1 00:00:08,759 --> 00:00:11,053 Puissance maximale dans deux. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,518 Plus fort. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Dans mes réunions, les descriptions sont détaillées 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 et les amuse-bouches, maison. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,573 Au menu, ce mardi : jus de nectarine frais 6 00:00:31,573 --> 00:00:34,326 et bouchées croustillantes au citron vert. 7 00:00:34,326 --> 00:00:36,203 Parfait. À mardi. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}Ces hommes ont-ils découvert l'origine de la vie ? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 D'APRÈS LE ROMAN DE BONNIE GARMUS 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 LEÇONS DE CHIMIE 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Et celles-là ? 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Hydroxytoluène butylé". 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Ne jamais manger d'aliment qui entre dans la composition du kérosène. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Je le note dans ma liste de mots. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 De quelle couleur étaient ses yeux ? 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Bleu, comme toi. Je t'ai parlé du gène récessif. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,490 Et ses cheveux ? 18 00:02:36,490 --> 00:02:37,616 Bruns. 19 00:02:37,616 --> 00:02:39,618 D'où sortent ces questions ? 20 00:02:39,618 --> 00:02:42,621 Je dois faire un arbre généalogique 21 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 et je ne sais rien sur papa. 22 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Tu sais des choses sur lui. - Non. 23 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Mais si. Tu sais que c'était un brillant scientifique. 24 00:02:50,420 --> 00:02:53,590 Il était gentil et avait une drôle de façon de danser. 25 00:02:53,590 --> 00:02:56,301 C'était ma personne préférée avant que tu arrives. 26 00:02:59,346 --> 00:03:00,722 Et ses parents ? 27 00:03:00,722 --> 00:03:03,058 Je dois les mettre dans mon arbre. 28 00:03:03,058 --> 00:03:06,812 Ils sont morts dans un accident. Ton père a grandi dans un orphelinat. 29 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Et tes parents ? 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra et Iris ont beaucoup déménagé, rien de palpitant. 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 On est toutes seules ? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 C'est tout le contraire. 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 On est ensemble, avec Six-Trente, 34 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 et on a une grande famille qui nous attend pour dîner. 35 00:03:23,620 --> 00:03:25,497 Tu cuisines, alors dis-moi. 36 00:03:25,497 --> 00:03:26,498 De quoi as-tu besoin ? 37 00:03:27,583 --> 00:03:29,751 Je prends la farine, et toi, la viande. 38 00:03:30,169 --> 00:03:31,211 Entendu. 39 00:03:32,171 --> 00:03:33,297 Rien de trop maigre. 40 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Bien sûr. 41 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 Je veux un chewing-gum ! 42 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 Revenez ici tout de suite ! 43 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 Tout va bien ? 44 00:03:45,642 --> 00:03:46,977 Oui ! 45 00:03:46,977 --> 00:03:49,813 Excusez ces petites terreurs ! 46 00:03:49,813 --> 00:03:51,523 Je comprends très bien. 47 00:03:51,523 --> 00:03:55,027 5 minutes. Je donnerai tout pour avoir 5 minutes à moi. 48 00:03:55,611 --> 00:03:57,362 S'ils pouvaient aussi 49 00:03:57,362 --> 00:03:59,448 mettre le couvert et dire merci... 50 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Mais 5 minutes, je ne dirais pas non. 51 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Qu'est-ce qu'ils étaient bruyants ! 52 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Hydroxytoluène butylé. 53 00:04:13,212 --> 00:04:14,671 Il était dérangé. 54 00:04:14,671 --> 00:04:16,673 Moi, animatrice de télévision ? 55 00:04:17,882 --> 00:04:20,219 Il paraît que ça paie très bien. 56 00:04:21,762 --> 00:04:23,889 Vous me voyez vendre mon âme ? 57 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Ça dépend du prix. 58 00:04:25,807 --> 00:04:28,477 Je croyais que vous vendiez des Tupperware ? 59 00:04:28,477 --> 00:04:30,812 Ça me laisse du temps pour mes recherches. 60 00:04:30,812 --> 00:04:32,022 Je veux être acteur, 61 00:04:32,022 --> 00:04:33,565 comme dans Gunsmoke. 62 00:04:34,191 --> 00:04:36,568 Tu seras avocat, comme ta maman. 63 00:04:36,568 --> 00:04:38,695 Au pire, docteur, comme ton père. 64 00:04:41,114 --> 00:04:42,866 Je vais chercher du lait. 65 00:04:42,866 --> 00:04:44,993 Tu as de la chance d'avoir un père. 66 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Tu en as un aussi, ma puce. 67 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Il te regarde de là-haut. 68 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Je sais, c'était de la provocation. 69 00:04:52,751 --> 00:04:55,295 Excusez-moi, Mlle Zott. Que fait cette lettre 70 00:04:55,295 --> 00:04:58,131 des laboratoires Phillips sur votre comptoir ? 71 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Laboratoires qui vous ont déjà accordé deux entretiens ? 72 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Je n'ai pas hâte d'être refusée. 73 00:05:04,888 --> 00:05:06,640 Je me sacrifie pour vous. 74 00:05:06,640 --> 00:05:08,183 Je sais cacher mes émotions. 75 00:05:08,684 --> 00:05:13,105 Ouvre-la ! 76 00:05:13,105 --> 00:05:16,191 Bon, d'accord. Lisez-la. 77 00:05:18,735 --> 00:05:19,778 "Chère mademoiselle Zott, 78 00:05:19,778 --> 00:05:23,740 merci pour votre patience durant ce processus de sélection. 79 00:05:23,740 --> 00:05:25,450 Nous sommes heureux... 80 00:05:26,159 --> 00:05:28,620 Nous sommes heureux de vous annoncer 81 00:05:28,620 --> 00:05:31,456 que vous êtes convoquée au dernier entretien. 82 00:05:31,456 --> 00:05:32,833 Merci de nous communiquer 83 00:05:32,833 --> 00:05:34,710 vos références au plus vite." 84 00:05:35,460 --> 00:05:37,421 Félicitations, Elizabeth ! 85 00:05:37,421 --> 00:05:38,755 Des références. 86 00:05:38,755 --> 00:05:40,465 C'est formidable ! 87 00:05:40,465 --> 00:05:41,675 C'est quoi ? 88 00:05:41,675 --> 00:05:45,554 C'est quand un ex-directeur tient votre destin entre ses mains. 89 00:05:46,513 --> 00:05:47,431 Enfin, bref. 90 00:05:47,431 --> 00:05:49,308 Ne nous faisons pas d'illusions. 91 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}INSTITUT HASTINGS 92 00:06:15,667 --> 00:06:17,211 Je viens voir le Dr Donatti. 93 00:06:17,211 --> 00:06:20,047 Je n'ai pas rendez-vous, je comptais le surprendre. 94 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Il ne travaille plus ici. 95 00:06:23,675 --> 00:06:25,135 Je ne savais pas. 96 00:06:25,135 --> 00:06:27,179 À qui puis-je m'adresser pour... 97 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Merci. 98 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth. 99 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 100 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Où est passé Donatti ? 101 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Vous connaissez la chanson. 102 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 La direction voulait du sang neuf. 103 00:06:43,862 --> 00:06:46,657 Le sang neuf étant en fait du vieux sang recyclé. 104 00:06:46,657 --> 00:06:47,783 Je vous l'accorde. 105 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 J'ai si souvent souhaité vous contacter. 106 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Vous ménagiez vos efforts ? 107 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Je suis désolé, Elizabeth. 108 00:07:00,879 --> 00:07:03,090 Je vise un poste de chimiste chez Phillips. 109 00:07:03,090 --> 00:07:06,844 Vous demander une recommandation m'est très pénible, 110 00:07:06,844 --> 00:07:09,429 donc veuillez faire état de mes compétences, 111 00:07:09,429 --> 00:07:11,265 ou dites-moi en face 112 00:07:11,265 --> 00:07:14,017 que vous bloquerez ma carrière comme l'a fait Donatti. 113 00:07:14,017 --> 00:07:17,813 Vous êtes sûrement chaudement recommandée par votre labo actuel. 114 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Je vends des Tupperware. 115 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Je n'écrirai rien de bon. 116 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 C'était une erreur. 117 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 J'aimerais vous revoir parmi nous. 118 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Ici ? Vous plaisantez ? 119 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Vous êtes une excellente chimiste. 120 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Quelle que soit votre opinion sur Hastings, 121 00:07:36,623 --> 00:07:39,209 c'est le meilleur institut de la région, 122 00:07:39,209 --> 00:07:40,335 loin devant Phillips. 123 00:07:40,335 --> 00:07:42,254 Ce serait idiot de refuser. 124 00:07:43,630 --> 00:07:44,173 Chimiste ? 125 00:07:44,173 --> 00:07:45,674 Junior. 126 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Quel département ? 127 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 ADN. 128 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Grâce à Remsen et ma réputation, 129 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 notre labo d'ADN est une référence en abiogenèse. 130 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Ces hommes font un travail admirable. 131 00:07:57,936 --> 00:07:59,313 Nous publierons ensemble. 132 00:07:59,313 --> 00:08:01,398 Vous serez le 2e auteur. 133 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Qui serait le premier ? 134 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Ce serait moi. 135 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Vous ? Qui avez volé mon travail et menti ? 136 00:08:10,115 --> 00:08:12,159 C'est trop de responsabilités pour vous. 137 00:08:12,159 --> 00:08:14,661 Deuxième auteur, ce n'est pas rien. 138 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 C'est même plutôt sérieux. 139 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Vous y réfléchirez ? 140 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 C'est déjà fait. 141 00:08:29,551 --> 00:08:31,637 Qui voyez-vous ici, 142 00:08:31,637 --> 00:08:33,972 dans mon arbre généalogique ? 143 00:08:33,972 --> 00:08:35,432 Lena ? 144 00:08:35,432 --> 00:08:36,725 Le président ? 145 00:08:36,725 --> 00:08:38,352 Est-ce que c'est le président ? 146 00:08:38,352 --> 00:08:39,645 Non ! 147 00:08:40,979 --> 00:08:42,356 Amanda. 148 00:08:42,356 --> 00:08:43,899 Est-ce que c'est Lassie ? 149 00:08:43,899 --> 00:08:46,193 Ce n'est pas une niche. 150 00:08:46,193 --> 00:08:47,819 On parle de gens ! 151 00:08:47,819 --> 00:08:49,655 Les gens sont des animaux. 152 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Non, Madeline, ce sont des humains. 153 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Ce sont des mammifères, comme les animaux. 154 00:08:56,203 --> 00:08:57,704 Ça suffit. 155 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 - Tommy. - Est-ce que je suis un animal ? 156 00:09:03,544 --> 00:09:05,087 Arrête, Tommy ! 157 00:09:08,924 --> 00:09:10,300 Asseyez-vous ! 158 00:09:10,300 --> 00:09:11,677 Tout de suite. 159 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 160 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, je veux te voir après la classe. 161 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Champagne ? - Oui, merci. 162 00:09:27,317 --> 00:09:30,362 - Vous nous accompagnez ? - Jamais avant le déjeuner. 163 00:09:31,363 --> 00:09:32,406 Excusez-moi. 164 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Résidence Zott. 165 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 C'est pas vrai. 166 00:09:42,791 --> 00:09:45,127 Elle a perturbé notre activité 167 00:09:45,127 --> 00:09:47,254 et dit que les gens étaient des animaux. 168 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Les gens sont des animaux. 169 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Ce n'est pas le problème. 170 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Hier, pendant l'activité de groupe, 171 00:09:55,512 --> 00:09:58,473 tandis que Ralph nous parlait de sa tortue, 172 00:09:58,473 --> 00:10:00,642 Madeline l'a interrompu pour dire 173 00:10:00,642 --> 00:10:03,770 qu'elle ne trouvait pas de livres de Norman Mailer 174 00:10:03,770 --> 00:10:05,230 sur nos rayonnages. 175 00:10:05,230 --> 00:10:07,649 Les misanthropes l'intéressent. 176 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Pas étonnant. 177 00:10:09,318 --> 00:10:12,070 Vous insinuez que Madeline en est une ? 