la mantequilla
651
00:39:59,191 --> 00:40:01,693
y tuve que revisar la lista
con el equipo y...
652
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
En fin, no importa.
653
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
¿Qué me he perdido?
654
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Todo.
655
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Bueno, supongo
que solo puedo hacer una cosa.
656
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
A ver, cuéntame, cuéntamelo todo.
657
00:40:21,338 --> 00:40:23,465
Toda la gente que he conocido en Caswell
658
00:40:23,465 --> 00:40:26,218
parece educada e inteligente
y dispuesta a aprender.
659
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Bueno, la biblioteca es grande.
660
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Saqué La verdadera vida
de Sebastian Knight
661
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
y por ahora es un libro bastante bueno.
662
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Disculpe...
- Es...
663
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
Pero veo su programa todos los días
y el episodio sobre los suflés
664
00:40:41,608 --> 00:40:44,486
y estar a la altura de la ocasión
fue realmente inspirador.
665
00:40:44,486 --> 00:40:46,780
Mi hermana tenía miedo de pedir
un aumento a su jefe,
666
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
pero le dije lo que usted dijo.
667
00:40:48,782 --> 00:40:50,242
Que "el miedo no son más
668
00:40:50,242 --> 00:40:53,954
que neurotransmisores que reaccionan
ante una supuesta amenaza".
669
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
Y lo consiguió. Consiguió el aumento.
670
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
¡Vaya! Eso es fantástico.
671
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Les traeré un trozo de pastel gratis.
672
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Gracias.
673
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Pastel.
674
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Lo siento.
¿Podrías contarme más sobre tu libro?
675
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Pues...
- Muy bien, aquí está.
676
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Y lo siento mucho,
¿podría firmarme esto, por favor?
677
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Por supuesto.
678
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Gracias.
679
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Caray, gracias.
- A usted.
680
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Te vuelvo a pedir disculpas.
Tienes toda mi atención.
681
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
¿Podemos irnos a casa?
682
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
¿Por qué no terminamos de cenar antes?
683
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
De acuerdo.
684
00:42:16,620 --> 00:42:17,621
CENA A LAS SEIS
685
00:42:17,621 --> 00:42:19,623
TODAS LAS NOCHES
DE LUNES A VIERNES EN RBLA TV
686
00:43:27,941 --> 00:43:29,943
Traducción:
Raquel Da Silva González