1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Αύξηση δύναμης στο μέγιστο σε δύο.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Στο μέγιστο.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Σε αντίθεση
με άλλες επιδείξεις Tupperware,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
κάνω αναλυτικές περιγραφές
και φτιάχνω σνακ.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
Το μενού της Τρίτης περιλαμβάνει
φρεσκοστυμμένο χυμό νεκταρίνι
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
μαζί με μπάρες λεμονιού-λάιμ
σε κρούστα κράκερ.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Τέλεια. Θα τα πούμε τότε.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ
ΠΩΣ ΞΕΚΙΝΗΣΕ Η ΖΩΗ;
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Τι λες γι' αυτό;
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Βουτυλιωμένο υδροξυτολουόλιο".
13
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Ένας καλός κανόνας είναι
να μην τρως τροφές με συστατικά καυσίμων.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Θα το προσθέσω στο λεξιλόγιό μου.
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Τι χρώμα μάτια είχε ο μπαμπάς;
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Μπλε, σαν τα δικά σου.
Ξέρεις τα υπολειπόμενα γονίδια.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Τι χρώμα μαλλιών είχε;
18
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Καστανά. Γιατί τόσες ερωτήσεις;
19
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
Η κυρία μάς έβαλε
να φτιάξουμε οικογενειακό δέντρο
20
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
και δεν ξέρω τίποτα για τον μπαμπά.
21
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Ξέρεις για τον μπαμπά.
- Όχι, δεν ξέρω.
22
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Ναι, ξέρεις ότι ήταν
ένας λαμπρός επιστήμονας,
23
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
ήταν ευγενικός,
24
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
πολύ αστείος χορευτής,
25
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
το αγαπημένο μου άτομο
μέχρι που γνώρισα εσένα.
26
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
Και οι γονείς του;
Πρέπει να τους βάλω στο δέντρο.
27
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
Οι παππούδες σου πέθαναν σε τροχαίο
κι έμεινε σε ορφανοτροφείο.
28
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Οι δικοί σου γονείς;
29
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Έζρα και Άιρις.
Μετακομίσαμε κάποιες φορές. Τίποτα φοβερό.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Άρα είμαστε ολομόναχες;
31
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Είμαστε το αντίθετο.
32
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Έχουμε η μία την άλλη, τον Έξι Και Τριάντα
33
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
και μια τεράστια οικογένεια
που μας περιμένει να φάμε.
34
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Εσύ είσαι η σεφ, οπότε πες μου.
Τι χρειάζεσαι;
35
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Θα πάρω αλεύρι. Εσύ πήγαινε στον χασάπη.
36
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Έγινε.
- Όχι πολύ άπαχο.
37
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Φυσικά.
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Θέλω τσιχλόφουσκα!
- Πάψε!
39
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Έλα δω!
- Θέλω να κάνω αλογάκι!
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Κατέβα!
- Είναι όλα εντάξει;
41
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Ναι. Ζητώ συγγνώμη για τους ταραξίες μου.
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
- Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω.
- Πέντε λεπτά.
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Θέλω μόνο πέντε λεπτά ησυχίας.
44
00:03:55,611 --> 00:03:59,448
Ιδανικά, θα ήθελα να στρώνουν το τραπέζι
και να λένε ένα ευχαριστώ.
45
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Όμως, μου αρκούν και πέντε λεπτά.
46
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Εκείνα τα αγόρια ήταν πολύ άτακτα. Έλεος.
47
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Βουτυλιωμένο υδροξυτολουόλιο.
48
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Ήταν παλαβός. Με φαντάζεστε
παρουσιάστρια σε εκπομπή;
49
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Σοβαρά; Μαθαίνω
ότι η τηλεόραση πληρώνει καλά.
50
00:04:21,720 --> 00:04:25,307
- Πόσο κοστίζει να πουλήσεις την ψυχή σου;
- Εξαρτάται. Πόσα δίνουν;
51
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Νόμιζα ότι πουλάτε Tupperware.
52
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Πουλάω, για να έχω χρόνο
για την έρευνά μου.
53
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Θέλω να γίνω ηθοποιός. Όπως στο Gunsmoke.
54
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Θες να γίνεις δικηγόρος σαν τη μητέρα σου.
55
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
Ή έστω γιατρός σαν τον πατέρα σου.
56
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Θες κι άλλο γάλα.
57
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Είστε τυχεροί που έχετε πατέρα.
58
00:04:46,370 --> 00:04:49,623
- Κι εσύ έχεις πατέρα, κουνελάκι.
- Σε κοιτάει τώρα από ψηλά.
59
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Το ξέρω. Απλώς φέρθηκα προκλητικά.
60
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Με συγχωρείς, δεσποινίς Ζοτ,
61
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
τι κάνει ένα κλειστό γράμμα
από το Εργαστήριο Φίλιπς στον πάγκο;
62
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Το ίδιο εργαστήριο που σε κάλεσε
για δεύτερη και τρίτη συνέντευξη;
63
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Προτιμώ την απόρριψη μετά το γεύμα μου.
64
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Θες να το διαβάσω για σένα;
Μπορώ να μείνω ανέκφραστη.
65
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Άνοιξέ το!
66
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Άνοιξέ το!
- Άνοιξέ το!
67
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Άνοιξέ το!
- Καλά, εντάξει.
68
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Διάβασέ το.
69
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Αγαπητή δις Ζοτ,
ευχαριστούμε για την αδιάκοπη υπομονή σας,
70
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
καθώς περιορίζουμε τη λίστα υποψηφίων.
71
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
Με χαρά...
72
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
Με χαρά σάς ανακοινώνουμε
ότι φτάσατε στον τελικό γύρο
73
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
και θα αποφασίσουμε σύντομα.
74
00:05:31,498 --> 00:05:35,377
Στείλτε μας συστατικές επιστολές για να..."
75
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Συγχαρητήρια, Ελίζαμπεθ!
76
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Συστατικές.
- Είναι θαυμάσιο.
77
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Τι είναι η συστατική;
78
00:05:41,633 --> 00:05:45,554
Όταν εξαρτάται η επόμενη δουλειά σου
από κάποιον στον οποίο δούλευες παλιά.
79
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Τέλος πάντων, δεν ελπίζω σε πολλά.
80
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ
81
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Θέλω να δω τον δρα Ντονάτι.
82
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Δεν έχω ραντεβού. Ήλπιζα σε μια έκπληξη.
83
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Ο δρ Ντονάτι δεν δουλεύει πια εδώ.
84
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
Δεν το ήξερα.
85
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Με ποιον μπορώ να μιλήσω για...
86
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Ευχαριστώ.
87
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Ελίζαμπεθ;
88
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Μπόρογουιτς.
89
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Λοιπόν, τι απέγινε ο Ντονάτι;
90
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Ξέρεις πώς πάει.
91
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
Το συμβούλιο ήταν έτοιμο για νέο αίμα.
92
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Το νέο αίμα είναι ανακυκλωμένο παλιό.
93
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Έχεις δίκιο.
94
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Δεν μπορώ να σου πω πόσες φορές
θέλησα να επικοινωνήσω.
95
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Έπαιρνες τον χρόνο σου;
96
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Λυπάμαι, Ελίζαμπεθ.
97
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Ναι. Λοιπόν, είμαι υποψήφια
για μια θέση χημικού στο Φίλιπς.
98
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Μου είναι εξαιρετικά δυσάρεστο
να έρχομαι και να ζητάω συστατική.
99
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Γράψε κάτι ειλικρινές
που αρμόζει στην αξία μου
100
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
ή πες μου κατάμουτρα
ότι θα μπλοκάρεις την καριέρα μου,
101
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
όπως έκανε ο Ντονάτι.
102
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
Σίγουρα θα έχεις λάβει θαυμάσια αξιολόγηση
από το τωρινό εργαστήριο.
103
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Πουλάω Tupperware.
104
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Δεν θα σου γράψω καλή συστατική.
105
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Ήταν λάθος.
106
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Δεν θα το κάνω, γιατί θέλω να γυρίσεις.
107
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Εδώ; Αστειεύεσαι;
108
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Είσαι άριστη χημικός.
109
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Ό,τι κι αν πιστεύεις για το Χέιστινγκς,
110
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
είναι το καλύτερο στη Νότια Καλιφόρνια.
111
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Καλύτερο από το Φίλιπς.
Θα ήταν κουτό να μην το σκεφτείς.
112
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Χημικός;
- Βοηθός χημικού.
113
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Σε ποιο τμήμα;
114
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
Στο DNA.
115
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Με την επιχορήγηση Ρέμσεν και τη φήμη μου,
116
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
το εργαστήριό μας έχει γίνει αυθεντία
στην έρευνα της αβιογένεσης.
117
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Αφοσιωμένοι άντρες
παράγουν σημαντικό έργο.
118
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
Θα δημοσιεύσουμε μαζί.
Θα είσαι δεύτερη συγγραφέας.
119
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
Ποιος θα ήταν πρώτος;
120
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Εγώ.
121
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Εσύ; Ο άνθρωπος που έκλεψε
τη δουλειά μου και είπε ψέματα;
122
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Δεν μπορώ να σε βάλω επικεφαλής.
Δεύτερη συγγραφέας, δεν είναι και λίγο.
123
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Δεύτερη συγγραφέας, αρκετά σημαντικό.
124
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Θα σκεφτείς την προσφορά;
125
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Τη σκέφτηκα ήδη.
126
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
Και ποιος νομίζετε ότι είναι αυτός
στο οικογενειακό μου δέντρο;
127
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Λίνα;
128
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Ο πρόεδρος;
129
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Θα μπορούσε να είναι ο πρόεδρος;"
Και όχι.
130
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Αμάντα.
131
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Ίσως η Λάσι;
132
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Είναι οικογενειακό δέντρο, όχι σκυλόσπιτο.
Μιλάμε για ανθρώπους.
133
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
Οι άνθρωποι είναι ζώα.
134
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Όχι, δεν είναι, Μάντελιν. Είναι άνθρωποι.
135
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Οι άνθρωποι είναι θηλαστικά
και τα θηλαστικά είναι ζώα.
136
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Μάντελιν, αρκετά.
137
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Τόμι;
138
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Να γίνω ζώο;
139
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Σταμάτα, Τόμι. Σταμάτα! Τώρα...
140
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Όχι, σταματήστε όλοι!
141
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Καθίστε! Τώρα!
142
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Τόμι.
143
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Μάντελιν, έλα να με βρεις μετά το μάθημα.
144
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Σαμπάνια;
- Ναι, ευχαριστώ.
145
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Θα πιεις μαζί μας;
146
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Όχι. Δεν πίνω πριν το μεσημεριανό.
147
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Με συγχωρείτε.
148
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Οικία Ζοτ.
149
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Έλεος.
150
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Υπονόμευσε την εργασία
και είπε ότι οι άνθρωποι είναι ζώα.
151
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Μα οι άνθρωποι είναι ζώα.
152
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Δεν είναι αυτό το θέμα, σωστά;
153
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Χθες, όταν μαζευτήκαμε σε κύκλο,
154
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
μιλούσαμε για τη χελώνα του Ραλφ.
155
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
Η Μάντελιν διέκοψε και είπε
ότι δεν μπορούσε να βρει Νόρμαν Μέιλερ
156
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
στα ράφια μας.
157
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Ενδιαφέρεται για μισανθρωπικούς ήρωες.
158
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Δεν εκπλήσσομαι.
159
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Υπονοείτε ότι η Μάντελιν
είναι μισάνθρωπος;
160
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Υπονοώ ότι είναι ταραχοποιός,
161
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
επειδή εδώ δεν βρίσκει ενδιαφέρον.
162
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Υπονοώ ότι θα ήταν καλύτερα σε ένα σχολείο
με πιο προχωρημένο πρόγραμμα μαθημάτων
163
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
για να μένει απασχολημένη.
164
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Σε ένα μέρος σαν το σχολείο Κάσγουελ.
165
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Δεν είχα σκεφτεί το ιδιωτικό.
166
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Λοιπόν, ώρα να το σκεφτείτε.
167
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Ευχαριστώ.
168
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Σ' αρέσει το σχολείο, έτσι;
169
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Φυσικά και δεν μ' αρέσει.
170
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Τι εννοείς; Γιατί δεν μου το είπες;
171
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Σε κανέναν δεν αρέσει το σχολείο.
Είναι γεγονός.
172
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
Δεν ισχύει απαραίτητα.
173
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
Πρέπει να μου τα λες αυτά.
174
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Ανησυχείς ήδη για πολλά.
175
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Αμάντα!
176
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Μαμά, να έρθει σπίτι η Αμάντα;
177
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Ο μπαμπάς της έχει δουλειά.
Πρέπει να μάθουμε τη μυστική μας γλώσσα.
178
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Φυσικά.
179
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Ριστούμε-ευχα, ρία-κυ Ζοτ.
180
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Ελάτε.
181
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Δεν ήρθα για να σας πείσω,
αλλά για να πάρω την Αμάντα.
182
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
Και ήθελα να πω ότι η κοτόπιτα ήταν
ακόμα καλύτερη την επόμενη μέρα.
183
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Δεν ξέρω πώς είναι καν δυνατόν.
184
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Καθόλου περίεργο.
185
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Όταν η πίτα κρυώνει, το άμυλο περνά
από μια διαδικασία, την παλινόρθωση.
186
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
Τα μόρια αναδομούνται
σε κρυσταλλική μορφή.
187
00:11:46,748 --> 00:11:50,919
Οι ενώσεις της γεύσης είναι παγιδευμένες
εκεί μέσα, γι' αυτό είναι νόστιμη.
188
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Ναι. Γεύτηκα τα έξτρα μόρια.
189
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Πολύ νόστιμα.
190
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Περάστε. Μαγειρεύω βραδινό.
191
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Δεν έχω ξαναδεί τέτοια κουζίνα.
192
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Γιατί είναι το εργαστήριό μου.
Εδώ μαγειρεύω.
193
00:12:12,900 --> 00:12:16,486
Τα κορίτσια είναι πίσω.
Μαθαίνουν στο σκυλί μας τη μυστική γλώσσα.
194
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Πώς είναι η Αμάντα;
195
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Ευγενική. Αστεία. Ενδιαφέρουσα.
196
00:12:22,034 --> 00:12:25,913
Μα ξέσπασε σε κλάματα όταν της πρόσφερα
καρότα με φιστικοβούτυρο.
197
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Της το έφτιαχνε η γυναίκα μου.
198
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Λυπάμαι πολύ. Πότε πέθανε;
199
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Δεν πέθανε. Πήραμε διαζύγιο.
200
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Είναι στη Νεβάδα
σε ένα ταξίδι πνευματικής φώτισης.
201
00:12:43,013 --> 00:12:45,557
- Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις.
- Ποιο πράγμα;
202
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Να τα καταφέρνεις όλα.
203
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Τη μεγαλώνω μόνος εδώ και τρεις μήνες
204
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
και νιώθω σαν αδέξιο χταπόδι.
205
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Η καλύτερη συμβουλή που άκουσα;
Κανείς δεν είναι εξοπλισμένος
206
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
και μετά προσαρμόζεσαι.
207
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Νομίζεις ότι δεν μπορείς
και το κάνεις ούτως ή άλλως.
208
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Έβαλα κατά λάθος
ένα φλασκί τζιν στο κολατσιό της.
209
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Ό,τι χρειαστεί
για να αντέξει την κυρία Μάντφορντ.
210
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Εντάξει. Πάμε.
211
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Γι' αυτό είπα
ότι θα γινόσουν τηλεοπτικό αστέρι.
212
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Για ποιον λόγο;
213
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Γιατί σέβεσαι το κοινό σου.
214
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Δεν μιλάς πατροναριστικά.
215
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Συναντάς τους άλλους εκεί που είναι
και τους ανεβάζεις.
216
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Για να το σκεφτώ σοβαρά,
θα πρέπει να είμαστε 50-50 συνέταιροι.
217
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Δεν λειτουργεί έτσι.
218
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Τότε, δεν θα λειτουργούσε ποτέ, γιατί...
219
00:13:33,230 --> 00:13:37,401
Θα ήταν η εκπομπή σου.
Θα ήσουν υπεύθυνη από κάθε άποψη.
220
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Αν κάνω σωστά τη δουλειά μου,
κανείς δεν θα μάθει ποιος είμαι.
221
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Θα στείλω τη Μαντ
σε ιδιωτικό σχολείο. Είναι ακριβό.
222
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Πόσα θα παίρνω;
- Πιο πολλά από όσα έχεις πάρει ποτέ.
223
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΑΤΟ
224
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Με λένε Ουόλτερ
και θα είμαι ο ξεναγός σου για σήμερα.
225
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Για να δούμε.
Στα δεξιά, μαλλιά και μακιγιάζ.
226
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Μπορώ και μόνη μου.
- Όχι, δεν μπορείς.
227
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Ο Έιμος, το παραπαίδι
του τεχνικού φωτισμού. Καλό παιδί.
228
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
Και γιατί είναι παραπαίδι;
229
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Είναι ο τίτλος της δουλειάς.
230
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Από δω ο Ματ και ο Ρόμπερτ.
- Γεια.
231
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Γεια.
- Σκηνικά αντικείμενα.
232
00:14:24,239 --> 00:14:27,367
- Τι είδους;
- Αυγογδάρτες, κουτάλια, πόνι, ό,τι πεις.
233
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Και αυτές οι κυρίες
είναι ήδη θαυμάστριές σου.
234
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Σάρι, Νάνσι, Λιν και Ρόνι.
- Γεια.
235
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Χαίρομαι που σας γνωρίζω.
236
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Κι εμείς.
- Εντάξει. Λοιπόν...
237
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Καφέ;
- Φυσικά. Πώς τον πίνετε;
238
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Όχι, συγγνώμη. Θα σας φέρνω καφέ.
Είναι δουλειά μου.
239
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Πώς τον πίνετε;
240
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ.
241
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Εντάξει. Και για το τέλος...
242
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
η αίθουσα ελέγχου.
243
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Γεια σας.
244
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
Και να το καινούριο σου σπίτι.
245
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Κένι, φώτα!
246
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Καλημέρα, κύριε Πάιν.
247
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Σκεφτήκαμε όλοι και φτιάξαμε
την κουζίνα των ονείρων κάθε γυναίκας.
248
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται;
249
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Είναι αποκρουστική.
250
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα.
251
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Εντάξει. Καταλαβαίνω την ανησυχία σου.
252
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Το θέμα είναι ότι η τηλεόραση
πρέπει να είναι δελεαστική και ψυχαγωγική.
253
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Η μαγειρική δεν είναι ψυχαγωγία.
Είναι δουλειά.
254
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Σωστά. Εντάξει, μια ιδέα.
255
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Ας δούμε την εκπομπή
σαν να παραθέτουμε το καλύτερο δείπνο.
256
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Όταν με τον κύριο Ζοτ...
- Δεν υπάρχει κύριος Ζοτ.
257
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Δεν είμαι παντρεμένη. Ποτέ δεν ήμουν.
258
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Ξέρεις κάτι; Να συνεχίσουμε σε λίγο;
259
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Οπότε, ο μπαμπάς της Μαντ...
260
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Απατούσε τη γυναίκα του;
- Όχι. Ήμασταν ερωτευμένοι.
261
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Ήμασταν αδερφές ψυχές.
262
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
Όμως, πέθανε προτού μάθω ότι ήμουν έγκυος.
263
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Λυπάμαι πολύ.
264
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Κι εγώ λυπάμαι για σένα,
για το διαζύγιό σου.
265
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
Όχι. Μη λυπάσαι. Δεν ήμασταν ερωτευμένοι.
266
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Δεν ξέρω καν αν έχει ψυχή.
267
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Ξέρεις; Άκου τι θα κάνουμε.
268
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Σκέψου την εκπομπή
σαν ένα συναρπαστικό νέο πείραμα.
269
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...ας γνωρίσουμε τα τέσσερα άτομα.
270
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Πρώτα, τον πρωταθλητή...
271
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Οικία Ζοτ.
- Γεια, δεσποινίς Ζοτ.
272
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Ήθελα να δω αν εσύ κι η Μαντ
θέλετε να έρθετε αύριο για μπάρμπεκιου.
273
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Πες για τη μαρινάδα μου.
274
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Η Μαντ θα έρθει,
αλλά εγώ ίσως να μελετάω ακόμα.
275
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Θα μελετάς;
- Τηλεόραση.
276
00:17:33,345 --> 00:17:36,223
- Πώς μελετά κανείς τηλεόραση;
- Βάλε το Κανάλι 4.
277
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Ναι.
278
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Την άνοιξες;
279
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Την άνοιξα.
280
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Εντάξει.
281
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Τώρα, δες πόσο συχνά
χαμογελά ο παρουσιαστής.
282
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Θεέ μου, γιατί χαμογελά τόσο πολύ;
283
00:17:52,447 --> 00:17:54,575
Δεν κολλάει χαμόγελο σε ασφάλεια ζωής,
284
00:17:54,575 --> 00:17:57,327
αλλά παρατηρώ τη συχνότητα.
285
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Επίσης το συσχετίζω
με τη βαθμολογία στο TV Guide,
286
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
εστιάζοντας στις περιζήτητες ηλικίες
24 έως 35.
287
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Ευφυΐα ή τρέλα; Δεν μπορώ να αποφασίσω.
288
00:18:05,586 --> 00:18:07,796
Έχω άλλες δύο βδομάδες μέχρι την εκπομπή.
289
00:18:07,796 --> 00:18:09,256
Δεν έχω χρόνο να μελετήσω.
290
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Λοιπόν, αν χρειάζεσαι ένα διάλειμμα,
θα είμαστε εδώ και θα ψήνουμε.
291
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Με τη νέα μαρινάδα μου. Αντίο, Ελίζαμπεθ.
292
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Αντίο, Τσάρλι.
- Σ' αγαπάω. Θα μου λείψεις.
293
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Νόμιζα ότι τελείωσε
τις νυχτερινές βάρδιες.
294
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Κι εγώ έτσι νόμιζα.
295
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Στον τηλεφωνικό κατάλογο,
εκεί θα βρείτε τα πάντα.
296
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Χρειάζομαι κάποια ατάκα;
Όλες οι εκπομπές έχουν μια ατάκα;
297
00:18:34,448 --> 00:18:37,159
- Μην το πολυσκέφτεσαι.
- Ποτέ δεν κατάλαβα τι σημαίνει.
298
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Αντίο, δεσποινίς Ζοτ.
299
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Αντίο, κυρία Σλόουν.
300
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
...πάει η βρομιά.
301
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Κύριε, οι μυστικές λέξεις είναι...
302
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Αν είναι δυνατόν.
303
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Με μια λέξη, ήμουν πολύ δειλός
για να κάνω αυτό που θεωρούσα σωστό
304
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
καθώς ήμουν πολύ δειλός για να αποφύγω
να κάνω αυτό που ήξερα ότι ήταν λάθος".
305
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Τι σημαίνει αυτό;
306
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Νομίζω ότι ο Πιπ θυμάται
τις φορές στη ζωή του
307
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
που ένιωθε πιεσμένος να κάνει
ή να μην κάνει πράγματα
308
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
γιατί τα περίμεναν από εκείνον.
309
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Κι αυτό τον κάνει δειλό;
310
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Έξι Και Τριάντα;
311
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Μαντ, θυμάσαι τον μπαμπά της Αμάντα,
τον Ουόλτερ;
312
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Λες να πάσχω από αμνησία;
313
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Μόλις τον είδαμε.
314
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Ήθελα να σου πω ότι θα δουλέψω
μαζί του στον τηλεοπτικό σταθμό.
315
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Άρα τα απογεύματά μας
θα είναι λιγάκι διαφορετικά.
316
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Μα μ' αρέσουν τα απογεύματά μας.
317
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Λατρεύω τα απογεύματά μας.
318
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Όμως, θα κάνω αυτό
που περιμένουν από μένα, σαν τον Πιπ.
319
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Δεν καταλαβαίνω. Είσαι επιστήμονας.
320
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Με την επιστήμη θα ασχολούμαι,
απλώς σε μια κουζίνα με κάμερες.
321
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Θα είμαι σαν δασκάλα
για όσους θέλουν να μάθουν μαγειρική.
322
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Υπάρχουν κι οικονομικά οφέλη.
323
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Θα είναι δύσκολα,
μα λες ότι δεν σ' αρέσει το σχολείο.
324
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
Αναρωτιέμαι αν το Κάσγουελ,
325
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
το μεγάλο σχολείο δίπλα στο πάρκο,
326
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
θα είναι καλύτερο για σένα.
327
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Έχω επιλογή;
328
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
Θα ήθελα να το δοκιμάσεις
και θα ασκήσεις βέτο αν δεν σ' αρέσει.
329
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Θα το δοκιμάσω και βλέπουμε.
330
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Δικαίωμα άσκησης βέτο. Σου το υπόσχομαι.
331
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Σ' αγαπάω, κουνελάκι.
332
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Κι εγώ σ' αγαπάω.
333
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Τρία, δύο, ένα, πάμε!
334
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Είμαι η Ελίζαμπεθ Ζοτ
και αυτό είναι το Βραδινό στις Έξι..."
