1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 De tres cuartos de potencia a máxima en dos. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Máxima potencia. 3 00:00:20,646 --> 00:00:23,190 A diferencia de otras fiestas Tupperware a las que ha ido, 4 00:00:23,190 --> 00:00:25,901 describo a detalle los productos y preparo mis aperitivos. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 El menú para este martes será jugo fresco de nectarina 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 con barritas de lima-limón en una base de galleta. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Excelente. Nos vemos. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}¿SABEN ESTOS HOMBRES CÓMO EMPEZÓ LA VIDA? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 LECCIONES DE QUÍMICA 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 ¿Y este? 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Butilhidroxitolueno". 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Regla general: no comas algo que contenga lo mismo que el combustible de aviación. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Lo agregaré a mi lista de vocabulario. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 ¿De qué color eran los ojos de papá? 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Azules, como los tuyos. Ya sabes qué son los genes recesivos. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 ¿De qué color era su cabello? 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Café. ¿Por qué haces estas preguntas? 19 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 La señora Mudford nos dejó llenar un árbol genealógico, 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 pero no sé nada de papá. 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Sí sabes cosas de papá. - No, no sé sobre él. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Claro que sí. Sabes que era un científico brillante, 23 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 que era amable 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 y un bailarín muy gracioso. 25 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 Y era mi persona favorita hasta que te conocí. 26 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 ¿Y sus padres? También debo ponerlos en el árbol. 27 00:03:03,100 --> 00:03:05,394 Ellos murieron en un accidente cuando él era joven, 28 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 luego fue a un orfanato. 29 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 ¿Y tus papás? 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra y Iris. Nos mudamos mucho. Nada emocionante. 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Así que ¿estamos solas? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 No, es lo opuesto a eso. 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Nos tenemos la una a la otra, a Seis Treinta 34 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 y a una gran familia que nos espera en casa para cenar. 35 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Pero tú eres la chef, así que dime, ¿qué necesitas? 36 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Iré por la harina y tú a la carnicería. 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Entendido. - Pero que no tenga poca grasa. 38 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Claro. 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - ¡Quiero una goma de mascar! - ¡Paren! 40 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - ¡Vuelvan aquí! - ¡Al caballito! 41 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - ¡Baja del caballo! - ¿Todo está bien? 42 00:03:45,642 --> 00:03:48,395 Sí. Pido una disculpa por mis diablillos. 43 00:03:50,022 --> 00:03:52,900 - Está bien. Lo entiendo. - Cinco minutos. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Solo quiero cinco minutos de paz. 45 00:03:55,527 --> 00:03:56,904 Si ya estoy siendo avariciosa, 46 00:03:56,904 --> 00:03:59,448 me gustaría que pusieran la mesa y que digan gracias, 47 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 pero ¿cinco minutos? Me conformaría con eso. 48 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Esos niños eran muy ruidosos. Cielos. 49 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Es por el butilhidroxitolueno. 50 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Ese hombre está loco. ¿Me ves como conductora de un programa? 51 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 ¿Bromeas? Sé que ahí les pagan bien. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 ¿Cuál es el costo por vender tu alma? 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Depende. ¿Cuánto te pagarán? 54 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Pensé que vendías Tupperware. 55 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Lo vendo para tener tiempo para mi investigación. 56 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Yo quiero ser actor como en La ley del revólver. 57 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Quieres ser abogado como tu madre. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 O, si no funciona, doctor como tu padre. 59 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Les traeré más leche. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Tienen suerte de tener un padre. 61 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 También tienes uno, conejita. 62 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Él te cuida desde arriba. 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Lo sé. Solo estaba siendo provocativa. 64 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Disculpe, señorita Zott, 65 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 ¿qué hace esta carta cerrada del Laboratorio Phillips en la barra? 66 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 ¿El mismo Phillips que ha llamado, no para una, sino para dos entrevistas? 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Prefiero el rechazo después de comer. 68 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 ¿Quieres que la lea por ti? Tengo un buen rostro inexpresivo. 69 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 ¡Ábrela! 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - ¡Ábrela! - ¡Ábrela! 71 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - ¡Ábrela! - Sí, de acuerdo. 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Léela. 73 00:05:18,735 --> 00:05:21,488 "Señorita Zott, gracias por su continua paciencia 74 00:05:21,488 --> 00:05:23,782 mientras reducimos nuestra lista de candidatos. 75 00:05:23,782 --> 00:05:25,450 Nos entusiasma... 76 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 Nos entusiasma informarle que llegó a nuestra ronda final 77 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 y que tomaremos la decisión pronto. 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 Le pedimos sus referencias lo antes posible 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 para que podamos"... 80 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 ¡Felicidades, Elizabeth! 81 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Referencias. - Es genial. 82 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 ¿Qué es una referencia? 83 00:05:41,633 --> 00:05:45,554 Es alguien con quien ya no deseas trabajar y decidirá el destino de tu vida laboral. 84 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Como sea. No me haré ilusiones. 85 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}LABORATORIOS HASTINGS 86 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Vengo a ver al doctor Donatti. 87 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 No tengo cita, pero esperaba que fuera una sorpresa. 88 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 El doctor Donatti ya no trabaja aquí. 89 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 No sabía. 90 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 ¿Con quién puedo hablar para saber si...? 91 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Gracias. 92 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 ¿Elizabeth? 93 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 94 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 ¿Y qué pasó con Donatti? 95 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Ya sabes cómo funciona. 96 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 El consejo estaba listo para sangre nueva. 97 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 La sangre nueva solo es sangre vieja recirculada. 98 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Buen punto. 99 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 No sabes cuántas veces intenté buscarte en estos últimos años. 100 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 ¿No te cansaste? 101 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Lo siento, Elizabeth. 102 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Bueno, me postulé para un puesto de química en Phillips. 103 00:07:03,173 --> 00:07:06,802 Es bastante desagradable venir para pedir una recomendación. 104 00:07:06,802 --> 00:07:09,638 Así que, por favor, sé sincero y escribe algo digno de mi valía, 105 00:07:09,638 --> 00:07:12,850 o bien dime a la cara que me impedirás desarrollarme profesionalmente 106 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 como lo hizo Donatti. 107 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 Imagino que tienes críticas elogiosas 108 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 de tu laboratorio actual. 109 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Actualmente vendo Tupperware. 110 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 No te daré una buena recomendación. 111 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Sabía que era un error. 112 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 No lo haré porque me gustaría que vuelvas. 113 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 ¿Aquí? ¿Es una broma? 114 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Eres una excelente química. 115 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Pienses lo que pienses de Hastings, 116 00:07:36,623 --> 00:07:39,293 sigue siendo la mejor instalación en el sur de California. 117 00:07:39,293 --> 00:07:42,254 Mucho mejor que Phillips. Sería tonto que no lo consideres. 118 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - ¿Como química? - No, como química júnior. 119 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 ¿En qué departamento? 120 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 El de ADN. 121 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Entre el Remsen y mi estimada reputación, 122 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 el laboratorio de ADN ya es la autoridad en la investigación de la abiogénesis. 123 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Hombres dedicados que hacen un gran trabajo. 124 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 Lo publicaremos juntos. Te incluiré como el segundo autor. 125 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 ¿Quién sería el primero? 126 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Pues yo. 127 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 ¿Tú? 128 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 ¿El que robó mi trabajo y luego mintió sobre ello? 129 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 No puedo ponerte a cargo. Ser el segundo autor no es poca cosa. 130 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 De hecho, es muy importante. 131 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 ¿Considerarás la oferta? 132 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Ya la consideré. 133 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 ¿Quién creen que es el de aquí en mi árbol genealógico? 134 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 ¿Lena? 135 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 ¿El presidente? 136 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 Es: "¿Podría ser el presidente?". Y no. 137 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 138 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 ¿Podría ser Lassie? 139 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Esto es un árbol genealógico, no una perrera. Hablamos de personas. 140 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Las personas son animales. 141 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 No lo son, Madeline. Las personas son humanos. 142 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Pero las personas son mamíferos y los mamíferos son animales. 143 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, es suficiente. 144 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 ¿Tommy? 145 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 ¿Yo podría ser un animal? 146 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Detente, Tommy. ¡Detente! 147 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 No. Todos, ¡deténganse! 148 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 ¡Siéntense! ¡Ahora! 149 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 150 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, te veré después de clase. 151 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - ¿Champán? - Sí. Gracias. 152 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 ¿Nos acompañas? 153 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 No, no bebo antes de comer. 154 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Disculpa. 155 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Residencia Zott. 156 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Por el amor de Dios. 157 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Desvirtuó por completo la tarea y dijo que las personas son animales. 158 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Pero las personas son animales. 159 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Bueno, ese no es el punto, ¿o sí? 160 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Ayer, en la hora del círculo, 161 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 hablábamos sobre la tortuga de Ralph 162 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 y Madeline nos interrumpió para decir que no había ningún libro de Norman Mailer 163 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 en nuestras estanterías. 164 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Bueno, le interesan los personajes misántropos. 165 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 No me sorprende. 166 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 ¿Sugiere que Madeline es misántropa? 167 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Sugiero que ella es disruptiva 168 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 porque no la desafían aquí. 169 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Le sugiero que mejor la lleve 170 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 a una escuela con un plan de estudios más avanzado 171 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 para mantenerla activa. 172 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 En alguna escuela como Caswell. 173 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Nunca consideré una privada. 174 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Pues creo que es hora de que lo haga. 175 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Gracias por su tiempo. 176 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Sí te gusta la escuela, ¿verdad? 177 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Obviamente no me gusta la escuela. 178 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 ¿De qué hablas? ¿Por qué no me dijiste? 179 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 A nadie le gusta la escuela. Ese es un hecho. 180 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 No lo es necesariamente 181 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 y son cosas que deberías contarme. 182 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 No quería que te preocuparas. 183 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 ¡Amanda! 184 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Mamá, ¿Amanda puede ir a la casa? 185 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Su papá volverá tarde. Queremos practicar nuestra lengua secreta. 186 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Sí, claro. 187 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Vamos. 188 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 No vine para intentar convencerla. Solo vine por Amanda. 189 00:11:33,402 --> 00:11:34,611 También quiero decirle 190 00:11:34,611 --> 00:11:36,989 que el pastel de pollo sabía mejor al día siguiente. 191 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 No sé cómo es posible. 192 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 No me sorprende. 193 00:11:40,617 --> 00:11:44,246 Cuando el pastel se enfría, inicia la retrogradación de almidón 194 00:11:44,246 --> 00:11:46,748 donde las moléculas toman una estructura cristalina. 195 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Ahí se quedan los compuestos del sabor, 196 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 lo que vuelve cada mordida más sabrosa. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Sí, definitivamente saboreé las moléculas extra. 198 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Estaban muy deliciosas. 199 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Pase. Estoy preparando la cena. 200 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Nunca había visto una cocina como esta. 201 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Porque es mi laboratorio en el que también cocino. 202 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Las niñas están atrás. 203 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Le enseñan al perro su lengua secreta. 204 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 ¿Cómo se portó Amanda? 205 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Educada, graciosa y maravillosa. 206 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Aunque debo decirle que rompió en llanto 207 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 cuando le ofrecí apio con pasas. 208 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Mi esposa solía prepararle eso. 209 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Lo siento mucho. ¿Cuándo falleció? 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 No falleció. Nos divorciamos. 211 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Está en alguna parte de Nevada en un viaje de iluminación espiritual. 212 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 No sé cómo lo hace. 213 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 ¿Qué cosa? 214 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Tener todo en orden. 215 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Soy padre soltero desde hace tres meses 216 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 y me siento como un pulpo descoordinado. 217 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 El mejor consejo que me han dado es que no nos prepararon para hacer esto, 218 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 pero luego te adaptas. 219 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Piensas que no puedes hacerlo, pero aun así lo haces. 220 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Por error puse un frasco de ginebra en su lonchera la semana pasada. 221 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Mientras aguante la clase de la señora Mudford. 222 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Bien. Aquí vamos. 223 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Por esto pensé que sería una estrella de la televisión. 224 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 ¿Por qué? 225 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Porque respeta a su público, 226 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 no menosprecia a la gente, 227 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 encuentra el punto medio y los inspira de alguna manera. 228 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Para considerarlo, tendremos que ser socios al 50%. 229 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Así no funciona. 230 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Entonces, no funcionaría porque yo no voy... 231 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 No, ese sería su programa. 232 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 Estaría a cargo de prácticamente todos sus aspectos. 233 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Si hago bien mi trabajo, nadie sabrá quién soy. 234 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Inscribiré a Mad en una escuela privada. Es costosa. 235 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - ¿Cuánto me pagarían? - Más de lo que ha ganado. 236 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 ENTRADA AL ESCENARIO 237 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Soy Walter y seré su guía turístico durante el día. 238 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Veamos. A su derecha está peluquería y maquillaje. 239 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Puedo hacerlo yo misma. - No, no puede. 240 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Él es Amos, el ayudante. Es el mejor de todos. 241 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 ¿Por qué es el mejor? 242 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Él hace todo. 243 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Y ellos son Matt y Robert. - Hola. 244 00:14:22,863 --> 00:14:24,198 - Hola. - Accesorios. 245 00:14:24,198 --> 00:14:25,282 ¿Cómo cuáles? 246 00:14:25,282 --> 00:14:27,367 Batidores, cucharas, ponis miniatura y más. 247 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Y estas señoritas ya son tus más grandes admiradoras. 248 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn y Ronni. - Hola. 249 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Es un placer conocerlas. 250 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - También para mí. - Bien. Ahora... 251 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - ¿Café? - Claro, ¿cómo lo toma? 252 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 No, disculpe. Yo le traigo el café. Es mi trabajo. 253 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 ¿Cómo lo toma? 254 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Estoy bien así. Gracias. 255 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Muy bien. Y, finalmente... 256 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 la sala de control. 257 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Hola. 258 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 Ahí está tu nuevo hogar. 259 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, enciéndelas. 260 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Bueno día, señor Pine. 261 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Trabajamos para idear y crear la cocina que toda mujer desea tener. 262 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 ¿Y bien? ¿Qué le parece? 263 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Es repugnante. 264 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Bien, tomemos un descanso. 265 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 No, entiendo lo que dice. 266 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Lo que pasa es que la televisión debe ser atractiva y divertida. 267 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Cocinar no es divertido. Es un trabajo vital. 268 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Cierto, sí. 269 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Veamos el programa como la mejor cena del mundo. 270 00:16:22,566 --> 00:16:24,818 - Usted y el Sr. Zott organizan... - No hay un Sr. Zott. 271 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 No estoy casada. Nunca lo estuve. 272 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 ¿Sabe qué? ¿Por qué no seguimos más tarde? 273 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 ¿Su...? ¿El padre de Mad...? 274 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - ¿Usted es la otra? - No, nos amábamos. 275 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Éramos almas gemelas, 276 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 pero súbitamente murió antes de saber lo del embarazo. 277 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Lo lamento mucho. 278 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Yo también lamento lo de su divorcio. 279 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 No lo esté. No estábamos enamorados. 280 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Ni siquiera sé si tiene alma. 281 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Esto es lo que haremos. 282 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Vea todo esto de la televisión como un nuevo experimento emocionante. 283 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...conozcamos a estas cuatro personas. 284 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Primero, a nuestra campeona... 285 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Residencia Zott. - Hola, señorita Zott. 286 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Solo quería saber si tú y Mad quieren venir mañana a una parrillada. 287 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Háblale de mi nueva marinada. 288 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad sí irá, pero yo me quedaré para estudiar. 289 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - ¿Estudiar? - La televisión. 290 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 ¿Cómo estudias eso? 291 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Pon el canal 4. 292 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Sí. 293 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 ¿Ya? 294 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Sí. 295 00:17:46,608 --> 00:17:47,609 Bien. 296 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Ve qué tan seguido sonríe o se ríe el conductor. 297 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Dios mío. ¿Por qué sonríen tanto? 298 00:17:52,447 --> 00:17:54,616 ¿Por qué los seguros de vida te harían sonreír? 299 00:17:54,616 --> 00:17:57,244 No importa, igual anoto la frecuencia. 300 00:17:57,244 --> 00:17:59,872 La correlaciono con los índices de audiencia del TV Guide 301 00:17:59,872 --> 00:18:03,292 y me centro específicamente en el grupo demográfico de 24 a 35 años. 302 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Aún no decido si es una genialidad o una locura. 303 00:18:05,586 --> 00:18:07,754 Solo tengo dos semanas antes de salir en vivo. 304 00:18:07,754 --> 00:18:09,339 Tengo poco tiempo para estudiar. 305 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Pues si necesitas descansar, estaremos en la parrillada. 306 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Con mi nueva marinada. Adiós, Elizabeth. 307 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Adiós, Charlie. - Te amo. Te extrañaré. 308 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Pensé que ya no haría el turno nocturno. 309 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Yo también pensaba eso. 310 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Use el directorio telefónico: el primer lugar para buscar lo que sea. 311 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 ¿Necesito un eslogan? ¿Cada programa tiene uno? 312 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 No lo pienses de más. 313 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Nunca entendí qué significa eso. 314 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Adiós, señorita Zott. 315 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Adiós, señora Sloane. 316 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...ahí va esto. 317 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Sí, señor, las palabras secretas son... 318 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Por favor. 319 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "En una palabra, fui demasiado cobarde para hacer lo correcto, 320 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 como también para llevar a cabo lo malo". 321 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 ¿Eso qué significa? 322 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Creo que Pip recuerda los momentos de su vida 323 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 en los que se sintió presionado por hacer o no hacer cosas 324 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 que se esperaban de él. 325 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 ¿Y eso lo vuelve un cobarde? 326 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Seis Treinta. 327 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Mad, ¿recuerdas al padre de Amanda? ¿Walter? 328 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 ¿Crees que tengo amnesia? 329 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Acabamos de verlo. 330 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Lo que quería decirte es que trabajaré con él en la televisora. 331 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Eso significa que nuestras tardes van a cambiar un poco. 332 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Pero me gustan nuestras tardes. 333 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Me encantan nuestras tardes, 334 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 pero voy a hacer lo que esperan de mí, como Pip. 335 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 No entiendo. Eres una científica. 336 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Haré ciencia, pero en una cocina con cámaras de televisión. 337 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Seré como una maestra que le enseñará a la gente a cocinar. 338 00:20:00,200 --> 00:20:01,827 Además, hay beneficios económicos. 339 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Sé que será difícil, pero dijiste que no te gusta la escuela. 340 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 Creo que en Caswell, 341 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 esa gran escuela junto al parque, 342 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 podrías adaptarte mejor. 343 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 ¿Tengo otra elección? 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Me gustaría que lo intentes. 345 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 Tendrás derecho de veto si lo odias. 346 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Siento que lo intentaré y no pasará nada. 347 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Derecho de veto. Lo prometo. 348 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Te amo, conejita. 349 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 También te amo. 350 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Tres, dos, uno. ¡Acción! 351 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Soy Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. Les"... 352 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}No puedo leer esto. 353 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 Walter, no circula bien la sangre en mis brazos. 354 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 De acuerdo. Bien. 355 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Está bien. Por eso hacemos varios vestidos. 356 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Sí. - Te ves fantástica. 357 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Este vestido se vería fantástico en una niña de talla media. 358 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Yo soy una adulta. 359 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Bien, me encanta esa energía. También... 360 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 ¿Hay carteles más grandes? 361 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 No, no es que no pueda leerlo. 362 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Es que mi conciencia no me deja leerlo. 363 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Tengo mi propio diálogo preparado. ¿Lo digo? Solo lo diré. 364 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - ¿Tres, dos, uno? - Solo habla. 365 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Bien. 366 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Soy Elizabeth Zott y esto es Cena a las seis. 367 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 La levadura en polvo es un álcali 368 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 que elevará los niveles del pH de la piel de pollo 369 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 y le dará una textura crujiente. 370 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Empezaré de nuevo. 371 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Elizabeth. - Soy E... ¿Sí? 372 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 Si te equivocas, solo continúa. Recuerda que el programa es en vivo, 373 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - así que no podemos volver a empezar. - Cierto. Sí, me disculpo. 374 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Cierto. Bien. 375 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 De acuerdo. 376 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Como decía, la levadura en polvo es un agente leudante 377 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 que aumenta el pH de la piel del pollo. 378 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 En resumen, la piel se expande cuando la cocinas. 379 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Mientras más superficie haya, más crujiente será la textura. 380 00:22:21,550 --> 00:22:24,469 - Permítanme demostrarlo... - ¿Nivel de pH de la piel? ¿Es una broma? 381 00:22:24,469 --> 00:22:26,722 Seguimos buscando la voz del programa. 382 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Gran peinado, vestido ajustado y set hogareño. Listo. 383 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Pero necesitamos esa esposa sexi y madre cariñosa que todo hombre ama ver 384 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 cuando vuelve a casa del trabajo. 385 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Pero esta vez queremos reducir la unidad cuadrada de los vegetales. 386 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 ¿La unidad cuadrada? Pero ¿qué carajos es esto? 387 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil, mira. 388 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Así está la cosa, 389 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 no solo es cocinera y madre. También es química. 390 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Así que pensé en resaltar sus méritos 391 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 y darles a las amas de casa a alguien en quien inspirarse. 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...libera gas lacrimógeno. - ¿Qué es eso? 393 00:23:02,591 --> 00:23:04,760 Por eso prefiero usar gafas de seguridad, 394 00:23:04,760 --> 00:23:07,137 algo que tristemente no hay en los juegos de cocina. 395 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, creo que podemos lograr algo significativo aquí. 396 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 ¿Significativo? ¿Acaso eres amish? ¡No! 397 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Queremos vestidos ajustados, movimientos provocativos 398 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 como la forma en que se pone las agarraderas. 399 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Y al final de cada episodio debería prepararle un coctel a su esposo. 400 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 No creo que la señorita Zott 401 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - quiera... - ¿Por qué me importaría lo que quiere? 402 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Es su programa. 403 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 No, Walter, es mi programa. 404 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Hola, Seis Treinta. 405 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Bienvenida a casa, Mad. 406 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Este será tu horario para hoy... De 3:30 a 4:00 p. m. comerás. 407 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Hay huevos rellenos en la nevera. 408 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Recomendación: saben mejor si les espolvoreas un poco de paprika. 409 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 De 4:00 a 4:30 p. m. haz la tarea. 410 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Siempre empiezo con la materia que menos me gusta. 411 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Así me la quito de encima. 412 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 De 4:30 a 5:00 p. m., lectura. 413 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Léele Grandes esperanzas a Seis Treinta. Nos quedamos en la página 87. 414 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 De 5:00 a 6:00 p. m. la señora Waterhouse te cuidará, 415 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 o Linda te llevará a la iglesia a su ensayo con el coro. 416 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Mira por ambos lados antes de cruzar la calle, y no lo olvides: 417 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Dios no es real, pero respetamos las creencias de los demás. 418 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Llegaré para cenar. Te amo. Mamá. 419 00:25:23,815 --> 00:25:24,816 FRÁGIL 420 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 DEMÉRITO 421 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - ¡Mad! ¡Debemos irnos! - ¡Ya voy! 422 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 No me olvides Tierno Salvador 423 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Oye mi humilde llanto 424 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Cuando a los demás estás sonriendo 425 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 No me dejes atrás 426 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 No me dejes atrás 427 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 No me olvides Tierno Salvador 428 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Oye mi humilde llanto... 429 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Hola. ¿Quién eres? 430 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 No puedo decírtelo porque no te conozco. 431 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Tiene sentido. 432 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Soy el reverendo Wakely y esta es mi iglesia. 433 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Soy Mad Zott. No tengo iglesia porque mi mamá dice que Dios no es real. 434 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Soy la vecina de Linda. 435 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Un árbol genealógico. Qué divertido. 436 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Eso es debatible. 437 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - ¿Debatible? - Significa discutible. 438 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Exactamente. 439 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 ¿Qué tienes hasta ahora? 440 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Por parte de mi mamá, tengo a Ezra y a Iris, 441 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 pero no tengo nada por parte de mi papá. 442 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 No sé por dónde empezar. 443 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 ¿Por qué no le preguntas? 444 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Está muerto. 445 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Lo siento mucho. 446 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 Dicen que no puedes extrañar lo que nunca tuviste, 447 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 pero creo que se equivocan. ¿No crees? 448 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Creo que están muy equivocados. 449 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 ¿Y esto qué es? 450 00:27:38,700 --> 00:27:41,203 Son algunas pistas que encontré en el estudio de mi papá, 451 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 que nunca revisé, por si alguien te pregunta. 452 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Pero no sé a qué escuela fue, así que es inútil. 453 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 ¿Ves el toro con alas? 454 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 Así dibujan a San Lucas. 455 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Tu papá fue a la escuela San Lucas. 456 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Ahora, ¿cuál San Lucas? 457 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Esa es la pregunta. 458 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 No me dejes atrás 459 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Y con esto termina nuestro tiempo. 460 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Mañana en Cena a las seis estudiaremos los coloides, 461 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 aunque no sé por qué se llama Cena a las seis. 462 00:28:33,005 --> 00:28:36,884 Debería ser Cena a las 5:30, pero aquí estamos. 463 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, debemos hablar del título. Es increíblemente engañoso. 464 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Sí, podemos hablarlo. Yo... Vayamos por un trago. 465 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Yo no bebo. 466 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Yo sí. - Bueno. 467 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Sé lo que vas a decir, pero se harán algunos ajustes. 468 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Tomé notas. 469 00:28:55,736 --> 00:28:59,823 El set está muy desordenado. Los carteles son innecesarios. Elimínalos. 470 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Walter, el vestuario, este vestido es obsceno. Y necesito mi bata. 471 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - ¿No considerarás la bata? - Mira. 472 00:29:08,832 --> 00:29:10,626 Tiene más superficie que un delantal. 473 00:29:10,626 --> 00:29:12,628 No entiendo por qué no la usan para cocinar. 474 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, no es por la bata. 475 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil odió el programa. 476 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 ¿Phil? ¿Quién es Phil? 477 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Es el dueño de la televisora. 478 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Lo odio. Lo odio mucho. 479 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Me persigue en mis sueños y cuando estoy despierto. 480 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 ¿Acaso me importa lo que diga Phil? 481 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 No, no me importa. 482 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Concuerdo con él. Sí debemos hacer algunos cambios. 483 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Sabía que esto iba a pasar, Walter. 484 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Dijiste que sería mi programa. - Sí, y lo es. Lo es. 485 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Así que hazlo tuyo. 486 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 ¿Sabes qué me gusta de la TV? 487 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Todo. 488 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Tiene el poder de transportar y entretener. 489 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Puede hacerte sentir que eres parte de algo. 490 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 El problema con el programa no fue por el set o el vestuario. 491 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Fue que quería verte siendo tú misma. No solo como una científica. 492 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Pero soy una científica. Eso es lo que soy. 493 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Puede ser. 494 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Pero eso es solo el comienzo. 495 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 La señora Mudford dice que me he portado muy bien en clase. 496 00:30:53,395 --> 00:30:55,731 Mordí mi lengua hasta que sangrara 497 00:30:55,731 --> 00:30:58,859 porque nos hizo dibujar pingüinos con abrigos y sombreros. 498 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Supongo que no sabe 499 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 que varios grupos de pingüinos en realidad viven debajo del ecuador. 500 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Es una idea errónea muy común. 501 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 ¡Y no le he pedido ni un libro a la bibliotecaria! 502 00:31:08,285 --> 00:31:09,369 Y en la cafetería 503 00:31:09,369 --> 00:31:11,371 - no compartí mi almuerzo con Amanda. - Mad. 504 00:31:11,371 --> 00:31:13,790 Entiendo que estés nerviosa por cambiar de escuela, 505 00:31:13,790 --> 00:31:16,335 pero el cambio es bueno. El cambio es evolución. 506 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Nos separaremos. ¿Quieres ir por la carne o la leche? 507 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 ¿Mejor puedo quedarme contigo? 508 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Claro, conejita. 509 00:31:38,273 --> 00:31:39,274 Pase. 510 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Habrá un pequeño y diminuto cambio de planes. 511 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - No es nada importante. - ¿Sí? 512 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Apenas y es perceptible. 513 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 514 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Vamos a... 515 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Cena a las seis saldrá al aire esta noche. Ahora mismo. 516 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 ¿En televisión? Faltan dos semanas para ensayar. 517 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Las repeticiones del programa que reemplazaste no están funcionando. 518 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 Esta es la cosa. Hay buenas noticias. 519 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 Tal vez debí decirlo antes. 520 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Somos el canal con menos audiencia, así que poca gente nos verá. 521 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Además, Phil nos odia, 522 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 y tal vez hizo todo esto para poder cancelar el programa. 523 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Al decir que colaborabas con los talentos, ¿a esto te referías? 524 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 No dije que se me diera bien. 525 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Mucha mierda. 526 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Lo estoy considerando. 527 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Probando. Uno, dos, tres. 528 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Probando. Uno, dos, tres. 529 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, toma nota de este acomodo. 530 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 ¡Vamos! ¡De prisa! 531 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 ¡Vamos! 532 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT EN "CENA A LAS SEIS" 533 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Al aire en cinco, cuatro, tres, dos, uno. 534 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Me tomo la cocina en serio, y sé que tú también. 535 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 También sé que tu tiempo es valioso al igual que el mío. 536 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 ¿Eso es un maldito lápiz? ¿Para qué necesita un maldito lápiz? 537 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 En mi experiencia, la gente no aprecia el trabajo ni el sacrificio 538 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 que conlleva ser madre, esposa y mujer. 539 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Yo no soy así. 540 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Al final de nuestro tiempo juntas, habremos hecho algo que vale la pena. 541 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Habremos creado algo que no pasará desapercibido. 542 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Habremos hecho la cena y será relevante. 543 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Prefiero tener espacio cuando hago mi trabajo. 544 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Refuerza la idea de que el trabajo que hacemos juntas es importante. 545 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, ¿me ayudas a quitar estas cosas? 546 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Y Eugene, Amos. Gracias. 547 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Cocinar es parte de la química y la química es parte de la vida. 548 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Su capacidad para cambiarlo todo, incluso ustedes mismas, empieza aquí. 549 00:34:17,599 --> 00:34:18,766 Comencemos, ¿de acuerdo? 550 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 ¿Qué le agradó del programa? 551 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Tengo insomnio, pero esto me mandó a dormir. 552 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Las papas son ricas en vitamina C, potasio y carbohidratos complejos. 553 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Me enorgullece la gran y vital carga de la cocina: 554 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 la mujer y las papas horneadas. 555 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 ¿Sí? 556 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - En realidad pensé que era... - ¿Qué le costaba sonreír? 557 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Es cierto. Y se ve que tiene buena figura, 558 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 pero la esconde con ese abrigo raro. 559 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Le pongo canela a mi chili. Jamás lo había hecho. 560 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 No tengan miedo de experimentar en la cocina. 561 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 La intrepidez en la cocina equivale a la intrepidez en la vida. 562 00:35:03,437 --> 00:35:06,190 Describan en una palabra cómo se sintieron al ver el programa. 563 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Aburrido. - Castigado. 564 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Drenado. Deprimido. - Triste. Perdido. 565 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Sí. ¿Cómo te sentiste? 566 00:35:13,363 --> 00:35:14,364 Capaz. 567 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 ¿Capaz? ¿Y eso qué significa? 568 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Y eso es todo lo que haremos por hoy. 569 00:35:25,626 --> 00:35:26,877 Espero que mañana se unan 570 00:35:26,877 --> 00:35:29,296 para explorar el fascinante mundo de la temperatura 571 00:35:29,296 --> 00:35:31,673 y ver cómo afecta las células receptoras del gusto. 572 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Niños, preparen la mesa. Su madre necesita un descanso. 573 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 APLAUSOS 574 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Y estamos fuera. 575 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Tiene el mundo entero en sus manos 576 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Tiene el mundo entero en sus manos Tiene el mundo entero... 577 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Esperaba ver a mi nueva detective favorita. 578 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Hola, señor Wakely. 579 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Espero que no te moleste, pero traje una lista de los San Lucas 580 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 que hay en Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, 581 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut y Delaware. 582 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Ahora te toca a ti encontrar los de Wisconsin y Wyoming. 583 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 ¿De dónde sacó esto? 584 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Del directorio telefónico de la biblioteca. 585 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Revisa cada estado y todos los San Lucas. Son muchos. 586 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 Las iglesias no tienen mucha imaginación 587 00:36:26,436 --> 00:36:27,896 cuando se trata de nombres. 588 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 ¿Por qué me ayudas? 589 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Porque los que no cuestionan son de fe ciega, 590 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 y la fe ciega es lo más opuesto a la fe. 591 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 ¿Puedes repetirlo más despacio? 592 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "¿Cómo describirías a la conductora?". 593 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Engreída", "Desagradable", "No sonrió ni una sola vez". 594 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 ¿Sonreír? 595 00:36:49,751 --> 00:36:53,255 ¿Los cirujanos sonríen durante una apendicectomía? No. 596 00:36:53,255 --> 00:36:54,673 ¿Querría que lo hicieran? No. 597 00:36:54,673 --> 00:36:56,592 - ¿Señor Lebensmal? - Ahora no. 598 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Si te digo que sonrías, lo vas a hacer. 599 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 No lo haré. 600 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Creo que lo que Elizabeth quiere decir es... 601 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Sabe lo que digo porque ya lo dije. 602 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Escúchame, jovencita. 603 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Soy el dueño de esta televisora. ¿Entiendes? 604 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 ¿Alguien puede contestar los putos teléfonos? 605 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 No puedes llegar aquí 606 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 y hacer lo que se te dé la gana. 607 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 No estoy haciendo lo que se me da la gana. De ser así, estaría en un laboratorio. 608 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Déjame explicarte algo. 609 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Los hombres siempre esperan que la mujer se siente a escuchar sus explicaciones. 610 00:37:30,375 --> 00:37:32,127 No quiero el trabajo, pero lo necesito. 611 00:37:32,127 --> 00:37:35,380 Trabajaré más duro que nadie para sentirme orgullosa de este programa, 612 00:37:35,380 --> 00:37:38,550 pero usted quiere un programa que perpetue el mito de que somos tontas 613 00:37:38,550 --> 00:37:40,010 y que lo mejor en nuestro día 614 00:37:40,010 --> 00:37:41,803 es decidir qué color de uñas usaremos. 615 00:37:41,803 --> 00:37:44,973 No haré eso y no habrá una amenaza que me haga cambiar de opinión. 616 00:37:44,973 --> 00:37:46,391 Un hombre quiere que su esposa 617 00:37:46,391 --> 00:37:49,102 le prepare un trago después de un largo día de trabajo. 618 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Así que prepara el puto trago. 619 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 ¿Por qué piensa que su día fue más largo que el de ella? 620 00:37:55,734 --> 00:37:57,569 ¿Por qué no se prepara usted el puto trago? 621 00:37:57,569 --> 00:37:58,987 - Señor Lebensmal. - ¿Qué? 622 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Hay muchas llamadas sobre el programa. 623 00:38:01,365 --> 00:38:03,742 Preguntan por los ingredientes que usarán mañana, 624 00:38:03,742 --> 00:38:07,079 específicamente CH3COOH. 625 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Ácido acético. Vinagre. Contiene un 4% de ácido acético 626 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Lo siento. Debí simplificar los términos. 627 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Tendremos que contratar más chicas si los teléfonos siguen así. 628 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Si me permite, le daré la información en breve. 629 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH es vinagre. 630 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Cena a las seis, un momento. 631 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Hola. Cena a las seis. 632 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Hola, Cena a las seis. Soy Elizabeth. 633 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Sí, esa Elizabeth. 634 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Me alegra que le gustara el programa 635 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Eso que ven es un proceso de combustión. - Sí. 636 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 El efecto es dramático, pero la ciencia es simple. 637 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Va mejor con pastel. 638 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Creo que nunca había hecho una reverencia. 639 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Bueno, siempre habrá una primera y última vez para todo. 640 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Nos vemos mañana. 641 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Niños, preparen la mesa. Su madre necesita un descanso. 642 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Hola. Perdón, llegué un poco tarde. 643 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 ¿Un poco? 644 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Pues esas mujeres condujeron desde San Francisco 645 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 para preguntarme por la mantequilla 646 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 y tuve que revisar la lista de materiales con el equipo... 647 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Bueno, no importa. 648 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 ¿De qué me perdí? 649 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 De todo. 650 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Bueno, supongo que solo hay una cosa que hacer. 651 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Así que cuéntame. Cuéntamelo todo. 652 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Todos los que he conocido en Caswell se ven educados y estudiosos. 653 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Bueno, la biblioteca es grande. 654 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Comencé a leer La verdadera vida de Sebastian Knight, 655 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 y, hasta ahora, es un libro bastante bueno. 656 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Una disculpa por interrumpir. - Y... 657 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 Es que siempre veo su programa y el episodio sobre los suflés 658 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 y cómo crecer para mejorar fue muy inspirador. 659 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Mi hermana temía pedirle un aumento a su jefe, 660 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 pero le dije lo que usted dijo: 661 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 "El miedo son neurotransmisores que reaccionan a una amenaza percibida". 662 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 Y lo consiguió. Le dieron el aumento. 663 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Eso es fantástico. 664 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Les traeré un pedazo de pastel gratis. 665 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Gracias. 666 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Pastel. 667 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Lo siento. Mad, ¿podrías contarme más del libro? 668 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Pues... - Bien. Aquí tienen. 669 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Lo siento de nuevo. ¿Me podría dar su autógrafo? 670 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Claro. 671 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Gracias. 672 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Gracias. - A ti. 673 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 De nuevo, lo siento mucho. Tienes toda mi atención. 674 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 ¿Mejor podemos irnos a casa? 675 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 ¿Y si terminamos de cenar y luego nos vamos a casa? 676 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Bien. 677 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 CENA A LAS SEIS CADA NOCHE ENTRE SEMANA POR RBLA 678 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero