1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Kecepatan maksimum usai dua kayuhan. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Kekuatan penuh. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Beda seperti pesta Tupperware yang pernah kau hadiri, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 aku memberikan rincian produk dan membuat camilan sendiri. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Menu Selasa ini adalah perasan jus nektarin segar 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 dan kue lemon jeruk nipis di atas biskuit graham. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Luar biasa. Sampai jumpa. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}APA MEREKA TAHU AWAL MULA KEHIDUPAN? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BERDASARKAN BUKU KARANGAN BONNIE GARMUS 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Kalau yang ini? 11 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Butil hidroksi toluena". 12 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Aturan dasarnya adalah tak makan makanan yang berbahan sama dengan bahan bakar jet. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Akan kutambahkan ke daftar kosakataku. 14 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Apa warna mata Ayah? 15 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Biru, seperti matamu. Kau tahu cara kerja gen resesif. 16 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 Apa warna rambutnya? 17 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Cokelat. Kenapa kau menanyakan ini? 18 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Bu Mudford meminta kami mengisi silsilah keluarga, 19 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 tapi aku tak tahu apa pun soal Ayah. 20 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Kau tahu soal ayahmu. - Tidak. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Kau tahu. Kau tahu dia ilmuwan yang brilian, 22 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 dia baik, 23 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 penari yang lucu, 24 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 dan sosok kesayangan Ibu sebelum Ibu bertemu denganmu. 25 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Kalau orang tuanya? Aku perlu memasukkan mereka juga. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 Mereka tewas dalam kecelakaan mobil saat ayahmu kecil, 27 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 lalu ayahmu tinggal di panti rehab anak. 28 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Kalau orang tua Ibu? 29 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra dan Iris. Kami berpindah-pindah. Tak terlalu menarik. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Kita tak punya siapa-siapa? 31 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Justru kebalikannya. 32 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Kita saling memiliki, ada Six Thirty, 33 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 dan keluarga besar yang menunggu kita makan malam di rumah. 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Tapi kau kokinya, jadi katakan kau butuh apa. 35 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Aku ambil tepung, Ibu pergi ke konter daging. 36 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Siap. - Cari yang ada lemaknya. 37 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Tentu. 38 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Aku mau permen karet! - Hentikan! 39 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Kembali! - Aku mau naik kuda! 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Turun! - Semua baik-baik saja? 41 00:03:45,642 --> 00:03:48,395 Ya. Maafkan kenakalan anak-anakku. 42 00:03:48,395 --> 00:03:52,900 - Tak apa-apa. Aku mengerti. - Lima menit. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Aku hanya butuh lima menit ketenangan. 44 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Kalau bisa serakah, 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 aku mau mereka menata meja dan sesekali berterima kasih. 46 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Tapi lima menit saja aku sudah puas. 47 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Anak-anak itu ribut sekali. Astaga. 48 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Butil hidroksi toluena. 49 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Dia sudah gila. Bayangkan aku membawakan acara TV. 50 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Serius? Kudengar bayaran di TV besar. 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 Berapa harga jiwamu? 52 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Tergantung. Mereka sanggup bayar berapa? 53 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Aku pikir kau menjual Tupperware. 54 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Memang, agar aku punya waktu meriset. 55 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Aku ingin jadi aktor. Seperti di Gunsmoke. 56 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Jadilah pengacara seperti Ibu. 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Jika gagal, jadilah dokter seperti Ayah. 58 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Kau butuh susu lagi. 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Kau beruntung punya ayah. 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Kau punya ayah juga, Sayang. 61 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Dia sedang mengamatimu dari surga. 62 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Aku tahu. Aku hanya bersikap provokatif. 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Maaf, Nn. Zott, 64 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 kenapa ada surat yang belum dibuka dari Laboratorium Phillips di mejamu? 65 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Pihak yang sampai menghubungimu kembali untuk dua wawancara lanjutan? 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Aku lebih suka penolakan sehabis makan. 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Mau aku bacakan? Wajah datarku meyakinkan. 68 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Bukalah! 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Buka! - Buka! 70 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Buka! - Oke. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Bacakan. 72 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Yang terhormat Nn. Zott, terima kasih atas kesabaran Anda 73 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 selama kami mempersempit daftar calon. 74 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 Kami senang... 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 Kami senang mengabarkan Anda telah mencapai babak final 76 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 dan kami akan segera memutuskan. 77 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 Tolong berikan referensi untuk kami secepatnya 78 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 agar kami bisa..." Bla-bla-bla. 79 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Selamat, Elizabeth! 80 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Referensi. - Ini bagus sekali. 81 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Apa itu referensi? 82 00:05:41,633 --> 00:05:44,178 Orang lain yang kau harapkan tak kerja denganmu lagi 83 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 memegang nasib pekerjaanmu berikutnya. 84 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Pokoknya, aku tak mau terlalu berharap. 85 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}LABORATORIUM HASTINGS 86 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Aku ingin bertemu Dr. Donatti. 87 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Aku tak punya janji temu, tapi aku mengharapkan unsur kejutan. 88 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Dr. Donatti tak kerja di sini lagi. 89 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 Aku tak tahu itu. 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Siapa yang bisa kutemui untuk... 91 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Terima kasih. 92 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 93 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 94 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Apa yang terjadi pada Donatti? 95 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Kau tahu kelanjutannya. 96 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 Dewan siap menerima personel baru. 97 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Itu hanya personel lama yang disirkulasi ulang. 98 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Benar juga. 99 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Entah berapa kali aku ingin menghubungimu beberapa tahun ini. 100 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Kau bimbang? 101 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Maaf, Elizabeth. 102 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Ya, aku siap untuk posisi kimiawan di Phillips. 103 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Datang dan minta rekomendasi ke sini sangat tidak menyenangkan. 104 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Tolong jujur dan tulis sesuatu yang sesuai dengan nilaiku 105 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 atau pilihan lainnya, katakan kau akan menghambat kemajuan karierku 106 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 seperti halnya Donatti. 107 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 Kau pasti dapat ulasan cemerlang 108 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 dari labmu saat ini. 109 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Aku saat ini menjual Tupperware. 110 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Aku tak akan menuliskan rekomendasi bagus. 111 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Ini memang kesalahan. 112 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Aku tak mau karena aku ingin kau kembali ke sini. 113 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Ke sini? Yang benar saja. 114 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Kau kimiawan yang hebat. 115 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Apa pun pendapatmu tentang Hastings, 116 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 ini tetaplah fasilitas terbaik di California Selatan. 117 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Jauh lebih baik dari Phillips. Bodoh jika kau tak pertimbangkan. 118 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Kimiawan? - Kimiawan junior. 119 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Departemen apa? 120 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 DNA. 121 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Antara dana Remsen dan reputasiku yang terhormat, 122 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 lab DNA kami telah menjadi otoritas di riset abiogenesis. 123 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Hanya orang berdedikasi yang melakukan kerja penting. 124 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 Lalu dipublikasikan bersama. Kau bahkan akan kujadikan penulis kedua. 125 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Siapa jadi penulis pertama? 126 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Aku. 127 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 Kau? 128 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 Orang yang mencuri risetku dan berbohong soal itu? 129 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Kau tak bisa dijadikan penanggung jawab. Penulis kedua itu penting. 130 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Posisinya sangat berarti. 131 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Kau akan mempertimbangkan penawaranku? 132 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Aku sudah mempertimbangkannya. 133 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 Jadi, siapakah ini dalam silsilah keluarga Ibu? 134 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Lena? 135 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Presiden? 136 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Mungkinkah itu presiden?" Tidak. 137 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 138 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Mungkinkah itu Lassie? 139 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Ini silsilah, bukan rumah anjing. Kita sedang membahas orang. 140 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Orang adalah binatang. 141 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Bukan, Madeline. Orang adalah manusia. 142 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Tapi orang adalah mamalia dan mamalia adalah binatang. 143 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, cukup. 144 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Tommy? 145 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Bisakah aku jadi binatang? 146 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Hentikan, Tommy. Sudah. 147 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Tidak. Hentikan! 148 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Duduk! Sekarang! 149 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 150 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, temui Ibu setelah pelajaran. 151 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Sampanye? - Ya. Terima kasih. 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Kau akan ikut minum? 153 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Aku tak minum sebelum makan siang. 154 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Permisi. 155 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Kediaman Zott. 156 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Ya ampun. 157 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Dia benar-benar merusak tugas ini dan mengatakan manusia adalah binatang. 158 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Manusia memang binatang. 159 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Tapi bukan itu intinya, 'kan? 160 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Kemarin, saat kumpul diskusi, 161 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 kami mendiskusikan kura-kura peliharaan Ralph, 162 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 lalu Madeline menyela dan berkata tak bisa menemukan novel Norman Mailer 163 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 di rak buku kami. 164 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Dia tertarik pada tokoh-tokoh misantrop. 165 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Pantas. 166 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Maksudmu Madeline seorang misantrop? 167 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Maksudku dia disruptif karena... 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 dia tak tertantang di sini. 169 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Maksudku dia akan lebih baik 170 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 belajar di sekolah dengan kurikulum yang lebih maju 171 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 agar dia tetap aktif. 172 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Misalnya, Sekolah Caswell. 173 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Aku tak pernah mempertimbangkan sekolah swasta. 174 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Kurasa sudah waktunya kau pertimbangkan. 175 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Terima kasih untuk waktumu. 176 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Kau suka sekolah, 'kan? 177 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Tentu saja aku tak suka sekolah. 178 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Apa maksudmu? Kenapa tak bilang pada Ibu? 179 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Tak ada yang suka sekolah. Itu fakta. 180 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Itu belum tentu fakta 181 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 dan seharusnya kau beri tahu Ibu. 182 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Ibu sudah punya banyak urusan. 183 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda! 184 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Bu, Amanda boleh mampir hari ini? 185 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Ayahnya harus kerja lembur dan kami harus melatih bahasa rahasia kami. 186 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Tentu saja boleh. 187 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Terima kasih, Bu Zott. 188 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Ayo. 189 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Aku bukan mau membujukmu lagi. Aku mau menjemput Amanda. 190 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 Dan aku mau bilang, 191 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 pai ayamnya terasa lebih enak esoknya. 192 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Entah bagaimana bisa begitu. 193 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Itu tak mengejutkan. 194 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Saat pai mendingin, patinya mengalami proses retrogradasi 195 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 di mana molekul tersusun ulang jadi bentuk kristal. 196 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Senyawa rasa terperangkap di struktur tersebut, 197 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 yang membuat tiap gigitan makin gurih. 198 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Ya, aku merasakan molekul lebih itu. 199 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Cukup lezat. 200 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Masuklah. Aku sedang memasak. 201 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Aku belum pernah lihat dapur seperti ini. 202 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Karena ini labku yang kebetulan tempatku memasak. 203 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Anak-anak di belakang. 204 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Mereka mengajarkan bahasa rahasia ke anjing kami. 205 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Bagaimana Amanda selama di sini? 206 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Sopan, lucu, aktif. 207 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Tapi aku harus bilang dia menangis 208 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 saat kutawari seledri selai kacang. 209 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Ya, istriku dulu biasa membuatkannya itu. 210 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Turut berduka. Kapan dia meninggal? 211 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Bukan meninggal. Bercerai. 212 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Dia ada di suatu tempat di Nevada dalam perjalanan pencerahan spiritual. 213 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Entah bagaimana kau melakukannya. 214 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 Melakukan apa? 215 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Menjalankan beragam tugas ini. 216 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Aku baru menjadi ayah tunggal selama tiga bulan, 217 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 tapi aku merasa sangat kebingungan. 218 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Nasihat terbaik yang kupunya adalah tak ada yang siap untuk ini, 219 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 tapi kita berkembang. 220 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Kau pikir kau tak bisa, tapi kau tetap melakukannya. 221 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Aku tak sengaja memasukkan sebotol gin ke tas makan siangnya pekan lalu. 222 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Apa pun yang bisa membantunya melewati kelas Bu Mudford. 223 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Oke, ini dia. 224 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Inilah alasan kau bisa jadi bintang TV. 225 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Kenapa begitu? 226 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Karena kau menghormati penontonmu. 227 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Kau tak merendahkan orang. 228 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Kau memahami mereka dan entah bagaimana menginspirasi mereka. 229 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Jika mau aku mempertimbangkannya, kita harus jadi mitra setara. 230 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Bukan begitu cara kerjanya. 231 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Maka tak ada gunanya karena aku tak akan... 232 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Ini akan jadi acaramu. 233 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 Kau akan mengurus hampir semua aspeknya. 234 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Jika aku kerja dengan benar, tak ada yang akan tahu siapa aku. 235 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Aku mau menyekolahkan Mad ke sekolah swasta. Biayanya mahal. 236 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Berapa bayarannya? - Lebih dari yang pernah kau dapatkan. 237 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 PINTU MASUK PANGGUNG 238 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Namaku Walter, aku akan jadi pemandu wisatamu hari ini. 239 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Mari. Di sebelah kananmu, rambut dan tata rias. 240 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Aku bisa lakukan itu. - Kau tak bisa. 241 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Ini Amos, asisten juru lampu. Dia andal. 242 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 Kenapa dia jadi yang terbaik? 243 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Itu jabatan. 244 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Ini Matt dan Robert. - Hai. 245 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Halo. - Properti. 246 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 Properti macam apa? 247 00:14:25,324 --> 00:14:27,367 Pengaduk, sendok, kuda poni mini, apa pun kebutuhanmu. 248 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Lalu nona-nona ini sudah jadi penggemar beratmu. 249 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn, dan Ronni. - Halo. 250 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Senang bertemu kalian semua. 251 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Oke. Sekarang... - Sama-sama. 252 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Kopi? - Boleh, biasanya bagaimana? 253 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Tidak, maaf, aku membawakan kopimu. Itu tugasku. 254 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Mau bagaimana kopinya? 255 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Tak perlu. Terima kasih. 256 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Baiklah. Terakhir... 257 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 ruang kendali siaran. 258 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Halo. 259 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 Dan itu rumah barumu. 260 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, nyalakan lampunya. 261 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Pagi, Pak Pine. 262 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Kami satukan ide, menciptakan dapur idaman tiap wanita. 263 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Bagaimana menurutmu? 264 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Ini menjijikkan. 265 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Oke, istirahat sejenak. 266 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Oke. Aku paham keprihatinanmu. 267 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Masalahnya, ini TV, harus mengundang dan menyenangkan. 268 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Memasak bukan kesenangan. Itu pekerjaan penting. 269 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Begitu. Oke, aku ada ide. 270 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Anggap acara ini sebagai pesta makan malam terbaik di dunia. 271 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Saat kau dan Pak Zott buat... - Tak ada Pak Zott. 272 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Aku belum menikah. Tak pernah. 273 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Bisakah kita... Mari kita lanjutkan ini nanti. 274 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Jadi, kau... Apa ayah Mad... 275 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Menyelingkuhi istrinya? - Tidak, kami saling cinta. 276 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Kami belahan jiwa. 277 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 Tapi dia meninggal mendadak sebelum aku tahu aku hamil. 278 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Aku turut bersedih. 279 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Aku pun turut bersedih atas perceraianmu. 280 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 Tidak. Jangan. Kami tak saling cinta. 281 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Entah apa dia punya jiwa. 282 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Begini saja. 283 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Anggaplah semua urusan TV ini seperti eksperimen seru yang baru. 284 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...mari temui keempat orang ini. 285 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Pertama, juara kita... 286 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Kediaman Zott. - Halo, Nn. Zott. 287 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Aku mau tanya apa kau dan Mad mau datang besok untuk barbeku. 288 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Mengomentari bumbu baruku. 289 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad akan datang, tapi aku mungkin masih belajar. 290 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Belajar? - TV. 291 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Bagaimana mempelajari TV? 292 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Nyalakan saluran 4. 293 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Ya. 294 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Sudah? 295 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Sudah. 296 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Oke. 297 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Perhatikan sesering apa pewara senyum atau tertawa. 298 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Astaga, kenapa mereka sering tersenyum? 299 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 Asuransi jiwa tak pantas disenyumi, 300 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 tapi terlepas dari itu, aku mencatat frekuensinya. 301 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Aku juga menghubungkan itu dengan rating di TV Guide, 302 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 fokus pada demografi 24-35 tahun yang kita incar. 303 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Ini genius atau gila? Aku tak bisa memutuskan. 304 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 Waktuku dua minggu lagi sebelum acaranya tayang, 305 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 jadi waktuku belajar sedikit. 306 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Jika kau butuh istirahat belajar, kami ada di sini memanggang daging. 307 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Dengan bumbu baruku. Dah, Elizabeth. 308 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Dah, Charlie. - Aku cinta kau. Aku akan rindu. 309 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Kupikir Charlie tak kerja sif malam lagi. 310 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Kupikir juga begitu. 311 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Pakai halaman kuning: tempat pertama untuk mencari apa pun. 312 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Apa aku perlu slogan? Apa tiap acara punya slogan? 313 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Jangan pusingkan itu. 314 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Aku tak paham maksudmu. 315 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Dah, Nn. Zott. 316 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Dah, Bu Sloane. 317 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...hilanglah kotorannya. 318 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Ya, Pak, kata sandinya adalah... 319 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Yang benar saja. 320 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Singkatnya, aku takut melakukan hal yang kutahu benar, 321 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 seperti aku takut tak melakukan hal yang kutahu salah." 322 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Apa maksudnya itu? 323 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Ibu rasa Pip sedang mengingat masa-masa dalam hidupnya 324 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 saat dia merasakan tekanan untuk melakukan sesuatu atau tidak 325 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 karena itu diharapkan darinya. 326 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Itu menjadikannya pengecut? 327 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Six Thirty. 328 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Hei, Mad, ingat ayahnya Amanda, Walter? 329 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Ibu pikir aku menderita amnesia? 330 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Kita baru bertemu dia. 331 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Maksud Ibu, Ibu akan kerja dengannya di stasiun TV. 332 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Itu artinya sore kita akan tampak sedikit berbeda. 333 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Tapi aku suka sore kita. 334 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Ibu sangat suka sore kita. 335 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Tapi Ibu memenuhi harapan orang, seperti Pip. 336 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Aku tak mengerti. Ibu seorang ilmuwan. 337 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Ibu akan mengerjakan sains, tapi di dapur dengan kamera TV. 338 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Seperti guru untuk orang yang mau belajar memasak. 339 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Plus, ada keuntungan finansial. 340 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Ibu tahu itu akan berat, tapi kau bilang kau tak suka sekolah, 341 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 tapi mungkin Caswell... 342 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 kau tahu, sekolah besar dekat taman itu... 343 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 mungkin lebih cocok untukmu. 344 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Apa aku punya pilihan? 345 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Ibu mau kau mencobanya 346 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 dan kau punya hak veto penuh jika kau membencinya. 347 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Kedengarannya aku harus mencobanya. 348 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Hak veto penuh. Ibu janji. 349 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Ibu menyayangimu, Sayang. 350 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Aku juga sayang Ibu. 351 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Tiga, dua, satu, action! 352 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Aku Elizabeth Zott, ini adalah Supper at Six. Apa..." 353 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Aku tak bisa baca ini. 354 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 Dan, Walter, peredaran darah di lenganku tak lancar. 355 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Tidak, bagus. 356 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Ini bagus. Makanya kita lakukan gladi bersih. 357 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Oke. Ya. - Dan kau tampak menawan. 358 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Gaun ini akan menawan pada anak yang berukuran sedang. 359 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Aku wanita dewasa. 360 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Bagus. Aku suka energi itu. Dan... 361 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 Ada kartu yang lebih besar? 362 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 Tidak, aku bukannya tak bisa membacanya. 363 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Tapi hati nuraniku melarangku membaca itu. 364 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Aku sudah siapkan naskah. Boleh? Akan kubacakan. 365 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Tiga, dua, satu? - Kau bisa langsung bicara. 366 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Oke. 367 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Aku Elizabeth Zott, ini adalah Supper at Six. 368 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 Soda kue adalah alkali 369 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 yang akan menaikkan pH kulit ayam 370 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 hingga menghasilkan tekstur renyah. 371 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Aku akan mengulangi itu. 372 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Elizabeth... - Aku E... Ya? 373 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 ...jika kau buat kesalahan, lanjut saja. Karena acara ini siaran langsung. 374 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Jadi, tak bisa diulangi. - Benar. Ya. Maaf. 375 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Benar. Oke. 376 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Baiklah. 377 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Seperti kataku tadi, soda kue adalah bahan pengembang 378 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 yang meningkatkan pH kulit ayam. 379 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Singkatnya, kulit mengembang saat kalian memasaknya. 380 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Makin banyak luas permukaan, makin renyah teksturnya. 381 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Biar kutunjukkan... - Tingkat pH ayam? Ini lelucon? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Kami masih mencari arah kreatif acara ini. 383 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Rambut besar, gaun ketat, set nyaman. Sudah. 384 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Tapi kita butuh istri seksi, ibu penyayang yang ingin dilihat tiap pria 385 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 saat dia pulang kerja. 386 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Tapi kali ini, kita akan mengecilkan ukuran persegi sayuran kita. 387 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Ukuran persegi? Apa-apaan ini? 388 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Dengar. 389 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Masalahnya, 390 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 selain seorang koki dan ibu, dia juga seorang kimiawan. 391 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Aku berniat memainkan kualifikasinya, 392 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 memberikan ibu rumah tangga idaman. 393 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...melepas gas air mata. - Apa itu? 394 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 Karena itu aku lebih suka kacamata, 395 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 yang sayangnya tak ada dalam peralatan masak. 396 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, kurasa kita bisa membuat sesuatu yang berarti di sini. 397 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Berarti? Memang kau orang Amish? Tidak! 398 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Kita mau gaun yang ketat, gerakan tak senonoh, 399 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 seperti dia memakai lampinnya. 400 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Lalu di akhir tiap acara, dia harus buatkan koktail untuk suaminya. 401 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 Kurasa Nn. Zott 402 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - tak akan mau... - Aku tak peduli apa maunya. 403 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Ini acaranya. 404 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Bukan, Walter. Ini acaraku. 405 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Hai, Six Thirty. 406 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Selamat datang, Mad. 407 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Ini jadwalmu hari ini. Pukul 15.30 sampai 16.00, waktu camilan. 408 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Ada telur isi di kulkas. 409 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Saran: Lebih enak dengan taburan paprika. 410 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Pukul 16.00 sampai 16.30, PR. 411 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Ibu selalu suka mengerjakan pelajaran yang tak Ibu sukai dulu. 412 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Jadinya tak mengganjal. 413 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Pukul 16.30 sampai 17.00, membaca. 414 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Bacakan Great Expectations ke Six Thirty. Terakhir sampai halaman 87. 415 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Pukul 17.00 sampai 18.00, Bu Waterhouse akan menjagamu, 416 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 atau Linda akan membawamu ke gereja untuk latihan paduan suaranya. 417 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Lihat kedua arah sebelum menyeberang dan jangan lupa: 418 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Tuhan tak nyata, tapi kita menghormati sistem keyakinan orang lain. 419 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Ibu akan pulang untuk makan malam. Ibu sayang kau. Ibu. 420 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 MUDAH PECAH 421 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 CATATAN PELANGGARAN 422 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad! Kita harus pergi! - Sebentar! 423 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Mampirlah Yesus Penebus 424 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Dengar doaku 425 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Orang lain Kau hampiri 426 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Jangan jalan terus 427 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Jangan jalan terus 428 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Mampirlah Yesus Penebus 429 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Dengar doaku... 430 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Halo. Kau siapa? 431 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Aku belum bisa memberitahumu karena aku tak mengenalmu. 432 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Benar juga. 433 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Aku Pendeta Wakely. Ini gerejaku. 434 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Aku Mad Zott. Aku tak punya gereja karena ibuku bilang Tuhan itu tak nyata. 435 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Aku tetangga Linda. 436 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Silsilah keluarga. Asyiknya. 437 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Itu bisa diperdebatkan. 438 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Bisa diperdebatkan? - Itu artinya belum tentu. 439 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Benar. 440 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Sudah sampai mana? 441 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Di pihak ibuku, ada Ezra dan Iris, 442 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 tapi aku belum ada apa pun di pihak ayahku. 443 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 Aku tak tahu mulai dari mana. 444 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Tanyakan saja ayahmu. 445 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Dia sudah meninggal. 446 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Aku turut berduka. 447 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 Katanya kita tak bisa kehilangan hal yang tak kita miliki, 448 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 tapi kurasa orang salah. Ya, 'kan? 449 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Menurutku orang sangat salah. 450 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 Lalu apa ini? 451 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Petunjuk yang kutemukan di ruang belajar ayahku, 452 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 yang tak pernah kumasuki, jika ada yang bertanya padaku. 453 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Aku tak tahu dia bersekolah di mana, jadi ini tak berguna. 454 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Lihat banteng bersayap ini? 455 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 Begitulah gambar Santo Lukas. 456 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Sekolah ayahmu bernama St. Luke's. 457 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Nah, St. Luke's yang mana? 458 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Itulah pertanyaannya. 459 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Jangan jalan terus 460 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Dan usai sudah waktu kita. 461 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Besok di Supper at Six, kita akan mempelajari koloid. 462 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 Aku tak tahu kenapa acara ini dinamakan Supper at Six. 463 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 Seharusnya dinamakan Supper at 5:30. Tapi inilah acaranya. 464 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, kita perlu bahas judul acara. Itu sangat menyesatkan. 465 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Yah, kita bisa membahas itu. Aku hanya... Mari kita minum. 466 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Aku tak minum. 467 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Aku minum. - Oke. 468 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Aku tahu kau mau bilang apa dan penyesuaian akan dibuat. 469 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Aku mencatat. 470 00:28:55,360 --> 00:28:59,823 Setnya: semua terlalu berantakan. Kartu isyarat: tak perlu, hilangkan. 471 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Pakaian: Walter, gaun ini tak senonoh, dan aku perlu jas labku. 472 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Jas lab tak masuk hitungan? - Elizabeth. 473 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 Itu lebih lebar dari celemek. 474 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 Entah kenapa orang tak memasak pakai jas lab. 475 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, ini bukan soal jas lab. 476 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil benci acara ini. 477 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Phil? Siapa Phil? 478 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Dia pemilik stasiun TV ini. 479 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Aku benci dia. Sangat benci. 480 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Dia menghantuiku dalam mimpi dan saat aku terjaga. 481 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 Apa aku peduli soal pendapat Phil? 482 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 Aku tak peduli. 483 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Tapi aku setuju dengannya. Kita memang perlu buat beberapa perubahan. 484 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Aku sudah tahu bakal begini, Walter. 485 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Kau bilang ini akan jadi acaraku. - Memang. Ini acaramu. 486 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Jadikanlah itu acaramu. 487 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Tahu apa yang kusuka dari TV? 488 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Semuanya. 489 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Itu punya kekuatan membawa pesan dan menghibur. 490 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Bisa membuatmu jadi bagian dari sesuatu. 491 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Masalah acara hari ini bukan soal set atau pakaian. 492 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Ini soal aku ingin melihatmu jadi dirimu. Bukan hanya ilmuwan. 493 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Tapi aku memang ilmuwan. Itulah aku. 494 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Mungkin. 495 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Tapi itu hanya awal. 496 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Bu Mudford bilang perkembanganku di kelas baik. 497 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Aku tak berkomentar saat kami diminta menggambar penguin bermantel dan bertopi. 498 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Kurasa dia tak tahu 499 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 banyak kelompok penguin yang hidup di bawah garis khatulistiwa. 500 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Itu kesalahpahaman umum. 501 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 Aku bahkan tak meminta satu buku pun pada pustakawan! 502 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 Lalu di kantin, 503 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 - aku tak berbagi bekal dengan Amanda... - Mad. 504 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Ibu mengerti kau gugup soal pindah sekolah. 505 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Tapi perubahan itu bagus. Perubahan adalah evolusi. 506 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Kita akan berpisah. Kau mau ke bagian daging atau susu? 507 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Tak bisakah aku tetap bersama Ibu? 508 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Tentu bisa, Sayang. 509 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Masuk. 510 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Ada sedikit perubahan rencana. 511 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Ini sepele. - Ya? 512 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Nyaris tak terlihat. 513 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 514 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Kita... 515 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Supper at Six tayang malam ini. Hari ini. Sekarang. 516 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 Di TV? Tapi kita masih punya waktu latihan dua pekan. 517 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Penayangan ulang acara yang kau gantikan tak memenuhi harapan. 518 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 Tapi ini kabar bagusnya. 519 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 Seharusnya kukatakan lebih awal. 520 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Kita saluran dengan rating terendah, jadi sedikit yang akan menonton. 521 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Dan Phil membenci kita. 522 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 Dia mungkin melakukan ini untuk membatalkan acara ini. 523 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Inikah maksudmu saat kau bilang kau perantara talenta? 524 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Aku tak bilang aku mahir. 525 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Semoga sukses. 526 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Sedang kupertimbangkan. 527 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Tes. Satu, dua, tiga. 528 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Tes. Satu, dua, tiga. 529 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, perhatikan penempatan ini. 530 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Ayo! Ayo, Semuanya! 531 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Ayo! 532 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT DI "SUPPER AT SIX" 533 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Kita siaran langsung dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 534 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Aku menganggap serius memasak. Aku tahu kalian juga. 535 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Aku juga tahu waktu kalian berharga, begitu juga dengan waktuku. 536 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Apa itu pensil? Kenapa dia butuh pensil? 537 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Dari pengalamanku, orang-orang tak menghargai pekerjaan dan pengorbanan 538 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 seorang ibu, istri, dan wanita. 539 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Aku salah satunya. 540 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Di akhir acara ini, kita sudah akan mengerjakan sesuatu yang layak. 541 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Kita sudah akan menciptakan sesuatu yang tak luput dari perhatian. 542 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Kita akan sudah membuat makan malam dan itu penting. 543 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Aku lebih suka memiliki ruangan saat kerja. 544 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Itu menegaskan bahwa pekerjaan yang kita lakukan bersama itu penting. 545 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, bisa bantu singkirkan ini? 546 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Eugene, Amos. Terima kasih. 547 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Memasak adalah kimia dan kimia adalah kehidupan. 548 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Kemampuanmu untuk mengubah semuanya, termasuk dirimu, dimulai di sini. 549 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Mari kita mulai. 550 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Apa yang kalian suka dari acara ini? 551 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Aku menderita insomnia dan acara ini langsung menidurkanku. 552 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Kentang kaya vitamin C, kalium, dan karbohidrat kompleks. 553 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Aku bangga berdiri bersama pekerja dapur yang terabaikan: 554 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 wanita dan kentang panggang. 555 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Ya? 556 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Aku sungguh berpikir dia... - Apa susahnya dia tersenyum? 557 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Benar. Dan sepertinya bentuk tubuhnya bagus, 558 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 tapi dia sembunyikan di jas aneh itu. 559 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Aku memasukkan kayu manis ke chili-ku. Baru kali ini kulakukan. 560 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Jangan takut bereksperimen di dapur. 561 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Keberanian di dapur sama dengan keberanian dalam kehidupan. 562 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Gambarkan perasaanmu saat menonton ini dalam satu kata. 563 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Bosan. - Tersiksa. 564 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Lelah. Stres. - Sedih. Bingung. 565 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Ya, menurutmu? 566 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Cakap. 567 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Cakap? Apa maksudnya itu? 568 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Sekian waktu kita hari ini. 569 00:35:25,626 --> 00:35:26,960 Semoga kalian bergabung besok 570 00:35:26,960 --> 00:35:29,296 saat kita menjelajahi dunia suhu yang menakjubkan 571 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 dan pengaruhnya ke sel reseptor rasa. 572 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Anak-anak, tata meja. Ibu kalian butuh waktu sendiri. 573 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 TEPUK TANGAN 574 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Dan selesai. 575 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Dunia ada di tangan-Nya 576 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Dunia ada di tangan-Nya Dunia ada di tangan-Nya... 577 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Aku berharap bertemu detektif baru kesukaanku. 578 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Hai, Pak Wakely. 579 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Semoga kau tak tersinggung, tapi ini daftar semua St. Luke's 580 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 di Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, 581 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut, dan Delaware. 582 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Terserah padamu untuk sampai ke Wisconsin dan Wyoming. 583 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Wow. Bagaimana kau melakukan ini? 584 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Itu dari halaman kuning di perpustakaan. 585 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Kau cek St. Luke's per negara bagian. Ada banyak juga. 586 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 Gereja tak punya imajinasi bagus 587 00:36:26,436 --> 00:36:27,896 soal nama-nama. 588 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Kenapa kau membantuku? 589 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Karena orang yang tak bertanya memiliki keyakinan buta, 590 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 dan keyakinan buta jauh dari keimanan. 591 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Bisa ulangi itu lebih perlahan? 592 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Apa pendapatmu soal pewara itu?" 593 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Sombong". "Tak menyenangkan". "Tak senyum sekali pun". 594 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Senyum? 595 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Apa ahli bedah tersenyum saat melakukan operasi usus buntu? Tidak. 596 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Kau mau mereka senyum? Tidak. 597 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Pak Lebensmal? - Nanti. 598 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Jika kuminta kau senyum, senyumlah. 599 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Tidak akan. 600 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Kurasa maksud Elizabeth... 601 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Dia tahu karena sudah kujelaskan. 602 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Dengar, Nona. 603 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Aku pemilik stasiun TV ini. Paham? 604 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Tolong jawab telepon itu! 605 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Kau tak bisa masuk begitu saja 606 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 dan berbuat semaumu. 607 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Aku tak berbuat semauku. Jika begitu, aku akan ada di lab riset. 608 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Biar kujelaskan sesuatu. 609 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Pria selalu mencoba menjelaskan dan wanita diharapkan duduk mendengar. 610 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Aku tak menginginkan pekerjaan ini, tapi aku butuh uangnya. 611 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 Aku akan kerja keras membuat ini jadi acara yang bisa kubanggakan. 612 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Tapi kau mau acara yang mengabadikan mitos bahwa wanita adalah bodoh 613 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 dan keputusan terbesar mereka 614 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 adalah warna cat kuku mereka. 615 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Aku tak mau begitu dan tak ada yang bisa mengubah pikiranku. 616 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Suami ingin istrinya membuatkan minum setelah lelah bekerja. 617 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Jadi, buatkanlah. 618 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Kenapa kau menganggap harinya lebih melelahkan? 619 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Kau buat sendiri saja minuman itu. 620 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Pak Lebensmal. - Apa? 621 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Banyak telepon masuk soal acara itu. 622 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 Ada kebingungan soal bahan untuk besok. 623 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 Khususnya, CH3COOH. 624 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Asam asetat. Cuka. Itu 4% asam asetat. 625 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Maaf. Harusnya daftarnya dalam istilah awam. 626 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Kita mungkin perlu tambahan orang jika telepon terus berdering begini. 627 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Tunggu sebentar, akan kucari informasinya. 628 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH adalah cuka. 629 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Supper at Six, bisa tunggu? 630 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Halo. Supper at Six. 631 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Halo, Supper at Six. Ini Elizabeth. 632 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Ya, Elizabeth yang itu. 633 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Aku senang kau suka acaranya. 634 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Yang kalian lihat adalah pembakaran. - Ya. 635 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 Efeknya dramatis, tapi ilmunya sederhana. 636 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Paling enak disajikan dengan keik. 637 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Aku belum pernah membungkuk. 638 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Selalu ada kali pertama untuk semua hal. Juga kali terakhir. 639 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Sampai jumpa besok. 640 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Anak-anak, tata meja. Ibu kalian butuh waktu sendiri. 641 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Halo. Maaf, Ibu sedikit telat. 642 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Sedikit? 643 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Para wanita itu datang jauh-jauh dari San Francisco 644 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 dan banyak bertanya soal mentega padat. 645 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 Ibu harus memeriksa daftar perbekalan dengan kru dan... 646 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Itu tak penting. 647 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 Apa yang Ibu lewatkan? 648 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Semuanya. 649 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Ibu rasa hanya ada satu hal yang bisa dilakukan. 650 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Ceritakan semuanya. 651 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Semua yang Ibu temui di Caswell sejauh ini tampak sopan, pintar, dan berniat belajar. 652 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Yah, perpustakaannya besar. 653 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Aku meminjam The Real Life of Sebastian Knight, 654 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 dan sejauh ini, itu buku yang bagus. 655 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Maaf mengganggu. - Itu... 656 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 Aku menonton acaramu setiap hari dan episode tentang soufflé 657 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 dan menghadapi situasi sulit sangat menginspirasi. 658 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Saudariku takut minta kenaikan gaji pada bosnya, 659 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 tapi aku beri tahu dia perkataanmu. 660 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 "Ketakutan hanya senyawa pengantar pesan yang bereaksi terhadap ancaman." 661 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 Dia berhasil. Gajinya naik. 662 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Wow. Itu luar biasa. 663 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Akan kuberikan sepotong pai gratis. 664 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Terima kasih. 665 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Pai. 666 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Maaf. Mad, bisa ceritakan lagi soal bukumu? 667 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Yah... - Oke, ini dia. 668 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Maaf, bisa tandatangani ini? 669 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Tentu. 670 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Terima kasih. 671 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Wow. Terima kasih. - Terima kasih. 672 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Sekali lagi, Ibu minta maaf. Ibu akan menyimak. 673 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Bisa kita pulang saja? 674 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Kita habiskan makan malam dulu, baru pulang. 675 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Oke. 676 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 SUPPER AT SIX SENIN SAMPAI JUMAT MALAM DI TV RBLA 677 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Terjemahan subtitle oleh Cindy N