178 00:10:12,070 --> 00:10:15,574 J'insinue qu'elle est turbulente 179 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 parce qu'elle n'est pas stimulée, ici. 180 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Je pense qu'elle a besoin 181 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 d'un programme scolaire plus avancé 182 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 qui l'intéresserait. 183 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Un endroit comme l'école Caswell. 184 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 L'école privée... 185 00:10:34,009 --> 00:10:35,636 Il serait temps d'y songer. 186 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Merci. 187 00:10:47,606 --> 00:10:49,483 Tu aimes l'école, pourtant ? 188 00:10:49,483 --> 00:10:51,568 Bien sûr que non. 189 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Pourquoi ne m'as-tu rien dit ? 190 00:10:54,571 --> 00:10:57,074 Personne n'aime l'école. C'est un fait. 191 00:10:57,074 --> 00:11:00,494 Ce n'est pas un fait. Et tu aurais dû m'en parler. 192 00:11:00,494 --> 00:11:02,371 Tu as bien assez de soucis. 193 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Amanda peut venir ? 194 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Son père travaille, et on doit répéter notre langue secrète. 195 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Bien sûr. 196 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Allez, venez. 197 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Je ne tenterai rien, je viens récupérer Amanda. 198 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 Et la tourte au poulet était encore meilleure le lendemain. 199 00:11:36,989 --> 00:11:39,449 J'ignorais que c'était possible. 200 00:11:39,449 --> 00:11:40,617 Au contraire. 201 00:11:40,617 --> 00:11:44,288 Le refroidissement provoque la rétrogradation de l'amidon, 202 00:11:44,288 --> 00:11:46,748 et les molécules cristallisent. 203 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Les arômes sont piégés 204 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 et chaque bouchée est plus savoureuse. 205 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 En tout cas, j'ai trouvé les molécules cristallisées... 206 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 vraiment délicieuses. 207 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Entrez. Je prépare le dîner. 208 00:12:07,644 --> 00:12:09,605 Jamais vu une cuisine comme ça. 209 00:12:09,605 --> 00:12:12,274 Parce que c'est plutôt un labo dans lequel je cuisine. 210 00:12:12,900 --> 00:12:16,486 Les filles enseignent leur langue secrète au chien. 211 00:12:17,779 --> 00:12:21,700 - Comment était Amanda ? - Polie, drôle, intéressante. 212 00:12:21,700 --> 00:12:25,913 Mais elle s'est mise à pleurer quand je lui ai proposé un "en-cas". 213 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Ma femme disait "en-cas" aussi. 214 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Désolée. Quand est-elle décédée ? 215 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Nous sommes divorcés. 216 00:12:34,087 --> 00:12:36,798 Elle est dans le Nevada 217 00:12:36,798 --> 00:12:39,760 pour une sorte de retraite spirituelle. 218 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Comment vous faites ? 219 00:12:44,389 --> 00:12:47,351 - Faire quoi ? - Jongler avec tout ça. 220 00:12:47,351 --> 00:12:49,811 Je suis seul depuis à peine trois mois. 221 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 Je me sens comme une pieuvre sans coordination. 222 00:12:53,482 --> 00:12:55,025 Mon meilleur conseil : 223 00:12:55,025 --> 00:12:58,111 personne n'est armé pour ça, mais on s'adapte. 224 00:12:58,111 --> 00:13:01,323 Vous croyez que c'est impossible, mais vous y arrivez. 225 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 J'ai mis une flasque de gin dans son sac, la semaine dernière. 226 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Si ça l'aide à supporter Mme Mudford... 227 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 D'accord, c'est parti. 228 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 C'est pour ça que je vous voyais à la télévision. 229 00:13:17,130 --> 00:13:20,259 - Pourquoi ? - Vous respectez votre public. 230 00:13:20,259 --> 00:13:23,512 Vous ne prenez pas les gens de haut. Vous les rejoignez. 231 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Et vous les faites évoluer. 232 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Ça m'intéresserait si on était associés. 233 00:13:29,810 --> 00:13:33,230 - Ça ne marche pas comme ça. - Dommage. 234 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 Ce serait votre émission, vous décideriez de tout. 235 00:13:37,401 --> 00:13:39,444 Si je fais bien mon travail, 236 00:13:39,444 --> 00:13:41,405 personne ne saura que j'existe. 237 00:13:50,706 --> 00:13:53,792 J'ai inscrit Mad dans une école privée. 238 00:13:53,792 --> 00:13:56,295 C'est cher. Combien serait payé... 239 00:13:56,295 --> 00:13:58,088 Plus que vous ne l'avez jamais été. 240 00:14:02,593 --> 00:14:06,638 Je m'appelle Walter et serai votre guide pour la journée. 241 00:14:07,389 --> 00:14:10,017 À droite, coiffure et maquillage. 242 00:14:10,017 --> 00:14:12,477 - Je peux m'en occuper. - Certainement pas. 243 00:14:12,477 --> 00:14:15,147 Voici Amos, le second électricien. 244 00:14:15,147 --> 00:14:17,107 C'est un chic type. 245 00:14:17,107 --> 00:14:20,402 - Pourquoi "second" ? - Ça s'appelle comme ça. 246 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 Voici Matt, et Robert. 247 00:14:22,863 --> 00:14:25,073 - Accessoires. - Quels accessoires ? 248 00:14:25,073 --> 00:14:27,367 Fouets, cuillères, tous les ustensiles. 249 00:14:28,160 --> 00:14:32,456 Ces dames sont déjà vos plus grandes fans. 250 00:14:32,456 --> 00:14:36,376 Shari, Nancy, Lynn et Ronni. 251 00:14:36,376 --> 00:14:39,338 - Ravie de vous rencontrer. - Enchantée. 252 00:14:42,549 --> 00:14:43,467 Café. 253 00:14:43,467 --> 00:14:44,843 Oui, vous prenez du lait ? 254 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Je vous le proposais, c'est mon boulot. 255 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Comment le buvez-vous ? 256 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Merci, ça ira. 257 00:14:54,144 --> 00:14:55,771 Et pour finir... 258 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 La régie. 259 00:15:01,735 --> 00:15:04,530 Et voici votre nouvelle demeure. 260 00:15:05,531 --> 00:15:07,032 Kenny, pleins feux ! 261 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Bonjour, M. Pine. 262 00:15:21,630 --> 00:15:23,173 C'est un travail d'équipe. 263 00:15:23,173 --> 00:15:26,260 La cuisine de rêve de toute femme. 264 00:15:55,622 --> 00:15:56,665 Verdict ? 265 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 C'est révoltant. 266 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 On fait une pause ! 267 00:16:06,633 --> 00:16:09,136 OK. Non, je comprends vos doutes. 268 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Mais en télé, l'ambiance doit être chaleureuse et amusante. 269 00:16:13,807 --> 00:16:16,602 Cuisiner n'est pas amusant, c'est une tâche vitale. 270 00:16:16,602 --> 00:16:18,812 C'est vrai... Bon, j'ai une idée. 271 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Et si cette émission évoquait un chouette dîner entre amis ? 272 00:16:22,608 --> 00:16:25,527 - Quand M. Zott et vous... - Il n'y a pas de M. Zott. 273 00:16:25,527 --> 00:16:27,321 Je n'ai jamais été mariée. 274 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 En fait, on s'occupera de ça plus tard. 275 00:16:38,665 --> 00:16:41,043 Donc, le père de Mad... 276 00:16:42,211 --> 00:16:43,754 trompait sa femme. 277 00:16:43,754 --> 00:16:45,047 Non, on s'aimait. 278 00:16:45,047 --> 00:16:46,590 C'était mon âme sœur. 279 00:16:46,590 --> 00:16:49,134 Mais il est mort avant que je sache pour Mad. 280 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Je suis désolé. 281 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Je le suis aussi, pour votre divorce. 282 00:16:58,101 --> 00:17:02,022 On ne s'aimait pas. Et je doute qu'elle ait une âme. 283 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Voilà ce qu'on va faire. 284 00:17:03,565 --> 00:17:06,026 Considérez cette histoire de télévision 285 00:17:06,026 --> 00:17:08,862 comme l'une de vos expérimentations. 286 00:17:19,998 --> 00:17:22,125 - Résidence Zott. - Bonsoir, Mlle Zott. 287 00:17:22,125 --> 00:17:25,295 Je voulais vous inviter à un barbecue, demain. 288 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Parle-lui de ma marinade. 289 00:17:27,673 --> 00:17:29,341 Mad se joindra à vous, 290 00:17:29,341 --> 00:17:30,926 mais je vais étudier. 291 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 La télévision. 292 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Comment on étudie ça ? 293 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 En regardant la 4. 294 00:17:43,230 --> 00:17:45,566 - C'est allumé ? - Allumé ! 295 00:17:47,693 --> 00:17:50,237 Le présentateur sourit presque tout le temps. 296 00:17:50,237 --> 00:17:52,447 Mais pourquoi sourit-il autant ? 297 00:17:52,447 --> 00:17:55,033 Il parle d'assurance-vie, en plus. 298 00:17:55,033 --> 00:17:57,369 Mais je note la fréquence. 299 00:17:57,369 --> 00:17:59,830 Je compare avec les appréciations du programme télé, 300 00:17:59,830 --> 00:18:03,292 en me concentrant sur le groupe des 24-35 ans. 301 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 C'est du génie ou du délire ? J'hésite. 302 00:18:05,586 --> 00:18:09,256 L'émission prend l'antenne dans deux semaines, je dois étudier. 303 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Si vous voulez faire une pause demain, on s'occupe des grillades. 304 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Avec ma nouvelle marinade ! Au revoir, Elizabeth. 305 00:18:17,139 --> 00:18:18,098 Au revoir, Charlie. 306 00:18:18,098 --> 00:18:19,850 Je t'aime, tu vas me manquer. 307 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Je croyais qu'il refusait les nuits. 308 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 C'est aussi ce que je pensais. 309 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Les Pages Jaunes, pour tout trouver ! 310 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Est-ce que j'ai besoin d'un slogan ? 311 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Ne réfléchissez pas trop. 312 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Cette phrase m'échappe. 313 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Au revoir, Mlle Zott. 314 00:18:39,328 --> 00:18:40,829 Au revoir, Mme Sloane. 315 00:18:45,000 --> 00:18:46,460 Non, mais je rêve. 316 00:18:47,336 --> 00:18:50,547 "En un mot, j'étais trop lâche 317 00:18:50,547 --> 00:18:52,466 pour faire ce que je savais être bien, 318 00:18:52,466 --> 00:18:54,593 comme j'avais été trop lâche 319 00:18:54,593 --> 00:18:57,221 pour éviter ce que je savais être mal." 320 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Qu'est-ce que ça veut dire ? 321 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Pip se souvient des moments de sa vie 322 00:19:01,725 --> 00:19:04,686 où il s'est senti obligé de faire certaines choses 323 00:19:04,686 --> 00:19:06,313 parce qu'on les attendait de lui. 324 00:19:06,939 --> 00:19:08,690 C'est pour ça qu'il est lâche ? 325 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Six-Trente. 326 00:19:19,284 --> 00:19:20,494 Mad. 327 00:19:20,494 --> 00:19:22,704 Tu te souviens du père d'Amanda ? 328 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Tu me crois amnésique ? 329 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 On vient de le voir. 330 00:19:28,836 --> 00:19:31,463 Ce que je voulais te dire, 331 00:19:31,463 --> 00:19:34,633 c'est que je vais travailler avec lui, à la télévision. 332 00:19:35,217 --> 00:19:37,970 Nos après-midis seront un peu différents. 333 00:19:37,970 --> 00:19:39,930 J'aime nos après-midis. 334 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Et moi, je les adore. 335 00:19:43,016 --> 00:19:46,186 Mais je vais faire ce qu'on attend de moi. 336 00:19:46,186 --> 00:19:47,354 Comme Pip. 337 00:19:48,272 --> 00:19:50,607 Je comprends pas. T'es une scientifique. 338 00:19:50,607 --> 00:19:52,943 Je ferai de la science, 339 00:19:52,943 --> 00:19:55,946 mais dans une cuisine, entourée de caméras. 340 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Comme si j'enseignais la cuisine aux gens. 341 00:20:00,284 --> 00:20:01,827 Avec une rétribution. 342 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Ce sera dur, mais comme tu n'aimes pas l'école, 343 00:20:05,956 --> 00:20:08,208 je me demande si Caswell, 344 00:20:08,208 --> 00:20:10,460 la grande école près du parc, 345 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 ne te conviendrait pas mieux ? 346 00:20:13,005 --> 00:20:16,258 - J'ai le choix ? - J'aimerais que tu essaies. 347 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 Avec un droit de veto si tu n'aimes pas. 348 00:20:19,261 --> 00:20:21,471 Tu vas m'y inscrire, et voilà. 349 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Tu auras un droit de veto. C'est promis. 350 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 - Je t'aime, ma puce. - Moi aussi. 351 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Trois, deux, un, action. 352 00:20:48,832 --> 00:20:51,877 {\an8}Je suis Elizabeth Zott, vous regardez Le souper est servi. 353 00:20:51,877 --> 00:20:52,836 {\an8}Est-ce que... 354 00:20:53,921 --> 00:20:55,589 {\an8}Je ne peux pas lire ça. 355 00:20:55,589 --> 00:20:59,384 Walter, mon sang ne circule plus dans mes bras. 356 00:20:59,384 --> 00:21:03,472 Ça va, tout va bien ! Les répétitions servent à ça. 357 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 Et vous êtes magnifique. 358 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Cette robe siérait magnifiquement à un enfant. 359 00:21:09,394 --> 00:21:13,649 - Je suis une adulte. - Parfait. On garde l'énergie. 360 00:21:13,649 --> 00:21:16,151 - Sortez les grandes fiches. - Non ! 361 00:21:16,151 --> 00:21:20,531 Je les lis très bien, mais ma conscience m'interdit de le faire. 362 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Je m'étais préparée. Vous permettez ? Faisons ça. 363 00:21:33,293 --> 00:21:34,628 Trois, deux, un ? 364 00:21:34,628 --> 00:21:36,588 Vous pouvez y aller. 365 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Je suis Elizabeth Zott, vous regardez Le souper est servi. 366 00:21:42,761 --> 00:21:45,931 La levure est un alcali qui augmente le pH 367 00:21:45,931 --> 00:21:49,268 de la peau du poulet, et lui donne son croustillant. 368 00:21:50,686 --> 00:21:51,728 Je recommence. 369 00:21:51,728 --> 00:21:55,816 En cas d'erreur, continuez. 370 00:21:55,816 --> 00:21:57,526 On sera en direct. 371 00:21:57,526 --> 00:21:59,820 - C'est vrai. - On ne peut pas... 372 00:21:59,820 --> 00:22:00,988 Vous avez raison. 373 00:22:07,494 --> 00:22:09,246 Comme je le disais... 374 00:22:09,246 --> 00:22:11,164 La levure est un agent chimique 375 00:22:11,164 --> 00:22:13,500 qui augmente le pH de la peau du poulet. 376 00:22:13,500 --> 00:22:14,918 En résumé, 377 00:22:14,918 --> 00:22:17,671 la peau prend de l'expansion en cuisant. 378 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Plus la surface est grande, plus ce sera croustillant. 379 00:22:22,301 --> 00:22:24,386 Le pH de la peau ? Vous rigolez ? 380 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 On cherche encore le ton. 381 00:22:26,722 --> 00:22:29,433 Brushing, robe cintrée et décor chaleureux. 382 00:22:29,433 --> 00:22:32,811 C'est réglé. On veut voir l'épouse sexy 383 00:22:32,811 --> 00:22:35,814 qu'un homme a envie de retrouver en rentrant. 384 00:22:37,149 --> 00:22:39,359 Le but est de réduire 385 00:22:39,359 --> 00:22:42,070 nos légumes en fragments réguliers. 386 00:22:42,070 --> 00:22:45,032 Bordel, mais qu'est-ce qu'elle raconte ? 387 00:22:46,325 --> 00:22:48,035 Phil, écoutez... 388 00:22:49,786 --> 00:22:51,330 Il faut savoir 389 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 qu'elle est cuisinière, maman, mais aussi chimiste. 390 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Mettons en valeur ses qualifications, 391 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 et donnons aux ménagères un modèle inspirant. 392 00:23:01,632 --> 00:23:02,591 C'est quoi ? 393 00:23:02,591 --> 00:23:04,801 Les lunettes de protection, 394 00:23:04,801 --> 00:23:07,137 grandes absentes de nos cuisines. 395 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Je pense qu'on peut donner un sens à ce qu'on fait. 396 00:23:10,891 --> 00:23:13,477 Un sens ? Comme chez les amish ? 397 00:23:13,477 --> 00:23:16,104 Non. On veut des robes cintrées, 398 00:23:16,104 --> 00:23:17,981 des poses suggestives, 399 00:23:17,981 --> 00:23:21,693 comme quand elle fait négligemment glisser sa manique. 400 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 À la fin de l'émission, elle fera un cocktail pour son mari. 401 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 Je ne crois pas... 402 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 Je me fous royalement de ce qu'elle veut. 403 00:23:31,703 --> 00:23:34,748 - C'est son émission. - Non, Walter. 404 00:23:34,748 --> 00:23:36,083 C'est la mienne. 405 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Salut, Six-Trente. 406 00:23:48,136 --> 00:23:51,348 Bienvenue, Mad. Voici le programme d'aujourd'hui. 407 00:23:51,348 --> 00:23:53,976 De 15h30 à 16 h : le goûter. 408 00:23:53,976 --> 00:23:55,602 Il y a des œufs mimosas. 409 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Encore meilleurs avec une pincée de paprika. 410 00:24:02,526 --> 00:24:03,777 De 16 h à 16h30 : 411 00:24:03,777 --> 00:24:04,945 les devoirs. 412 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Je commençais toujours par la matière que j'aimais le moins. 413 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Pour m'en débarrasser. 414 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 De 16h30 à 17 h : lecture. 415 00:24:19,501 --> 00:24:21,795 Lis De Grandes Espérances à Six-Trente. 416 00:24:21,795 --> 00:24:23,797 Nous en sommes à la page 87. 417 00:24:26,550 --> 00:24:29,720 De 17 h à 18 h : Mme Waterhouse viendra te garder 418 00:24:29,720 --> 00:24:32,431 ou Linda t'emmènera à l'église pour la chorale. 419 00:24:34,474 --> 00:24:36,518 Regarde bien avant de traverser, 420 00:24:36,518 --> 00:24:39,271 et n'oublie pas : Dieu n'existe pas. 421 00:24:39,271 --> 00:24:41,940 Mais nous respectons toutes les croyances. 422 00:24:41,940 --> 00:24:43,567 Je rentrerai pour le dîner. 423 00:24:43,567 --> 00:24:44,985 Je t'aime. Maman. 424 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 SANCTIONS DISCIPLINAIRES 425 00:25:38,205 --> 00:25:40,123 Mad, on y va ! 426 00:25:40,123 --> 00:25:41,166 J'arrive ! 427 00:26:27,171 --> 00:26:28,255 Qui es-tu ? 428 00:26:29,339 --> 00:26:31,925 Je peux pas le dire, parce que je vous connais pas. 429 00:26:31,925 --> 00:26:33,051 Je comprends. 430 00:26:34,887 --> 00:26:36,597 Je suis le révérend Wakely. 431 00:26:36,597 --> 00:26:37,848 C'est mon église. 432 00:26:38,891 --> 00:26:39,892 Mad Zott. 433 00:26:39,892 --> 00:26:43,020 J'ai pas d'église, parce que ma mère dit que Dieu existe pas. 434 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Je suis la voisine de Linda. 435 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Un arbre généalogique. Amusant. 436 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 C'est discutable. 437 00:26:57,451 --> 00:26:58,577 "Discutable" ? 438 00:26:58,577 --> 00:27:00,454 Ça veut dire "contestable". 439 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Exactement. 440 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Tu en es où ? 441 00:27:08,212 --> 00:27:11,465 Du côté de ma mère, j'ai Ezra et Iris. 442 00:27:11,465 --> 00:27:13,967 Toujours rien du côté de mon père. 443 00:27:13,967 --> 00:27:15,427 Par où commencer ? 444 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Demande-le-lui. 445 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Il est mort. 446 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Je suis désolé. 447 00:27:24,102 --> 00:27:27,231 On dit que ce qu'on a jamais connu ne nous manque pas. 448 00:27:27,231 --> 00:27:29,316 Je pense que c'est faux. 449 00:27:29,316 --> 00:27:30,692 Et vous ? 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Je pense que c'est complètement faux. 451 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 Qu'est-ce que c'est ? 452 00:27:38,784 --> 00:27:41,620 Des indices trouvés dans les affaires de mon père. 453 00:27:41,620 --> 00:27:45,123 Je n'ai jamais fouillé, si quelqu'un vous le demande. 454 00:27:48,001 --> 00:27:49,002 Je sais pas 455 00:27:49,002 --> 00:27:50,921 dans quelle école il est allé, alors... 456 00:27:50,921 --> 00:27:52,589 Ça sert à rien. 457 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Tu vois ce taureau ailé ? 458 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 Il représente saint Luc. 459 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Son école s'appelait Saint-Luc. 460 00:28:04,268 --> 00:28:05,143 Mais... 461 00:28:05,143 --> 00:28:09,022 quelle école Saint-Luc ? Telle est la question. 462 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 C'est la fin de l'émission. 463 00:28:27,207 --> 00:28:29,418 Demain, dans Le souper est servi, 464 00:28:29,418 --> 00:28:30,919 nous étudierons les colloïdes. 465 00:28:30,919 --> 00:28:32,963 Même si Le souper est servi 466 00:28:32,963 --> 00:28:35,674 porte très mal son nom... 467 00:28:35,674 --> 00:28:36,967 Voilà ! 468 00:28:37,467 --> 00:28:40,512 Walter, il faut qu'on parle du nom de l'émission, 469 00:28:40,512 --> 00:28:42,306 c'est très trompeur. 470 00:28:43,765 --> 00:28:45,726 On ne peut pas le changer. 471 00:28:45,726 --> 00:28:48,437 - Prenons un verre. - Je ne bois pas. 472 00:28:48,437 --> 00:28:49,521 Moi, si. 473 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Je sais ce que vous allez dire, mais il faut s'ajuster. 474 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 J'ai pris des notes. 475 00:28:55,360 --> 00:28:57,404 Le décor est beaucoup trop encombré. 476 00:28:57,404 --> 00:28:59,823 Les fiches sont inutiles. On élimine. 477 00:28:59,823 --> 00:29:01,283 Les vêtements... 478 00:29:01,283 --> 00:29:04,703 Cette robe est indécente et j'ai besoin de ma blouse. 479 00:29:07,247 --> 00:29:08,832 Vous me refusez une blouse ? 480 00:29:08,832 --> 00:29:12,628 C'est plus couvrant qu'un tablier, tout le monde devrait en porter. 481 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Il ne s'agit pas de la blouse. 482 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil a détesté l'émission. 483 00:29:20,135 --> 00:29:21,094 Phil ? 484 00:29:21,094 --> 00:29:24,598 - Qui est Phil ? - C'est le patron de la chaîne. 485 00:29:24,598 --> 00:29:26,099 Je le hais. 486 00:29:26,099 --> 00:29:27,559 Je le hais tellement ! 487 00:29:27,559 --> 00:29:30,312 Il hante mes cauchemars. 488 00:29:30,312 --> 00:29:32,773 Il hante mes journées aussi. 489 00:29:33,565 --> 00:29:36,276 Est-ce que l'opinion de Phil compte pour moi ? 490 00:29:36,276 --> 00:29:38,278 Absolument pas. 491 00:29:39,988 --> 00:29:41,865 Je suis d'accord avec lui, 492 00:29:41,865 --> 00:29:44,618 il faut procéder à quelques changements. 493 00:29:44,618 --> 00:29:47,996 Je le savais. Vous disiez que ce serait mon émission. 494 00:29:47,996 --> 00:29:50,082 Oui, et ça l'est. 495 00:29:51,208 --> 00:29:52,543 Il faut qu'elle vous ressemble. 496 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Vous savez ce que j'aime en télévision ? 497 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Tout. 498 00:30:03,679 --> 00:30:06,598 Ça peut vous transporter 499 00:30:06,598 --> 00:30:09,309 et vous divertir. 500 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Ça vous donne un sentiment d'appartenance. 501 00:30:15,148 --> 00:30:19,403 Le problème de l'émission n'est pas un problème de décor, 502 00:30:19,403 --> 00:30:21,738 ou de garde-robe. 503 00:30:21,738 --> 00:30:24,825 C'est plutôt que vous devriez être vous-même. 504 00:30:24,825 --> 00:30:26,660 Pas juste une scientifique. 505 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Mais je suis une scientifique. 506 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 C'est vrai, 507 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 mais ce n'est qu'un début. 508 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Mme Mudford a dit que j'étais une très bonne élève. 509 00:30:53,395 --> 00:30:55,522 J'ai mordu ma langue jusqu'au sang 510 00:30:55,522 --> 00:30:58,859 quand elle nous a fait dessiner des pingouins emmitouflés. 511 00:30:58,859 --> 00:31:01,528 Elle ne sait pas que de nombreux pingouins 512 00:31:01,528 --> 00:31:04,531 vivent sous l'équateur. 513 00:31:04,531 --> 00:31:05,741 C'est une idée reçue. 514 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 Je n'ai pas demandé de livre à la bibliothèque ! 515 00:31:08,285 --> 00:31:11,121 À la cafétéria, j'ai pas partagé avec Amanda. 516 00:31:11,121 --> 00:31:14,583 Changer d'école te perturbe, mais c'est positif. 517 00:31:14,583 --> 00:31:16,335 C'est une évolution. 518 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 On se sépare. Boucherie ou fromagerie ? 519 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Je peux rester avec toi ? 520 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Bien sûr. 521 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Entrez. 522 00:31:40,317 --> 00:31:43,487 Petit changement de programme. 523 00:31:43,487 --> 00:31:44,988 Rien de majeur. 524 00:31:45,948 --> 00:31:47,282 Juste un détail. 525 00:31:51,078 --> 00:31:53,288 Le souper est servi est diffusé ce soir. 526 00:31:53,288 --> 00:31:54,623 Maintenant. 527 00:31:54,623 --> 00:31:57,584 À la télévision ? Il reste 2 semaines de répétitions. 528 00:31:57,584 --> 00:32:01,296 Les rediffusions de l'émission que vous remplacez font un flop. 529 00:32:01,296 --> 00:32:03,006 Mais la bonne nouvelle, 530 00:32:03,006 --> 00:32:05,259 et j'aurais dû commencer par ça : 531 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 nos cotes d'écoute sont au plus bas, personne ne regardera. 532 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Phil nous déteste, 533 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 et c'est peut-être une ruse pour déprogrammer. 534 00:32:14,393 --> 00:32:18,021 Je vous croyais en contact avec tout le gratin ? 535 00:32:18,021 --> 00:32:19,648 Je ne suis pas spécialement doué. 536 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Merde. 537 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 J'y suis jusqu'au cou. 538 00:32:31,535 --> 00:32:32,995 {\an8}Test. 539 00:32:32,995 --> 00:32:34,872 {\an8}Un, deux, trois, test. 540 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, notez bien la disposition. 541 00:32:44,715 --> 00:32:46,049 C'est parti ! 542 00:32:46,049 --> 00:32:50,888 On y va ! 543 00:32:53,390 --> 00:32:55,642 Direct dans cinq, quatre... 544 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Je prends la cuisine au sérieux et je sais que vous aussi. 545 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Votre temps est précieux, et le mien également. 546 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 C'est un putain de crayon ? Pourquoi ce putain de crayon ? 547 00:33:24,838 --> 00:33:28,550 On n'apprécie pas à sa juste valeur le travail et les sacrifices 548 00:33:28,550 --> 00:33:31,470 des mères, des épouses, des femmes. 549 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Je ne suis pas comme ça. 550 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Après ce moment ensemble, nous aurons accompli quelque chose. 551 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Nous aurons créé quelque chose de significatif. 552 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Nous aurons préparé le souper, et ça compte. 553 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 J'ai besoin d'espace pour travailler. 554 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Ça renforce l'idée que notre travail est important. 555 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, aidez-moi à débarrasser. 556 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Eugene, Amos, merci. 557 00:34:09,842 --> 00:34:12,636 La cuisine, c'est de la chimie. Et la chimie, c'est la vie. 558 00:34:12,636 --> 00:34:15,597 Votre capacité à tout transformer, y compris vous-même, 559 00:34:15,597 --> 00:34:16,681 commence ici. 560 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Mettons-nous au travail. 561 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Qu'est-ce qui vous plaît ? 562 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Je suis insomniaque, ça m'endort instantanément. 563 00:34:34,324 --> 00:34:36,451 Les pommes de terre sont riches en vitamine C, 564 00:34:36,451 --> 00:34:38,661 potassium et glucides. 565 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Je vous présente les malaimées de la cuisine : 566 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 les femmes et les patates au four. 567 00:34:45,793 --> 00:34:47,045 J'ai trouvé qu'elle... 568 00:34:47,045 --> 00:34:48,547 Jamais un sourire. 569 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Oui, et elle cache sa jolie silhouette 570 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 sous une jaquette informe. 571 00:34:53,010 --> 00:34:55,053 J'ajoute de la cannelle. 572 00:34:55,053 --> 00:34:56,847 C'est une première. 573 00:34:56,847 --> 00:34:59,433 N'ayez pas peur d'expérimenter en cuisine. 574 00:34:59,433 --> 00:35:02,644 Le courage aux fourneaux, c'est le courage dans la vie. 575 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Décrivez votre ressenti, en un mot. 576 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Ennuyé. - Puni. 577 00:35:08,525 --> 00:35:09,985 - Vidé. - Triste. 578 00:35:09,985 --> 00:35:11,069 - Déprimé. - Perdu. 579 00:35:12,362 --> 00:35:14,364 - À vous. - Capable. 580 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 "Capable" ? Ça veut rien dire. 581 00:35:23,790 --> 00:35:25,584 C'est tout pour aujourd'hui. 582 00:35:25,584 --> 00:35:29,296 Demain, nous explorerons l'univers fascinant de la température, 583 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 et comment elle affecte les récepteurs du goût. 584 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Les enfants, mettez le couvert. Votre mère a besoin d'une pause. 585 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 C'est dans la boîte. 586 00:35:55,322 --> 00:35:58,200 J'espérais bien voir ma détective préférée. 587 00:35:58,200 --> 00:35:59,493 Bonjour, M. Wakely. 588 00:36:00,744 --> 00:36:02,913 Sans vouloir marcher sur tes platebandes, 589 00:36:02,913 --> 00:36:04,540 voici la liste des Saint-Luc 590 00:36:04,540 --> 00:36:07,793 en Alabama, Alaska, Arizona, 591 00:36:07,793 --> 00:36:09,962 Arkansas, Californie, au Colorado, 592 00:36:09,962 --> 00:36:11,964 dans le Connecticut, et le Delaware. 593 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 À toi d'éplucher le Wisconsin et le Wyoming. 594 00:36:16,134 --> 00:36:18,178 Comment vous avez fait ? 595 00:36:18,178 --> 00:36:20,597 Les Pages Jaunes, à la bibliothèque. 596 00:36:20,597 --> 00:36:22,724 Passe en revue tous les Saint-Luc. 597 00:36:22,724 --> 00:36:23,851 Il y en a beaucoup. 598 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 L'église n'est pas très imaginative en matière de noms. 599 00:36:27,896 --> 00:36:29,565 Pourquoi vous m'aidez ? 600 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Ceux qui ne posent pas de questions sont des illuminés. 601 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 Avoir une foi aveugle, ce n'est pas avoir la foi. 602 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Vous pouvez répéter plus lentement ? 603 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Décrivez-nous l'animatrice." 604 00:36:41,869 --> 00:36:44,621 "Coincée, désagréable, 605 00:36:44,621 --> 00:36:46,748 n'a pas souri 606 00:36:46,748 --> 00:36:48,250 une seule fois." 607 00:36:48,250 --> 00:36:49,751 Sourire... 608 00:36:49,751 --> 00:36:53,172 Un chirurgien sourit-il en pleine appendicectomie ? Non. 609 00:36:53,172 --> 00:36:55,340 Aimeriez-vous qu'il le fasse ? Non. 610 00:36:55,340 --> 00:36:56,592 Pas maintenant. 611 00:36:57,176 --> 00:36:58,510 Si je vous dis de sourire, 612 00:36:58,510 --> 00:37:00,304 vous avez intérêt à le faire ! 613 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Certainement pas. 614 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Ce qu'Elizabeth veut dire... 615 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Il le sait, car je le dis. 616 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Écoutez-moi bien. 617 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Je suis le patron de cette chaîne. Vous comprenez ? 618 00:37:11,690 --> 00:37:14,651 Décrochez-moi ces foutus téléphones ! 619 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 Vous ne pouvez pas débarquer et n'en faire qu'à votre tête. 620 00:37:19,823 --> 00:37:22,284 Si je n'en faisais qu'à ma tête, 621 00:37:22,284 --> 00:37:23,952 je ferais de la recherche. 622 00:37:24,578 --> 00:37:25,829 Je vous explique... 623 00:37:25,829 --> 00:37:27,372 Les hommes "expliquent", 624 00:37:27,372 --> 00:37:30,250 et les femmes doivent écouter bien sagement. 625 00:37:30,250 --> 00:37:32,127 J'ai accepté pour l'argent, 626 00:37:32,127 --> 00:37:35,255 mais je ferai tout pour être à la hauteur. 627 00:37:35,255 --> 00:37:38,425 Vous entretenez le mythe de l'idiote 628 00:37:38,425 --> 00:37:41,637 dont la plus grande décision est le choix de son vernis. 629 00:37:41,637 --> 00:37:44,848 C'est non, et vos menaces ne me feront pas changer d'avis. 630 00:37:44,848 --> 00:37:46,391 Un homme veut que sa femme 631 00:37:46,391 --> 00:37:49,061 lui serve un verre après une longue journée. 632 00:37:49,061 --> 00:37:52,231 Alors, faites-moi ce foutu cocktail ! 633 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Pourquoi ses journées à lui seraient plus longues ? 634 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Faites-le vous-même, ce foutu cocktail. 635 00:37:58,570 --> 00:37:59,488 Quoi ? 636 00:37:59,488 --> 00:38:01,365 Il y a un très grand nombre d'appels. 637 00:38:01,365 --> 00:38:03,659 À propos des ingrédients de demain, 638 00:38:03,659 --> 00:38:06,954 qu'est-ce que le CH3-COOH ? 639 00:38:06,954 --> 00:38:09,748 Acide acétique. C'est du vinaigre. 640 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Pardon, j'aurais dû le préciser. 641 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Il va falloir embaucher, si ça continue comme ça. 642 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3-COOH, c'est du vinaigre. 643 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Le souper est servi, bonjour. 644 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Le souper est servi, bonjour. Ici, Elizabeth. 645 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Oui, c'est elle-même. 646 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Ravie que vous aimiez l'émission. 647 00:38:56,545 --> 00:38:59,131 Ce que vous voyez est appelé "combustion". 648 00:38:59,131 --> 00:39:01,550 Ça fait son effet, mais c'est tout simple. 649 00:39:04,344 --> 00:39:05,387 Encore meilleur 650 00:39:05,387 --> 00:39:06,597 avec du gâteau. 651 00:39:19,776 --> 00:39:21,695 Je n'avais jamais fait la révérence. 652 00:39:21,695 --> 00:39:23,780 Il y a un début à tout. 653 00:39:23,780 --> 00:39:25,157 Et une fin. 654 00:39:36,668 --> 00:39:38,128 Je vous dis à demain. 655 00:39:38,128 --> 00:39:41,590 Les enfants, mettez le couvert. Votre mère a besoin d'une pause. 656 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Coucou ! Pardon, j'ai un peu de retard. 657 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 "Un peu" ? 658 00:39:55,229 --> 00:39:59,024 Ces femmes de San Francisco avaient un million de questions, 659 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 et j'ai vérifié la liste d'ingrédients... 660 00:40:02,152 --> 00:40:03,195 Peu importe. 661 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 J'ai raté quoi ? 662 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Tout. 663 00:40:12,079 --> 00:40:13,789 Alors il n'y a qu'une chose à faire. 664 00:40:18,836 --> 00:40:21,296 Raconte-moi. Dis-moi tout. 665 00:40:21,296 --> 00:40:23,841 Tous ceux que j'ai rencontrés à ton école 666 00:40:23,841 --> 00:40:26,218 ont l'air bien élevés et très curieux. 667 00:40:27,636 --> 00:40:29,888 La bibliothèque est géante. 668 00:40:31,014 --> 00:40:33,976 J'ai emprunté La Vraie Vie de Sébastien Knight, 669 00:40:33,976 --> 00:40:36,395 et pour l'instant, c'est un excellent livre. 670 00:40:36,395 --> 00:40:37,604 Excusez-moi. 671 00:40:37,604 --> 00:40:40,440 J'adore votre émission, et l'épisode 672 00:40:40,440 --> 00:40:42,985 sur les soufflés et le fait d'être à la hauteur 673 00:40:42,985 --> 00:40:44,570 m'a vraiment inspirée. 674 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Ma sœur avait peur de demander une augmentation, 675 00:40:46,780 --> 00:40:49,283 mais je lui ai parlé comme vous. 676 00:40:49,283 --> 00:40:51,535 "La peur n'est qu'un neurotransmetteur 677 00:40:51,535 --> 00:40:53,704 qui réagit à la perception d'une menace." 678 00:40:53,704 --> 00:40:54,746 Elle l'a eue ! 679 00:40:54,746 --> 00:40:56,039 Elle a été augmentée. 680 00:40:57,249 --> 00:40:58,834 C'est fantastique. 681 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Je vous offre une part de tarte. 682 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Merci. 683 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 De la tarte ! 684 00:41:08,594 --> 00:41:11,555 Je suis désolée. Mad, dis-m'en plus sur ton livre. 685 00:41:14,516 --> 00:41:15,976 Et voilà pour vous ! 686 00:41:17,102 --> 00:41:19,897 Excusez-moi, pourriez-vous me signer ça ? 687 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Bien sûr. 688 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Merci ! 689 00:41:30,741 --> 00:41:32,284 Je suis vraiment désolée. 690 00:41:32,284 --> 00:41:33,869 Tu as toute mon attention. 691 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 On peut rentrer à la maison ? 692 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Finissons de dîner, et puis on rentrera. 693 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 LE SOUPER EST SERVI 694 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Sous-titres : Bénédicte Renard 695 00:43:18,056 --> 00:43:20,058 Sous-titrage TITRAFILM