1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Kecepatan maksimum usai dua kayuhan.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Kekuatan penuh.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Beda seperti pesta Tupperware
yang pernah kau hadiri,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
aku memberikan rincian produk
dan membuat camilan sendiri.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
Menu Selasa ini adalah
perasan jus nektarin segar
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
dan kue lemon jeruk nipis
di atas biskuit graham.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Luar biasa. Sampai jumpa.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}APA MEREKA TAHU AWAL MULA KEHIDUPAN?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BERDASARKAN BUKU KARANGAN BONNIE GARMUS
10
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Kalau yang ini?
11
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Butil hidroksi toluena".
12
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Aturan dasarnya adalah tak makan makanan
yang berbahan sama dengan bahan bakar jet.
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Akan kutambahkan ke daftar kosakataku.
14
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Apa warna mata Ayah?
15
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Biru, seperti matamu.
Kau tahu cara kerja gen resesif.
16
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Apa warna rambutnya?
17
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Cokelat. Kenapa kau menanyakan ini?
18
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
Bu Mudford meminta kami
mengisi silsilah keluarga,
19
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
tapi aku tak tahu apa pun soal Ayah.
20
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Kau tahu soal ayahmu.
- Tidak.
21
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Kau tahu.
Kau tahu dia ilmuwan yang brilian,
22
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
dia baik,
23
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
penari yang lucu,
24
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
dan sosok kesayangan Ibu
sebelum Ibu bertemu denganmu.
25
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
Kalau orang tuanya?
Aku perlu memasukkan mereka juga.
26
00:03:03,141 --> 00:03:05,394
Mereka tewas dalam kecelakaan mobil
saat ayahmu kecil,
27
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
lalu ayahmu tinggal di panti rehab anak.
28
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Kalau orang tua Ibu?
29
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra dan Iris. Kami berpindah-pindah.
Tak terlalu menarik.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Kita tak punya siapa-siapa?
31
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Justru kebalikannya.
32
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Kita saling memiliki, ada Six Thirty,
33
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
dan keluarga besar yang menunggu kita
makan malam di rumah.
34
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Tapi kau kokinya,
jadi katakan kau butuh apa.
35
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Aku ambil tepung,
Ibu pergi ke konter daging.
36
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Siap.
- Cari yang ada lemaknya.
37
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Tentu.
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Aku mau permen karet!
- Hentikan!
39
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Kembali!
- Aku mau naik kuda!
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Turun!
- Semua baik-baik saja?
41
00:03:45,642 --> 00:03:48,395
Ya. Maafkan kenakalan anak-anakku.
42
00:03:48,395 --> 00:03:52,900
- Tak apa-apa. Aku mengerti.
- Lima menit.
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Aku hanya butuh lima menit ketenangan.
44
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
Kalau bisa serakah,
45
00:03:56,862 --> 00:03:59,448
aku mau mereka menata meja
dan sesekali berterima kasih.
46
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Tapi lima menit saja aku sudah puas.
47
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Anak-anak itu ribut sekali. Astaga.
48
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Butil hidroksi toluena.
49
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Dia sudah gila.
Bayangkan aku membawakan acara TV.
50
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Serius? Kudengar bayaran di TV besar.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
Berapa harga jiwamu?
52
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
Tergantung. Mereka sanggup bayar berapa?
53
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Aku pikir kau menjual Tupperware.
54
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Memang, agar aku punya waktu meriset.
55
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Aku ingin jadi aktor. Seperti di Gunsmoke.
56
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Jadilah pengacara seperti Ibu.
57
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
Jika gagal, jadilah dokter seperti Ayah.
58
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Kau butuh susu lagi.
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Kau beruntung punya ayah.
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Kau punya ayah juga, Sayang.
61
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Dia sedang mengamatimu dari surga.
62
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Aku tahu. Aku hanya bersikap provokatif.
63
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Maaf, Nn. Zott,
64
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
kenapa ada surat yang belum dibuka
dari Laboratorium Phillips di mejamu?
65
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Pihak yang sampai menghubungimu kembali
untuk dua wawancara lanjutan?
66
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Aku lebih suka penolakan sehabis makan.
67
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Mau aku bacakan? Wajah datarku meyakinkan.
68
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Bukalah!
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Buka!
- Buka!
70
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Buka!
- Oke.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Bacakan.
72
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Yang terhormat Nn. Zott,
terima kasih atas kesabaran Anda
73
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
selama kami mempersempit daftar calon.
74
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
Kami senang...
75
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
Kami senang mengabarkan
Anda telah mencapai babak final
76
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
dan kami akan segera memutuskan.
77
00:05:31,498 --> 00:05:33,709
Tolong berikan referensi
untuk kami secepatnya
78
00:05:33,709 --> 00:05:35,377
agar kami bisa..." Bla-bla-bla.
79
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Selamat, Elizabeth!
80
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Referensi.
- Ini bagus sekali.
81
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Apa itu referensi?
82
00:05:41,633 --> 00:05:44,178
Orang lain yang kau harapkan
tak kerja denganmu lagi
83
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
memegang nasib pekerjaanmu berikutnya.
84
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Pokoknya, aku tak mau terlalu berharap.
85
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}LABORATORIUM HASTINGS
86
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Aku ingin bertemu Dr. Donatti.
87
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Aku tak punya janji temu,
tapi aku mengharapkan unsur kejutan.
88
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Dr. Donatti tak kerja di sini lagi.
89
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
Aku tak tahu itu.
90
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Siapa yang bisa kutemui untuk...
91
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Terima kasih.
92
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
93
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
94
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Apa yang terjadi pada Donatti?
95
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Kau tahu kelanjutannya.
96
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
Dewan siap menerima personel baru.
97
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Itu hanya personel lama
yang disirkulasi ulang.
98
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Benar juga.
99
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Entah berapa kali aku ingin menghubungimu
beberapa tahun ini.
100
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Kau bimbang?
101
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Maaf, Elizabeth.
102
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Ya, aku siap
untuk posisi kimiawan di Phillips.
103
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Datang dan minta rekomendasi ke sini
sangat tidak menyenangkan.
104
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Tolong jujur dan tulis sesuatu
yang sesuai dengan nilaiku
105
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
atau pilihan lainnya, katakan
kau akan menghambat kemajuan karierku
106
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
seperti halnya Donatti.
107
00:07:14,059 --> 00:07:15,936
Kau pasti dapat ulasan cemerlang
108
00:07:15,936 --> 00:07:17,813
dari labmu saat ini.
109
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Aku saat ini menjual Tupperware.
110
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Aku tak akan menuliskan rekomendasi bagus.
111
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Ini memang kesalahan.
112
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Aku tak mau
karena aku ingin kau kembali ke sini.
113
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Ke sini? Yang benar saja.
114
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Kau kimiawan yang hebat.
115
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Apa pun pendapatmu tentang Hastings,
116
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
ini tetaplah fasilitas terbaik
di California Selatan.
117
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Jauh lebih baik dari Phillips.
Bodoh jika kau tak pertimbangkan.
118
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Kimiawan?
- Kimiawan junior.
119
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Departemen apa?
120
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
DNA.
121
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Antara dana Remsen
dan reputasiku yang terhormat,
122
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
lab DNA kami telah menjadi otoritas
di riset abiogenesis.
123
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Hanya orang berdedikasi
yang melakukan kerja penting.
124
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
Lalu dipublikasikan bersama.
Kau bahkan akan kujadikan penulis kedua.
125
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
Siapa jadi penulis pertama?
126
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Aku.
127
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
Kau?
128
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
Orang yang mencuri risetku
dan berbohong soal itu?
129
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Kau tak bisa dijadikan penanggung jawab.
Penulis kedua itu penting.
130
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Posisinya sangat berarti.
131
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Kau akan mempertimbangkan penawaranku?
132
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Aku sudah mempertimbangkannya.
133
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
Jadi, siapakah ini
dalam silsilah keluarga Ibu?
134
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Lena?
135
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Presiden?
136
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Mungkinkah itu presiden?" Tidak.
137
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
138
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Mungkinkah itu Lassie?
139
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Ini silsilah, bukan rumah anjing.
Kita sedang membahas orang.
140
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
Orang adalah binatang.
141
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Bukan, Madeline. Orang adalah manusia.
142
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Tapi orang adalah mamalia
dan mamalia adalah binatang.
143
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, cukup.
144
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Tommy?
145
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Bisakah aku jadi binatang?
146
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Hentikan, Tommy. Sudah.
147
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Tidak. Hentikan!
148
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Duduk! Sekarang!
149
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
150
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, temui Ibu setelah pelajaran.
151
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Sampanye?
- Ya. Terima kasih.
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Kau akan ikut minum?
153
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Aku tak minum sebelum makan siang.
154
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Permisi.
155
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Kediaman Zott.
156
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Ya ampun.
157
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Dia benar-benar merusak tugas ini
dan mengatakan manusia adalah binatang.
158
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Manusia memang binatang.
159
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Tapi bukan itu intinya, 'kan?
160
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Kemarin, saat kumpul diskusi,
161
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
kami mendiskusikan
kura-kura peliharaan Ralph,
162
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
lalu Madeline menyela dan berkata
tak bisa menemukan novel Norman Mailer
163
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
di rak buku kami.
164
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Dia tertarik pada tokoh-tokoh misantrop.
165
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Pantas.
166
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Maksudmu Madeline seorang misantrop?
167
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Maksudku dia disruptif karena...
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
dia tak tertantang di sini.
169
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Maksudku dia akan lebih baik
170
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
belajar di sekolah
dengan kurikulum yang lebih maju
171
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
agar dia tetap aktif.
172
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Misalnya, Sekolah Caswell.
173
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Aku tak pernah
mempertimbangkan sekolah swasta.
174
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Kurasa sudah waktunya kau pertimbangkan.
175
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Terima kasih untuk waktumu.
176
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Kau suka sekolah, 'kan?
177
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Tentu saja aku tak suka sekolah.
178
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Apa maksudmu? Kenapa tak bilang pada Ibu?
179
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Tak ada yang suka sekolah. Itu fakta.
180
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
Itu belum tentu fakta
181
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
dan seharusnya kau beri tahu Ibu.
182
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Ibu sudah punya banyak urusan.
183
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda!
184
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Bu, Amanda boleh mampir hari ini?
185
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Ayahnya harus kerja lembur dan kami
harus melatih bahasa rahasia kami.
186
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Tentu saja boleh.
187
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Terima kasih, Bu Zott.
188
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Ayo.
189
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Aku bukan mau membujukmu lagi.
Aku mau menjemput Amanda.
190
00:11:33,402 --> 00:11:34,736
Dan aku mau bilang,
191
00:11:34,736 --> 00:11:36,989
pai ayamnya terasa lebih enak esoknya.
192
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Entah bagaimana bisa begitu.
193
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Itu tak mengejutkan.
194
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Saat pai mendingin,
patinya mengalami proses retrogradasi
195
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
di mana molekul tersusun ulang
jadi bentuk kristal.
196
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Senyawa rasa terperangkap
di struktur tersebut,
197
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
yang membuat tiap gigitan makin gurih.
198
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Ya, aku merasakan molekul lebih itu.
199
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Cukup lezat.
200
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Masuklah. Aku sedang memasak.
201
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Aku belum pernah lihat dapur seperti ini.
202
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Karena ini labku
yang kebetulan tempatku memasak.
203
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
Anak-anak di belakang.
204
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Mereka mengajarkan
bahasa rahasia ke anjing kami.
205
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Bagaimana Amanda selama di sini?
206
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Sopan, lucu, aktif.
207
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
Tapi aku harus bilang dia menangis
208
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
saat kutawari seledri selai kacang.
209
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Ya, istriku dulu biasa membuatkannya itu.
210
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Turut berduka. Kapan dia meninggal?
211
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Bukan meninggal. Bercerai.
212
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Dia ada di suatu tempat di Nevada
dalam perjalanan pencerahan spiritual.
213
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
Entah bagaimana kau melakukannya.
214
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
Melakukan apa?
215
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Menjalankan beragam tugas ini.
216
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Aku baru menjadi ayah tunggal
selama tiga bulan,
217
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
tapi aku merasa sangat kebingungan.
218
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Nasihat terbaik yang kupunya
adalah tak ada yang siap untuk ini,
219
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
tapi kita berkembang.
220
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Kau pikir kau tak bisa,
tapi kau tetap melakukannya.
221
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Aku tak sengaja memasukkan sebotol gin
ke tas makan siangnya pekan lalu.
222
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Apa pun yang bisa membantunya
melewati kelas Bu Mudford.
223
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Oke, ini dia.
224
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Inilah alasan kau bisa jadi bintang TV.
225
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Kenapa begitu?
226
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Karena kau menghormati penontonmu.
227
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Kau tak merendahkan orang.
228
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Kau memahami mereka
dan entah bagaimana menginspirasi mereka.
229
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Jika mau aku mempertimbangkannya,
kita harus jadi mitra setara.
230
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Bukan begitu cara kerjanya.
231
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Maka tak ada gunanya karena aku tak akan...
232
00:13:33,230 --> 00:13:34,481
Ini akan jadi acaramu.
233
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
Kau akan mengurus hampir semua aspeknya.
234
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Jika aku kerja dengan benar,
tak ada yang akan tahu siapa aku.
235
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Aku mau menyekolahkan Mad
ke sekolah swasta. Biayanya mahal.
236
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Berapa bayarannya?
- Lebih dari yang pernah kau dapatkan.
237
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
PINTU MASUK PANGGUNG
238
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Namaku Walter, aku akan jadi
pemandu wisatamu hari ini.
239
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Mari. Di sebelah kananmu,
rambut dan tata rias.
240
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Aku bisa lakukan itu.
- Kau tak bisa.
241
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Ini Amos, asisten juru lampu. Dia andal.
242
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
Kenapa dia jadi yang terbaik?
243
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Itu jabatan.
244
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Ini Matt dan Robert.
- Hai.
245
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Halo.
- Properti.
246
00:14:24,239 --> 00:14:25,324
Properti macam apa?
247
00:14:25,324 --> 00:14:27,367
Pengaduk, sendok, kuda poni mini,
apa pun kebutuhanmu.
248
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Lalu nona-nona ini
sudah jadi penggemar beratmu.
249
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn, dan Ronni.
- Halo.
250
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Senang bertemu kalian semua.
251
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Oke. Sekarang...
- Sama-sama.
252
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Kopi?
- Boleh, biasanya bagaimana?
253
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Tidak, maaf, aku membawakan kopimu.
Itu tugasku.
254
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Mau bagaimana kopinya?
255
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Tak perlu. Terima kasih.
256
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Baiklah. Terakhir...
257
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
ruang kendali siaran.
258
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Halo.
259
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
Dan itu rumah barumu.
260
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, nyalakan lampunya.
261
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Pagi, Pak Pine.
262
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Kami satukan ide,
menciptakan dapur idaman tiap wanita.
263
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Bagaimana menurutmu?
264
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Ini menjijikkan.
265
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Oke, istirahat sejenak.
266
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Oke. Aku paham keprihatinanmu.
267
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Masalahnya, ini TV,
harus mengundang dan menyenangkan.
268
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Memasak bukan kesenangan.
Itu pekerjaan penting.
269
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Begitu. Oke, aku ada ide.
270
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Anggap acara ini sebagai
pesta makan malam terbaik di dunia.
271
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Saat kau dan Pak Zott buat...
- Tak ada Pak Zott.
272
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Aku belum menikah. Tak pernah.
273
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Bisakah kita...
Mari kita lanjutkan ini nanti.
274
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Jadi, kau... Apa ayah Mad...
275
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Menyelingkuhi istrinya?
- Tidak, kami saling cinta.
276
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Kami belahan jiwa.
277
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
Tapi dia meninggal mendadak
sebelum aku tahu aku hamil.
278
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Aku turut bersedih.
279
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Aku pun turut bersedih atas perceraianmu.
280
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
Tidak. Jangan. Kami tak saling cinta.
281
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Entah apa dia punya jiwa.
282
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Begini saja.
283
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Anggaplah semua urusan TV ini
seperti eksperimen seru yang baru.
284
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...mari temui keempat orang ini.
285
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Pertama, juara kita...
286
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Kediaman Zott.
- Halo, Nn. Zott.
287
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Aku mau tanya apa kau dan Mad
mau datang besok untuk barbeku.
288
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Mengomentari bumbu baruku.
289
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad akan datang,
tapi aku mungkin masih belajar.
290
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Belajar?
- TV.
291
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
Bagaimana mempelajari TV?
292
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Nyalakan saluran 4.
293
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Ya.
294
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Sudah?
295
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Sudah.
296
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Oke.
297
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Perhatikan sesering apa
pewara senyum atau tertawa.
298
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Astaga, kenapa mereka sering tersenyum?
299
00:17:52,447 --> 00:17:54,575
Asuransi jiwa tak pantas disenyumi,
300
00:17:54,575 --> 00:17:57,327
tapi terlepas dari itu,
aku mencatat frekuensinya.
301
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Aku juga menghubungkan itu
dengan rating di TV Guide,
302
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
fokus pada demografi 24-35 tahun
yang kita incar.
303
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Ini genius atau gila?
Aku tak bisa memutuskan.
304
00:18:05,586 --> 00:18:07,796
Waktuku dua minggu lagi
sebelum acaranya tayang,
305
00:18:07,796 --> 00:18:09,256
jadi waktuku belajar sedikit.
306
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Jika kau butuh istirahat belajar,
kami ada di sini memanggang daging.
307
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Dengan bumbu baruku. Dah, Elizabeth.
308
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Dah, Charlie.
- Aku cinta kau. Aku akan rindu.
309
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Kupikir Charlie tak kerja sif malam lagi.
310
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Kupikir juga begitu.
311
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Pakai halaman kuning:
tempat pertama untuk mencari apa pun.
312
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Apa aku perlu slogan?
Apa tiap acara punya slogan?
313
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Jangan pusingkan itu.
314
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Aku tak paham maksudmu.
315
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Dah, Nn. Zott.
316
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Dah, Bu Sloane.
317
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
...hilanglah kotorannya.
318
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Ya, Pak, kata sandinya adalah...
319
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Yang benar saja.
320
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Singkatnya, aku takut
melakukan hal yang kutahu benar,
321
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
seperti aku takut
tak melakukan hal yang kutahu salah."
322
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Apa maksudnya itu?
323
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Ibu rasa Pip sedang mengingat
masa-masa dalam hidupnya
324
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
saat dia merasakan tekanan
untuk melakukan sesuatu atau tidak
325
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
karena itu diharapkan darinya.
326
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Itu menjadikannya pengecut?
327
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Six Thirty.
328
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Hei, Mad, ingat ayahnya Amanda, Walter?
329
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Ibu pikir aku menderita amnesia?
330
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Kita baru bertemu dia.
331
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Maksud Ibu, Ibu akan kerja dengannya
di stasiun TV.
332
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Itu artinya sore kita
akan tampak sedikit berbeda.
333
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Tapi aku suka sore kita.
334
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Ibu sangat suka sore kita.
335
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Tapi Ibu memenuhi harapan orang,
seperti Pip.
336
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Aku tak mengerti. Ibu seorang ilmuwan.
337
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Ibu akan mengerjakan sains,
tapi di dapur dengan kamera TV.
338
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Seperti guru untuk orang
yang mau belajar memasak.
339
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Plus, ada keuntungan finansial.
340
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Ibu tahu itu akan berat,
tapi kau bilang kau tak suka sekolah,
341
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
tapi mungkin Caswell...
342
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
kau tahu, sekolah besar dekat taman itu...
343
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
mungkin lebih cocok untukmu.
344
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Apa aku punya pilihan?
345
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Ibu mau kau mencobanya
346
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
dan kau punya hak veto penuh
jika kau membencinya.
347
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Kedengarannya aku harus mencobanya.
348
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Hak veto penuh. Ibu janji.
349
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Ibu menyayangimu, Sayang.
350
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Aku juga sayang Ibu.
351
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Tiga, dua, satu, action!
352
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Aku Elizabeth Zott,
ini adalah Supper at Six. Apa..."
353
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Aku tak bisa baca ini.
354
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
Dan, Walter, peredaran darah
di lenganku tak lancar.
355
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Tidak, bagus.
356
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Ini bagus.
Makanya kita lakukan gladi bersih.
357
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Oke. Ya.
- Dan kau tampak menawan.
358
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Gaun ini akan menawan
pada anak yang berukuran sedang.
359
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Aku wanita dewasa.
360
00:21:10,395 --> 00:21:13,649
Bagus. Aku suka energi itu. Dan...
361
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
Ada kartu yang lebih besar?
362
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
Tidak, aku bukannya tak bisa membacanya.
363
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Tapi hati nuraniku melarangku membaca itu.
364
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Aku sudah siapkan naskah.
Boleh? Akan kubacakan.
365
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Tiga, dua, satu?
- Kau bisa langsung bicara.
366
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Oke.
367
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Aku Elizabeth Zott,
ini adalah Supper at Six.
368
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
Soda kue adalah alkali
369
00:21:44,847 --> 00:21:47,140
yang akan menaikkan pH kulit ayam
370
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
hingga menghasilkan tekstur renyah.
371
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Aku akan mengulangi itu.
372
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Elizabeth...
- Aku E... Ya?
373
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
...jika kau buat kesalahan, lanjut saja.
Karena acara ini siaran langsung.
374
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Jadi, tak bisa diulangi.
- Benar. Ya. Maaf.
375
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Benar. Oke.
376
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Baiklah.
377
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Seperti kataku tadi,
soda kue adalah bahan pengembang
378
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
yang meningkatkan pH kulit ayam.
379
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Singkatnya, kulit mengembang
saat kalian memasaknya.
380
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Makin banyak luas permukaan,
makin renyah teksturnya.
381
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Biar kutunjukkan...
- Tingkat pH ayam? Ini lelucon?
382
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Kami masih mencari arah kreatif acara ini.
383
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Rambut besar, gaun ketat,
set nyaman. Sudah.
384
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Tapi kita butuh istri seksi,
ibu penyayang yang ingin dilihat tiap pria
385
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
saat dia pulang kerja.
386
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Tapi kali ini, kita akan mengecilkan
ukuran persegi sayuran kita.
387
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Ukuran persegi? Apa-apaan ini?
388
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Dengar.
389
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Masalahnya,
390
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
selain seorang koki dan ibu,
dia juga seorang kimiawan.
391
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Aku berniat memainkan kualifikasinya,
392
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
memberikan ibu rumah tangga idaman.
393
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...melepas gas air mata.
- Apa itu?
394
00:23:02,591 --> 00:23:04,843
Karena itu aku lebih suka kacamata,
395
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
yang sayangnya tak ada
dalam peralatan masak.
396
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, kurasa kita bisa membuat
sesuatu yang berarti di sini.
397
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Berarti? Memang kau orang Amish? Tidak!
398
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Kita mau gaun yang ketat,
gerakan tak senonoh,
399
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
seperti dia memakai lampinnya.
400
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Lalu di akhir tiap acara,
dia harus buatkan koktail untuk suaminya.
401
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
Kurasa Nn. Zott
402
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
- tak akan mau...
- Aku tak peduli apa maunya.
403
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Ini acaranya.
404
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Bukan, Walter. Ini acaraku.
405
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Hai, Six Thirty.
406
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Selamat datang, Mad.
407
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Ini jadwalmu hari ini.
Pukul 15.30 sampai 16.00, waktu camilan.
408
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Ada telur isi di kulkas.
409
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Saran: Lebih enak dengan taburan paprika.
410
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Pukul 16.00 sampai 16.30, PR.
411
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Ibu selalu suka mengerjakan pelajaran
yang tak Ibu sukai dulu.
412
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Jadinya tak mengganjal.
413
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Pukul 16.30 sampai 17.00, membaca.
414
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Bacakan Great Expectations ke Six Thirty.
Terakhir sampai halaman 87.
415
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Pukul 17.00 sampai 18.00,
Bu Waterhouse akan menjagamu,
416
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
atau Linda akan membawamu ke gereja
untuk latihan paduan suaranya.
417
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Lihat kedua arah sebelum menyeberang
dan jangan lupa:
418
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Tuhan tak nyata, tapi kita menghormati
sistem keyakinan orang lain.
419
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Ibu akan pulang untuk makan malam.
Ibu sayang kau. Ibu.
420
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
MUDAH PECAH
421
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
CATATAN PELANGGARAN
422
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad! Kita harus pergi!
- Sebentar!
423
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Mampirlah Yesus Penebus
424
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Dengar doaku
425
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Orang lain Kau hampiri
426
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Jangan jalan terus
427
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Jangan jalan terus
428
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Mampirlah Yesus Penebus
429
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Dengar doaku...
430
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Halo. Kau siapa?
431
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Aku belum bisa memberitahumu
karena aku tak mengenalmu.
432
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Benar juga.
433
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Aku Pendeta Wakely. Ini gerejaku.
434
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Aku Mad Zott. Aku tak punya gereja
karena ibuku bilang Tuhan itu tak nyata.
435
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Aku tetangga Linda.
436
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Silsilah keluarga. Asyiknya.
437
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Itu bisa diperdebatkan.
438
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Bisa diperdebatkan?
- Itu artinya belum tentu.
439
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Benar.
440
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Sudah sampai mana?
441
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Di pihak ibuku, ada Ezra dan Iris,
442
00:27:11,548 --> 00:27:14,009
tapi aku belum ada apa pun
di pihak ayahku.
443
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
Aku tak tahu mulai dari mana.
444
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Tanyakan saja ayahmu.
445
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Dia sudah meninggal.
446
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Aku turut berduka.
447
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
Katanya kita tak bisa kehilangan
hal yang tak kita miliki,
448
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
tapi kurasa orang salah. Ya, 'kan?
449
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Menurutku orang sangat salah.
450
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
Lalu apa ini?
451
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Petunjuk yang kutemukan
di ruang belajar ayahku,
452
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
yang tak pernah kumasuki,
jika ada yang bertanya padaku.
453
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Aku tak tahu dia bersekolah di mana,
jadi ini tak berguna.
454
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Lihat banteng bersayap ini?
455
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
Begitulah gambar Santo Lukas.
456
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Sekolah ayahmu bernama St. Luke's.
457
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Nah, St. Luke's yang mana?
458
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Itulah pertanyaannya.
459
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Jangan jalan terus
460
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Dan usai sudah waktu kita.
461
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Besok di Supper at Six,
kita akan mempelajari koloid.
462
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
Aku tak tahu kenapa acara ini
dinamakan Supper at Six.
463
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
Seharusnya dinamakan Supper at 5:30.
Tapi inilah acaranya.
464
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, kita perlu bahas judul acara.
Itu sangat menyesatkan.
465
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Yah, kita bisa membahas itu.
Aku hanya... Mari kita minum.
466
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Aku tak minum.
467
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Aku minum.
- Oke.
468
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Aku tahu kau mau bilang apa
dan penyesuaian akan dibuat.
469
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Aku mencatat.
470
00:28:55,360 --> 00:28:59,823
Setnya: semua terlalu berantakan.
Kartu isyarat: tak perlu, hilangkan.
471
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Pakaian: Walter, gaun ini tak senonoh,
dan aku perlu jas labku.
472
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Jas lab tak masuk hitungan?
- Elizabeth.
473
00:29:08,832 --> 00:29:10,542
Itu lebih lebar dari celemek.
474
00:29:10,542 --> 00:29:12,628
Entah kenapa orang
tak memasak pakai jas lab.
475
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, ini bukan soal jas lab.
476
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil benci acara ini.
477
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Phil? Siapa Phil?
478
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Dia pemilik stasiun TV ini.
479
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Aku benci dia. Sangat benci.
480
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Dia menghantuiku dalam mimpi
dan saat aku terjaga.
481
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
Apa aku peduli soal pendapat Phil?
482
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
Aku tak peduli.
483
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Tapi aku setuju dengannya.
Kita memang perlu buat beberapa perubahan.
484
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Aku sudah tahu bakal begini, Walter.
485
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Kau bilang ini akan jadi acaraku.
- Memang. Ini acaramu.
486
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Jadikanlah itu acaramu.
487
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Tahu apa yang kusuka dari TV?
488
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Semuanya.
489
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Itu punya kekuatan membawa pesan
dan menghibur.
490
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Bisa membuatmu jadi bagian dari sesuatu.
491
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Masalah acara hari ini
bukan soal set atau pakaian.
492
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Ini soal aku ingin melihatmu jadi dirimu.
Bukan hanya ilmuwan.
493
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Tapi aku memang ilmuwan. Itulah aku.
494
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Mungkin.
495
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Tapi itu hanya awal.
496
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Bu Mudford bilang
perkembanganku di kelas baik.
497
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Aku tak berkomentar saat kami diminta
menggambar penguin bermantel dan bertopi.
498
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Kurasa dia tak tahu
499
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
banyak kelompok penguin
yang hidup di bawah garis khatulistiwa.
500
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Itu kesalahpahaman umum.
501
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
Aku bahkan tak meminta
satu buku pun pada pustakawan!
502
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
Lalu di kantin,
503
00:31:09,286 --> 00:31:11,413
- aku tak berbagi bekal dengan Amanda...
- Mad.
504
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Ibu mengerti kau gugup
soal pindah sekolah.
505
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Tapi perubahan itu bagus.
Perubahan adalah evolusi.
506
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Kita akan berpisah.
Kau mau ke bagian daging atau susu?
507
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Tak bisakah aku tetap bersama Ibu?
508
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Tentu bisa, Sayang.
509
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Masuk.
510
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Ada sedikit perubahan rencana.
511
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Ini sepele.
- Ya?
512
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Nyaris tak terlihat.
513
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
514
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Kita...
515
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Supper at Six tayang malam ini.
Hari ini. Sekarang.
516
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
Di TV? Tapi kita masih punya
waktu latihan dua pekan.
517
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Penayangan ulang acara yang kau gantikan
tak memenuhi harapan.
518
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
Tapi ini kabar bagusnya.
519
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
Seharusnya kukatakan lebih awal.
520
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Kita saluran dengan rating terendah,
jadi sedikit yang akan menonton.
521
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Dan Phil membenci kita.
522
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
Dia mungkin melakukan ini
untuk membatalkan acara ini.
523
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Inikah maksudmu saat kau bilang
kau perantara talenta?
524
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Aku tak bilang aku mahir.
525
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Semoga sukses.
526
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Sedang kupertimbangkan.
527
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Tes. Satu, dua, tiga.
528
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Tes. Satu, dua, tiga.
529
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, perhatikan penempatan ini.
530
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Ayo! Ayo, Semuanya!
531
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Ayo!
532
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT DI "SUPPER AT SIX"
533
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Kita siaran langsung
dalam lima, empat, tiga, dua, satu.
534
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Aku menganggap serius memasak.
Aku tahu kalian juga.
535
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Aku juga tahu waktu kalian berharga,
begitu juga dengan waktuku.
536
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Apa itu pensil? Kenapa dia butuh pensil?
537
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Dari pengalamanku, orang-orang
tak menghargai pekerjaan dan pengorbanan
538
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
seorang ibu, istri, dan wanita.
539
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Aku salah satunya.
540
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Di akhir acara ini, kita sudah akan
mengerjakan sesuatu yang layak.
541
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Kita sudah akan menciptakan sesuatu
yang tak luput dari perhatian.
542
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Kita akan sudah membuat makan malam
dan itu penting.
543
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Aku lebih suka
memiliki ruangan saat kerja.
544
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Itu menegaskan bahwa pekerjaan
yang kita lakukan bersama itu penting.
545
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, bisa bantu singkirkan ini?
546
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Eugene, Amos. Terima kasih.
547
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Memasak adalah kimia
dan kimia adalah kehidupan.
548
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Kemampuanmu untuk mengubah semuanya,
termasuk dirimu, dimulai di sini.
549
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Mari kita mulai.
550
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Apa yang kalian suka dari acara ini?
551
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Aku menderita insomnia
dan acara ini langsung menidurkanku.
552
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Kentang kaya vitamin C,
kalium, dan karbohidrat kompleks.
553
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Aku bangga berdiri bersama
pekerja dapur yang terabaikan:
554
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
wanita dan kentang panggang.
555
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Ya?
556
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Aku sungguh berpikir dia...
- Apa susahnya dia tersenyum?
557
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Benar.
Dan sepertinya bentuk tubuhnya bagus,
558
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
tapi dia sembunyikan di jas aneh itu.
559
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Aku memasukkan kayu manis ke chili-ku.
Baru kali ini kulakukan.
560
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Jangan takut bereksperimen di dapur.
561
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Keberanian di dapur
sama dengan keberanian dalam kehidupan.
562
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Gambarkan perasaanmu
saat menonton ini dalam satu kata.
563
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Bosan.
- Tersiksa.
564
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Lelah. Stres.
- Sedih. Bingung.
565
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Ya, menurutmu?
566
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Cakap.
567
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Cakap? Apa maksudnya itu?
568
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Sekian waktu kita hari ini.
569
00:35:25,626 --> 00:35:26,960
Semoga kalian bergabung besok
570
00:35:26,960 --> 00:35:29,296
saat kita menjelajahi
dunia suhu yang menakjubkan
571
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
dan pengaruhnya ke sel reseptor rasa.
572
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Anak-anak, tata meja.
Ibu kalian butuh waktu sendiri.
573
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
TEPUK TANGAN
574
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Dan selesai.
575
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Dunia ada di tangan-Nya
576
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Dunia ada di tangan-Nya
Dunia ada di tangan-Nya...
577
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Aku berharap
bertemu detektif baru kesukaanku.
578
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Hai, Pak Wakely.
579
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Semoga kau tak tersinggung,
tapi ini daftar semua St. Luke's
580
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
di Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, California, Colorado,
581
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut, dan Delaware.
582
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Terserah padamu
untuk sampai ke Wisconsin dan Wyoming.
583
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Wow. Bagaimana kau melakukan ini?
584
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Itu dari halaman kuning di perpustakaan.
585
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Kau cek St. Luke's per negara bagian.
Ada banyak juga.
586
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
Gereja tak punya imajinasi bagus
587
00:36:26,436 --> 00:36:27,896
soal nama-nama.
588
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Kenapa kau membantuku?
589
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Karena orang yang tak bertanya
memiliki keyakinan buta,
590
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
dan keyakinan buta jauh dari keimanan.
591
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Bisa ulangi itu lebih perlahan?
592
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Apa pendapatmu soal pewara itu?"
593
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Sombong". "Tak menyenangkan".
"Tak senyum sekali pun".
594
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Senyum?
595
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Apa ahli bedah tersenyum
saat melakukan operasi usus buntu? Tidak.
596
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Kau mau mereka senyum? Tidak.
597
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Pak Lebensmal?
- Nanti.
598
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Jika kuminta kau senyum, senyumlah.
599
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Tidak akan.
600
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Kurasa maksud Elizabeth...
601
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Dia tahu karena sudah kujelaskan.
602
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Dengar, Nona.
603
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Aku pemilik stasiun TV ini. Paham?
604
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Tolong jawab telepon itu!
605
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Kau tak bisa masuk begitu saja
606
00:37:18,030 --> 00:37:19,823
dan berbuat semaumu.
607
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Aku tak berbuat semauku.
Jika begitu, aku akan ada di lab riset.
608
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Biar kujelaskan sesuatu.
609
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Pria selalu mencoba menjelaskan
dan wanita diharapkan duduk mendengar.
610
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Aku tak menginginkan pekerjaan ini,
tapi aku butuh uangnya.
611
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
Aku akan kerja keras membuat ini
jadi acara yang bisa kubanggakan.
612
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Tapi kau mau acara yang mengabadikan
mitos bahwa wanita adalah bodoh
613
00:37:38,592 --> 00:37:40,010
dan keputusan terbesar mereka
614
00:37:40,010 --> 00:37:41,678
adalah warna cat kuku mereka.
615
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Aku tak mau begitu
dan tak ada yang bisa mengubah pikiranku.
616
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Suami ingin istrinya membuatkan minum
setelah lelah bekerja.
617
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Jadi, buatkanlah.
618
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Kenapa kau menganggap
harinya lebih melelahkan?
619
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Kau buat sendiri saja minuman itu.
620
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Pak Lebensmal.
- Apa?
621
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Banyak telepon masuk soal acara itu.
622
00:38:01,365 --> 00:38:03,617
Ada kebingungan soal bahan untuk besok.
623
00:38:03,617 --> 00:38:07,079
Khususnya, CH3COOH.
624
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Asam asetat. Cuka. Itu 4% asam asetat.
625
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Maaf. Harusnya daftarnya
dalam istilah awam.
626
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Kita mungkin perlu tambahan orang
jika telepon terus berdering begini.
627
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Tunggu sebentar, akan kucari informasinya.
628
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH adalah cuka.
629
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Supper at Six, bisa tunggu?
630
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Halo. Supper at Six.
631
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Halo, Supper at Six. Ini Elizabeth.
632
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Ya, Elizabeth yang itu.
633
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Aku senang kau suka acaranya.
634
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Yang kalian lihat adalah pembakaran.
- Ya.
635
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
Efeknya dramatis, tapi ilmunya sederhana.
636
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Paling enak disajikan dengan keik.
637
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Aku belum pernah membungkuk.
638
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Selalu ada kali pertama untuk semua hal.
Juga kali terakhir.
639
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Sampai jumpa besok.
640
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Anak-anak, tata meja.
Ibu kalian butuh waktu sendiri.
641
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Halo. Maaf, Ibu sedikit telat.
642
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Sedikit?
643
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Para wanita itu
datang jauh-jauh dari San Francisco
644
00:39:57,272 --> 00:39:59,024
dan banyak bertanya soal mentega padat.
645
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
Ibu harus memeriksa
daftar perbekalan dengan kru dan...
646
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Itu tak penting.
647
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
Apa yang Ibu lewatkan?
648
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Semuanya.
649
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Ibu rasa hanya ada satu hal
yang bisa dilakukan.
650
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Ceritakan semuanya.
651
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Semua yang Ibu temui di Caswell sejauh ini
tampak sopan, pintar, dan berniat belajar.
652
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Yah, perpustakaannya besar.
653
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Aku meminjam
The Real Life of Sebastian Knight,
654
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
dan sejauh ini, itu buku yang bagus.
655
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Maaf mengganggu.
- Itu...
656
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
Aku menonton acaramu setiap hari
dan episode tentang soufflé
657
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
dan menghadapi situasi sulit
sangat menginspirasi.
658
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Saudariku takut minta kenaikan gaji
pada bosnya,
659
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
tapi aku beri tahu dia perkataanmu.
660
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
"Ketakutan hanya senyawa pengantar pesan
yang bereaksi terhadap ancaman."
661
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
Dia berhasil. Gajinya naik.
662
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Wow. Itu luar biasa.
663
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Akan kuberikan sepotong pai gratis.
664
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Terima kasih.
665
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Pai.
666
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Maaf. Mad, bisa ceritakan lagi
soal bukumu?
667
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Yah...
- Oke, ini dia.
668
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Maaf, bisa tandatangani ini?
669
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Tentu.
670
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Terima kasih.
671
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Wow. Terima kasih.
- Terima kasih.
672
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Sekali lagi, Ibu minta maaf.
Ibu akan menyimak.
673
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Bisa kita pulang saja?
674
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Kita habiskan makan malam dulu,
baru pulang.
675
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Oke.
676
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
SUPPER AT SIX
SENIN SAMPAI JUMAT MALAM DI TV RBLA
677
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Terjemahan subtitle oleh Cindy N