1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
De tres cuartos de potencia
a máxima en dos.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Máxima potencia.
3
00:00:20,646 --> 00:00:23,190
A diferencia de otras fiestas Tupperware
a las que ha ido,
4
00:00:23,190 --> 00:00:25,901
describo a detalle los productos
y preparo mis aperitivos.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
El menú para este martes
será jugo fresco de nectarina
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
con barritas de lima-limón
en una base de galleta.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Excelente. Nos vemos.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}¿SABEN ESTOS HOMBRES CÓMO EMPEZÓ LA VIDA?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BASADO EN EL LIBRO DE BONNIE GARMUS
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
LECCIONES DE QUÍMICA
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
¿Y este?
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Butilhidroxitolueno".
13
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Regla general: no comas algo que contenga
lo mismo que el combustible de aviación.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Lo agregaré a mi lista de vocabulario.
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
¿De qué color eran los ojos de papá?
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Azules, como los tuyos.
Ya sabes qué son los genes recesivos.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
¿De qué color era su cabello?
18
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Café. ¿Por qué haces estas preguntas?
19
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
La señora Mudford
nos dejó llenar un árbol genealógico,
20
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
pero no sé nada de papá.
21
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Sí sabes cosas de papá.
- No, no sé sobre él.
22
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Claro que sí.
Sabes que era un científico brillante,
23
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
que era amable
24
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
y un bailarín muy gracioso.
25
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
Y era mi persona favorita
hasta que te conocí.
26
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
¿Y sus padres?
También debo ponerlos en el árbol.
27
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
Ellos murieron en un accidente
cuando él era joven,
28
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
luego fue a un orfanato.
29
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
¿Y tus papás?
30
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra y Iris.
Nos mudamos mucho. Nada emocionante.
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Así que ¿estamos solas?
32
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
No, es lo opuesto a eso.
33
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Nos tenemos la una a la otra,
a Seis Treinta
34
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
y a una gran familia
que nos espera en casa para cenar.
35
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Pero tú eres la chef,
así que dime, ¿qué necesitas?
36
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Iré por la harina y tú a la carnicería.
37
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Entendido.
- Pero que no tenga poca grasa.
38
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Claro.
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- ¡Quiero una goma de mascar!
- ¡Paren!
40
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- ¡Vuelvan aquí!
- ¡Al caballito!
41
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- ¡Baja del caballo!
- ¿Todo está bien?
42
00:03:45,642 --> 00:03:48,395
Sí. Pido una disculpa por mis diablillos.
43
00:03:50,022 --> 00:03:52,900
- Está bien. Lo entiendo.
- Cinco minutos.
44
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Solo quiero cinco minutos de paz.
45
00:03:55,527 --> 00:03:56,904
Si ya estoy siendo avariciosa,
46
00:03:56,904 --> 00:03:59,448
me gustaría que pusieran la mesa
y que digan gracias,
47
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
pero ¿cinco minutos?
Me conformaría con eso.
48
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Esos niños eran muy ruidosos. Cielos.
49
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Es por el butilhidroxitolueno.
50
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Ese hombre está loco.
¿Me ves como conductora de un programa?
51
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
¿Bromeas? Sé que ahí les pagan bien.
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
¿Cuál es el costo por vender tu alma?
53
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
Depende. ¿Cuánto te pagarán?
54
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Pensé que vendías Tupperware.
55
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Lo vendo para tener tiempo
para mi investigación.
56
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Yo quiero ser actor
como en La ley del revólver.
57
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Quieres ser abogado como tu madre.
58
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
O, si no funciona, doctor como tu padre.
59
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Les traeré más leche.
60
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Tienen suerte de tener un padre.
61
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
También tienes uno, conejita.
62
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Él te cuida desde arriba.
63
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Lo sé. Solo estaba siendo provocativa.
64
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Disculpe, señorita Zott,
65
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
¿qué hace esta carta cerrada
del Laboratorio Phillips en la barra?
66
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
¿El mismo Phillips que ha llamado,
no para una, sino para dos entrevistas?
67
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Prefiero el rechazo después de comer.
68
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
¿Quieres que la lea por ti?
Tengo un buen rostro inexpresivo.
69
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
¡Ábrela!
70
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- ¡Ábrela!
- ¡Ábrela!
71
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- ¡Ábrela!
- Sí, de acuerdo.
72
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Léela.
73
00:05:18,735 --> 00:05:21,488
"Señorita Zott,
gracias por su continua paciencia
74
00:05:21,488 --> 00:05:23,782
mientras reducimos
nuestra lista de candidatos.
75
00:05:23,782 --> 00:05:25,450
Nos entusiasma...
76
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
Nos entusiasma informarle
que llegó a nuestra ronda final
77
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
y que tomaremos la decisión pronto.
78
00:05:31,498 --> 00:05:33,709
Le pedimos sus referencias
lo antes posible
79
00:05:33,709 --> 00:05:35,377
para que podamos"...
80
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
¡Felicidades, Elizabeth!
81
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Referencias.
- Es genial.
82
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
¿Qué es una referencia?
83
00:05:41,633 --> 00:05:45,554
Es alguien con quien ya no deseas trabajar
y decidirá el destino de tu vida laboral.
84
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Como sea. No me haré ilusiones.
85
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}LABORATORIOS HASTINGS
86
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Vengo a ver al doctor Donatti.
87
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
No tengo cita,
pero esperaba que fuera una sorpresa.
88
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
El doctor Donatti ya no trabaja aquí.
89
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
No sabía.
90
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
¿Con quién puedo hablar para saber si...?
91
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Gracias.
92
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
¿Elizabeth?
93
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
94
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
¿Y qué pasó con Donatti?
95
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Ya sabes cómo funciona.
96
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
El consejo estaba listo para sangre nueva.
97
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
La sangre nueva
solo es sangre vieja recirculada.
98
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Buen punto.
99
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
No sabes cuántas veces
intenté buscarte en estos últimos años.
100
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
¿No te cansaste?
101
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Lo siento, Elizabeth.
102
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Bueno, me postulé
para un puesto de química en Phillips.
103
00:07:03,173 --> 00:07:06,802
Es bastante desagradable
venir para pedir una recomendación.
104
00:07:06,802 --> 00:07:09,638
Así que, por favor, sé sincero
y escribe algo digno de mi valía,
105
00:07:09,638 --> 00:07:12,850
o bien dime a la cara que me impedirás
desarrollarme profesionalmente
106
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
como lo hizo Donatti.
107
00:07:14,059 --> 00:07:15,936
Imagino que tienes críticas elogiosas
108
00:07:15,936 --> 00:07:17,813
de tu laboratorio actual.
109
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Actualmente vendo Tupperware.
110
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
No te daré una buena recomendación.
111
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Sabía que era un error.
112
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
No lo haré porque me gustaría que vuelvas.
113
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
¿Aquí? ¿Es una broma?
114
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Eres una excelente química.
115
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Pienses lo que pienses de Hastings,
116
00:07:36,623 --> 00:07:39,293
sigue siendo la mejor instalación
en el sur de California.
117
00:07:39,293 --> 00:07:42,254
Mucho mejor que Phillips.
Sería tonto que no lo consideres.
118
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- ¿Como química?
- No, como química júnior.
119
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
¿En qué departamento?
120
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
El de ADN.
121
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Entre el Remsen y mi estimada reputación,
122
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
el laboratorio de ADN ya es la autoridad
en la investigación de la abiogénesis.
123
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Hombres dedicados
que hacen un gran trabajo.
124
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
Lo publicaremos juntos.
Te incluiré como el segundo autor.
125
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
¿Quién sería el primero?
126
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Pues yo.
127
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
¿Tú?
128
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
¿El que robó mi trabajo
y luego mintió sobre ello?
129
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
No puedo ponerte a cargo.
Ser el segundo autor no es poca cosa.
130
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
De hecho, es muy importante.
131
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
¿Considerarás la oferta?
132
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Ya la consideré.
133
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
¿Quién creen que es el de aquí
en mi árbol genealógico?
134
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
¿Lena?
135
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
¿El presidente?
136
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
Es: "¿Podría ser el presidente?". Y no.
137
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
138
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
¿Podría ser Lassie?
139
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Esto es un árbol genealógico,
no una perrera. Hablamos de personas.
140
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
Las personas son animales.
141
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
No lo son, Madeline.
Las personas son humanos.
142
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Pero las personas son mamíferos
y los mamíferos son animales.
143
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, es suficiente.
144
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
¿Tommy?
145
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
¿Yo podría ser un animal?
146
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Detente, Tommy. ¡Detente!
147
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
No. Todos, ¡deténganse!
148
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
¡Siéntense! ¡Ahora!
149
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
150
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, te veré después de clase.
151
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- ¿Champán?
- Sí. Gracias.
152
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
¿Nos acompañas?
153
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
No, no bebo antes de comer.
154
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Disculpa.
155
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Residencia Zott.
156
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Por el amor de Dios.
157
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Desvirtuó por completo la tarea
y dijo que las personas son animales.
158
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Pero las personas son animales.
159
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Bueno, ese no es el punto, ¿o sí?
160
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Ayer, en la hora del círculo,
161
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
hablábamos sobre la tortuga de Ralph
162
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
y Madeline nos interrumpió para decir
que no había ningún libro de Norman Mailer
163
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
en nuestras estanterías.
164
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Bueno,
le interesan los personajes misántropos.
165
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
No me sorprende.
166
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
¿Sugiere que Madeline es misántropa?
167
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Sugiero que ella es disruptiva
168
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
porque no la desafían aquí.
169
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Le sugiero que mejor la lleve
170
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
a una escuela
con un plan de estudios más avanzado
171
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
para mantenerla activa.
172
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
En alguna escuela como Caswell.
173
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Nunca consideré una privada.
174
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Pues creo que es hora de que lo haga.
175
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Gracias por su tiempo.
176
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Sí te gusta la escuela, ¿verdad?
177
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Obviamente no me gusta la escuela.
178
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
¿De qué hablas? ¿Por qué no me dijiste?
179
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
A nadie le gusta la escuela.
Ese es un hecho.
180
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
No lo es necesariamente
181
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
y son cosas que deberías contarme.
182
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
No quería que te preocuparas.
183
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
¡Amanda!
184
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Mamá, ¿Amanda puede ir a la casa?
185
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Su papá volverá tarde.
Queremos practicar nuestra lengua secreta.
186
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Sí, claro.
187
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Vamos.
188
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
No vine para intentar convencerla.
Solo vine por Amanda.
189
00:11:33,402 --> 00:11:34,611
También quiero decirle
190
00:11:34,611 --> 00:11:36,989
que el pastel de pollo
sabía mejor al día siguiente.
191
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
No sé cómo es posible.
192
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
No me sorprende.
193
00:11:40,617 --> 00:11:44,246
Cuando el pastel se enfría,
inicia la retrogradación de almidón
194
00:11:44,246 --> 00:11:46,748
donde las moléculas
toman una estructura cristalina.
195
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Ahí se quedan los compuestos del sabor,
196
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
lo que vuelve cada mordida más sabrosa.
197
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Sí, definitivamente saboreé
las moléculas extra.
198
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Estaban muy deliciosas.
199
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Pase. Estoy preparando la cena.
200
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Nunca había visto una cocina como esta.
201
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Porque es mi laboratorio
en el que también cocino.
202
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
Las niñas están atrás.
203
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Le enseñan al perro su lengua secreta.
204
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
¿Cómo se portó Amanda?
205
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Educada, graciosa y maravillosa.
206
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
Aunque debo decirle que rompió en llanto
207
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
cuando le ofrecí apio con pasas.
208
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Mi esposa solía prepararle eso.
209
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Lo siento mucho. ¿Cuándo falleció?
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
No falleció. Nos divorciamos.
211
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Está en alguna parte de Nevada
en un viaje de iluminación espiritual.
212
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
No sé cómo lo hace.
213
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
¿Qué cosa?
214
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Tener todo en orden.
215
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Soy padre soltero desde hace tres meses
216
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
y me siento como un pulpo descoordinado.
217
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
El mejor consejo que me han dado
es que no nos prepararon para hacer esto,
218
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
pero luego te adaptas.
219
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Piensas que no puedes hacerlo,
pero aun así lo haces.
220
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Por error puse un frasco de ginebra
en su lonchera la semana pasada.
221
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Mientras aguante
la clase de la señora Mudford.
222
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Bien. Aquí vamos.
223
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Por esto pensé
que sería una estrella de la televisión.
224
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
¿Por qué?
225
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Porque respeta a su público,
226
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
no menosprecia a la gente,
227
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
encuentra el punto medio
y los inspira de alguna manera.
228
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Para considerarlo,
tendremos que ser socios al 50%.
229
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Así no funciona.
230
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Entonces, no funcionaría porque yo no voy...
231
00:13:33,230 --> 00:13:34,481
No, ese sería su programa.
232
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
Estaría a cargo
de prácticamente todos sus aspectos.
233
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Si hago bien mi trabajo,
nadie sabrá quién soy.
234
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Inscribiré a Mad en una escuela privada.
Es costosa.
235
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- ¿Cuánto me pagarían?
- Más de lo que ha ganado.
236
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
ENTRADA AL ESCENARIO
237
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Soy Walter
y seré su guía turístico durante el día.
238
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Veamos.
A su derecha está peluquería y maquillaje.
239
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Puedo hacerlo yo misma.
- No, no puede.
240
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Él es Amos, el ayudante.
Es el mejor de todos.
241
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
¿Por qué es el mejor?
242
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Él hace todo.
243
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Y ellos son Matt y Robert.
- Hola.
244
00:14:22,863 --> 00:14:24,198
- Hola.
- Accesorios.
245
00:14:24,198 --> 00:14:25,282
¿Cómo cuáles?
246
00:14:25,282 --> 00:14:27,367
Batidores, cucharas,
ponis miniatura y más.
247
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Y estas señoritas
ya son tus más grandes admiradoras.
248
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn y Ronni.
- Hola.
249
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Es un placer conocerlas.
250
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- También para mí.
- Bien. Ahora...
251
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- ¿Café?
- Claro, ¿cómo lo toma?
252
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
No, disculpe.
Yo le traigo el café. Es mi trabajo.
253
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
¿Cómo lo toma?
254
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Estoy bien así. Gracias.
255
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Muy bien. Y, finalmente...
256
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
la sala de control.
257
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Hola.
258
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
Ahí está tu nuevo hogar.
259
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, enciéndelas.
260
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Bueno día, señor Pine.
261
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Trabajamos para idear y crear
la cocina que toda mujer desea tener.
262
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
¿Y bien? ¿Qué le parece?
263
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Es repugnante.
264
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Bien, tomemos un descanso.
265
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
No, entiendo lo que dice.
266
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Lo que pasa es que la televisión
debe ser atractiva y divertida.
267
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Cocinar no es divertido.
Es un trabajo vital.
268
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Cierto, sí.
269
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Veamos el programa
como la mejor cena del mundo.
270
00:16:22,566 --> 00:16:24,818
- Usted y el Sr. Zott organizan...
- No hay un Sr. Zott.
271
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
No estoy casada. Nunca lo estuve.
272
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
¿Sabe qué? ¿Por qué no seguimos más tarde?
273
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
¿Su...? ¿El padre de Mad...?
274
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- ¿Usted es la otra?
- No, nos amábamos.
275
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Éramos almas gemelas,
276
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
pero súbitamente murió
antes de saber lo del embarazo.
277
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Lo lamento mucho.
278
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Yo también lamento lo de su divorcio.
279
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
No lo esté. No estábamos enamorados.
280
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Ni siquiera sé si tiene alma.
281
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Esto es lo que haremos.
282
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Vea todo esto de la televisión
como un nuevo experimento emocionante.
283
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...conozcamos a estas cuatro personas.
284
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Primero, a nuestra campeona...
285
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Residencia Zott.
- Hola, señorita Zott.
286
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Solo quería saber si tú y Mad
quieren venir mañana a una parrillada.
287
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Háblale de mi nueva marinada.
288
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad sí irá,
pero yo me quedaré para estudiar.
289
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- ¿Estudiar?
- La televisión.
290
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
¿Cómo estudias eso?
291
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Pon el canal 4.
292
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Sí.
293
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
¿Ya?
294
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Sí.
295
00:17:46,608 --> 00:17:47,609
Bien.
296
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Ve qué tan seguido
sonríe o se ríe el conductor.
297
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Dios mío. ¿Por qué sonríen tanto?
298
00:17:52,447 --> 00:17:54,616
¿Por qué los seguros de vida
te harían sonreír?
299
00:17:54,616 --> 00:17:57,244
No importa, igual anoto la frecuencia.
300
00:17:57,244 --> 00:17:59,872
La correlaciono
con los índices de audiencia del TV Guide
301
00:17:59,872 --> 00:18:03,292
y me centro específicamente
en el grupo demográfico de 24 a 35 años.
302
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Aún no decido
si es una genialidad o una locura.
303
00:18:05,586 --> 00:18:07,754
Solo tengo dos semanas
antes de salir en vivo.
304
00:18:07,754 --> 00:18:09,339
Tengo poco tiempo para estudiar.
305
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Pues si necesitas descansar,
estaremos en la parrillada.
306
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Con mi nueva marinada. Adiós, Elizabeth.
307
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Adiós, Charlie.
- Te amo. Te extrañaré.
308
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Pensé que ya no haría el turno nocturno.
309
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Yo también pensaba eso.
310
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Use el directorio telefónico:
el primer lugar para buscar lo que sea.
311
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
¿Necesito un eslogan?
¿Cada programa tiene uno?
312
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
No lo pienses de más.
313
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Nunca entendí qué significa eso.
314
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Adiós, señorita Zott.
315
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Adiós, señora Sloane.
316
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
...ahí va esto.
317
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Sí, señor, las palabras secretas son...
318
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Por favor.
319
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"En una palabra, fui demasiado cobarde
para hacer lo correcto,
320
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
como también para llevar a cabo lo malo".
321
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
¿Eso qué significa?
322
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Creo que Pip recuerda
los momentos de su vida
323
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
en los que se sintió presionado
por hacer o no hacer cosas
324
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
que se esperaban de él.
325
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
¿Y eso lo vuelve un cobarde?
326
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Seis Treinta.
327
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Mad, ¿recuerdas al padre de Amanda?
¿Walter?
328
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
¿Crees que tengo amnesia?
329
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Acabamos de verlo.
330
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Lo que quería decirte
es que trabajaré con él en la televisora.
331
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Eso significa que nuestras tardes
van a cambiar un poco.
332
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Pero me gustan nuestras tardes.
333
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Me encantan nuestras tardes,
334
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
pero voy a hacer lo que esperan de mí,
como Pip.
335
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
No entiendo. Eres una científica.
336
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Haré ciencia, pero en una cocina
con cámaras de televisión.
337
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Seré como una maestra
que le enseñará a la gente a cocinar.
338
00:20:00,200 --> 00:20:01,827
Además, hay beneficios económicos.
339
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Sé que será difícil,
pero dijiste que no te gusta la escuela.
340
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
Creo que en Caswell,
341
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
esa gran escuela junto al parque,
342
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
podrías adaptarte mejor.
343
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
¿Tengo otra elección?
344
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Me gustaría que lo intentes.
345
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
Tendrás derecho de veto si lo odias.
346
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Siento que lo intentaré y no pasará nada.
347
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Derecho de veto. Lo prometo.
348
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Te amo, conejita.
349
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
También te amo.
350
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Tres, dos, uno. ¡Acción!
351
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Soy Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis. Les"...
352
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}No puedo leer esto.
353
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
Walter,
no circula bien la sangre en mis brazos.
354
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
De acuerdo. Bien.
355
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Está bien.
Por eso hacemos varios vestidos.
356
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Sí.
- Te ves fantástica.
357
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Este vestido se vería fantástico
en una niña de talla media.
358
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Yo soy una adulta.
359
00:21:10,395 --> 00:21:13,649
Bien, me encanta esa energía. También...
360
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
¿Hay carteles más grandes?
361
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
No, no es que no pueda leerlo.
362
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Es que mi conciencia no me deja leerlo.
363
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Tengo mi propio diálogo preparado.
¿Lo digo? Solo lo diré.
364
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- ¿Tres, dos, uno?
- Solo habla.
365
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Bien.
366
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Soy Elizabeth Zott
y esto es Cena a las seis.
367
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
La levadura en polvo es un álcali
368
00:21:44,847 --> 00:21:47,140
que elevará los niveles
del pH de la piel de pollo
369
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
y le dará una textura crujiente.
370
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Empezaré de nuevo.
371
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Elizabeth.
- Soy E... ¿Sí?
372
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
Si te equivocas, solo continúa.
Recuerda que el programa es en vivo,
373
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- así que no podemos volver a empezar.
- Cierto. Sí, me disculpo.
374
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Cierto. Bien.
375
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
De acuerdo.
376
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Como decía, la levadura en polvo
es un agente leudante
377
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
que aumenta el pH de la piel del pollo.
378
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
En resumen,
la piel se expande cuando la cocinas.
379
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Mientras más superficie haya,
más crujiente será la textura.
380
00:22:21,550 --> 00:22:24,469
- Permítanme demostrarlo...
- ¿Nivel de pH de la piel? ¿Es una broma?
381
00:22:24,469 --> 00:22:26,722
Seguimos buscando la voz del programa.
382
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Gran peinado, vestido ajustado
y set hogareño. Listo.
383
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Pero necesitamos esa esposa sexi
y madre cariñosa que todo hombre ama ver
384
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
cuando vuelve a casa del trabajo.
385
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Pero esta vez queremos reducir
la unidad cuadrada de los vegetales.
386
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
¿La unidad cuadrada?
Pero ¿qué carajos es esto?
387
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil, mira.
388
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Así está la cosa,
389
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
no solo es cocinera y madre.
También es química.
390
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Así que pensé en resaltar sus méritos
391
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
y darles a las amas de casa
a alguien en quien inspirarse.
392
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...libera gas lacrimógeno.
- ¿Qué es eso?
393
00:23:02,591 --> 00:23:04,760
Por eso prefiero usar gafas de seguridad,
394
00:23:04,760 --> 00:23:07,137
algo que tristemente no hay
en los juegos de cocina.
395
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, creo que podemos lograr
algo significativo aquí.
396
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
¿Significativo? ¿Acaso eres amish? ¡No!
397
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Queremos vestidos ajustados,
movimientos provocativos
398
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
como la forma en que se pone
las agarraderas.
399
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Y al final de cada episodio
debería prepararle un coctel a su esposo.
400
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
No creo que la señorita Zott
401
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
- quiera...
- ¿Por qué me importaría lo que quiere?
402
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Es su programa.
403
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
No, Walter, es mi programa.
404
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Hola, Seis Treinta.
405
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Bienvenida a casa, Mad.
406
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Este será tu horario para hoy...
De 3:30 a 4:00 p. m. comerás.
407
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Hay huevos rellenos en la nevera.
408
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Recomendación: saben mejor
si les espolvoreas un poco de paprika.
409
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
De 4:00 a 4:30 p. m. haz la tarea.
410
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Siempre empiezo
con la materia que menos me gusta.
411
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Así me la quito de encima.
412
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
De 4:30 a 5:00 p. m., lectura.
413
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Léele Grandes esperanzas a Seis Treinta.
Nos quedamos en la página 87.
414
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
De 5:00 a 6:00 p. m.
la señora Waterhouse te cuidará,
415
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
o Linda te llevará a la iglesia
a su ensayo con el coro.
416
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Mira por ambos lados
antes de cruzar la calle, y no lo olvides:
417
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Dios no es real, pero respetamos
las creencias de los demás.
418
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Llegaré para cenar. Te amo. Mamá.
419
00:25:23,815 --> 00:25:24,816
FRÁGIL
420
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
DEMÉRITO
421
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- ¡Mad! ¡Debemos irnos!
- ¡Ya voy!
422
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
No me olvides
Tierno Salvador
423
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Oye mi humilde llanto
424
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Cuando a los demás estás sonriendo
425
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
No me dejes atrás
426
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
No me dejes atrás
427
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
No me olvides
Tierno Salvador
428
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Oye mi humilde llanto...
429
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Hola. ¿Quién eres?
430
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
No puedo decírtelo porque no te conozco.
431
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Tiene sentido.
432
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Soy el reverendo Wakely
y esta es mi iglesia.
433
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Soy Mad Zott. No tengo iglesia
porque mi mamá dice que Dios no es real.
434
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Soy la vecina de Linda.
435
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Un árbol genealógico. Qué divertido.
436
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Eso es debatible.
437
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- ¿Debatible?
- Significa discutible.
438
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Exactamente.
439
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
¿Qué tienes hasta ahora?
440
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Por parte de mi mamá,
tengo a Ezra y a Iris,
441
00:27:11,548 --> 00:27:14,009
pero no tengo nada por parte de mi papá.
442
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
No sé por dónde empezar.
443
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
¿Por qué no le preguntas?
444
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Está muerto.
445
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Lo siento mucho.
446
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
Dicen que no puedes extrañar
lo que nunca tuviste,
447
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
pero creo que se equivocan. ¿No crees?
448
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Creo que están muy equivocados.
449
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
¿Y esto qué es?
450
00:27:38,700 --> 00:27:41,203
Son algunas pistas que encontré
en el estudio de mi papá,
451
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
que nunca revisé,
por si alguien te pregunta.
452
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Pero no sé a qué escuela fue,
así que es inútil.
453
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
¿Ves el toro con alas?
454
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
Así dibujan a San Lucas.
455
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Tu papá fue a la escuela San Lucas.
456
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Ahora, ¿cuál San Lucas?
457
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Esa es la pregunta.
458
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
No me dejes atrás
459
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Y con esto termina nuestro tiempo.
460
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Mañana en Cena a las seis
estudiaremos los coloides,
461
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
aunque no sé
por qué se llama Cena a las seis.
462
00:28:33,005 --> 00:28:36,884
Debería ser Cena a las 5:30,
pero aquí estamos.
463
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, debemos hablar del título.
Es increíblemente engañoso.
464
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Sí, podemos hablarlo.
Yo... Vayamos por un trago.
465
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Yo no bebo.
466
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Yo sí.
- Bueno.
467
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Sé lo que vas a decir,
pero se harán algunos ajustes.
468
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Tomé notas.
469
00:28:55,736 --> 00:28:59,823
El set está muy desordenado.
Los carteles son innecesarios. Elimínalos.
470
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Walter, el vestuario, este vestido
es obsceno. Y necesito mi bata.
471
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- ¿No considerarás la bata?
- Mira.
472
00:29:08,832 --> 00:29:10,626
Tiene más superficie que un delantal.
473
00:29:10,626 --> 00:29:12,628
No entiendo
por qué no la usan para cocinar.
474
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, no es por la bata.
475
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil odió el programa.
476
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
¿Phil? ¿Quién es Phil?
477
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Es el dueño de la televisora.
478
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Lo odio. Lo odio mucho.
479
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Me persigue en mis sueños
y cuando estoy despierto.
480
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
¿Acaso me importa lo que diga Phil?
481
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
No, no me importa.
482
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Concuerdo con él.
Sí debemos hacer algunos cambios.
483
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Sabía que esto iba a pasar, Walter.
484
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Dijiste que sería mi programa.
- Sí, y lo es. Lo es.
485
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Así que hazlo tuyo.
486
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
¿Sabes qué me gusta de la TV?
487
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Todo.
488
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Tiene el poder
de transportar y entretener.
489
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Puede hacerte sentir
que eres parte de algo.
490
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
El problema con el programa
no fue por el set o el vestuario.
491
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Fue que quería verte siendo tú misma.
No solo como una científica.
492
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Pero soy una científica.
Eso es lo que soy.
493
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Puede ser.
494
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Pero eso es solo el comienzo.
495
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
La señora Mudford
dice que me he portado muy bien en clase.
496
00:30:53,395 --> 00:30:55,731
Mordí mi lengua hasta que sangrara
497
00:30:55,731 --> 00:30:58,859
porque nos hizo dibujar
pingüinos con abrigos y sombreros.
498
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Supongo que no sabe
499
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
que varios grupos de pingüinos
en realidad viven debajo del ecuador.
500
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Es una idea errónea muy común.
501
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
¡Y no le he pedido ni un libro
a la bibliotecaria!
502
00:31:08,285 --> 00:31:09,369
Y en la cafetería
503
00:31:09,369 --> 00:31:11,371
- no compartí mi almuerzo con Amanda.
- Mad.
504
00:31:11,371 --> 00:31:13,790
Entiendo que estés nerviosa
por cambiar de escuela,
505
00:31:13,790 --> 00:31:16,335
pero el cambio es bueno.
El cambio es evolución.
506
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Nos separaremos.
¿Quieres ir por la carne o la leche?
507
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
¿Mejor puedo quedarme contigo?
508
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Claro, conejita.
509
00:31:38,273 --> 00:31:39,274
Pase.
510
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Habrá un pequeño
y diminuto cambio de planes.
511
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- No es nada importante.
- ¿Sí?
512
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Apenas y es perceptible.
513
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
514
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Vamos a...
515
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Cena a las seis saldrá al aire esta noche.
Ahora mismo.
516
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
¿En televisión?
Faltan dos semanas para ensayar.
517
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Las repeticiones del programa
que reemplazaste no están funcionando.
518
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
Esta es la cosa. Hay buenas noticias.
519
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
Tal vez debí decirlo antes.
520
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Somos el canal con menos audiencia,
así que poca gente nos verá.
521
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Además, Phil nos odia,
522
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
y tal vez hizo todo esto
para poder cancelar el programa.
523
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Al decir que colaborabas con los talentos,
¿a esto te referías?
524
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
No dije que se me diera bien.
525
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Mucha mierda.
526
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Lo estoy considerando.
527
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Probando. Uno, dos, tres.
528
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Probando. Uno, dos, tres.
529
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, toma nota de este acomodo.
530
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
¡Vamos! ¡De prisa!
531
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
¡Vamos!
532
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT EN "CENA A LAS SEIS"
533
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Al aire en cinco, cuatro, tres, dos, uno.
534
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Me tomo la cocina en serio,
y sé que tú también.
535
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
También sé que tu tiempo es valioso
al igual que el mío.
536
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
¿Eso es un maldito lápiz?
¿Para qué necesita un maldito lápiz?
537
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
En mi experiencia, la gente
no aprecia el trabajo ni el sacrificio
538
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
que conlleva ser madre, esposa y mujer.
539
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Yo no soy así.
540
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Al final de nuestro tiempo juntas,
habremos hecho algo que vale la pena.
541
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Habremos creado
algo que no pasará desapercibido.
542
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Habremos hecho la cena y será relevante.
543
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Prefiero tener espacio
cuando hago mi trabajo.
544
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Refuerza la idea de que el trabajo
que hacemos juntas es importante.
545
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, ¿me ayudas a quitar estas cosas?
546
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Y Eugene, Amos. Gracias.
547
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Cocinar es parte de la química
y la química es parte de la vida.
548
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Su capacidad para cambiarlo todo,
incluso ustedes mismas, empieza aquí.
549
00:34:17,599 --> 00:34:18,766
Comencemos, ¿de acuerdo?
550
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
¿Qué le agradó del programa?
551
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Tengo insomnio,
pero esto me mandó a dormir.
552
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Las papas son ricas en vitamina C,
potasio y carbohidratos complejos.
553
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Me enorgullece
la gran y vital carga de la cocina:
554
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
la mujer y las papas horneadas.
555
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
¿Sí?
556
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- En realidad pensé que era...
- ¿Qué le costaba sonreír?
557
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Es cierto. Y se ve que tiene buena figura,
558
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
pero la esconde con ese abrigo raro.
559
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Le pongo canela a mi chili.
Jamás lo había hecho.
560
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
No tengan miedo
de experimentar en la cocina.
561
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
La intrepidez en la cocina
equivale a la intrepidez en la vida.
562
00:35:03,437 --> 00:35:06,190
Describan en una palabra
cómo se sintieron al ver el programa.
563
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Aburrido.
- Castigado.
564
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Drenado. Deprimido.
- Triste. Perdido.
565
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Sí. ¿Cómo te sentiste?
566
00:35:13,363 --> 00:35:14,364
Capaz.
567
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
¿Capaz? ¿Y eso qué significa?
568
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Y eso es todo lo que haremos por hoy.
569
00:35:25,626 --> 00:35:26,877
Espero que mañana se unan
570
00:35:26,877 --> 00:35:29,296
para explorar
el fascinante mundo de la temperatura
571
00:35:29,296 --> 00:35:31,673
y ver cómo afecta
las células receptoras del gusto.
572
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Niños, preparen la mesa.
Su madre necesita un descanso.
573
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
APLAUSOS
574
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Y estamos fuera.
575
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Tiene el mundo entero en sus manos
576
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Tiene el mundo entero en sus manos
Tiene el mundo entero...
577
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Esperaba ver
a mi nueva detective favorita.
578
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Hola, señor Wakely.
579
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Espero que no te moleste,
pero traje una lista de los San Lucas
580
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
que hay en Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, California, Colorado,
581
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut y Delaware.
582
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Ahora te toca a ti encontrar
los de Wisconsin y Wyoming.
583
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
¿De dónde sacó esto?
584
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Del directorio telefónico
de la biblioteca.
585
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Revisa cada estado y todos los San Lucas.
Son muchos.
586
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
Las iglesias no tienen mucha imaginación
587
00:36:26,436 --> 00:36:27,896
cuando se trata de nombres.
588
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
¿Por qué me ayudas?
589
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Porque los que no cuestionan
son de fe ciega,
590
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
y la fe ciega es lo más opuesto a la fe.
591
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
¿Puedes repetirlo más despacio?
592
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"¿Cómo describirías a la conductora?".
593
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Engreída", "Desagradable",
"No sonrió ni una sola vez".
594
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
¿Sonreír?
595
00:36:49,751 --> 00:36:53,255
¿Los cirujanos sonríen
durante una apendicectomía? No.
596
00:36:53,255 --> 00:36:54,673
¿Querría que lo hicieran? No.
597
00:36:54,673 --> 00:36:56,592
- ¿Señor Lebensmal?
- Ahora no.
598
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Si te digo que sonrías, lo vas a hacer.
599
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
No lo haré.
600
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Creo que lo que Elizabeth quiere decir es...
601
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Sabe lo que digo porque ya lo dije.
602
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Escúchame, jovencita.
603
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Soy el dueño de esta televisora.
¿Entiendes?
604
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
¿Alguien puede contestar
los putos teléfonos?
605
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
No puedes llegar aquí
606
00:37:18,030 --> 00:37:19,823
y hacer lo que se te dé la gana.
607
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
No estoy haciendo lo que se me da la gana.
De ser así, estaría en un laboratorio.
608
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Déjame explicarte algo.
609
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Los hombres siempre esperan que la mujer
se siente a escuchar sus explicaciones.
610
00:37:30,375 --> 00:37:32,127
No quiero el trabajo, pero lo necesito.
611
00:37:32,127 --> 00:37:35,380
Trabajaré más duro que nadie
para sentirme orgullosa de este programa,
612
00:37:35,380 --> 00:37:38,550
pero usted quiere un programa
que perpetue el mito de que somos tontas
613
00:37:38,550 --> 00:37:40,010
y que lo mejor en nuestro día
614
00:37:40,010 --> 00:37:41,803
es decidir qué color de uñas usaremos.
615
00:37:41,803 --> 00:37:44,973
No haré eso y no habrá una amenaza
que me haga cambiar de opinión.
616
00:37:44,973 --> 00:37:46,391
Un hombre quiere que su esposa
617
00:37:46,391 --> 00:37:49,102
le prepare un trago
después de un largo día de trabajo.
618
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Así que prepara el puto trago.
619
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
¿Por qué piensa que su día
fue más largo que el de ella?
620
00:37:55,734 --> 00:37:57,569
¿Por qué no se prepara usted
el puto trago?
621
00:37:57,569 --> 00:37:58,987
- Señor Lebensmal.
- ¿Qué?
622
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Hay muchas llamadas sobre el programa.
623
00:38:01,365 --> 00:38:03,742
Preguntan por los ingredientes
que usarán mañana,
624
00:38:03,742 --> 00:38:07,079
específicamente CH3COOH.
625
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Ácido acético. Vinagre.
Contiene un 4% de ácido acético
626
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Lo siento. Debí simplificar los términos.
627
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Tendremos que contratar más chicas
si los teléfonos siguen así.
628
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Si me permite,
le daré la información en breve.
629
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH es vinagre.
630
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Cena a las seis, un momento.
631
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Hola. Cena a las seis.
632
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Hola, Cena a las seis. Soy Elizabeth.
633
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Sí, esa Elizabeth.
634
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Me alegra que le gustara el programa
635
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Eso que ven es un proceso de combustión.
- Sí.
636
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
El efecto es dramático,
pero la ciencia es simple.
637
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Va mejor con pastel.
638
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Creo que nunca había hecho una reverencia.
639
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Bueno, siempre habrá una primera
y última vez para todo.
640
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Nos vemos mañana.
641
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Niños, preparen la mesa.
Su madre necesita un descanso.
642
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Hola. Perdón, llegué un poco tarde.
643
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
¿Un poco?
644
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Pues esas mujeres
condujeron desde San Francisco
645
00:39:57,272 --> 00:39:59,024
para preguntarme por la mantequilla
646
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
y tuve que revisar
la lista de materiales con el equipo...
647
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Bueno, no importa.
648
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
¿De qué me perdí?
649
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
De todo.
650
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Bueno,
supongo que solo hay una cosa que hacer.
651
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Así que cuéntame. Cuéntamelo todo.
652
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Todos los que he conocido en Caswell
se ven educados y estudiosos.
653
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Bueno, la biblioteca es grande.
654
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Comencé a leer
La verdadera vida de Sebastian Knight,
655
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
y, hasta ahora,
es un libro bastante bueno.
656
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Una disculpa por interrumpir.
- Y...
657
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
Es que siempre veo su programa
y el episodio sobre los suflés
658
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
y cómo crecer para mejorar
fue muy inspirador.
659
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Mi hermana temía
pedirle un aumento a su jefe,
660
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
pero le dije lo que usted dijo:
661
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
"El miedo son neurotransmisores
que reaccionan a una amenaza percibida".
662
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
Y lo consiguió. Le dieron el aumento.
663
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Eso es fantástico.
664
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Les traeré un pedazo de pastel gratis.
665
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Gracias.
666
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Pastel.
667
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Lo siento.
Mad, ¿podrías contarme más del libro?
668
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Pues...
- Bien. Aquí tienen.
669
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Lo siento de nuevo.
¿Me podría dar su autógrafo?
670
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Claro.
671
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Gracias.
672
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Gracias.
- A ti.
673
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
De nuevo, lo siento mucho.
Tienes toda mi atención.
674
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
¿Mejor podemos irnos a casa?
675
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
¿Y si terminamos de cenar
y luego nos vamos a casa?
676
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Bien.
677
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
CENA A LAS SEIS
CADA NOCHE ENTRE SEMANA POR RBLA
678
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Subtítulos: Nury Marisol Salazar Guerrero