335
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Δεν μπορώ να το διαβάσω.
336
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
Ουόλτερ, κόβεται
η κυκλοφορία στα χέρια μου.
337
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Εντάξει, ωραία.
338
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Γι' αυτό κάνουμε πρόβες στα ρούχα.
339
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Εντάξει. Ναι.
- Και δείχνεις υπέροχη.
340
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Το φόρεμα θα ήταν υπέροχο
σε ένα παιδί μεσαίου μεγέθους.
341
00:21:09,394 --> 00:21:13,649
- Είμαι ενήλικη γυναίκα.
- Ωραία. Μ' αρέσει αυτή η ενέργεια. Και...
342
00:21:13,649 --> 00:21:18,028
- Φέρνετε μεγαλύτερες πινακίδες
- Όχι. Δεν είναι ότι δεν μπορώ να διαβάσω.
343
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Η συνείδησή μου δεν μ' αφήνει να διαβάσω.
344
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Έχω ετοιμάσει κάτι δικό μου.
Μπορώ; Θα το πω.
345
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Τρία, δύο, ένα;
- Μπορείς απλώς να μιλήσεις.
346
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Εντάξει.
347
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Είμαι η Ελίζαμπεθ Ζοτ.
Είναι το Βραδινό στις Έξι.
348
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
Το μπέικινγκ πάουντερ είναι αλκάλιο.
349
00:21:44,847 --> 00:21:49,268
Θα ανεβάσει το pH στην πέτσα
του κοτόπουλου και θα την κάνει τραγανή.
350
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Θα το πάρω πίσω.
351
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Εντάξει...
- Είμαι... Ναι;
352
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
Αν κάνεις λάθος, συνέχισε.
Επειδή η εκπομπή είναι ζωντανή.
353
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Δεν μπορούμε να πάμε πίσω.
- Σωστά. Ναι. Συγγνώμη.
354
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Σωστά. Εντάξει.
355
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Εντάξει.
356
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Όπως έλεγα, το μπέικινγκ πάουντερ
είναι παράγοντας που φουσκώνει
357
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
και ανεβάζει το pH
στην πέτσα του κοτόπουλου.
358
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Εν συντομία, η πέτσα διαστέλλεται
όταν τη μαγειρεύετε.
359
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Όσο μεγαλύτερη η επιφάνεια,
τόσο πιο τραγανή η υφή.
360
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Επιτρέψτε μου να...
- Το pH της πέτσας; Αστείο είναι;
361
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Ακόμα ψάχνουμε τη φωνή της εκπομπής.
362
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Φουσκωτά μαλλιά,
σφιχτό φόρεμα, ζεστό σκηνικό. Τσεκ.
363
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Όμως, θέλουμε μια σέξι σύζυγο,
μια τρυφερή μητέρα που κάθε άντρας θέλει
364
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
όταν γυρνά από τη δουλειά.
365
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Έχουμε στόχο να συρρικνώσουμε
το μοναδιαίο τετράγωνο των λαχανικών μας.
366
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Μοναδιαίο τετράγωνο; Τι διάολο είναι αυτό;
367
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Φιλ. Κοίτα.
368
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Το θέμα είναι
369
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
ότι δεν είναι μόνο μαγείρισσα και μητέρα,
αλλά και χημικός.
370
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Οπότε, έλεγα
να προβάλουμε τα προσόντα της,
371
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
να δώσουμε στις νοικοκυρές
κάποια να θαυμάσουν.
372
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...απελευθερώνει αέρια.
- Τι είναι αυτά;
373
00:23:02,591 --> 00:23:04,843
Γι' αυτό προτιμώ προστατευτικά γυαλιά,
374
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
που απουσιάζουν από τα σετ μαγειρικής.
375
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Φιλ, νιώθω ότι μπορούμε
να κάνουμε κάτι σημαντικό εδώ.
376
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Σημαντικό; Τι είσαι; Άμις; Όχι!
377
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Θέλουμε κολλητά φορέματα,
κινήσεις με υπονοούμενα,
378
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
όπως τον τρόπο που βάζει τις πιάστρες της.
379
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Και στο τέλος κάθε εκπομπής,
να φτιάχνει ένα κοκτέιλ στον άντρα της.
380
00:23:26,406 --> 00:23:30,702
- Δεν νομίζω ότι η δεσποινίς Ζοτ θα θέλει...
- Τι σκατά με νοιάζει τι θέλει;
381
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Είναι η εκπομπή της.
382
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Όχι, Ουόλτερ. Είναι η δική μου εκπομπή.
383
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Γεια, Έξι Και Τριάντα.
384
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Καλώς ήρθες, Μαντ.
385
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Να το πρόγραμμά σου για σήμερα.
Από τις 15:30 μέχρι τις 16:00, σνακ.
386
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Έχει αυγά γεμιστά στο ψυγείο.
387
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Πρόταση: Είναι καλύτερα
με λίγη πάπρικα από πάνω.
388
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Από τις 16:00 μέχρι τις 16:30, διάβασμα.
389
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Πάντα μ' άρεσε να ξεκινάω
με αυτό που μου άρεσε λιγότερο.
390
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Φεύγει από τη μέση.
391
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Από τις 16:30 μέχρι τις 17:00, ανάγνωση.
392
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Διάβασε τις Μεγάλες Προσδοκίες
στον Έξι Και Τριάντα. Σελίδα 87.
393
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Από τις 17:00 μέχρι τις 18:00,
θα έρθει η κυρία Ουότερχαουζ
394
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
ή θα πας με τη Λίντα
στην εκκλησία για χορωδία.
395
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Κοίτα και στις δύο πλευρές
πριν περάσεις τον δρόμο και θυμήσου:
396
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Ο Θεός δεν είναι αληθινός,
αλλά σεβόμαστε την πίστη των άλλων.
397
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Θα γυρίσω για βραδινό. Σ' αγαπάω. Μαμά.
398
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ
399
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΓΩΓΗΣ
400
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Μαντ! Πρέπει να φύγουμε!
- Έρχομαι!
401
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Μη με προσπερνάς
Ευγενικέ σωτήρα
402
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Άκου το κλάμα μου το ταπεινό
403
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Ενώ σε άλλους εσύ χαμογελάς
404
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Μη με προσπερνάς
405
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Μη με προσπερνάς
406
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Μη με προσπερνάς
Ευγενικέ σωτήρα
407
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Άκου το κλάμα μου το ταπεινό...
408
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Γεια. Ποια είσαι εσύ;
409
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Δεν μπορώ να σας πω γιατί δεν σας ξέρω.
410
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Λογικό.
411
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Αιδεσιμότατος Ουέικλι.
Αυτή είναι η εκκλησία μου.
412
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Είμαι η Μαντ Ζοτ. Δεν έχω εκκλησία,
γιατί η μαμά λέει ότι ο Θεός δεν υπάρχει.
413
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Είμαι γειτόνισσα της Λίντα.
414
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Οικογενειακό δέντρο. Τι διασκεδαστικό.
415
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Αμφισβητήσιμο.
416
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Αμφισβητήσιμο;
- Σημαίνει συζητήσιμο.
417
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Ναι, σωστά.
418
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Πού έχεις φτάσει;
419
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Από την πλευρά της μαμάς μου,
έχω τον Έζρα και την Άιρις.
420
00:27:11,548 --> 00:27:15,427
Μα δεν έχω κάτι από την πλευρά του μπαμπά.
Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω.
421
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Γιατί δεν τον ρωτάς;
422
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Είναι νεκρός.
423
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Λυπάμαι πολύ.
424
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
Λένε ότι δεν σου λείπει
κάτι που δεν είχες,
425
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
αλλά νομίζω ότι κάνουν λάθος. Εσείς;
426
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Νομίζω ότι κάνουν μεγάλο λάθος.
427
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
Κι αυτά τι είναι;
428
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Στοιχεία που βρήκα
στο γραφείο του μπαμπά μου,
429
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
που δεν ψαχούλεψα ποτέ
αν σας ρωτήσει κανείς.
430
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Όμως, δεν ξέρω σε ποιο σχολείο πήγε,
οπότε είναι άχρηστο.
431
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Βλέπεις τον ταύρο;
432
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
Έτσι ζωγραφίζουν τον Άγιο Λουκά.
433
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Ο μπαμπάς σου πήγε σε κάποιο Σεντ Λουκ.
434
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Σε ποιο Σεντ Λουκ;
435
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Αυτό είναι το ερώτημα.
436
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Μη με προσπερνάς
437
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Και ολοκληρώσαμε.
438
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Αύριο στο Βραδινό στις Έξι
θα μελετήσουμε τα κολλοειδή.
439
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
Δεν ξέρω γιατί λέγεται Βραδινό στις Έξι.
440
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
Έπρεπε να λέγεται Βραδινό στις Πεντέμισι.
Όμως, εδώ είμαστε.
441
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Ουόλτερ, πρέπει να συζητήσουμε τον τίτλο.
Είναι παραπλανητικός.
442
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Μπορούμε να το συζητήσουμε.
Και... Ας πιούμε ένα ποτό.
443
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Δεν πίνω ιδιαίτερα.
444
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Εγώ πίνω.
- Εντάξει.
445
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Ξέρω τι θα πεις. Θα γίνουν προσαρμογές.
446
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Κράτησα σημειώσεις.
447
00:28:54,568 --> 00:28:59,823
Το πλατό, πολύ πηγμένο.
Οι κάρτες, περιττές, αφαιρούνται.
448
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Τα ρούχα... Ουόλτερ, αυτό το φόρεμα είναι
αισχρό. Θέλω τη ρόμπα του εργαστηρίου.
449
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Τι; Δεν θέλεις ρόμπα;
- Ελίζαμπεθ.
450
00:29:08,832 --> 00:29:12,628
Έχει μεγαλύτερη επιφάνεια από ποδιά.
Όλοι πρέπει να μαγειρεύουν έτσι.
451
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Ελίζαμπεθ, δεν έχει σχέση με τη ρόμπα.
452
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Η εκπομπή δεν άρεσε στον Φιλ.
453
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Στον Φιλ; Ποιος είναι ο Φιλ;
454
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Ο ιδιοκτήτης του σταθμού.
455
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Τον μισώ. Τον μισώ πολύ.
456
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Με στοιχειώνει στα όνειρά μου.
Με στοιχειώνει όταν είμαι ξύπνιος.
457
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
Με νοιάζει τι πιστεύει ο Φιλ;
458
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
Όχι, δεν με νοιάζει.
459
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Μα συμφωνώ μαζί του.
Πρέπει να κάνουμε κάποιες αλλαγές.
460
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Το ήξερα ότι θα συνέβαινε, Ουόλτερ.
461
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Είπες ότι θα ήταν η εκπομπή μου.
- Ναι, και είναι. Είναι.
462
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Κάν' τη δική σου.
463
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Ξέρεις τι αγαπώ στην τηλεόραση;
464
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Τα πάντα.
465
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Έχει τη δύναμη
να μεταφέρει και να διασκεδάσει.
466
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Μπορεί να σε κάνει
να νιώσεις μέρος ενός συνόλου.
467
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Το πρόβλημα με την εκπομπή σήμερα
δεν ήταν το πλατό ή τα ρούχα.
468
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Ήθελα να δω εσένα να είσαι εσύ.
Όχι απλώς μια επιστήμονα.
469
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Μα είμαι επιστήμονας. Αυτή είμαι.
470
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Μπορεί.
471
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Όμως, αυτή είναι μόνο η αρχή.
472
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Η κυρία Μάντφορντ είπε
ότι τα πάω πολύ καλά στο μάθημα.
473
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Δάγκωσα τη γλώσσα μου μέχρι να ματώσει.
Είπε να ζωγραφίσουμε πιγκουίνους με παλτό.
474
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Μάλλον δεν ξέρει
475
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
ότι πολλά είδη πιγκουίνων
ζουν κάτω από τον ισημερινό.
476
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Κοινή παρανόηση.
477
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
Και δεν ζήτησα βιβλίο από τη βιβλιοθήκη!
478
00:31:08,285 --> 00:31:11,413
- Και στο κυλικείο, δεν έδωσα στην Αμάντα...
- Μαντ.
479
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Κατανοώ το άγχος που θα αλλάξεις σχολείο,
480
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
μα η αλλαγή είναι καλή.
Η αλλαγή είναι εξέλιξη.
481
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Θα χωριστούμε. Θες χασάπη ή γαλακτοκομικά;
482
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Δεν μπορώ να μείνω μαζί σου;
483
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Φυσικά, κουνελάκι.
484
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Περάστε.
485
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Λοιπόν, μικρή, τόση δα αλλαγούλα σχεδίων.
486
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Τίποτα μεγάλο.
- Ναι;
487
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Μετά βίας αντιληπτό.
488
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Ουόλτερ.
489
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Θα...
490
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Το Βραδινό στις Έξι θα βγει
απόψε στον αέρα. Σήμερα. Τώρα.
491
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
Στην τηλεόραση;
Μα έχουμε άλλες δύο βδομάδες.
492
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Οι επαναλήψεις της εκπομπής
που αντικατέστησες δεν αποδίδουν.
493
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
Άκου τα καλά νέα.
494
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
Ίσως έπρεπε να το είχα πει νωρίτερα.
495
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Έχουμε τη χαμηλότερη τηλεθέαση.
Θα σε δουν ελάχιστοι θεατές.
496
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Και ο Φιλ μάς μισεί.
497
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
Ίσως το κάνει για να ακυρωθεί η εκπομπή.
498
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Όταν είπες ότι συνεργάζεσαι με ταλέντα,
σ' αυτό αναφερόσουν;
499
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Δεν είπα ότι τα πάω καλά.
500
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Καλή επιτυχία.
501
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Δύσκολο το βλέπω.
502
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Τεστ. Ένα, δύο, τρία.
503
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Τεστ. Ένα, δύο, τρία.
504
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Σάρι, σημείωσε την τοποθέτηση.
505
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Πάμε! Πάμε, παιδιά!
506
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Πάμε!
507
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΖΟΤ ΣΤΟ "ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ"
508
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Βγαίνουμε σε πέντε,
τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
509
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Παίρνω στα σοβαρά τη μαγειρική,
όπως κι εσείς.
510
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Ξέρω ότι ο χρόνος σας είναι πολύτιμος,
όπως κι ο δικός μου.
511
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Μολύβι είναι αυτό, διάολε;
Τι σκατά το θέλει το μολύβι;
512
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Η εμπειρία μου λέει πως οι άνθρωποι
δεν εκτιμούν τη δουλειά και τις θυσίες
513
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
που απαιτούνται
στο να είσαι μητέρα, σύζυγος, γυναίκα.
514
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Εγώ δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος.
515
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Όταν τελειώσει ο χρόνος μας μαζί,
θα έχουμε φτιάξει κάτι που άξιζε.
516
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Θα έχουμε δημιουργήσει κάτι
που δεν θα περνά απαρατήρητο.
517
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Θα έχουμε φτιάξει βραδινό
και θα είναι σημαντικό.
518
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Προτιμώ να έχω χώρο όταν δουλεύω.
519
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Ενισχύει την αίσθηση
ότι η δουλειά που κάνουμε είναι σημαντική.
520
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Χάρι, με βοηθάς να φύγουν όλα αυτά;
521
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Και Γιουτζίν, Έιμος. Ευχαριστώ.
522
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Η μαγειρική είναι χημεία
και η χημεία είναι ζωή.
523
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Η ικανότητά σας να αλλάξετε τα πάντα,
και τον εαυτό σας, ξεκινά εδώ.
524
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Ας ξεκινήσουμε, πάμε;
525
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Τι σας άρεσε στην εκπομπή;
526
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Πάσχω από αϋπνία.
Με έκανε να κοιμηθώ αμέσως.
527
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Οι πατάτες είναι πλούσιες σε βιταμίνη C,
ποτάσιο και υδατάνθρακες.
528
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Στέκομαι δίπλα
στις δουλευταρούδες της κουζίνας,
529
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
τις γυναίκες και τις πατάτες.
530
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Ναι;
531
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Εγώ τη βρήκα...
- Θα πάθαινε κάτι αν χαμογελούσε;
532
00:34:48,547 --> 00:34:53,010
Συμφωνώ. Και φαίνεται να έχει ωραίο σώμα,
αλλά το κρύβει με το αλλόκοτο παλτό.
533
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Βάζω κανέλα στο τσίλι μου.
Δεν το έχω ξανακάνει.
534
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Μη φοβάστε να πειραματίζεστε.
535
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Αν είσαι ατρόμητη στην κουζίνα,
είσαι ατρόμητη και στη ζωή.
536
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Περιγράψτε πώς νιώσατε
παρακολουθώντας με μία λέξη.
537
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Βαρεμάρα.
- Τιμωρία.
538
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Εξαντλημένος. Θλιμμένος.
- Λυπημένος. Χαμένος.
539
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Ναι, η λέξη σας;
540
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Ικανή.
541
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Ικανή; Τι διάολο σημαίνει αυτό;
542
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Αυτός ήταν ο χρόνος μας για σήμερα.
543
00:35:25,626 --> 00:35:29,296
Σας περιμένω αύριο για να εξερευνήσουμε
τον μαγευτικό κόσμο της θερμότητας
544
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
και πώς επηρεάζει τους υποδοχείς γεύσης.
545
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Παιδιά, στρώστε το τραπέζι.
Η μητέρα σας θέλει λίγο χρόνο.
546
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ
547
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Τέλος.
548
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Έχει όλον τον κόσμο στα χέρια του
549
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Έχει όλον τον κόσμο στα χέρια του
Έχει όλον τον κόσμο...
550
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Ήλπιζα να δω
τη νέα αγαπημένη μου ντετέκτιβ.
551
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Γεια, κε Ουέικλι.
552
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Ελπίζω να μην μπαίνω σε ξένα χωράφια.
Έφτιαξα μια λίστα με τα Σεντ Λουκ
553
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
σε Αλαμπάμα, Αλάσκα, Αριζόνα,
Άρκανσο, Καλιφόρνια, Κολοράντο,
554
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Κονέκτικατ και Ντέλαγουερ.
555
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Εσύ θα πρέπει να φτάσεις
μέχρι Ουισκόνσιν και Ουαϊόμινγκ.
556
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Πώς το κάνατε;
557
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Από τον τηλεφωνικό κατάλογο
στη βιβλιοθήκη.
558
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Πας πολιτεία πολιτεία
και ψάχνεις τα Σεντ Λουκ. Είναι πολλά.
559
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
Οι εκκλησίες δεν έχουν πολλή φαντασία
όσον αφορά τα ονόματα.
560
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Γιατί με βοηθάτε;
561
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Όσοι δεν κάνουν ερωτήσεις
έχουν τυφλή πίστη
562
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
και η τυφλή πίστη απέχει από την πίστη.
563
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Μπορείτε να το πείτε πιο αργά;
564
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Πώς θα περιγράφατε την παρουσιάστρια;"
565
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Ψωνισμένη". "Δυσάρεστη".
"Δεν χαμογέλασε ούτε μία φορά".
566
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Να χαμογελάσω;
567
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Χαμογελούν οι χειρουργοί
όταν κάνουν σκωληκοειδεκτομή; Όχι.
568
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Θα θέλατε; Όχι.
569
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Κύριε Λέμπενσμαλ;
- Όχι τώρα.
570
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Αν σου πω να χαμογελάσεις,
θα χαμογελάσεις, γαμώτο.
571
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Δεν θα χαμογελάσω.
572
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Αυτό που η Ελίζαμπεθ θέλει να πει...
573
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Ξέρει τι λέω, γιατί το λέω.
574
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Άκουσέ με, νεαρή.
575
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Είμαι ο ιδιοκτήτης του σταθμού. Κατάλαβες;
576
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Θα σηκώσει κανείς τα γαμημένα τα τηλέφωνα;
577
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ
και να κάνεις ό,τι διάολο θες.
578
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Δεν κάνω ό,τι διάολο θέλω.
Αν έκανα, θα ήμουν σε ένα εργαστήριο.
579
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Κάτσε να σου το εξηγήσω.
580
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Οι άντρες πάντα προσπαθούν να εξηγήσουν
και οι γυναίκες πρέπει να ακούν.
581
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Δεν θέλω τη δουλειά, αλλά τα λεφτά.
582
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
Θα δουλέψω σκληρά για μια εκπομπή
για την οποία θα καμαρώνω.
583
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Εσείς θέλετε να διαιωνίσετε τον μύθο
ότι οι γυναίκες είναι χαζές
584
00:37:38,592 --> 00:37:41,678
κι ότι η μεγαλύτερη απόφαση
είναι τι χρώμα θα βάψουν τα νύχια.
585
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Αυτό δεν θα το κάνω
και καμία απειλή δεν θα μου αλλάξει γνώμη.
586
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Ένας άντρας θέλει από τη γυναίκα του
ένα ποτό μετά από μια δύσκολη μέρα.
587
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Φτιάξε το γαμημένο το ποτό.
588
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Γιατί η δική του μέρα να ήταν δυσκολότερη;
589
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Γιατί να μη φτιάξετε εσείς το ποτό;
590
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Κύριε Λέμπενσμαλ.
- Τι;
591
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Έχουμε πολλά τηλεφωνήματα για την εκπομπή.
592
00:38:01,365 --> 00:38:03,617
Υπάρχει μπέρδεμα για τα αυριανά υλικά.
593
00:38:03,617 --> 00:38:07,079
Κυρίως για το CH3COOH.
594
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Οξικό οξύ. Το ξύδι. Είναι 4% οξικό οξύ.
595
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Συγγνώμη. Έπρεπε να γράψω τη λίστα απλά.
596
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Ίσως χρειαστεί να προσλάβουμε κοπέλες
αν συνεχίσουν τα τηλεφωνήματα.
597
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Μισό λεπτό. Θα σας πω σε λίγο.
598
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
Το CH3COOH είναι το ξύδι.
599
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Βραδινό στις Έξι, περιμένετε.
600
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Γεια σας. Βραδινό στις Έξι.
601
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Παρακαλώ; Βραδινό στις Έξι.
Είμαι η Ελίζαμπεθ.
602
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Ναι, αυτή η Ελίζαμπεθ.
603
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Χαίρομαι που σας άρεσε η εκπομπή.
604
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Αυτό που βλέπετε είναι καύση.
- Ναι.
605
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
Είναι θεαματική, μα η επιστήμη είναι απλή.
606
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Σερβίρεται ιδανικά με κέικ.
607
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Δεν νομίζω ότι έχω ξανακάνει υπόκλιση.
608
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά.
Και η τελευταία.
609
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Θα σας δω αύριο.
610
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Παιδιά, στρώστε το τραπέζι.
Η μητέρα σας θέλει λίγο χρόνο.
611
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Γεια σου. Συγγνώμη. Άργησα λιγάκι.
612
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Λιγάκι;
613
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Κάποιες γυναίκες
ταξίδεψαν από το Σαν Φρανσίσκο.
614
00:39:57,272 --> 00:40:01,693
Είχαν ερωτήσεις για το χτυπημένο βούτυρο.
Έπρεπε να δώσω τη λίστα στο...
615
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Δεν έχει σημασία.
616
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
Τι έχασα;
617
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Τα πάντα.
618
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Λοιπόν, μία λύση υπάρχει.
619
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Πες μου. Πες μου τα πάντα.
620
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Όσοι γνώρισα στο Κάσγουελ φαίνονται
ευγενείς, έξυπνοι, με όρεξη για μάθηση.
621
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Λοιπόν, η βιβλιοθήκη είναι μεγάλη.
622
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Ξεκίνησα
την Αληθινή Ζωή του Σεμπάστιαν Νάιτ.
623
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
Είναι πολύ ωραίο μέχρι στιγμής.
624
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Λυπάμαι που διακόπτω.
- Θα...
625
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
Βλέπω την εκπομπή σας κάθε μέρα.
Το επεισόδιο με τα σουφλέ
626
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
και το να στέκεσαι στο ύψος
των περιστάσεων με ενέπνευσε.
627
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Η αδερφή μου φοβόταν να ζητήσει αύξηση
628
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
και της είπα τι είπατε.
629
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
"Ο φόβος είναι απλώς νευροδιαβιβαστές
που αντιδρούν σε μια απειλή".
630
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
Και την πήρε. Πήρε αύξηση.
631
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Είναι φανταστικό.
632
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Θα σας κεράσω μια τάρτα φρούτων.
633
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Ευχαριστούμε.
634
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Τάρτα φρούτων.
635
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Συγγνώμη. Μαντ, θα μου πεις
πιο πολλά για το βιβλίο;
636
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Λοιπόν...
- Ορίστε.
637
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Με συγχωρείτε. Θα μου το υπογράψετε;
638
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Φυσικά.
639
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Ευχαριστώ.
640
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Ευχαριστώ.
- Ευχαριστώ.
641
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Και πάλι, ζητώ συγγνώμη.
Έχεις όλη μου την προσοχή.
642
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Μπορούμε να πάμε σπίτι;
643
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Ας τελειώσουμε το φαγητό μας
κι ας φύγουμε.
644
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Εντάξει.
645
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ
ΚΑΘΕ ΒΔΟΜΑΔΑ ΣΤΟ RBLA
646
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια