1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Αύξηση δύναμης στο μέγιστο σε δύο. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Στο μέγιστο. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Σε αντίθεση με άλλες επιδείξεις Tupperware, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 κάνω αναλυτικές περιγραφές και φτιάχνω σνακ. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Το μενού της Τρίτης περιλαμβάνει φρεσκοστυμμένο χυμό νεκταρίνι 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 μαζί με μπάρες λεμονιού-λάιμ σε κρούστα κράκερ. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Τέλεια. Θα τα πούμε τότε. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}ΓΝΩΡΙΖΟΥΝ ΠΩΣ ΞΕΚΙΝΗΣΕ Η ΖΩΗ; 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Τι λες γι' αυτό; 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Βουτυλιωμένο υδροξυτολουόλιο". 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Ένας καλός κανόνας είναι να μην τρως τροφές με συστατικά καυσίμων. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Θα το προσθέσω στο λεξιλόγιό μου. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Τι χρώμα μάτια είχε ο μπαμπάς; 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Μπλε, σαν τα δικά σου. Ξέρεις τα υπολειπόμενα γονίδια. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 Τι χρώμα μαλλιών είχε; 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Καστανά. Γιατί τόσες ερωτήσεις; 19 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Η κυρία μάς έβαλε να φτιάξουμε οικογενειακό δέντρο 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 και δεν ξέρω τίποτα για τον μπαμπά. 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Ξέρεις για τον μπαμπά. - Όχι, δεν ξέρω. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Ναι, ξέρεις ότι ήταν ένας λαμπρός επιστήμονας, 23 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 ήταν ευγενικός, 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 πολύ αστείος χορευτής, 25 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 το αγαπημένο μου άτομο μέχρι που γνώρισα εσένα. 26 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Και οι γονείς του; Πρέπει να τους βάλω στο δέντρο. 27 00:03:03,141 --> 00:03:06,812 Οι παππούδες σου πέθαναν σε τροχαίο κι έμεινε σε ορφανοτροφείο. 28 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Οι δικοί σου γονείς; 29 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Έζρα και Άιρις. Μετακομίσαμε κάποιες φορές. Τίποτα φοβερό. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Άρα είμαστε ολομόναχες; 31 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Είμαστε το αντίθετο. 32 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Έχουμε η μία την άλλη, τον Έξι Και Τριάντα 33 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 και μια τεράστια οικογένεια που μας περιμένει να φάμε. 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Εσύ είσαι η σεφ, οπότε πες μου. Τι χρειάζεσαι; 35 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Θα πάρω αλεύρι. Εσύ πήγαινε στον χασάπη. 36 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Έγινε. - Όχι πολύ άπαχο. 37 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Φυσικά. 38 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Θέλω τσιχλόφουσκα! - Πάψε! 39 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Έλα δω! - Θέλω να κάνω αλογάκι! 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Κατέβα! - Είναι όλα εντάξει; 41 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Ναι. Ζητώ συγγνώμη για τους ταραξίες μου. 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - Δεν πειράζει. Καταλαβαίνω. - Πέντε λεπτά. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Θέλω μόνο πέντε λεπτά ησυχίας. 44 00:03:55,611 --> 00:03:59,448 Ιδανικά, θα ήθελα να στρώνουν το τραπέζι και να λένε ένα ευχαριστώ. 45 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Όμως, μου αρκούν και πέντε λεπτά. 46 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Εκείνα τα αγόρια ήταν πολύ άτακτα. Έλεος. 47 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Βουτυλιωμένο υδροξυτολουόλιο. 48 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Ήταν παλαβός. Με φαντάζεστε παρουσιάστρια σε εκπομπή; 49 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Σοβαρά; Μαθαίνω ότι η τηλεόραση πληρώνει καλά. 50 00:04:21,720 --> 00:04:25,307 - Πόσο κοστίζει να πουλήσεις την ψυχή σου; - Εξαρτάται. Πόσα δίνουν; 51 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Νόμιζα ότι πουλάτε Tupperware. 52 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Πουλάω, για να έχω χρόνο για την έρευνά μου. 53 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Θέλω να γίνω ηθοποιός. Όπως στο Gunsmoke. 54 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Θες να γίνεις δικηγόρος σαν τη μητέρα σου. 55 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Ή έστω γιατρός σαν τον πατέρα σου. 56 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Θες κι άλλο γάλα. 57 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Είστε τυχεροί που έχετε πατέρα. 58 00:04:46,370 --> 00:04:49,623 - Κι εσύ έχεις πατέρα, κουνελάκι. - Σε κοιτάει τώρα από ψηλά. 59 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Το ξέρω. Απλώς φέρθηκα προκλητικά. 60 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Με συγχωρείς, δεσποινίς Ζοτ, 61 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 τι κάνει ένα κλειστό γράμμα από το Εργαστήριο Φίλιπς στον πάγκο; 62 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Το ίδιο εργαστήριο που σε κάλεσε για δεύτερη και τρίτη συνέντευξη; 63 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Προτιμώ την απόρριψη μετά το γεύμα μου. 64 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Θες να το διαβάσω για σένα; Μπορώ να μείνω ανέκφραστη. 65 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Άνοιξέ το! 66 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Άνοιξέ το! - Άνοιξέ το! 67 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Άνοιξέ το! - Καλά, εντάξει. 68 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Διάβασέ το. 69 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Αγαπητή δις Ζοτ, ευχαριστούμε για την αδιάκοπη υπομονή σας, 70 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 καθώς περιορίζουμε τη λίστα υποψηφίων. 71 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 Με χαρά... 72 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 Με χαρά σάς ανακοινώνουμε ότι φτάσατε στον τελικό γύρο 73 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 και θα αποφασίσουμε σύντομα. 74 00:05:31,498 --> 00:05:35,377 Στείλτε μας συστατικές επιστολές για να..." 75 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Συγχαρητήρια, Ελίζαμπεθ! 76 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Συστατικές. - Είναι θαυμάσιο. 77 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Τι είναι η συστατική; 78 00:05:41,633 --> 00:05:45,554 Όταν εξαρτάται η επόμενη δουλειά σου από κάποιον στον οποίο δούλευες παλιά. 79 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Τέλος πάντων, δεν ελπίζω σε πολλά. 80 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ 81 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Θέλω να δω τον δρα Ντονάτι. 82 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Δεν έχω ραντεβού. Ήλπιζα σε μια έκπληξη. 83 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Ο δρ Ντονάτι δεν δουλεύει πια εδώ. 84 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 Δεν το ήξερα. 85 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Με ποιον μπορώ να μιλήσω για... 86 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Ευχαριστώ. 87 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Ελίζαμπεθ; 88 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Μπόρογουιτς. 89 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Λοιπόν, τι απέγινε ο Ντονάτι; 90 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Ξέρεις πώς πάει. 91 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 Το συμβούλιο ήταν έτοιμο για νέο αίμα. 92 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Το νέο αίμα είναι ανακυκλωμένο παλιό. 93 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Έχεις δίκιο. 94 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Δεν μπορώ να σου πω πόσες φορές θέλησα να επικοινωνήσω. 95 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Έπαιρνες τον χρόνο σου; 96 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Λυπάμαι, Ελίζαμπεθ. 97 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Ναι. Λοιπόν, είμαι υποψήφια για μια θέση χημικού στο Φίλιπς. 98 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Μου είναι εξαιρετικά δυσάρεστο να έρχομαι και να ζητάω συστατική. 99 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Γράψε κάτι ειλικρινές που αρμόζει στην αξία μου 100 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 ή πες μου κατάμουτρα ότι θα μπλοκάρεις την καριέρα μου, 101 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 όπως έκανε ο Ντονάτι. 102 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 Σίγουρα θα έχεις λάβει θαυμάσια αξιολόγηση από το τωρινό εργαστήριο. 103 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Πουλάω Tupperware. 104 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Δεν θα σου γράψω καλή συστατική. 105 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Ήταν λάθος. 106 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Δεν θα το κάνω, γιατί θέλω να γυρίσεις. 107 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Εδώ; Αστειεύεσαι; 108 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Είσαι άριστη χημικός. 109 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Ό,τι κι αν πιστεύεις για το Χέιστινγκς, 110 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 είναι το καλύτερο στη Νότια Καλιφόρνια. 111 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Καλύτερο από το Φίλιπς. Θα ήταν κουτό να μην το σκεφτείς. 112 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Χημικός; - Βοηθός χημικού. 113 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Σε ποιο τμήμα; 114 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 Στο DNA. 115 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Με την επιχορήγηση Ρέμσεν και τη φήμη μου, 116 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 το εργαστήριό μας έχει γίνει αυθεντία στην έρευνα της αβιογένεσης. 117 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Αφοσιωμένοι άντρες παράγουν σημαντικό έργο. 118 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 Θα δημοσιεύσουμε μαζί. Θα είσαι δεύτερη συγγραφέας. 119 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Ποιος θα ήταν πρώτος; 120 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Εγώ. 121 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Εσύ; Ο άνθρωπος που έκλεψε τη δουλειά μου και είπε ψέματα; 122 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Δεν μπορώ να σε βάλω επικεφαλής. Δεύτερη συγγραφέας, δεν είναι και λίγο. 123 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Δεύτερη συγγραφέας, αρκετά σημαντικό. 124 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Θα σκεφτείς την προσφορά; 125 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Τη σκέφτηκα ήδη. 126 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 Και ποιος νομίζετε ότι είναι αυτός στο οικογενειακό μου δέντρο; 127 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Λίνα; 128 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Ο πρόεδρος; 129 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Θα μπορούσε να είναι ο πρόεδρος;" Και όχι. 130 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Αμάντα. 131 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Ίσως η Λάσι; 132 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Είναι οικογενειακό δέντρο, όχι σκυλόσπιτο. Μιλάμε για ανθρώπους. 133 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Οι άνθρωποι είναι ζώα. 134 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Όχι, δεν είναι, Μάντελιν. Είναι άνθρωποι. 135 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Οι άνθρωποι είναι θηλαστικά και τα θηλαστικά είναι ζώα. 136 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Μάντελιν, αρκετά. 137 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Τόμι; 138 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Να γίνω ζώο; 139 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Σταμάτα, Τόμι. Σταμάτα! Τώρα... 140 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Όχι, σταματήστε όλοι! 141 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Καθίστε! Τώρα! 142 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Τόμι. 143 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Μάντελιν, έλα να με βρεις μετά το μάθημα. 144 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Σαμπάνια; - Ναι, ευχαριστώ. 145 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Θα πιεις μαζί μας; 146 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Όχι. Δεν πίνω πριν το μεσημεριανό. 147 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Με συγχωρείτε. 148 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Οικία Ζοτ. 149 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Έλεος. 150 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Υπονόμευσε την εργασία και είπε ότι οι άνθρωποι είναι ζώα. 151 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Μα οι άνθρωποι είναι ζώα. 152 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Δεν είναι αυτό το θέμα, σωστά; 153 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Χθες, όταν μαζευτήκαμε σε κύκλο, 154 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 μιλούσαμε για τη χελώνα του Ραλφ. 155 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 Η Μάντελιν διέκοψε και είπε ότι δεν μπορούσε να βρει Νόρμαν Μέιλερ 156 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 στα ράφια μας. 157 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Ενδιαφέρεται για μισανθρωπικούς ήρωες. 158 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Δεν εκπλήσσομαι. 159 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Υπονοείτε ότι η Μάντελιν είναι μισάνθρωπος; 160 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Υπονοώ ότι είναι ταραχοποιός, 161 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 επειδή εδώ δεν βρίσκει ενδιαφέρον. 162 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Υπονοώ ότι θα ήταν καλύτερα σε ένα σχολείο με πιο προχωρημένο πρόγραμμα μαθημάτων 163 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 για να μένει απασχολημένη. 164 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Σε ένα μέρος σαν το σχολείο Κάσγουελ. 165 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Δεν είχα σκεφτεί το ιδιωτικό. 166 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Λοιπόν, ώρα να το σκεφτείτε. 167 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Ευχαριστώ. 168 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Σ' αρέσει το σχολείο, έτσι; 169 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Φυσικά και δεν μ' αρέσει. 170 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Τι εννοείς; Γιατί δεν μου το είπες; 171 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Σε κανέναν δεν αρέσει το σχολείο. Είναι γεγονός. 172 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Δεν ισχύει απαραίτητα. 173 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 Πρέπει να μου τα λες αυτά. 174 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Ανησυχείς ήδη για πολλά. 175 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Αμάντα! 176 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Μαμά, να έρθει σπίτι η Αμάντα; 177 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Ο μπαμπάς της έχει δουλειά. Πρέπει να μάθουμε τη μυστική μας γλώσσα. 178 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Φυσικά. 179 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Ριστούμε-ευχα, ρία-κυ Ζοτ. 180 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Ελάτε. 181 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Δεν ήρθα για να σας πείσω, αλλά για να πάρω την Αμάντα. 182 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 Και ήθελα να πω ότι η κοτόπιτα ήταν ακόμα καλύτερη την επόμενη μέρα. 183 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Δεν ξέρω πώς είναι καν δυνατόν. 184 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Καθόλου περίεργο. 185 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Όταν η πίτα κρυώνει, το άμυλο περνά από μια διαδικασία, την παλινόρθωση. 186 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 Τα μόρια αναδομούνται σε κρυσταλλική μορφή. 187 00:11:46,748 --> 00:11:50,919 Οι ενώσεις της γεύσης είναι παγιδευμένες εκεί μέσα, γι' αυτό είναι νόστιμη. 188 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Ναι. Γεύτηκα τα έξτρα μόρια. 189 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Πολύ νόστιμα. 190 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Περάστε. Μαγειρεύω βραδινό. 191 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Δεν έχω ξαναδεί τέτοια κουζίνα. 192 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Γιατί είναι το εργαστήριό μου. Εδώ μαγειρεύω. 193 00:12:12,900 --> 00:12:16,486 Τα κορίτσια είναι πίσω. Μαθαίνουν στο σκυλί μας τη μυστική γλώσσα. 194 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Πώς είναι η Αμάντα; 195 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Ευγενική. Αστεία. Ενδιαφέρουσα. 196 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Μα ξέσπασε σε κλάματα όταν της πρόσφερα καρότα με φιστικοβούτυρο. 197 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Της το έφτιαχνε η γυναίκα μου. 198 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Λυπάμαι πολύ. Πότε πέθανε; 199 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Δεν πέθανε. Πήραμε διαζύγιο. 200 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Είναι στη Νεβάδα σε ένα ταξίδι πνευματικής φώτισης. 201 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 - Δεν ξέρω πώς τα καταφέρνεις. - Ποιο πράγμα; 202 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Να τα καταφέρνεις όλα. 203 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Τη μεγαλώνω μόνος εδώ και τρεις μήνες 204 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 και νιώθω σαν αδέξιο χταπόδι. 205 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Η καλύτερη συμβουλή που άκουσα; Κανείς δεν είναι εξοπλισμένος 206 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 και μετά προσαρμόζεσαι. 207 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Νομίζεις ότι δεν μπορείς και το κάνεις ούτως ή άλλως. 208 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Έβαλα κατά λάθος ένα φλασκί τζιν στο κολατσιό της. 209 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Ό,τι χρειαστεί για να αντέξει την κυρία Μάντφορντ. 210 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Εντάξει. Πάμε. 211 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Γι' αυτό είπα ότι θα γινόσουν τηλεοπτικό αστέρι. 212 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Για ποιον λόγο; 213 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Γιατί σέβεσαι το κοινό σου. 214 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Δεν μιλάς πατροναριστικά. 215 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Συναντάς τους άλλους εκεί που είναι και τους ανεβάζεις. 216 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Για να το σκεφτώ σοβαρά, θα πρέπει να είμαστε 50-50 συνέταιροι. 217 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Δεν λειτουργεί έτσι. 218 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Τότε, δεν θα λειτουργούσε ποτέ, γιατί... 219 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 Θα ήταν η εκπομπή σου. Θα ήσουν υπεύθυνη από κάθε άποψη. 220 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Αν κάνω σωστά τη δουλειά μου, κανείς δεν θα μάθει ποιος είμαι. 221 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Θα στείλω τη Μαντ σε ιδιωτικό σχολείο. Είναι ακριβό. 222 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Πόσα θα παίρνω; - Πιο πολλά από όσα έχεις πάρει ποτέ. 223 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΑΤΟ 224 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Με λένε Ουόλτερ και θα είμαι ο ξεναγός σου για σήμερα. 225 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Για να δούμε. Στα δεξιά, μαλλιά και μακιγιάζ. 226 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Μπορώ και μόνη μου. - Όχι, δεν μπορείς. 227 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Ο Έιμος, το παραπαίδι του τεχνικού φωτισμού. Καλό παιδί. 228 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 Και γιατί είναι παραπαίδι; 229 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Είναι ο τίτλος της δουλειάς. 230 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Από δω ο Ματ και ο Ρόμπερτ. - Γεια. 231 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Γεια. - Σκηνικά αντικείμενα. 232 00:14:24,239 --> 00:14:27,367 - Τι είδους; - Αυγογδάρτες, κουτάλια, πόνι, ό,τι πεις. 233 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Και αυτές οι κυρίες είναι ήδη θαυμάστριές σου. 234 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Σάρι, Νάνσι, Λιν και Ρόνι. - Γεια. 235 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 236 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Κι εμείς. - Εντάξει. Λοιπόν... 237 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Καφέ; - Φυσικά. Πώς τον πίνετε; 238 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Όχι, συγγνώμη. Θα σας φέρνω καφέ. Είναι δουλειά μου. 239 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Πώς τον πίνετε; 240 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Είμαι εντάξει. Ευχαριστώ. 241 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Εντάξει. Και για το τέλος... 242 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 η αίθουσα ελέγχου. 243 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Γεια σας. 244 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 Και να το καινούριο σου σπίτι. 245 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Κένι, φώτα! 246 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Καλημέρα, κύριε Πάιν. 247 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Σκεφτήκαμε όλοι και φτιάξαμε την κουζίνα των ονείρων κάθε γυναίκας. 248 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Λοιπόν; Πώς σου φαίνεται; 249 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Είναι αποκρουστική. 250 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα. 251 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Εντάξει. Καταλαβαίνω την ανησυχία σου. 252 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Το θέμα είναι ότι η τηλεόραση πρέπει να είναι δελεαστική και ψυχαγωγική. 253 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Η μαγειρική δεν είναι ψυχαγωγία. Είναι δουλειά. 254 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Σωστά. Εντάξει, μια ιδέα. 255 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Ας δούμε την εκπομπή σαν να παραθέτουμε το καλύτερο δείπνο. 256 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Όταν με τον κύριο Ζοτ... - Δεν υπάρχει κύριος Ζοτ. 257 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Δεν είμαι παντρεμένη. Ποτέ δεν ήμουν. 258 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Ξέρεις κάτι; Να συνεχίσουμε σε λίγο; 259 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Οπότε, ο μπαμπάς της Μαντ... 260 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Απατούσε τη γυναίκα του; - Όχι. Ήμασταν ερωτευμένοι. 261 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Ήμασταν αδερφές ψυχές. 262 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 Όμως, πέθανε προτού μάθω ότι ήμουν έγκυος. 263 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Λυπάμαι πολύ. 264 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Κι εγώ λυπάμαι για σένα, για το διαζύγιό σου. 265 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 Όχι. Μη λυπάσαι. Δεν ήμασταν ερωτευμένοι. 266 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Δεν ξέρω καν αν έχει ψυχή. 267 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Ξέρεις; Άκου τι θα κάνουμε. 268 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Σκέψου την εκπομπή σαν ένα συναρπαστικό νέο πείραμα. 269 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...ας γνωρίσουμε τα τέσσερα άτομα. 270 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Πρώτα, τον πρωταθλητή... 271 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Οικία Ζοτ. - Γεια, δεσποινίς Ζοτ. 272 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Ήθελα να δω αν εσύ κι η Μαντ θέλετε να έρθετε αύριο για μπάρμπεκιου. 273 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Πες για τη μαρινάδα μου. 274 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Η Μαντ θα έρθει, αλλά εγώ ίσως να μελετάω ακόμα. 275 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Θα μελετάς; - Τηλεόραση. 276 00:17:33,345 --> 00:17:36,223 - Πώς μελετά κανείς τηλεόραση; - Βάλε το Κανάλι 4. 277 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Ναι. 278 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Την άνοιξες; 279 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Την άνοιξα. 280 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Εντάξει. 281 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Τώρα, δες πόσο συχνά χαμογελά ο παρουσιαστής. 282 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Θεέ μου, γιατί χαμογελά τόσο πολύ; 283 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 Δεν κολλάει χαμόγελο σε ασφάλεια ζωής, 284 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 αλλά παρατηρώ τη συχνότητα. 285 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Επίσης το συσχετίζω με τη βαθμολογία στο TV Guide, 286 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 εστιάζοντας στις περιζήτητες ηλικίες 24 έως 35. 287 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Ευφυΐα ή τρέλα; Δεν μπορώ να αποφασίσω. 288 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 Έχω άλλες δύο βδομάδες μέχρι την εκπομπή. 289 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 Δεν έχω χρόνο να μελετήσω. 290 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Λοιπόν, αν χρειάζεσαι ένα διάλειμμα, θα είμαστε εδώ και θα ψήνουμε. 291 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Με τη νέα μαρινάδα μου. Αντίο, Ελίζαμπεθ. 292 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Αντίο, Τσάρλι. - Σ' αγαπάω. Θα μου λείψεις. 293 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Νόμιζα ότι τελείωσε τις νυχτερινές βάρδιες. 294 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Κι εγώ έτσι νόμιζα. 295 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Στον τηλεφωνικό κατάλογο, εκεί θα βρείτε τα πάντα. 296 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Χρειάζομαι κάποια ατάκα; Όλες οι εκπομπές έχουν μια ατάκα; 297 00:18:34,448 --> 00:18:37,159 - Μην το πολυσκέφτεσαι. - Ποτέ δεν κατάλαβα τι σημαίνει. 298 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Αντίο, δεσποινίς Ζοτ. 299 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Αντίο, κυρία Σλόουν. 300 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...πάει η βρομιά. 301 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Κύριε, οι μυστικές λέξεις είναι... 302 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Αν είναι δυνατόν. 303 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Με μια λέξη, ήμουν πολύ δειλός για να κάνω αυτό που θεωρούσα σωστό 304 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 καθώς ήμουν πολύ δειλός για να αποφύγω να κάνω αυτό που ήξερα ότι ήταν λάθος". 305 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Τι σημαίνει αυτό; 306 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Νομίζω ότι ο Πιπ θυμάται τις φορές στη ζωή του 307 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 που ένιωθε πιεσμένος να κάνει ή να μην κάνει πράγματα 308 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 γιατί τα περίμεναν από εκείνον. 309 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Κι αυτό τον κάνει δειλό; 310 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Έξι Και Τριάντα; 311 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Μαντ, θυμάσαι τον μπαμπά της Αμάντα, τον Ουόλτερ; 312 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Λες να πάσχω από αμνησία; 313 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Μόλις τον είδαμε. 314 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Ήθελα να σου πω ότι θα δουλέψω μαζί του στον τηλεοπτικό σταθμό. 315 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Άρα τα απογεύματά μας θα είναι λιγάκι διαφορετικά. 316 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Μα μ' αρέσουν τα απογεύματά μας. 317 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Λατρεύω τα απογεύματά μας. 318 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Όμως, θα κάνω αυτό που περιμένουν από μένα, σαν τον Πιπ. 319 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Δεν καταλαβαίνω. Είσαι επιστήμονας. 320 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Με την επιστήμη θα ασχολούμαι, απλώς σε μια κουζίνα με κάμερες. 321 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Θα είμαι σαν δασκάλα για όσους θέλουν να μάθουν μαγειρική. 322 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Υπάρχουν κι οικονομικά οφέλη. 323 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Θα είναι δύσκολα, μα λες ότι δεν σ' αρέσει το σχολείο. 324 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Αναρωτιέμαι αν το Κάσγουελ, 325 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 το μεγάλο σχολείο δίπλα στο πάρκο, 326 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 θα είναι καλύτερο για σένα. 327 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Έχω επιλογή; 328 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Θα ήθελα να το δοκιμάσεις και θα ασκήσεις βέτο αν δεν σ' αρέσει. 329 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Θα το δοκιμάσω και βλέπουμε. 330 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Δικαίωμα άσκησης βέτο. Σου το υπόσχομαι. 331 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Σ' αγαπάω, κουνελάκι. 332 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Κι εγώ σ' αγαπάω. 333 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Τρία, δύο, ένα, πάμε! 334 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Είμαι η Ελίζαμπεθ Ζοτ και αυτό είναι το Βραδινό στις Έξι..." 335 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Δεν μπορώ να το διαβάσω. 336 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 Ουόλτερ, κόβεται η κυκλοφορία στα χέρια μου. 337 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Εντάξει, ωραία. 338 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Γι' αυτό κάνουμε πρόβες στα ρούχα. 339 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Εντάξει. Ναι. - Και δείχνεις υπέροχη. 340 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Το φόρεμα θα ήταν υπέροχο σε ένα παιδί μεσαίου μεγέθους. 341 00:21:09,394 --> 00:21:13,649 - Είμαι ενήλικη γυναίκα. - Ωραία. Μ' αρέσει αυτή η ενέργεια. Και... 342 00:21:13,649 --> 00:21:18,028 - Φέρνετε μεγαλύτερες πινακίδες - Όχι. Δεν είναι ότι δεν μπορώ να διαβάσω. 343 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Η συνείδησή μου δεν μ' αφήνει να διαβάσω. 344 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Έχω ετοιμάσει κάτι δικό μου. Μπορώ; Θα το πω. 345 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Τρία, δύο, ένα; - Μπορείς απλώς να μιλήσεις. 346 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Εντάξει. 347 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Είμαι η Ελίζαμπεθ Ζοτ. Είναι το Βραδινό στις Έξι. 348 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 Το μπέικινγκ πάουντερ είναι αλκάλιο. 349 00:21:44,847 --> 00:21:49,268 Θα ανεβάσει το pH στην πέτσα του κοτόπουλου και θα την κάνει τραγανή. 350 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Θα το πάρω πίσω. 351 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Εντάξει... - Είμαι... Ναι; 352 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 Αν κάνεις λάθος, συνέχισε. Επειδή η εκπομπή είναι ζωντανή. 353 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Δεν μπορούμε να πάμε πίσω. - Σωστά. Ναι. Συγγνώμη. 354 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Σωστά. Εντάξει. 355 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Εντάξει. 356 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Όπως έλεγα, το μπέικινγκ πάουντερ είναι παράγοντας που φουσκώνει 357 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 και ανεβάζει το pH στην πέτσα του κοτόπουλου. 358 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Εν συντομία, η πέτσα διαστέλλεται όταν τη μαγειρεύετε. 359 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Όσο μεγαλύτερη η επιφάνεια, τόσο πιο τραγανή η υφή. 360 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Επιτρέψτε μου να... - Το pH της πέτσας; Αστείο είναι; 361 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Ακόμα ψάχνουμε τη φωνή της εκπομπής. 362 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Φουσκωτά μαλλιά, σφιχτό φόρεμα, ζεστό σκηνικό. Τσεκ. 363 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Όμως, θέλουμε μια σέξι σύζυγο, μια τρυφερή μητέρα που κάθε άντρας θέλει 364 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 όταν γυρνά από τη δουλειά. 365 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Έχουμε στόχο να συρρικνώσουμε το μοναδιαίο τετράγωνο των λαχανικών μας. 366 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Μοναδιαίο τετράγωνο; Τι διάολο είναι αυτό; 367 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Φιλ. Κοίτα. 368 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Το θέμα είναι 369 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 ότι δεν είναι μόνο μαγείρισσα και μητέρα, αλλά και χημικός. 370 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Οπότε, έλεγα να προβάλουμε τα προσόντα της, 371 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 να δώσουμε στις νοικοκυρές κάποια να θαυμάσουν. 372 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...απελευθερώνει αέρια. - Τι είναι αυτά; 373 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 Γι' αυτό προτιμώ προστατευτικά γυαλιά, 374 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 που απουσιάζουν από τα σετ μαγειρικής. 375 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Φιλ, νιώθω ότι μπορούμε να κάνουμε κάτι σημαντικό εδώ. 376 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Σημαντικό; Τι είσαι; Άμις; Όχι! 377 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Θέλουμε κολλητά φορέματα, κινήσεις με υπονοούμενα, 378 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 όπως τον τρόπο που βάζει τις πιάστρες της. 379 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Και στο τέλος κάθε εκπομπής, να φτιάχνει ένα κοκτέιλ στον άντρα της. 380 00:23:26,406 --> 00:23:30,702 - Δεν νομίζω ότι η δεσποινίς Ζοτ θα θέλει... - Τι σκατά με νοιάζει τι θέλει; 381 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Είναι η εκπομπή της. 382 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Όχι, Ουόλτερ. Είναι η δική μου εκπομπή. 383 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Γεια, Έξι Και Τριάντα. 384 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Καλώς ήρθες, Μαντ. 385 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Να το πρόγραμμά σου για σήμερα. Από τις 15:30 μέχρι τις 16:00, σνακ. 386 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Έχει αυγά γεμιστά στο ψυγείο. 387 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Πρόταση: Είναι καλύτερα με λίγη πάπρικα από πάνω. 388 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Από τις 16:00 μέχρι τις 16:30, διάβασμα. 389 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Πάντα μ' άρεσε να ξεκινάω με αυτό που μου άρεσε λιγότερο. 390 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Φεύγει από τη μέση. 391 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Από τις 16:30 μέχρι τις 17:00, ανάγνωση. 392 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Διάβασε τις Μεγάλες Προσδοκίες στον Έξι Και Τριάντα. Σελίδα 87. 393 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Από τις 17:00 μέχρι τις 18:00, θα έρθει η κυρία Ουότερχαουζ 394 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 ή θα πας με τη Λίντα στην εκκλησία για χορωδία. 395 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Κοίτα και στις δύο πλευρές πριν περάσεις τον δρόμο και θυμήσου: 396 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Ο Θεός δεν είναι αληθινός, αλλά σεβόμαστε την πίστη των άλλων. 397 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Θα γυρίσω για βραδινό. Σ' αγαπάω. Μαμά. 398 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 ΕΥΘΡΑΥΣΤΟ 399 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 ΕΛΕΓΧΟΣ ΔΙΑΓΩΓΗΣ 400 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Μαντ! Πρέπει να φύγουμε! - Έρχομαι! 401 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Μη με προσπερνάς Ευγενικέ σωτήρα 402 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Άκου το κλάμα μου το ταπεινό 403 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Ενώ σε άλλους εσύ χαμογελάς 404 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Μη με προσπερνάς 405 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Μη με προσπερνάς 406 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Μη με προσπερνάς Ευγενικέ σωτήρα 407 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Άκου το κλάμα μου το ταπεινό... 408 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Γεια. Ποια είσαι εσύ; 409 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Δεν μπορώ να σας πω γιατί δεν σας ξέρω. 410 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Λογικό. 411 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Αιδεσιμότατος Ουέικλι. Αυτή είναι η εκκλησία μου. 412 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Είμαι η Μαντ Ζοτ. Δεν έχω εκκλησία, γιατί η μαμά λέει ότι ο Θεός δεν υπάρχει. 413 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Είμαι γειτόνισσα της Λίντα. 414 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Οικογενειακό δέντρο. Τι διασκεδαστικό. 415 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Αμφισβητήσιμο. 416 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Αμφισβητήσιμο; - Σημαίνει συζητήσιμο. 417 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Ναι, σωστά. 418 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Πού έχεις φτάσει; 419 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Από την πλευρά της μαμάς μου, έχω τον Έζρα και την Άιρις. 420 00:27:11,548 --> 00:27:15,427 Μα δεν έχω κάτι από την πλευρά του μπαμπά. Δεν ξέρω από πού να ξεκινήσω. 421 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Γιατί δεν τον ρωτάς; 422 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Είναι νεκρός. 423 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Λυπάμαι πολύ. 424 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 Λένε ότι δεν σου λείπει κάτι που δεν είχες, 425 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 αλλά νομίζω ότι κάνουν λάθος. Εσείς; 426 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Νομίζω ότι κάνουν μεγάλο λάθος. 427 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 Κι αυτά τι είναι; 428 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Στοιχεία που βρήκα στο γραφείο του μπαμπά μου, 429 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 που δεν ψαχούλεψα ποτέ αν σας ρωτήσει κανείς. 430 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Όμως, δεν ξέρω σε ποιο σχολείο πήγε, οπότε είναι άχρηστο. 431 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Βλέπεις τον ταύρο; 432 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 Έτσι ζωγραφίζουν τον Άγιο Λουκά. 433 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Ο μπαμπάς σου πήγε σε κάποιο Σεντ Λουκ. 434 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Σε ποιο Σεντ Λουκ; 435 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Αυτό είναι το ερώτημα. 436 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Μη με προσπερνάς 437 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Και ολοκληρώσαμε. 438 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Αύριο στο Βραδινό στις Έξι θα μελετήσουμε τα κολλοειδή. 439 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 Δεν ξέρω γιατί λέγεται Βραδινό στις Έξι. 440 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 Έπρεπε να λέγεται Βραδινό στις Πεντέμισι. Όμως, εδώ είμαστε. 441 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Ουόλτερ, πρέπει να συζητήσουμε τον τίτλο. Είναι παραπλανητικός. 442 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Μπορούμε να το συζητήσουμε. Και... Ας πιούμε ένα ποτό. 443 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Δεν πίνω ιδιαίτερα. 444 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Εγώ πίνω. - Εντάξει. 445 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Ξέρω τι θα πεις. Θα γίνουν προσαρμογές. 446 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Κράτησα σημειώσεις. 447 00:28:54,568 --> 00:28:59,823 Το πλατό, πολύ πηγμένο. Οι κάρτες, περιττές, αφαιρούνται. 448 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Τα ρούχα... Ουόλτερ, αυτό το φόρεμα είναι αισχρό. Θέλω τη ρόμπα του εργαστηρίου. 449 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Τι; Δεν θέλεις ρόμπα; - Ελίζαμπεθ. 450 00:29:08,832 --> 00:29:12,628 Έχει μεγαλύτερη επιφάνεια από ποδιά. Όλοι πρέπει να μαγειρεύουν έτσι. 451 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Ελίζαμπεθ, δεν έχει σχέση με τη ρόμπα. 452 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Η εκπομπή δεν άρεσε στον Φιλ. 453 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Στον Φιλ; Ποιος είναι ο Φιλ; 454 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Ο ιδιοκτήτης του σταθμού. 455 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Τον μισώ. Τον μισώ πολύ. 456 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Με στοιχειώνει στα όνειρά μου. Με στοιχειώνει όταν είμαι ξύπνιος. 457 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 Με νοιάζει τι πιστεύει ο Φιλ; 458 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 Όχι, δεν με νοιάζει. 459 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Μα συμφωνώ μαζί του. Πρέπει να κάνουμε κάποιες αλλαγές. 460 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Το ήξερα ότι θα συνέβαινε, Ουόλτερ. 461 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Είπες ότι θα ήταν η εκπομπή μου. - Ναι, και είναι. Είναι. 462 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Κάν' τη δική σου. 463 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Ξέρεις τι αγαπώ στην τηλεόραση; 464 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Τα πάντα. 465 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Έχει τη δύναμη να μεταφέρει και να διασκεδάσει. 466 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Μπορεί να σε κάνει να νιώσεις μέρος ενός συνόλου. 467 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Το πρόβλημα με την εκπομπή σήμερα δεν ήταν το πλατό ή τα ρούχα. 468 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Ήθελα να δω εσένα να είσαι εσύ. Όχι απλώς μια επιστήμονα. 469 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Μα είμαι επιστήμονας. Αυτή είμαι. 470 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Μπορεί. 471 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Όμως, αυτή είναι μόνο η αρχή. 472 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Η κυρία Μάντφορντ είπε ότι τα πάω πολύ καλά στο μάθημα. 473 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Δάγκωσα τη γλώσσα μου μέχρι να ματώσει. Είπε να ζωγραφίσουμε πιγκουίνους με παλτό. 474 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Μάλλον δεν ξέρει 475 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 ότι πολλά είδη πιγκουίνων ζουν κάτω από τον ισημερινό. 476 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Κοινή παρανόηση. 477 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 Και δεν ζήτησα βιβλίο από τη βιβλιοθήκη! 478 00:31:08,285 --> 00:31:11,413 - Και στο κυλικείο, δεν έδωσα στην Αμάντα... - Μαντ. 479 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Κατανοώ το άγχος που θα αλλάξεις σχολείο, 480 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 μα η αλλαγή είναι καλή. Η αλλαγή είναι εξέλιξη. 481 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Θα χωριστούμε. Θες χασάπη ή γαλακτοκομικά; 482 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Δεν μπορώ να μείνω μαζί σου; 483 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Φυσικά, κουνελάκι. 484 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Περάστε. 485 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Λοιπόν, μικρή, τόση δα αλλαγούλα σχεδίων. 486 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Τίποτα μεγάλο. - Ναι; 487 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Μετά βίας αντιληπτό. 488 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Ουόλτερ. 489 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Θα... 490 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Το Βραδινό στις Έξι θα βγει απόψε στον αέρα. Σήμερα. Τώρα. 491 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 Στην τηλεόραση; Μα έχουμε άλλες δύο βδομάδες. 492 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Οι επαναλήψεις της εκπομπής που αντικατέστησες δεν αποδίδουν. 493 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 Άκου τα καλά νέα. 494 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 Ίσως έπρεπε να το είχα πει νωρίτερα. 495 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Έχουμε τη χαμηλότερη τηλεθέαση. Θα σε δουν ελάχιστοι θεατές. 496 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Και ο Φιλ μάς μισεί. 497 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 Ίσως το κάνει για να ακυρωθεί η εκπομπή. 498 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Όταν είπες ότι συνεργάζεσαι με ταλέντα, σ' αυτό αναφερόσουν; 499 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Δεν είπα ότι τα πάω καλά. 500 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Καλή επιτυχία. 501 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Δύσκολο το βλέπω. 502 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Τεστ. Ένα, δύο, τρία. 503 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Τεστ. Ένα, δύο, τρία. 504 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Σάρι, σημείωσε την τοποθέτηση. 505 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Πάμε! Πάμε, παιδιά! 506 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Πάμε! 507 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΖΟΤ ΣΤΟ "ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ" 508 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Βγαίνουμε σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 509 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Παίρνω στα σοβαρά τη μαγειρική, όπως κι εσείς. 510 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Ξέρω ότι ο χρόνος σας είναι πολύτιμος, όπως κι ο δικός μου. 511 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Μολύβι είναι αυτό, διάολε; Τι σκατά το θέλει το μολύβι; 512 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Η εμπειρία μου λέει πως οι άνθρωποι δεν εκτιμούν τη δουλειά και τις θυσίες 513 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 που απαιτούνται στο να είσαι μητέρα, σύζυγος, γυναίκα. 514 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Εγώ δεν είμαι τέτοιος άνθρωπος. 515 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Όταν τελειώσει ο χρόνος μας μαζί, θα έχουμε φτιάξει κάτι που άξιζε. 516 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Θα έχουμε δημιουργήσει κάτι που δεν θα περνά απαρατήρητο. 517 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Θα έχουμε φτιάξει βραδινό και θα είναι σημαντικό. 518 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Προτιμώ να έχω χώρο όταν δουλεύω. 519 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Ενισχύει την αίσθηση ότι η δουλειά που κάνουμε είναι σημαντική. 520 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Χάρι, με βοηθάς να φύγουν όλα αυτά; 521 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Και Γιουτζίν, Έιμος. Ευχαριστώ. 522 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Η μαγειρική είναι χημεία και η χημεία είναι ζωή. 523 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Η ικανότητά σας να αλλάξετε τα πάντα, και τον εαυτό σας, ξεκινά εδώ. 524 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Ας ξεκινήσουμε, πάμε; 525 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Τι σας άρεσε στην εκπομπή; 526 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Πάσχω από αϋπνία. Με έκανε να κοιμηθώ αμέσως. 527 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Οι πατάτες είναι πλούσιες σε βιταμίνη C, ποτάσιο και υδατάνθρακες. 528 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Στέκομαι δίπλα στις δουλευταρούδες της κουζίνας, 529 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 τις γυναίκες και τις πατάτες. 530 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Ναι; 531 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Εγώ τη βρήκα... - Θα πάθαινε κάτι αν χαμογελούσε; 532 00:34:48,547 --> 00:34:53,010 Συμφωνώ. Και φαίνεται να έχει ωραίο σώμα, αλλά το κρύβει με το αλλόκοτο παλτό. 533 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Βάζω κανέλα στο τσίλι μου. Δεν το έχω ξανακάνει. 534 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Μη φοβάστε να πειραματίζεστε. 535 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Αν είσαι ατρόμητη στην κουζίνα, είσαι ατρόμητη και στη ζωή. 536 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Περιγράψτε πώς νιώσατε παρακολουθώντας με μία λέξη. 537 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Βαρεμάρα. - Τιμωρία. 538 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Εξαντλημένος. Θλιμμένος. - Λυπημένος. Χαμένος. 539 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Ναι, η λέξη σας; 540 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Ικανή. 541 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Ικανή; Τι διάολο σημαίνει αυτό; 542 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Αυτός ήταν ο χρόνος μας για σήμερα. 543 00:35:25,626 --> 00:35:29,296 Σας περιμένω αύριο για να εξερευνήσουμε τον μαγευτικό κόσμο της θερμότητας 544 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 και πώς επηρεάζει τους υποδοχείς γεύσης. 545 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Παιδιά, στρώστε το τραπέζι. Η μητέρα σας θέλει λίγο χρόνο. 546 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 ΧΕΙΡΟΚΡΟΤΗΜΑ 547 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Τέλος. 548 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Έχει όλον τον κόσμο στα χέρια του 549 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Έχει όλον τον κόσμο στα χέρια του Έχει όλον τον κόσμο... 550 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Ήλπιζα να δω τη νέα αγαπημένη μου ντετέκτιβ. 551 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Γεια, κε Ουέικλι. 552 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Ελπίζω να μην μπαίνω σε ξένα χωράφια. Έφτιαξα μια λίστα με τα Σεντ Λουκ 553 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 σε Αλαμπάμα, Αλάσκα, Αριζόνα, Άρκανσο, Καλιφόρνια, Κολοράντο, 554 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Κονέκτικατ και Ντέλαγουερ. 555 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Εσύ θα πρέπει να φτάσεις μέχρι Ουισκόνσιν και Ουαϊόμινγκ. 556 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Πώς το κάνατε; 557 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Από τον τηλεφωνικό κατάλογο στη βιβλιοθήκη. 558 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Πας πολιτεία πολιτεία και ψάχνεις τα Σεντ Λουκ. Είναι πολλά. 559 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 Οι εκκλησίες δεν έχουν πολλή φαντασία όσον αφορά τα ονόματα. 560 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Γιατί με βοηθάτε; 561 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Όσοι δεν κάνουν ερωτήσεις έχουν τυφλή πίστη 562 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 και η τυφλή πίστη απέχει από την πίστη. 563 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Μπορείτε να το πείτε πιο αργά; 564 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Πώς θα περιγράφατε την παρουσιάστρια;" 565 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Ψωνισμένη". "Δυσάρεστη". "Δεν χαμογέλασε ούτε μία φορά". 566 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Να χαμογελάσω; 567 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Χαμογελούν οι χειρουργοί όταν κάνουν σκωληκοειδεκτομή; Όχι. 568 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Θα θέλατε; Όχι. 569 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Κύριε Λέμπενσμαλ; - Όχι τώρα. 570 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Αν σου πω να χαμογελάσεις, θα χαμογελάσεις, γαμώτο. 571 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Δεν θα χαμογελάσω. 572 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Αυτό που η Ελίζαμπεθ θέλει να πει... 573 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Ξέρει τι λέω, γιατί το λέω. 574 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Άκουσέ με, νεαρή. 575 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Είμαι ο ιδιοκτήτης του σταθμού. Κατάλαβες; 576 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Θα σηκώσει κανείς τα γαμημένα τα τηλέφωνα; 577 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 Δεν μπορείς να έρχεσαι εδώ και να κάνεις ό,τι διάολο θες. 578 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Δεν κάνω ό,τι διάολο θέλω. Αν έκανα, θα ήμουν σε ένα εργαστήριο. 579 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Κάτσε να σου το εξηγήσω. 580 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Οι άντρες πάντα προσπαθούν να εξηγήσουν και οι γυναίκες πρέπει να ακούν. 581 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Δεν θέλω τη δουλειά, αλλά τα λεφτά. 582 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 Θα δουλέψω σκληρά για μια εκπομπή για την οποία θα καμαρώνω. 583 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Εσείς θέλετε να διαιωνίσετε τον μύθο ότι οι γυναίκες είναι χαζές 584 00:37:38,592 --> 00:37:41,678 κι ότι η μεγαλύτερη απόφαση είναι τι χρώμα θα βάψουν τα νύχια. 585 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Αυτό δεν θα το κάνω και καμία απειλή δεν θα μου αλλάξει γνώμη. 586 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Ένας άντρας θέλει από τη γυναίκα του ένα ποτό μετά από μια δύσκολη μέρα. 587 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Φτιάξε το γαμημένο το ποτό. 588 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Γιατί η δική του μέρα να ήταν δυσκολότερη; 589 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Γιατί να μη φτιάξετε εσείς το ποτό; 590 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Κύριε Λέμπενσμαλ. - Τι; 591 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Έχουμε πολλά τηλεφωνήματα για την εκπομπή. 592 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 Υπάρχει μπέρδεμα για τα αυριανά υλικά. 593 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 Κυρίως για το CH3COOH. 594 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Οξικό οξύ. Το ξύδι. Είναι 4% οξικό οξύ. 595 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Συγγνώμη. Έπρεπε να γράψω τη λίστα απλά. 596 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Ίσως χρειαστεί να προσλάβουμε κοπέλες αν συνεχίσουν τα τηλεφωνήματα. 597 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Μισό λεπτό. Θα σας πω σε λίγο. 598 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 Το CH3COOH είναι το ξύδι. 599 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Βραδινό στις Έξι, περιμένετε. 600 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Γεια σας. Βραδινό στις Έξι. 601 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Παρακαλώ; Βραδινό στις Έξι. Είμαι η Ελίζαμπεθ. 602 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Ναι, αυτή η Ελίζαμπεθ. 603 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Χαίρομαι που σας άρεσε η εκπομπή. 604 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Αυτό που βλέπετε είναι καύση. - Ναι. 605 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 Είναι θεαματική, μα η επιστήμη είναι απλή. 606 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Σερβίρεται ιδανικά με κέικ. 607 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Δεν νομίζω ότι έχω ξανακάνει υπόκλιση. 608 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Για όλα υπάρχει η πρώτη φορά. Και η τελευταία. 609 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Θα σας δω αύριο. 610 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Παιδιά, στρώστε το τραπέζι. Η μητέρα σας θέλει λίγο χρόνο. 611 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Γεια σου. Συγγνώμη. Άργησα λιγάκι. 612 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Λιγάκι; 613 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Κάποιες γυναίκες ταξίδεψαν από το Σαν Φρανσίσκο. 614 00:39:57,272 --> 00:40:01,693 Είχαν ερωτήσεις για το χτυπημένο βούτυρο. Έπρεπε να δώσω τη λίστα στο... 615 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Δεν έχει σημασία. 616 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 Τι έχασα; 617 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Τα πάντα. 618 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Λοιπόν, μία λύση υπάρχει. 619 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Πες μου. Πες μου τα πάντα. 620 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Όσοι γνώρισα στο Κάσγουελ φαίνονται ευγενείς, έξυπνοι, με όρεξη για μάθηση. 621 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Λοιπόν, η βιβλιοθήκη είναι μεγάλη. 622 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Ξεκίνησα την Αληθινή Ζωή του Σεμπάστιαν Νάιτ. 623 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 Είναι πολύ ωραίο μέχρι στιγμής. 624 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Λυπάμαι που διακόπτω. - Θα... 625 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 Βλέπω την εκπομπή σας κάθε μέρα. Το επεισόδιο με τα σουφλέ 626 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 και το να στέκεσαι στο ύψος των περιστάσεων με ενέπνευσε. 627 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Η αδερφή μου φοβόταν να ζητήσει αύξηση 628 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 και της είπα τι είπατε. 629 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 "Ο φόβος είναι απλώς νευροδιαβιβαστές που αντιδρούν σε μια απειλή". 630 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 Και την πήρε. Πήρε αύξηση. 631 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Είναι φανταστικό. 632 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Θα σας κεράσω μια τάρτα φρούτων. 633 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Ευχαριστούμε. 634 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Τάρτα φρούτων. 635 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Συγγνώμη. Μαντ, θα μου πεις πιο πολλά για το βιβλίο; 636 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Λοιπόν... - Ορίστε. 637 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Με συγχωρείτε. Θα μου το υπογράψετε; 638 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Φυσικά. 639 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Ευχαριστώ. 640 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 641 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Και πάλι, ζητώ συγγνώμη. Έχεις όλη μου την προσοχή. 642 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Μπορούμε να πάμε σπίτι; 643 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Ας τελειώσουμε το φαγητό μας κι ας φύγουμε. 644 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Εντάξει. 645 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ ΚΑΘΕ ΒΔΟΜΑΔΑ ΣΤΟ RBLA 646 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια