1
00:00:08,759 --> 00:00:11,053
Puissance maximale dans deux.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,518
Plus fort.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Dans mes réunions,
les descriptions sont détaillées
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
et les amuse-bouches, maison.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,573
Au menu, ce mardi :
jus de nectarine frais
6
00:00:31,573 --> 00:00:34,326
et bouchées croustillantes
au citron vert.
7
00:00:34,326 --> 00:00:36,203
Parfait. À mardi.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}Ces hommes ont-ils découvert
l'origine de la vie ?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
D'APRÈS LE ROMAN
DE BONNIE GARMUS
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
LEÇONS DE CHIMIE
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Et celles-là ?
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Hydroxytoluène butylé".
13
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Ne jamais manger d'aliment
qui entre dans la composition du kérosène.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Je le note dans ma liste de mots.
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
De quelle couleur étaient ses yeux ?
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Bleu, comme toi.
Je t'ai parlé du gène récessif.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,490
Et ses cheveux ?
18
00:02:36,490 --> 00:02:37,616
Bruns.
19
00:02:37,616 --> 00:02:39,618
D'où sortent ces questions ?
20
00:02:39,618 --> 00:02:42,621
Je dois faire un arbre généalogique
21
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
et je ne sais rien sur papa.
22
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Tu sais des choses sur lui.
- Non.
23
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Mais si. Tu sais que
c'était un brillant scientifique.
24
00:02:50,420 --> 00:02:53,590
Il était gentil
et avait une drôle de façon de danser.
25
00:02:53,590 --> 00:02:56,301
C'était ma personne préférée
avant que tu arrives.
26
00:02:59,346 --> 00:03:00,722
Et ses parents ?
27
00:03:00,722 --> 00:03:03,058
Je dois les mettre dans mon arbre.
28
00:03:03,058 --> 00:03:06,812
Ils sont morts dans un accident.
Ton père a grandi dans un orphelinat.
29
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Et tes parents ?
30
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra et Iris ont beaucoup déménagé,
rien de palpitant.
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
On est toutes seules ?
32
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
C'est tout le contraire.
33
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
On est ensemble, avec Six-Trente,
34
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
et on a une grande famille
qui nous attend pour dîner.
35
00:03:23,620 --> 00:03:25,497
Tu cuisines, alors dis-moi.
36
00:03:25,497 --> 00:03:26,498
De quoi as-tu besoin ?
37
00:03:27,583 --> 00:03:29,751
Je prends la farine,
et toi, la viande.
38
00:03:30,169 --> 00:03:31,211
Entendu.
39
00:03:32,171 --> 00:03:33,297
Rien de trop maigre.
40
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Bien sûr.
41
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
Je veux un chewing-gum !
42
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
Revenez ici tout de suite !
43
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
Tout va bien ?
44
00:03:45,642 --> 00:03:46,977
Oui !
45
00:03:46,977 --> 00:03:49,813
Excusez ces petites terreurs !
46
00:03:49,813 --> 00:03:51,523
Je comprends très bien.
47
00:03:51,523 --> 00:03:55,027
5 minutes. Je donnerai tout
pour avoir 5 minutes à moi.
48
00:03:55,611 --> 00:03:57,362
S'ils pouvaient aussi
49
00:03:57,362 --> 00:03:59,448
mettre le couvert et dire merci...
50
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Mais 5 minutes,
je ne dirais pas non.
51
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Qu'est-ce qu'ils étaient bruyants !
52
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Hydroxytoluène butylé.
53
00:04:13,212 --> 00:04:14,671
Il était dérangé.
54
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
Moi, animatrice de télévision ?
55
00:04:17,882 --> 00:04:20,219
Il paraît que ça paie très bien.
56
00:04:21,762 --> 00:04:23,889
Vous me voyez vendre mon âme ?
57
00:04:23,889 --> 00:04:25,307
Ça dépend du prix.
58
00:04:25,807 --> 00:04:28,477
Je croyais que vous vendiez
des Tupperware ?
59
00:04:28,477 --> 00:04:30,812
Ça me laisse du temps
pour mes recherches.
60
00:04:30,812 --> 00:04:32,022
Je veux être acteur,
61
00:04:32,022 --> 00:04:33,565
comme dans Gunsmoke.
62
00:04:34,191 --> 00:04:36,568
Tu seras avocat, comme ta maman.
63
00:04:36,568 --> 00:04:38,695
Au pire, docteur, comme ton père.
64
00:04:41,114 --> 00:04:42,866
Je vais chercher du lait.
65
00:04:42,866 --> 00:04:44,993
Tu as de la chance d'avoir un père.
66
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Tu en as un aussi, ma puce.
67
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Il te regarde de là-haut.
68
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Je sais, c'était de la provocation.
69
00:04:52,751 --> 00:04:55,295
Excusez-moi, Mlle Zott.
Que fait cette lettre
70
00:04:55,295 --> 00:04:58,131
des laboratoires Phillips
sur votre comptoir ?
71
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Laboratoires qui vous ont déjà
accordé deux entretiens ?
72
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Je n'ai pas hâte d'être refusée.
73
00:05:04,888 --> 00:05:06,640
Je me sacrifie pour vous.
74
00:05:06,640 --> 00:05:08,183
Je sais cacher mes émotions.
75
00:05:08,684 --> 00:05:13,105
Ouvre-la !
76
00:05:13,105 --> 00:05:16,191
Bon, d'accord. Lisez-la.
77
00:05:18,735 --> 00:05:19,778
"Chère mademoiselle Zott,
78
00:05:19,778 --> 00:05:23,740
merci pour votre patience
durant ce processus de sélection.
79
00:05:23,740 --> 00:05:25,450
Nous sommes heureux...
80
00:05:26,159 --> 00:05:28,620
Nous sommes heureux
de vous annoncer
81
00:05:28,620 --> 00:05:31,456
que vous êtes convoquée
au dernier entretien.
82
00:05:31,456 --> 00:05:32,833
Merci de nous communiquer
83
00:05:32,833 --> 00:05:34,710
vos références au plus vite."
84
00:05:35,460 --> 00:05:37,421
Félicitations, Elizabeth !
85
00:05:37,421 --> 00:05:38,755
Des références.
86
00:05:38,755 --> 00:05:40,465
C'est formidable !
87
00:05:40,465 --> 00:05:41,675
C'est quoi ?
88
00:05:41,675 --> 00:05:45,554
C'est quand un ex-directeur
tient votre destin entre ses mains.
89
00:05:46,513 --> 00:05:47,431
Enfin, bref.
90
00:05:47,431 --> 00:05:49,308
Ne nous faisons pas d'illusions.
91
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}INSTITUT HASTINGS
92
00:06:15,667 --> 00:06:17,211
Je viens voir le Dr Donatti.
93
00:06:17,211 --> 00:06:20,047
Je n'ai pas rendez-vous,
je comptais le surprendre.
94
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Il ne travaille plus ici.
95
00:06:23,675 --> 00:06:25,135
Je ne savais pas.
96
00:06:25,135 --> 00:06:27,179
À qui puis-je m'adresser pour...
97
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Merci.
98
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth.
99
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
100
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Où est passé Donatti ?
101
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Vous connaissez la chanson.
102
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
La direction voulait du sang neuf.
103
00:06:43,862 --> 00:06:46,657
Le sang neuf étant en fait
du vieux sang recyclé.
104
00:06:46,657 --> 00:06:47,783
Je vous l'accorde.
105
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
J'ai si souvent souhaité vous contacter.
106
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Vous ménagiez vos efforts ?
107
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Je suis désolé, Elizabeth.
108
00:07:00,879 --> 00:07:03,090
Je vise un poste de chimiste
chez Phillips.
109
00:07:03,090 --> 00:07:06,844
Vous demander une recommandation
m'est très pénible,
110
00:07:06,844 --> 00:07:09,429
donc veuillez faire état
de mes compétences,
111
00:07:09,429 --> 00:07:11,265
ou dites-moi en face
112
00:07:11,265 --> 00:07:14,017
que vous bloquerez ma carrière
comme l'a fait Donatti.
113
00:07:14,017 --> 00:07:17,813
Vous êtes sûrement chaudement
recommandée par votre labo actuel.
114
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Je vends des Tupperware.
115
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Je n'écrirai rien de bon.
116
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
C'était une erreur.
117
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
J'aimerais vous revoir parmi nous.
118
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Ici ? Vous plaisantez ?
119
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Vous êtes une excellente chimiste.
120
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Quelle que soit
votre opinion sur Hastings,
121
00:07:36,623 --> 00:07:39,209
c'est le meilleur institut de la région,
122
00:07:39,209 --> 00:07:40,335
loin devant Phillips.
123
00:07:40,335 --> 00:07:42,254
Ce serait idiot de refuser.
124
00:07:43,630 --> 00:07:44,173
Chimiste ?
125
00:07:44,173 --> 00:07:45,674
Junior.
126
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Quel département ?
127
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
ADN.
128
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Grâce à Remsen et ma réputation,
129
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
notre labo d'ADN
est une référence en abiogenèse.
130
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Ces hommes font un travail admirable.
131
00:07:57,936 --> 00:07:59,313
Nous publierons ensemble.
132
00:07:59,313 --> 00:08:01,398
Vous serez le 2e auteur.
133
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
Qui serait le premier ?
134
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Ce serait moi.
135
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Vous ?
Qui avez volé mon travail et menti ?
136
00:08:10,115 --> 00:08:12,159
C'est trop de responsabilités pour vous.
137
00:08:12,159 --> 00:08:14,661
Deuxième auteur, ce n'est pas rien.
138
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
C'est même plutôt sérieux.
139
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Vous y réfléchirez ?
140
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
C'est déjà fait.
141
00:08:29,551 --> 00:08:31,637
Qui voyez-vous ici,
142
00:08:31,637 --> 00:08:33,972
dans mon arbre généalogique ?
143
00:08:33,972 --> 00:08:35,432
Lena ?
144
00:08:35,432 --> 00:08:36,725
Le président ?
145
00:08:36,725 --> 00:08:38,352
Est-ce que c'est le président ?
146
00:08:38,352 --> 00:08:39,645
Non !
147
00:08:40,979 --> 00:08:42,356
Amanda.
148
00:08:42,356 --> 00:08:43,899
Est-ce que c'est Lassie ?
149
00:08:43,899 --> 00:08:46,193
Ce n'est pas une niche.
150
00:08:46,193 --> 00:08:47,819
On parle de gens !
151
00:08:47,819 --> 00:08:49,655
Les gens sont des animaux.
152
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Non, Madeline, ce sont des humains.
153
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Ce sont des mammifères,
comme les animaux.
154
00:08:56,203 --> 00:08:57,704
Ça suffit.
155
00:08:58,872 --> 00:09:01,166
- Tommy.
- Est-ce que je suis un animal ?
156
00:09:03,544 --> 00:09:05,087
Arrête, Tommy !
157
00:09:08,924 --> 00:09:10,300
Asseyez-vous !
158
00:09:10,300 --> 00:09:11,677
Tout de suite.
159
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
160
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, je veux te voir
après la classe.
161
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Champagne ?
- Oui, merci.
162
00:09:27,317 --> 00:09:30,362
- Vous nous accompagnez ?
- Jamais avant le déjeuner.
163
00:09:31,363 --> 00:09:32,406
Excusez-moi.
164
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Résidence Zott.
165
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
C'est pas vrai.
166
00:09:42,791 --> 00:09:45,127
Elle a perturbé notre activité
167
00:09:45,127 --> 00:09:47,254
et dit que les gens
étaient des animaux.
168
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Les gens sont des animaux.
169
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Ce n'est pas le problème.
170
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Hier, pendant l'activité de groupe,
171
00:09:55,512 --> 00:09:58,473
tandis que Ralph
nous parlait de sa tortue,
172
00:09:58,473 --> 00:10:00,642
Madeline l'a interrompu pour dire
173
00:10:00,642 --> 00:10:03,770
qu'elle ne trouvait pas
de livres de Norman Mailer
174
00:10:03,770 --> 00:10:05,230
sur nos rayonnages.
175
00:10:05,230 --> 00:10:07,649
Les misanthropes l'intéressent.
176
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Pas étonnant.
177
00:10:09,318 --> 00:10:12,070
Vous insinuez que Madeline
en est une ?
178
00:10:12,070 --> 00:10:15,574
J'insinue qu'elle est turbulente
179
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
parce qu'elle n'est pas stimulée, ici.
180
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Je pense qu'elle a besoin
181
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
d'un programme scolaire plus avancé
182
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
qui l'intéresserait.
183
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Un endroit comme l'école Caswell.
184
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
L'école privée...
185
00:10:34,009 --> 00:10:35,636
Il serait temps d'y songer.
186
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Merci.
187
00:10:47,606 --> 00:10:49,483
Tu aimes l'école, pourtant ?
188
00:10:49,483 --> 00:10:51,568
Bien sûr que non.
189
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Pourquoi ne m'as-tu rien dit ?
190
00:10:54,571 --> 00:10:57,074
Personne n'aime l'école.
C'est un fait.
191
00:10:57,074 --> 00:11:00,494
Ce n'est pas un fait.
Et tu aurais dû m'en parler.
192
00:11:00,494 --> 00:11:02,371
Tu as bien assez de soucis.
193
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Amanda peut venir ?
194
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Son père travaille, et on doit
répéter notre langue secrète.
195
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Bien sûr.
196
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Allez, venez.
197
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Je ne tenterai rien,
je viens récupérer Amanda.
198
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
Et la tourte au poulet
était encore meilleure le lendemain.
199
00:11:36,989 --> 00:11:39,449
J'ignorais que c'était possible.
200
00:11:39,449 --> 00:11:40,617
Au contraire.
201
00:11:40,617 --> 00:11:44,288
Le refroidissement
provoque la rétrogradation de l'amidon,
202
00:11:44,288 --> 00:11:46,748
et les molécules cristallisent.
203
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Les arômes sont piégés
204
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
et chaque bouchée est plus savoureuse.
205
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
En tout cas,
j'ai trouvé les molécules cristallisées...
206
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
vraiment délicieuses.
207
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Entrez. Je prépare le dîner.
208
00:12:07,644 --> 00:12:09,605
Jamais vu une cuisine comme ça.
209
00:12:09,605 --> 00:12:12,274
Parce que c'est plutôt un labo
dans lequel je cuisine.
210
00:12:12,900 --> 00:12:16,486
Les filles enseignent
leur langue secrète au chien.
211
00:12:17,779 --> 00:12:21,700
- Comment était Amanda ?
- Polie, drôle, intéressante.
212
00:12:21,700 --> 00:12:25,913
Mais elle s'est mise à pleurer
quand je lui ai proposé un "en-cas".
213
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Ma femme disait "en-cas" aussi.
214
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Désolée. Quand est-elle décédée ?
215
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Nous sommes divorcés.
216
00:12:34,087 --> 00:12:36,798
Elle est dans le Nevada
217
00:12:36,798 --> 00:12:39,760
pour une sorte de retraite spirituelle.
218
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
Comment vous faites ?
219
00:12:44,389 --> 00:12:47,351
- Faire quoi ?
- Jongler avec tout ça.
220
00:12:47,351 --> 00:12:49,811
Je suis seul depuis à peine trois mois.
221
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
Je me sens comme une pieuvre
sans coordination.
222
00:12:53,482 --> 00:12:55,025
Mon meilleur conseil :
223
00:12:55,025 --> 00:12:58,111
personne n'est armé pour ça,
mais on s'adapte.
224
00:12:58,111 --> 00:13:01,323
Vous croyez que c'est impossible,
mais vous y arrivez.
225
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
J'ai mis une flasque de gin dans son sac,
la semaine dernière.
226
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Si ça l'aide à supporter Mme Mudford...
227
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
D'accord, c'est parti.
228
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
C'est pour ça
que je vous voyais à la télévision.
229
00:13:17,130 --> 00:13:20,259
- Pourquoi ?
- Vous respectez votre public.
230
00:13:20,259 --> 00:13:23,512
Vous ne prenez pas les gens de haut.
Vous les rejoignez.
231
00:13:23,512 --> 00:13:26,348
Et vous les faites évoluer.
232
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Ça m'intéresserait si on était associés.
233
00:13:29,810 --> 00:13:33,230
- Ça ne marche pas comme ça.
- Dommage.
234
00:13:33,230 --> 00:13:37,401
Ce serait votre émission,
vous décideriez de tout.
235
00:13:37,401 --> 00:13:39,444
Si je fais bien mon travail,
236
00:13:39,444 --> 00:13:41,405
personne ne saura que j'existe.
237
00:13:50,706 --> 00:13:53,792
J'ai inscrit Mad dans une école privée.
238
00:13:53,792 --> 00:13:56,295
C'est cher. Combien serait payé...
239
00:13:56,295 --> 00:13:58,088
Plus que vous ne l'avez jamais été.
240
00:14:02,593 --> 00:14:06,638
Je m'appelle Walter
et serai votre guide pour la journée.
241
00:14:07,389 --> 00:14:10,017
À droite, coiffure et maquillage.
242
00:14:10,017 --> 00:14:12,477
- Je peux m'en occuper.
- Certainement pas.
243
00:14:12,477 --> 00:14:15,147
Voici Amos, le second électricien.
244
00:14:15,147 --> 00:14:17,107
C'est un chic type.
245
00:14:17,107 --> 00:14:20,402
- Pourquoi "second" ?
- Ça s'appelle comme ça.
246
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
Voici Matt, et Robert.
247
00:14:22,863 --> 00:14:25,073
- Accessoires.
- Quels accessoires ?
248
00:14:25,073 --> 00:14:27,367
Fouets, cuillères, tous les ustensiles.
249
00:14:28,160 --> 00:14:32,456
Ces dames sont déjà vos plus grandes fans.
250
00:14:32,456 --> 00:14:36,376
Shari, Nancy, Lynn et Ronni.
251
00:14:36,376 --> 00:14:39,338
- Ravie de vous rencontrer.
- Enchantée.
252
00:14:42,549 --> 00:14:43,467
Café.
253
00:14:43,467 --> 00:14:44,843
Oui, vous prenez du lait ?
254
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Je vous le proposais, c'est mon boulot.
255
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Comment le buvez-vous ?
256
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Merci, ça ira.
257
00:14:54,144 --> 00:14:55,771
Et pour finir...
258
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
La régie.
259
00:15:01,735 --> 00:15:04,530
Et voici votre nouvelle demeure.
260
00:15:05,531 --> 00:15:07,032
Kenny, pleins feux !
261
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Bonjour, M. Pine.
262
00:15:21,630 --> 00:15:23,173
C'est un travail d'équipe.
263
00:15:23,173 --> 00:15:26,260
La cuisine de rêve de toute femme.
264
00:15:55,622 --> 00:15:56,665
Verdict ?
265
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
C'est révoltant.
266
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
On fait une pause !
267
00:16:06,633 --> 00:16:09,136
OK. Non, je comprends vos doutes.
268
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Mais en télé, l'ambiance
doit être chaleureuse et amusante.
269
00:16:13,807 --> 00:16:16,602
Cuisiner n'est pas amusant,
c'est une tâche vitale.
270
00:16:16,602 --> 00:16:18,812
C'est vrai... Bon, j'ai une idée.
271
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Et si cette émission
évoquait un chouette dîner entre amis ?
272
00:16:22,608 --> 00:16:25,527
- Quand M. Zott et vous...
- Il n'y a pas de M. Zott.
273
00:16:25,527 --> 00:16:27,321
Je n'ai jamais été mariée.
274
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
En fait, on s'occupera de ça plus tard.
275
00:16:38,665 --> 00:16:41,043
Donc, le père de Mad...
276
00:16:42,211 --> 00:16:43,754
trompait sa femme.
277
00:16:43,754 --> 00:16:45,047
Non, on s'aimait.
278
00:16:45,047 --> 00:16:46,590
C'était mon âme sœur.
279
00:16:46,590 --> 00:16:49,134
Mais il est mort
avant que je sache pour Mad.
280
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Je suis désolé.
281
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Je le suis aussi, pour votre divorce.
282
00:16:58,101 --> 00:17:02,022
On ne s'aimait pas.
Et je doute qu'elle ait une âme.
283
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Voilà ce qu'on va faire.
284
00:17:03,565 --> 00:17:06,026
Considérez cette histoire de télévision
285
00:17:06,026 --> 00:17:08,862
comme l'une de vos expérimentations.
286
00:17:19,998 --> 00:17:22,125
- Résidence Zott.
- Bonsoir, Mlle Zott.
287
00:17:22,125 --> 00:17:25,295
Je voulais vous inviter
à un barbecue, demain.
288
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Parle-lui de ma marinade.
289
00:17:27,673 --> 00:17:29,341
Mad se joindra à vous,
290
00:17:29,341 --> 00:17:30,926
mais je vais étudier.
291
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
La télévision.
292
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
Comment on étudie ça ?
293
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
En regardant la 4.
294
00:17:43,230 --> 00:17:45,566
- C'est allumé ?
- Allumé !
295
00:17:47,693 --> 00:17:50,237
Le présentateur
sourit presque tout le temps.
296
00:17:50,237 --> 00:17:52,447
Mais pourquoi sourit-il autant ?
297
00:17:52,447 --> 00:17:55,033
Il parle d'assurance-vie, en plus.
298
00:17:55,033 --> 00:17:57,369
Mais je note la fréquence.
299
00:17:57,369 --> 00:17:59,830
Je compare avec les appréciations
du programme télé,
300
00:17:59,830 --> 00:18:03,292
en me concentrant
sur le groupe des 24-35 ans.
301
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
C'est du génie ou du délire ? J'hésite.
302
00:18:05,586 --> 00:18:09,256
L'émission prend l'antenne
dans deux semaines, je dois étudier.
303
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Si vous voulez faire une pause demain,
on s'occupe des grillades.
304
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Avec ma nouvelle marinade !
Au revoir, Elizabeth.
305
00:18:17,139 --> 00:18:18,098
Au revoir, Charlie.
306
00:18:18,098 --> 00:18:19,850
Je t'aime, tu vas me manquer.
307
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Je croyais qu'il refusait les nuits.
308
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
C'est aussi ce que je pensais.
309
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Les Pages Jaunes,
pour tout trouver !
310
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Est-ce que j'ai besoin d'un slogan ?
311
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Ne réfléchissez pas trop.
312
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Cette phrase m'échappe.
313
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Au revoir, Mlle Zott.
314
00:18:39,328 --> 00:18:40,829
Au revoir, Mme Sloane.
315
00:18:45,000 --> 00:18:46,460
Non, mais je rêve.
316
00:18:47,336 --> 00:18:50,547
"En un mot, j'étais trop lâche
317
00:18:50,547 --> 00:18:52,466
pour faire
ce que je savais être bien,
318
00:18:52,466 --> 00:18:54,593
comme j'avais été trop lâche
319
00:18:54,593 --> 00:18:57,221
pour éviter
ce que je savais être mal."
320
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Qu'est-ce que ça veut dire ?
321
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Pip se souvient des moments de sa vie
322
00:19:01,725 --> 00:19:04,686
où il s'est senti obligé
de faire certaines choses
323
00:19:04,686 --> 00:19:06,313
parce qu'on les attendait de lui.
324
00:19:06,939 --> 00:19:08,690
C'est pour ça qu'il est lâche ?
325
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Six-Trente.
326
00:19:19,284 --> 00:19:20,494
Mad.
327
00:19:20,494 --> 00:19:22,704
Tu te souviens du père d'Amanda ?
328
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Tu me crois amnésique ?
329
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
On vient de le voir.
330
00:19:28,836 --> 00:19:31,463
Ce que je voulais te dire,
331
00:19:31,463 --> 00:19:34,633
c'est que je vais travailler avec lui,
à la télévision.
332
00:19:35,217 --> 00:19:37,970
Nos après-midis seront un peu différents.
333
00:19:37,970 --> 00:19:39,930
J'aime nos après-midis.
334
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Et moi, je les adore.
335
00:19:43,016 --> 00:19:46,186
Mais je vais faire ce qu'on attend de moi.
336
00:19:46,186 --> 00:19:47,354
Comme Pip.
337
00:19:48,272 --> 00:19:50,607
Je comprends pas.
T'es une scientifique.
338
00:19:50,607 --> 00:19:52,943
Je ferai de la science,
339
00:19:52,943 --> 00:19:55,946
mais dans une cuisine,
entourée de caméras.
340
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Comme si j'enseignais la cuisine aux gens.
341
00:20:00,284 --> 00:20:01,827
Avec une rétribution.
342
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Ce sera dur,
mais comme tu n'aimes pas l'école,
343
00:20:05,956 --> 00:20:08,208
je me demande si Caswell,
344
00:20:08,208 --> 00:20:10,460
la grande école près du parc,
345
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
ne te conviendrait pas mieux ?
346
00:20:13,005 --> 00:20:16,258
- J'ai le choix ?
- J'aimerais que tu essaies.
347
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
Avec un droit de veto
si tu n'aimes pas.
348
00:20:19,261 --> 00:20:21,471
Tu vas m'y inscrire, et voilà.
349
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Tu auras un droit de veto. C'est promis.
350
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
- Je t'aime, ma puce.
- Moi aussi.
351
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Trois, deux, un, action.
352
00:20:48,832 --> 00:20:51,877
{\an8}Je suis Elizabeth Zott,
vous regardez Le souper est servi.
353
00:20:51,877 --> 00:20:52,836
{\an8}Est-ce que...
354
00:20:53,921 --> 00:20:55,589
{\an8}Je ne peux pas lire ça.
355
00:20:55,589 --> 00:20:59,384
Walter, mon sang ne circule plus
dans mes bras.
356
00:20:59,384 --> 00:21:03,472
Ça va, tout va bien !
Les répétitions servent à ça.
357
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
Et vous êtes magnifique.
358
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Cette robe siérait magnifiquement
à un enfant.
359
00:21:09,394 --> 00:21:13,649
- Je suis une adulte.
- Parfait. On garde l'énergie.
360
00:21:13,649 --> 00:21:16,151
- Sortez les grandes fiches.
- Non !
361
00:21:16,151 --> 00:21:20,531
Je les lis très bien,
mais ma conscience m'interdit de le faire.
362
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Je m'étais préparée.
Vous permettez ? Faisons ça.
363
00:21:33,293 --> 00:21:34,628
Trois, deux, un ?
364
00:21:34,628 --> 00:21:36,588
Vous pouvez y aller.
365
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Je suis Elizabeth Zott,
vous regardez Le souper est servi.
366
00:21:42,761 --> 00:21:45,931
La levure est un alcali
qui augmente le pH
367
00:21:45,931 --> 00:21:49,268
de la peau du poulet,
et lui donne son croustillant.
368
00:21:50,686 --> 00:21:51,728
Je recommence.
369
00:21:51,728 --> 00:21:55,816
En cas d'erreur, continuez.
370
00:21:55,816 --> 00:21:57,526
On sera en direct.
371
00:21:57,526 --> 00:21:59,820
- C'est vrai.
- On ne peut pas...
372
00:21:59,820 --> 00:22:00,988
Vous avez raison.
373
00:22:07,494 --> 00:22:09,246
Comme je le disais...
374
00:22:09,246 --> 00:22:11,164
La levure est un agent chimique
375
00:22:11,164 --> 00:22:13,500
qui augmente le pH
de la peau du poulet.
376
00:22:13,500 --> 00:22:14,918
En résumé,
377
00:22:14,918 --> 00:22:17,671
la peau prend de l'expansion en cuisant.
378
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Plus la surface est grande,
plus ce sera croustillant.
379
00:22:22,301 --> 00:22:24,386
Le pH de la peau ? Vous rigolez ?
380
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
On cherche encore le ton.
381
00:22:26,722 --> 00:22:29,433
Brushing, robe cintrée
et décor chaleureux.
382
00:22:29,433 --> 00:22:32,811
C'est réglé.
On veut voir l'épouse sexy
383
00:22:32,811 --> 00:22:35,814
qu'un homme
a envie de retrouver en rentrant.
384
00:22:37,149 --> 00:22:39,359
Le but est de réduire
385
00:22:39,359 --> 00:22:42,070
nos légumes en fragments réguliers.
386
00:22:42,070 --> 00:22:45,032
Bordel, mais qu'est-ce qu'elle raconte ?
387
00:22:46,325 --> 00:22:48,035
Phil, écoutez...
388
00:22:49,786 --> 00:22:51,330
Il faut savoir
389
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
qu'elle est cuisinière, maman,
mais aussi chimiste.
390
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Mettons en valeur ses qualifications,
391
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
et donnons aux ménagères
un modèle inspirant.
392
00:23:01,632 --> 00:23:02,591
C'est quoi ?
393
00:23:02,591 --> 00:23:04,801
Les lunettes de protection,
394
00:23:04,801 --> 00:23:07,137
grandes absentes de nos cuisines.
395
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Je pense qu'on peut
donner un sens à ce qu'on fait.
396
00:23:10,891 --> 00:23:13,477
Un sens ? Comme chez les amish ?
397
00:23:13,477 --> 00:23:16,104
Non. On veut des robes cintrées,
398
00:23:16,104 --> 00:23:17,981
des poses suggestives,
399
00:23:17,981 --> 00:23:21,693
comme quand elle fait
négligemment glisser sa manique.
400
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
À la fin de l'émission,
elle fera un cocktail pour son mari.
401
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
Je ne crois pas...
402
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
Je me fous royalement
de ce qu'elle veut.
403
00:23:31,703 --> 00:23:34,748
- C'est son émission.
- Non, Walter.
404
00:23:34,748 --> 00:23:36,083
C'est la mienne.
405
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Salut, Six-Trente.
406
00:23:48,136 --> 00:23:51,348
Bienvenue, Mad.
Voici le programme d'aujourd'hui.
407
00:23:51,348 --> 00:23:53,976
De 15h30 à 16 h : le goûter.
408
00:23:53,976 --> 00:23:55,602
Il y a des œufs mimosas.
409
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Encore meilleurs
avec une pincée de paprika.
410
00:24:02,526 --> 00:24:03,777
De 16 h à 16h30 :
411
00:24:03,777 --> 00:24:04,945
les devoirs.
412
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Je commençais toujours
par la matière que j'aimais le moins.
413
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Pour m'en débarrasser.
414
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
De 16h30 à 17 h : lecture.
415
00:24:19,501 --> 00:24:21,795
Lis De Grandes Espérances à Six-Trente.
416
00:24:21,795 --> 00:24:23,797
Nous en sommes à la page 87.
417
00:24:26,550 --> 00:24:29,720
De 17 h à 18 h :
Mme Waterhouse viendra te garder
418
00:24:29,720 --> 00:24:32,431
ou Linda t'emmènera à l'église
pour la chorale.
419
00:24:34,474 --> 00:24:36,518
Regarde bien avant de traverser,
420
00:24:36,518 --> 00:24:39,271
et n'oublie pas : Dieu n'existe pas.
421
00:24:39,271 --> 00:24:41,940
Mais nous respectons toutes les croyances.
422
00:24:41,940 --> 00:24:43,567
Je rentrerai pour le dîner.
423
00:24:43,567 --> 00:24:44,985
Je t'aime. Maman.
424
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
SANCTIONS DISCIPLINAIRES
425
00:25:38,205 --> 00:25:40,123
Mad, on y va !
426
00:25:40,123 --> 00:25:41,166
J'arrive !
427
00:26:27,171 --> 00:26:28,255
Qui es-tu ?
428
00:26:29,339 --> 00:26:31,925
Je peux pas le dire,
parce que je vous connais pas.
429
00:26:31,925 --> 00:26:33,051
Je comprends.
430
00:26:34,887 --> 00:26:36,597
Je suis le révérend Wakely.
431
00:26:36,597 --> 00:26:37,848
C'est mon église.
432
00:26:38,891 --> 00:26:39,892
Mad Zott.
433
00:26:39,892 --> 00:26:43,020
J'ai pas d'église,
parce que ma mère dit que Dieu existe pas.
434
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Je suis la voisine de Linda.
435
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Un arbre généalogique. Amusant.
436
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
C'est discutable.
437
00:26:57,451 --> 00:26:58,577
"Discutable" ?
438
00:26:58,577 --> 00:27:00,454
Ça veut dire "contestable".
439
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Exactement.
440
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Tu en es où ?
441
00:27:08,212 --> 00:27:11,465
Du côté de ma mère, j'ai Ezra et Iris.
442
00:27:11,465 --> 00:27:13,967
Toujours rien du côté de mon père.
443
00:27:13,967 --> 00:27:15,427
Par où commencer ?
444
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Demande-le-lui.
445
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Il est mort.
446
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Je suis désolé.
447
00:27:24,102 --> 00:27:27,231
On dit que ce qu'on a jamais connu
ne nous manque pas.
448
00:27:27,231 --> 00:27:29,316
Je pense que c'est faux.
449
00:27:29,316 --> 00:27:30,692
Et vous ?
450
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Je pense que c'est complètement faux.
451
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
Qu'est-ce que c'est ?
452
00:27:38,784 --> 00:27:41,620
Des indices trouvés
dans les affaires de mon père.
453
00:27:41,620 --> 00:27:45,123
Je n'ai jamais fouillé,
si quelqu'un vous le demande.
454
00:27:48,001 --> 00:27:49,002
Je sais pas
455
00:27:49,002 --> 00:27:50,921
dans quelle école il est allé, alors...
456
00:27:50,921 --> 00:27:52,589
Ça sert à rien.
457
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Tu vois ce taureau ailé ?
458
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
Il représente saint Luc.
459
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Son école s'appelait Saint-Luc.
460
00:28:04,268 --> 00:28:05,143
Mais...
461
00:28:05,143 --> 00:28:09,022
quelle école Saint-Luc ?
Telle est la question.
462
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
C'est la fin de l'émission.
463
00:28:27,207 --> 00:28:29,418
Demain, dans Le souper est servi,
464
00:28:29,418 --> 00:28:30,919
nous étudierons les colloïdes.
465
00:28:30,919 --> 00:28:32,963
Même si Le souper est servi
466
00:28:32,963 --> 00:28:35,674
porte très mal son nom...
467
00:28:35,674 --> 00:28:36,967
Voilà !
468
00:28:37,467 --> 00:28:40,512
Walter, il faut qu'on parle
du nom de l'émission,
469
00:28:40,512 --> 00:28:42,306
c'est très trompeur.
470
00:28:43,765 --> 00:28:45,726
On ne peut pas le changer.
471
00:28:45,726 --> 00:28:48,437
- Prenons un verre.
- Je ne bois pas.
472
00:28:48,437 --> 00:28:49,521
Moi, si.
473
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Je sais ce que vous allez dire,
mais il faut s'ajuster.
474
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
J'ai pris des notes.
475
00:28:55,360 --> 00:28:57,404
Le décor est beaucoup trop encombré.
476
00:28:57,404 --> 00:28:59,823
Les fiches sont inutiles. On élimine.
477
00:28:59,823 --> 00:29:01,283
Les vêtements...
478
00:29:01,283 --> 00:29:04,703
Cette robe est indécente
et j'ai besoin de ma blouse.
479
00:29:07,247 --> 00:29:08,832
Vous me refusez une blouse ?
480
00:29:08,832 --> 00:29:12,628
C'est plus couvrant qu'un tablier,
tout le monde devrait en porter.
481
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Il ne s'agit pas de la blouse.
482
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil a détesté l'émission.
483
00:29:20,135 --> 00:29:21,094
Phil ?
484
00:29:21,094 --> 00:29:24,598
- Qui est Phil ?
- C'est le patron de la chaîne.
485
00:29:24,598 --> 00:29:26,099
Je le hais.
486
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
Je le hais tellement !
487
00:29:27,559 --> 00:29:30,312
Il hante mes cauchemars.
488
00:29:30,312 --> 00:29:32,773
Il hante mes journées aussi.
489
00:29:33,565 --> 00:29:36,276
Est-ce que l'opinion de Phil
compte pour moi ?
490
00:29:36,276 --> 00:29:38,278
Absolument pas.
491
00:29:39,988 --> 00:29:41,865
Je suis d'accord avec lui,
492
00:29:41,865 --> 00:29:44,618
il faut procéder à quelques changements.
493
00:29:44,618 --> 00:29:47,996
Je le savais.
Vous disiez que ce serait mon émission.
494
00:29:47,996 --> 00:29:50,082
Oui, et ça l'est.
495
00:29:51,208 --> 00:29:52,543
Il faut qu'elle vous ressemble.
496
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Vous savez ce que j'aime en télévision ?
497
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Tout.
498
00:30:03,679 --> 00:30:06,598
Ça peut vous transporter
499
00:30:06,598 --> 00:30:09,309
et vous divertir.
500
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Ça vous donne un sentiment d'appartenance.
501
00:30:15,148 --> 00:30:19,403
Le problème de l'émission
n'est pas un problème de décor,
502
00:30:19,403 --> 00:30:21,738
ou de garde-robe.
503
00:30:21,738 --> 00:30:24,825
C'est plutôt que vous devriez
être vous-même.
504
00:30:24,825 --> 00:30:26,660
Pas juste une scientifique.
505
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Mais je suis une scientifique.
506
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
C'est vrai,
507
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
mais ce n'est qu'un début.
508
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Mme Mudford
a dit que j'étais une très bonne élève.
509
00:30:53,395 --> 00:30:55,522
J'ai mordu ma langue jusqu'au sang
510
00:30:55,522 --> 00:30:58,859
quand elle nous a fait dessiner
des pingouins emmitouflés.
511
00:30:58,859 --> 00:31:01,528
Elle ne sait pas
que de nombreux pingouins
512
00:31:01,528 --> 00:31:04,531
vivent sous l'équateur.
513
00:31:04,531 --> 00:31:05,741
C'est une idée reçue.
514
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
Je n'ai pas demandé
de livre à la bibliothèque !
515
00:31:08,285 --> 00:31:11,121
À la cafétéria,
j'ai pas partagé avec Amanda.
516
00:31:11,121 --> 00:31:14,583
Changer d'école te perturbe,
mais c'est positif.
517
00:31:14,583 --> 00:31:16,335
C'est une évolution.
518
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
On se sépare.
Boucherie ou fromagerie ?
519
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Je peux rester avec toi ?
520
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Bien sûr.
521
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Entrez.
522
00:31:40,317 --> 00:31:43,487
Petit changement de programme.
523
00:31:43,487 --> 00:31:44,988
Rien de majeur.
524
00:31:45,948 --> 00:31:47,282
Juste un détail.
525
00:31:51,078 --> 00:31:53,288
Le souper est servi est diffusé ce soir.
526
00:31:53,288 --> 00:31:54,623
Maintenant.
527
00:31:54,623 --> 00:31:57,584
À la télévision ?
Il reste 2 semaines de répétitions.
528
00:31:57,584 --> 00:32:01,296
Les rediffusions de l'émission
que vous remplacez font un flop.
529
00:32:01,296 --> 00:32:03,006
Mais la bonne nouvelle,
530
00:32:03,006 --> 00:32:05,259
et j'aurais dû commencer par ça :
531
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
nos cotes d'écoute sont au plus bas,
personne ne regardera.
532
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Phil nous déteste,
533
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
et c'est peut-être
une ruse pour déprogrammer.
534
00:32:14,393 --> 00:32:18,021
Je vous croyais
en contact avec tout le gratin ?
535
00:32:18,021 --> 00:32:19,648
Je ne suis pas
spécialement doué.
536
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Merde.
537
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
J'y suis jusqu'au cou.
538
00:32:31,535 --> 00:32:32,995
{\an8}Test.
539
00:32:32,995 --> 00:32:34,872
{\an8}Un, deux, trois, test.
540
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, notez bien la disposition.
541
00:32:44,715 --> 00:32:46,049
C'est parti !
542
00:32:46,049 --> 00:32:50,888
On y va !
543
00:32:53,390 --> 00:32:55,642
Direct dans cinq, quatre...
544
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Je prends la cuisine au sérieux
et je sais que vous aussi.
545
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Votre temps est précieux,
et le mien également.
546
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
C'est un putain de crayon ?
Pourquoi ce putain de crayon ?
547
00:33:24,838 --> 00:33:28,550
On n'apprécie pas à sa juste valeur
le travail et les sacrifices
548
00:33:28,550 --> 00:33:31,470
des mères, des épouses, des femmes.
549
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Je ne suis pas comme ça.
550
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Après ce moment ensemble,
nous aurons accompli quelque chose.
551
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Nous aurons créé
quelque chose de significatif.
552
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Nous aurons préparé le souper,
et ça compte.
553
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
J'ai besoin d'espace pour travailler.
554
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Ça renforce l'idée
que notre travail est important.
555
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, aidez-moi à débarrasser.
556
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Eugene, Amos, merci.
557
00:34:09,842 --> 00:34:12,636
La cuisine, c'est de la chimie.
Et la chimie, c'est la vie.
558
00:34:12,636 --> 00:34:15,597
Votre capacité à tout transformer,
y compris vous-même,
559
00:34:15,597 --> 00:34:16,681
commence ici.
560
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Mettons-nous au travail.
561
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Qu'est-ce qui vous plaît ?
562
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Je suis insomniaque,
ça m'endort instantanément.
563
00:34:34,324 --> 00:34:36,451
Les pommes de terre
sont riches en vitamine C,
564
00:34:36,451 --> 00:34:38,661
potassium et glucides.
565
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Je vous présente
les malaimées de la cuisine :
566
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
les femmes et les patates au four.
567
00:34:45,793 --> 00:34:47,045
J'ai trouvé qu'elle...
568
00:34:47,045 --> 00:34:48,547
Jamais un sourire.
569
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Oui, et elle cache sa jolie silhouette
570
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
sous une jaquette informe.
571
00:34:53,010 --> 00:34:55,053
J'ajoute de la cannelle.
572
00:34:55,053 --> 00:34:56,847
C'est une première.
573
00:34:56,847 --> 00:34:59,433
N'ayez pas peur d'expérimenter en cuisine.
574
00:34:59,433 --> 00:35:02,644
Le courage aux fourneaux,
c'est le courage dans la vie.
575
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Décrivez votre ressenti, en un mot.
576
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Ennuyé.
- Puni.
577
00:35:08,525 --> 00:35:09,985
- Vidé.
- Triste.
578
00:35:09,985 --> 00:35:11,069
- Déprimé.
- Perdu.
579
00:35:12,362 --> 00:35:14,364
- À vous.
- Capable.
580
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
"Capable" ? Ça veut rien dire.
581
00:35:23,790 --> 00:35:25,584
C'est tout pour aujourd'hui.
582
00:35:25,584 --> 00:35:29,296
Demain, nous explorerons
l'univers fascinant de la température,
583
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
et comment elle affecte
les récepteurs du goût.
584
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Les enfants, mettez le couvert.
Votre mère a besoin d'une pause.
585
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
C'est dans la boîte.
586
00:35:55,322 --> 00:35:58,200
J'espérais bien
voir ma détective préférée.
587
00:35:58,200 --> 00:35:59,493
Bonjour, M. Wakely.
588
00:36:00,744 --> 00:36:02,913
Sans vouloir marcher
sur tes platebandes,
589
00:36:02,913 --> 00:36:04,540
voici la liste des Saint-Luc
590
00:36:04,540 --> 00:36:07,793
en Alabama, Alaska, Arizona,
591
00:36:07,793 --> 00:36:09,962
Arkansas, Californie, au Colorado,
592
00:36:09,962 --> 00:36:11,964
dans le Connecticut, et le Delaware.
593
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
À toi d'éplucher
le Wisconsin et le Wyoming.
594
00:36:16,134 --> 00:36:18,178
Comment vous avez fait ?
595
00:36:18,178 --> 00:36:20,597
Les Pages Jaunes, à la bibliothèque.
596
00:36:20,597 --> 00:36:22,724
Passe en revue tous les Saint-Luc.
597
00:36:22,724 --> 00:36:23,851
Il y en a beaucoup.
598
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
L'église n'est pas très imaginative
en matière de noms.
599
00:36:27,896 --> 00:36:29,565
Pourquoi vous m'aidez ?
600
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Ceux qui ne posent pas de questions
sont des illuminés.
601
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
Avoir une foi aveugle,
ce n'est pas avoir la foi.
602
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Vous pouvez répéter plus lentement ?
603
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Décrivez-nous l'animatrice."
604
00:36:41,869 --> 00:36:44,621
"Coincée, désagréable,
605
00:36:44,621 --> 00:36:46,748
n'a pas souri
606
00:36:46,748 --> 00:36:48,250
une seule fois."
607
00:36:48,250 --> 00:36:49,751
Sourire...
608
00:36:49,751 --> 00:36:53,172
Un chirurgien sourit-il
en pleine appendicectomie ? Non.
609
00:36:53,172 --> 00:36:55,340
Aimeriez-vous qu'il le fasse ? Non.
610
00:36:55,340 --> 00:36:56,592
Pas maintenant.
611
00:36:57,176 --> 00:36:58,510
Si je vous dis de sourire,
612
00:36:58,510 --> 00:37:00,304
vous avez intérêt à le faire !
613
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Certainement pas.
614
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Ce qu'Elizabeth veut dire...
615
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Il le sait, car je le dis.
616
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Écoutez-moi bien.
617
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Je suis le patron de cette chaîne.
Vous comprenez ?
618
00:37:11,690 --> 00:37:14,651
Décrochez-moi ces foutus téléphones !
619
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
Vous ne pouvez pas débarquer
et n'en faire qu'à votre tête.
620
00:37:19,823 --> 00:37:22,284
Si je n'en faisais qu'à ma tête,
621
00:37:22,284 --> 00:37:23,952
je ferais de la recherche.
622
00:37:24,578 --> 00:37:25,829
Je vous explique...
623
00:37:25,829 --> 00:37:27,372
Les hommes "expliquent",
624
00:37:27,372 --> 00:37:30,250
et les femmes
doivent écouter bien sagement.
625
00:37:30,250 --> 00:37:32,127
J'ai accepté pour l'argent,
626
00:37:32,127 --> 00:37:35,255
mais je ferai tout pour être à la hauteur.
627
00:37:35,255 --> 00:37:38,425
Vous entretenez le mythe de l'idiote
628
00:37:38,425 --> 00:37:41,637
dont la plus grande décision
est le choix de son vernis.
629
00:37:41,637 --> 00:37:44,848
C'est non, et vos menaces
ne me feront pas changer d'avis.
630
00:37:44,848 --> 00:37:46,391
Un homme veut que sa femme
631
00:37:46,391 --> 00:37:49,061
lui serve un verre
après une longue journée.
632
00:37:49,061 --> 00:37:52,231
Alors, faites-moi ce foutu cocktail !
633
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Pourquoi ses journées à lui
seraient plus longues ?
634
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Faites-le vous-même,
ce foutu cocktail.
635
00:37:58,570 --> 00:37:59,488
Quoi ?
636
00:37:59,488 --> 00:38:01,365
Il y a un très grand nombre d'appels.
637
00:38:01,365 --> 00:38:03,659
À propos des ingrédients de demain,
638
00:38:03,659 --> 00:38:06,954
qu'est-ce que le CH3-COOH ?
639
00:38:06,954 --> 00:38:09,748
Acide acétique. C'est du vinaigre.
640
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Pardon, j'aurais dû le préciser.
641
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Il va falloir embaucher,
si ça continue comme ça.
642
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3-COOH, c'est du vinaigre.
643
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Le souper est servi, bonjour.
644
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Le souper est servi, bonjour.
Ici, Elizabeth.
645
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Oui, c'est elle-même.
646
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Ravie que vous aimiez l'émission.
647
00:38:56,545 --> 00:38:59,131
Ce que vous voyez
est appelé "combustion".
648
00:38:59,131 --> 00:39:01,550
Ça fait son effet,
mais c'est tout simple.
649
00:39:04,344 --> 00:39:05,387
Encore meilleur
650
00:39:05,387 --> 00:39:06,597
avec du gâteau.
651
00:39:19,776 --> 00:39:21,695
Je n'avais jamais fait la révérence.
652
00:39:21,695 --> 00:39:23,780
Il y a un début à tout.
653
00:39:23,780 --> 00:39:25,157
Et une fin.
654
00:39:36,668 --> 00:39:38,128
Je vous dis à demain.
655
00:39:38,128 --> 00:39:41,590
Les enfants, mettez le couvert.
Votre mère a besoin d'une pause.
656
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Coucou !
Pardon, j'ai un peu de retard.
657
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
"Un peu" ?
658
00:39:55,229 --> 00:39:59,024
Ces femmes de San Francisco
avaient un million de questions,
659
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
et j'ai vérifié la liste d'ingrédients...
660
00:40:02,152 --> 00:40:03,195
Peu importe.
661
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
J'ai raté quoi ?
662
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Tout.
663
00:40:12,079 --> 00:40:13,789
Alors il n'y a qu'une chose à faire.
664
00:40:18,836 --> 00:40:21,296
Raconte-moi. Dis-moi tout.
665
00:40:21,296 --> 00:40:23,841
Tous ceux que j'ai rencontrés à ton école
666
00:40:23,841 --> 00:40:26,218
ont l'air bien élevés et très curieux.
667
00:40:27,636 --> 00:40:29,888
La bibliothèque est géante.
668
00:40:31,014 --> 00:40:33,976
J'ai emprunté
La Vraie Vie de Sébastien Knight,
669
00:40:33,976 --> 00:40:36,395
et pour l'instant,
c'est un excellent livre.
670
00:40:36,395 --> 00:40:37,604
Excusez-moi.
671
00:40:37,604 --> 00:40:40,440
J'adore votre émission, et l'épisode
672
00:40:40,440 --> 00:40:42,985
sur les soufflés
et le fait d'être à la hauteur
673
00:40:42,985 --> 00:40:44,570
m'a vraiment inspirée.
674
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Ma sœur avait peur
de demander une augmentation,
675
00:40:46,780 --> 00:40:49,283
mais je lui ai parlé comme vous.
676
00:40:49,283 --> 00:40:51,535
"La peur n'est qu'un neurotransmetteur
677
00:40:51,535 --> 00:40:53,704
qui réagit à la perception d'une menace."
678
00:40:53,704 --> 00:40:54,746
Elle l'a eue !
679
00:40:54,746 --> 00:40:56,039
Elle a été augmentée.
680
00:40:57,249 --> 00:40:58,834
C'est fantastique.
681
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Je vous offre une part de tarte.
682
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Merci.
683
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
De la tarte !
684
00:41:08,594 --> 00:41:11,555
Je suis désolée.
Mad, dis-m'en plus sur ton livre.
685
00:41:14,516 --> 00:41:15,976
Et voilà pour vous !
686
00:41:17,102 --> 00:41:19,897
Excusez-moi,
pourriez-vous me signer ça ?
687
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Bien sûr.
688
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Merci !
689
00:41:30,741 --> 00:41:32,284
Je suis vraiment désolée.
690
00:41:32,284 --> 00:41:33,869
Tu as toute mon attention.
691
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
On peut rentrer à la maison ?
692
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Finissons de dîner, et puis on rentrera.
693
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
LE SOUPER EST SERVI
694
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Sous-titres : Bénédicte Renard
695
00:43:18,056 --> 00:43:20,058
Sous-titrage TITRAFILM