1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Tambah kekuatan selepas dua dayungan seterusnya. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Kekuatan penuh. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Berbeza dengan parti Tupperware yang awak hadiri, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 saya beri penerangan produk yang teliti dan sediakan snek sendiri. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Menu Selasa ini ialah jus nektarin diperah segar 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 dengan bar limau nipis dan lemon pada kerak biskut graham. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Bagus. Jumpa nanti. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}ADAKAH MEREKA TAHU PERMULAAN KEHIDUPAN? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BERDASARKAN BUKU OLEH BONNIE GARMUS 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Kalau yang ini? 11 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Hidroksitoluena dibutilkan." 12 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Jangan makan makanan dengan bahan yang sama seperti bahan api jet. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Saya akan tambah pada senarai perbendaharaan. 14 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Apa warna mata ayah? 15 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Biru, seperti mata kamu. Kamu tahu tentang gen resesif. 16 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 Apa warna rambutnya? 17 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Perang. Kenapa kamu tanya semua ini? 18 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Pn. Mudford suruh kami isikan salasilah keluarga, 19 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 tapi saya tak tahu apa-apa tentang ayah. 20 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Kamu tahu tentang dia. - Tak, saya tak tahu. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Ya, kamu tahu. Kamu tahu dia saintis yang bijak, 22 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 baik hati, 23 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 dengan tarian yang kelakar 24 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 dan buah hati mak sehinggalah kamu dilahirkan. 25 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Ibu bapanya pula? Saya perlu tulis tentang mereka juga. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 Mereka meninggal dalam kemalangan kereta semasa dia kecil, 27 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 lalu tinggal di rumah anak yatim lelaki. 28 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Ibu bapa mak pula? 29 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra dan Iris. Kami sering berpindah-randah. Tak menarik. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Jadi kita berdua sendirian? 31 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Kita tak sendirian. 32 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Kita ada satu sama lain dan Enam Tiga Puluh. 33 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 Kita juga ada keluarga besar menunggu di rumah untuk makan malam. 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Kamu cefnya, jadi beritahu mak. Apa kamu perlukan? 35 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Saya ambilkan tepung. Mak pergi dapatkan daging. 36 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Terima. - Bukan daging tanpa lemak. 37 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Sudah tentu. 38 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Mahu gula-gula getah! - Cukup! 39 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Mari sini! - Saya nak naik kuda! 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Turun daripada kuda itu! - Semuanya okey? 41 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Ya. Maafkan anak-anak saya yang nakal. 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - Tak apa. Saya faham. - Lima minit. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Saya cuma mahu lima minit masa sunyi. 44 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Kalau diturutkan hati, 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 saya mahu mereka sediakan meja dan ucap terima kasih sekali-sekala. 46 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Tapi, lima minit itu pun dah cukup. 47 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Budak-budak itu sangat lasak. Ya Tuhan. 48 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Hidroksitoluena dibutilkan. 49 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Dia hilang akal. Boleh awak bayangkan saya jadi pengacara TV? 50 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Serius? Saya dengar, bayarannya mahal. 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 Berapa harga untuk melanggar prinsip awak? 52 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Bergantung pada bayaran mereka. 53 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Saya sangka awak jual Tupperware. 54 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Saya jual Tupperware agar ada masa untuk kajian saya. 55 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Saya nak jadi pelakon. Macam dalam Gunsmoke. 56 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Kamu perlu jadi peguam macam mak. 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Atau jika gagal, jadi doktor macam ayah kamu. 58 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Kamu perlukan susu lagi. 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Awak bertuah ada ayah. 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Kamu pun ada ayah, sayang. 61 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Dia menjaga kamu dari syurga. 62 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Saya tahu. Saya hanya bersikap provokatif. 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Maafkan saya, Cik Zott, 64 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 kenapa ada surat yang belum dibuka dari Phillips Laboratory di kaunter awak? 65 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Syarikat sama yang memanggil awak kembali untuk dua temu bual susulan? 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Saya lebih suka baca berita buruk selepas makan. 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Mahu saya bacakan? Saya pandai buat muka selamba. 68 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Buka! 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Buka! - Buka! 70 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Buka! - Okey, baiklah. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Bacalah. 72 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Ke hadapan Cik Zott, terima kasih atas kesabaran anda 73 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 semasa kami memendekkan senarai calon kami. 74 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 Kami teruja... 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 Kami teruja untuk memaklumkan yang anda telah memasuki pusingan akhir kami 76 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 dan kami akan membuat keputusan tidak lama lagi. 77 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 Sila berikan kami rujukan secepat mungkin 78 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 agar kami boleh..." Begitu, begini. 79 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Tahniah, Elizabeth! 80 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Rujukan. - Bagusnya. 81 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Apa itu rujukan? 82 00:05:41,633 --> 00:05:44,178 Rujukan ialah mereka yang kita enggan bekerja bersama lagi 83 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 memegang nasib kerjaya seterusnya. 84 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Apa pun, saya tak menaruh harapan. 85 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Saya nak jumpa Dr. Donatti. 86 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Saya tiada janji temu, tapi berharap boleh jumpa dia. 87 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Dr. Donatti dah tak bekerja di sini. 88 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 Saya tak tahu. 89 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Dengan siapa saya boleh bercakap... 90 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Terima kasih. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 92 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 93 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Apa dah berlaku pada Donatti? 94 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Awak pun tahu situasinya. 95 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 Lembaga pengarah mahukan darah baharu. 96 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Darah baharu cuma darah lama yang diedarkan semula. 97 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Saya setuju. 98 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Saya benar-benar mahu hubungi awak beberapa tahun kebelakangan ini. 99 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Awak cuma berlengah-lengah? 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Saya minta maaf, Elizabeth. 101 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Ya, saya telah memohon jawatan ahli kimia di Phillips. 102 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Saya berat hati datang ke sini untuk meminta surat perakuan. 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Jadi sila jujur dan tulis sesuatu yang sesuai dengan nilai saya 104 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 atau, alternatifnya, beritahu saja saya awak akan halang perkembangan kerjaya saya 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 sama seperti Donatti. 106 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 Pasti awak dah terima perakuan cemerlang daripada makmal semasa awak. 107 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Saya menjual Tupperware. 108 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Saya takkan tulis perakuan yang baik untuk awak. 109 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Saya dah agak. 110 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Saya enggan tulis sebab mahu awak kembali ke sini. 111 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Sini? Awak bergurau? 112 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Awak ahli kimia yang hebat. 113 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Walau apa saja pendapat awak tentang Hastings, 114 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 ia tetap makmal terbaik di California Selatan. 115 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Jauh lebih baik daripada Phillips. Sayang jika tak pertimbangkannya. 116 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Ahli kimia? - Pembantu ahli kimia. 117 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Jabatan apa? 118 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 DNA. 119 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Disebabkan anugerah Remsen dan reputasi hebat saya, 120 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 makmal DNA kami telah menjadi pelopor dalam penyelidikan abiogenesis. 121 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Ahli kimia berdedikasi membuat kajian penting. 122 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 Kita buat penerbitan bersama. Saya jadikan awak pengarang kedua. 123 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Siapa pengarang pertama? 124 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Sayalah. 125 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 Awak? 126 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 Orang yang mencuri kajian saya dan berbohong tentangnya? 127 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Saya tak boleh terus jadikan awak ketua. Pengarang kedua, itu perkara besar. 128 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Pengarang kedua adalah cukup bermakna. 129 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Jadi awak akan pertimbangkannya? 130 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Saya dah pertimbangkannya. 131 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 Kamu rasa, siapa ini dalam salasilah keluarga saya? 132 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Lena? 133 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Presiden? 134 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Mungkinkah dia presiden?" Tidak. 135 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 136 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Mungkinkah Lassie? 137 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Ini salasilah keluarga, bukan anjing. Kita bercakap tentang orang. 138 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Orang ialah haiwan. 139 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Bukan haiwan, Madeline. Orang ialah manusia. 140 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Tapi, orang ialah mamalia dan mamalia ialah haiwan. 141 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, cukup. 142 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Tommy? 143 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Boleh saya jadi haiwan? 144 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Cukup, Tommy. Cukup. Sekarang... 145 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Tidak. Cukup, semua! 146 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Duduk! Sekarang! 147 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 148 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, jumpa saya selepas kelas. 149 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Champagne? - Ya. Terima kasih. 150 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Awak sertai kami? 151 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Saya tak minum sebelum makan siang. 152 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Sebentar. 153 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Kediaman Zott. 154 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Tolonglah. 155 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Dia memperkecilkan tugasan itu dan kata orang ialah haiwan. 156 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Tapi, orang ialah haiwan. 157 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Bukan itu masalahnya. 158 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Semalam, semasa waktu tugas berkumpulan, 159 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 kami sedang berbincang tentang penyu peliharaan Ralph. 160 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 Madeline mencelah dan kata dia tak jumpa mana-mana buku Norman Mailer 161 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 pada rak buku kami. 162 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Dia meminati watak pembenci manusia. 163 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Patutlah. 164 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Maksud awak, Madeline adalah pembenci manusia? 165 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Maksud saya, dia mengganggu kerana... 166 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 mindanya tak tercabar di sini. 167 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Saya rasa dia lebih sesuai belajar 168 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 di sekolah dengan kurikulum yang lebih maju 169 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 untuk kekalkan minatnya. 170 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Seperti Sekolah Caswell. 171 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Saya tak pernah pertimbangkan sekolah swasta. 172 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Saya rasa dah tiba masanya. 173 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Terima kasih sebab luangkan masa. 174 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Kamu suka sekolah, bukan? 175 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Sudah tentu saya tak suka sekolah. 176 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Apa maksud kamu? Kenapa tak beritahu mak? 177 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Semua orang tak sukakan sekolah. Itu fakta. 178 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Itu tak semestinya fakta, 179 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 tapi kamu patut beritahu mak hal begini. 180 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Mak dah ada banyak masalah. 181 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda! 182 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Mak, bolehkah Amanda datang hari ini? 183 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Ayahnya terpaksa bekerja lewat dan kami perlu berlatih bahasa rahsia kami. 184 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Boleh. 185 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Te-fe-ri-fi-ma-fa ka-fa-sih-fi Cik-fi Zott-fo. 186 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Ayuh, kamu berdua. 187 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Saya bukan nak yakinkan awak lagi. Saya cuma nak jemput Amanda. 188 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 Saya juga nak cakap, 189 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 pai ayam itu rasa lebih sedap keesokan harinya. 190 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Saya tak pasti kenapa begitu. 191 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Tak mengejutkan. 192 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Apabila pai sejuk, kanji melalui proses yang dipanggil retrogradasi 193 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 dan molekul menstruktur semula menjadi bentuk kristal. 194 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Sebatian rasa terperangkap dalam struktur tersebut, 195 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 menjadikan setiap gigitan lebih berperisa. 196 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Ya, pasti saya merasai molekul tambahan tersebut. 197 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Sedap. 198 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Masuklah. Saya sedang memasak makan malam. 199 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Saya tak pernah lihat dapur begini. 200 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Sebab saya memasak di makmal saya. 201 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Budak-budak itu di belakang. 202 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Mereka mengajar anjing kami bahasa rahsia mereka. 203 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Bagaimana sikap Amanda? 204 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Sopan. Kelakar. Menarik. 205 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Tapi, saya patut beritahu awak yang dia menangis 206 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 apabila saya tawarkan snek ants on a log. 207 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Isteri saya selalu hidangkan untuk dia dulu. 208 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Salam takziah. Bila dia meninggal? 209 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Bukan meninggal. Bercerai. 210 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Dia cuma di suatu tempat di Nevada dalam perjalanan pencerahan rohani. 211 00:12:43,013 --> 00:12:45,557 - Saya tak tahu cara awak lakukannya. - Lakukan apa? 212 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Lakukan semua perkara sendirian. 213 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Saya jadi ayah tunggal sepanjang tiga bulan, 214 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 dan saya rasa seperti sotong yang tak selaras. 215 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Nasihat terbaik saya terima ialah tiada orang bersedia untuk lakukannya, 216 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 tapi kita sesuaikan diri. 217 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Awak fikir awak tak boleh, tapi awak tetap teruskan. 218 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Saya termasukkan satu botol gin dalam bekas makanan dia minggu lepas. 219 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Asalkan dia dapat bertahan dalam kelas Pn. Mudford. 220 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Okey, mari mula. 221 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Sebab inilah saya rasa awak boleh jadi bintang TV. 222 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Apa sebabnya? 223 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Awak hormati penonton awak. 224 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Awak tak berlagak. 225 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Awak sesuaikan diri dengan tahap mereka dan tiba-tiba memberi mereka inspirasi. 226 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Jika saya pertimbangkannya, kita perlu jadi rakan kongsi sama rata. 227 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Bukan begitu caranya. 228 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Jadi, ia takkan berlaku sebab saya takkan... 229 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Tidak, ia rancangan awak. 230 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 Awak akan bertanggungjawab atas hampir setiap aspeknya. 231 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Kalau kerja saya sempurna, tiada siapa akan sedar kewujudan saya. 232 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Saya menghantar Mad ke sekolah swasta. Ia mahal. 233 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Berapa bayaran kerja itu? - Lebih daripada yang awak pernah dapat. 234 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 PINTU MASUK PENTAS 235 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Nama saya Walter, pemandu pelancong awak hari ini. 236 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Baiklah. Sebelah kanan awak, rambut dan mekap. 237 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Saya boleh buat sendiri. - Tak boleh. 238 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Ini Amos, ketua pembantu gafer. Dia bagus orangnya. 239 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 Kenapa dia terbaik? 240 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 Itu nama jawatan. 241 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Ini pula Matt dan Robert. - Hai. 242 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Helo. - Peralatan. 243 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 Peralatan macam mana? 244 00:14:25,324 --> 00:14:27,367 Pemukul telur, sudu, kuda kecil, apa-apa saja. 245 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Para wanita ini dah jadi peminat awak. 246 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn dan Ronni. - Helo. 247 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Salam perkenalan. 248 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Salam perkenalan juga. - Okey. Sekarang... 249 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Kopi? - Baiklah, awak mahu kopi bagaimana? 250 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Tidak, maaf, saya yang hidangkan. Itu tugas saya. 251 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Kopi bagaimana? 252 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Tak mengapa. Terima kasih. 253 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Okey. Akhir sekali... 254 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 bilik kawalan. 255 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Helo. 256 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 Kemudian, itu rumah baharu awak. 257 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, pasangkan lampu. 258 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Selamat pagi, En. Pine. 259 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Kami telah bekerjasama untuk menghasilkan dapur idaman setiap wanita. 260 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Jadi? Apa pendapat awak? 261 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Semua ini menggelikan. 262 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Okey, kita berehat dulu. 263 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Okey. Saya faham awak risau. 264 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Masalahnya, TV perlu menarik dan menyeronokkan. 265 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Memasak tak menyeronokkan. Ia tugas penting. 266 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Betul. Okey, idea. 267 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Anggap saja rancangan itu sebagai majlis makan malam terbaik di dunia. 268 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Apabila awak dan En. Zott anjurkan... - En. Zott tak wujud. 269 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Saya belum berkahwin. Saya tak pernah berkahwin. 270 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Boleh kita... Apa kata kita sambung kemudian? 271 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Jadi... Adakah, ayah Mad... 272 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Ayah dia curang? - Tidak. Kami bercinta. 273 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Kami teman sejiwa. 274 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 Tapi, dia mati mengejut sebelum saya tahu saya hamil. 275 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Salam takziah. 276 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Salam takziah juga atas perceraian awak. 277 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 Tidak. Tak perlu. Kami tak pernah bercinta. 278 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Saya tak pasti dia ada perasaan. 279 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Ayuh kita buat begini. 280 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Anggap hal TV ini seperti eksperimen baharu yang menarik. 281 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...ayuh jumpa empat insan hebat. 282 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Pertama sekali, juara kita... 283 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Kediaman Zott. - Helo, Cik Zott. 284 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Sekadar bertanya jika awak dan Mad mahu berkunjung untuk barbeku esok. 285 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Sebutkan perapan baharu saya. 286 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad akan datang, tapi saya mungkin masih belajar. 287 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Belajar? - TV. 288 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Kenapa nak belajar TV? 289 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Buka Saluran 4. 290 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Ya. 291 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Awak dah angkat? 292 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Sudah. 293 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Okey. 294 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Lihat kekerapan pengacara itu tersenyum atau ketawa. 295 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Ya Tuhan, kenapa mereka tersenyum lebar? 296 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 Insurans hayat bukan perkara menyeronokkan, 297 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 tapi, saya mengira kekerapan. 298 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Saya juga mengaitkannya dengan penilaian dalam TV Guide, 299 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 memberi tumpuan khusus pada sasaran demografi 24 hingga 35 tahun. 300 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Awak genius atau gila? Saya tak boleh putuskan. 301 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 Saya ada dua minggu sebelum rancangan disiarkan, 302 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 jadi masa belajar saya suntuk. 303 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Jika awak perlu rehat belajar, kami akan berada di sini, memanggang. 304 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Dengan perapan baharu saya. Jumpa nanti, Elizabeth. 305 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Jumpa nanti, Charlie. - Saya cinta awak, akan rindu awak. 306 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Saya sangka Charlie dah tak bekerja lewat malam. 307 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Saya pun sangka begitu. 308 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Guna halaman kuning: tempat pertama untuk mencari apa-apa. 309 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Saya perlukan kata kunci? Setiap rancangan ada kata kunci? 310 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Jangan terlalu fikirkannya. 311 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Tidak pernah faham maksudnya. 312 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Kita berbual lagi, Cik Zott. 313 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Kita berbual lagi, Pn. Sloane. 314 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...abaikan saja. 315 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Ya, encik, perkataan rahsianya ialah... 316 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Tolonglah. 317 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Pendek kata, saya terlalu pengecut untuk melakukan perkara yang betul, 318 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 kerana saya terlalu pengecut untuk mengelak melakukan perkara yang salah." 319 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Apa maksudnya? 320 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Mak rasa Pip teringat masa-masa dalam hidupnya 321 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 apabila dia rasa tertekan untuk melakukan atau tak melakukan sesuatu 322 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 kerana harapan mereka padanya. 323 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Dia pengecut disebabkannya? 324 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Enam Tiga Puluh. 325 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Hei, Mad, kamu masih ingat ayah Amanda, Walter? 326 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Mak ingat saya menghidap amnesia? 327 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Kita baru jumpa dia. 328 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Mak nak beritahu kamu, mak akan bekerja dengannya di stesen TV. 329 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Jadi waktu petang kita akan berubah sedikit. 330 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Tapi, saya suka masa petang kita. 331 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Mak suka masa petang kita. 332 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Tapi, mak akan buat apa yang diharapkan daripada mak, sama seperti Pip. 333 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Saya tak faham. Mak saintis. 334 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Mak akan buat sains, cuma di dapur dengan kamera TV. 335 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Macam cikgu untuk mereka yang nak belajar masak. 336 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Selain itu, ada faedah kewangan. 337 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Mak tahu ia pasti sukar, tapi kamu kata kamu tak suka sekolah, 338 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 jadi mak tertanya-tanya jika Caswell... 339 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 sekolah besar di tepi taman itu... 340 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 lebih sesuai untuk kamu. 341 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Saya ada pilihan? 342 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Mak nak kamu cuba 343 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 dan kuasa di tangan kamu jika kamu membencinya. 344 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Nampaknya saya terpaksa cuba, tiada pilihan lain. 345 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Kuasa di tangan kamu. Mak janji. 346 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Mak sayang kamu, sayang. 347 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Saya pun sayang mak. 348 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Tiga, dua, satu, mula! 349 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Saya Elizabeth Zott, ini Hidangan Pukul Enam. Adakah"... 350 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Saya tak boleh bacanya. 351 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 Juga, Walter, peredaran darah di tangan saya terganggu. 352 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Okey, tidak, bagus. Bagus. 353 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Semuanya bagus. Sebab itu kita buat latihan. 354 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Okey. Ya. - Awak juga nampak menawan. 355 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Pakaian ini pasti menawan pada kanak-kanak saiz sederhana. 356 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Saya wanita dewasa. 357 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Baik. Saya suka semangat itu. Awak tahu... 358 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 Ada kad yang lebih besar? 359 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 Tidak. Bukannya saya tak boleh membacanya. 360 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Tapi gerak hati saya melarang saya membacanya. 361 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Saya dah sediakan skrip sendiri. Bolehkah? Atau... Saya baca. 362 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Tiga, dua, satu? - Cakap saja. 363 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Okey. 364 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Saya Elizabeth Zott, ini Hidangan Pukul Enam. 365 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 Serbuk penaik ialah alkali 366 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 yang meningkatkan tahap pH kulit ayam 367 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 dan menghasilkan tekstur yang garing. 368 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Saya perlu mula semula. 369 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Okey, Elizabeth... - Saya... Ya? 370 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 ...jika awak buat kesilapan, teruskan saja. Ia rancangan siaran langsung. 371 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Jadi, tak boleh mula semula. - Betul. Ya. Saya minta maaf. 372 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Tak apa. Okey. 373 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Okey. 374 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Seperti yang saya katakan, serbuk penaik ialah agen penaik 375 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 yang meningkatkan pH kulit ayam. 376 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Pendek kata, kulitnya mengembang apabila dimasak. 377 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Lebih luas permukaannya, lebih rangup teksturnya. 378 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Izinkan saya untuk tunjukkan... - Tahap pH kulit? Ini gurauan? 379 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Kami masih mencari daya tarikan. 380 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Rambut besar, pakaian ketat, set seperti rumah. Semak. 381 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Tapi, kita perlukan isteri yang seksi, ibu penyayang yang lelaki suka lihat 382 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 apabila dia pulang dari kerja. 383 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Tapi, kali ini, kita perlu kecilkan unit persegi sayur-sayuran kita. 384 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Unit persegi? Apa yang dia mengarut? 385 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Dengar. 386 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Sebenarnya, 387 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 dia bukan sekadar tukang masak dan ibu, dia juga ahli kimia. 388 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Jadi saya fikir, ayuh guna kepakarannya, 389 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 berikan suri rumah seseorang untuk dikagumi. 390 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...keluarkan gas pemedih mata. - Apa itu? 391 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 Sebab itu saya lebih suka gogal. 392 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 Sayangnya, ia bukan peralatan memasak. 393 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, saya rasa kita boleh cipta sesuatu yang bermakna. 394 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Bermakna? Awak orang Amish? Tidak! 395 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Kita mahu pakaian ketat, pergerakan yang tak senonoh, 396 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 seperti cara dia memakai pemegang peruk. 397 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Pada hujung setiap rancangan, dia perlu hidangkan suaminya koktel. 398 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 Saya tak rasa Cik Zott 399 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - mahu... - Saya peduli apa dengan kemahuan dia? 400 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Ini rancangan dia. 401 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Tidak, Walter. Ini rancangan saya. 402 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Hai, Enam Tiga Puluh. 403 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Selamat pulang, Mad. 404 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Ini jadual kamu hari ini. Pukul 3:30 hingga 4:00 petang, waktu snek. 405 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Telur pedas di dalam peti sejuk. 406 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Cadangan: Ia lebih sedap dengan sedikit taburan paprika. 407 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Pukul 4:00 hingga 4:30 petang, kerja rumah. 408 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Mak selalu buat kerja rumah subjek yang paling mak tak gemari dahulu. 409 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Lebih pantas begitu. 410 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Pukul 4:30 ke 5:00 petang, membaca. 411 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Baca Great Expectations untuk Enam Tiga Puluh. Kita berhenti di halaman 87. 412 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Pukul 5:00 hingga 6:00 petang, Pn. Waterhouse akan jaga kamu, 413 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 atau Linda akan bawa kamu ke gereja untuk latihan koirnya. 414 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Lihat kedua-dua arah sebelum menyeberang jalan dan jangan lupa: 415 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Tuhan tak wujud, tapi kita hormati sistem kepercayaan orang lain. 416 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Mak akan pulang untuk makan malam. Sayang kamu. Mak. 417 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 MUDAH PECAH 418 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 REKOD KESALAHAN 419 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad! Mari pergi! - Saya datang! 420 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Hampiri daku Jesus Penyelamat 421 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Dengar doaku 422 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Sedang yang lain Kau rahmati 423 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Jangan abaikan aku 424 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Jangan abaikan aku 425 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Hampiri daku Jesus Penyelamat 426 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Dengar doaku... 427 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Helo. Siapa awak? 428 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Saya tak boleh cakap sebab saya tak kenal awak. 429 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Betul juga. 430 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Saya Paderi Wakely. Ini gereja saya. 431 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Saya Mad Zott. Saya tiada gereja sebab ibu kata Tuhan tak wujud. 432 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Saya jiran Linda. 433 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Salasilah keluarga. Seronoknya. 434 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Boleh dibahaskan. 435 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Boleh dibahaskan? - Maksudnya boleh dipertikaikan. 436 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Ya, betul. 437 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Apa yang awak dah tulis? 438 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Sisi ibu saya, ada Ezra dan Iris, 439 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 tapi saya belum tulis apa-apa untuk sisi ayah saya. 440 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 Tak tahu nak mula dari mana. 441 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Kenapa tak tanya dia? 442 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Dia dah meninggal. 443 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Salam takziah. 444 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 Orang kata kita takkan rindui orang yang kita tak pernah jumpa, 445 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 tapi saya rasa mereka silap, bukan? 446 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Mereka benar-benar silap. 447 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 Ini pula? 448 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Petunjuk yang saya jumpa dalam pejabat ayah saya. 449 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 Jangan beritahu sesiapa kalau mereka tanya awak. 450 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Tapi, saya tak tahu dia belajar di sekolah mana, jadi tiada gunanya. 451 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Nampak lembu jantan bersayap itu? 452 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 Itu gambaran St. Luke. 453 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Ayah kamu pernah belajar di sekolah bernama St. Luke. 454 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 St. Luke yang mana? 455 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Itu persoalannya. 456 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Jangan abaikan aku 457 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Sekian saja untuk hari ini. 458 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Esok dalam Hidangan Pukul Enam, kita belajar tentang koloid. 459 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 Saya tak tahu kenapa rancangan ini dinamakan Hidangan Pukul Enam. 460 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 Sepatutnya Hidangan Pukul Lima Setengah. Tapi itulah namanya. 461 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, ayuh bincang tentang judulnya. Ia amat mengelirukan. 462 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Kita boleh bincang tentangnya Saya cuma... Mari minum. 463 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Saya tak minum. 464 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Saya minum. - Okey. 465 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Saya tahu apa awak nak cakap dan perubahan akan dibuat. 466 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Saya dah catat. 467 00:28:55,319 --> 00:28:59,823 Set: semuanya terlalu serabut. Kad kiu: tak perlu, ketepikan. 468 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Pakaian: Walter, pakaian ini menonjol dan saya perlukan kot makmal. 469 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Apa? Tak boleh guna kot makmal? - Elizabeth. 470 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 Permukaannya lebih luas daripada apron. 471 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 Saya tak faham kenapa orang tak guna kot makmal ketika memasak. 472 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, masalahnya bukan kot makmal. 473 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil bencikan rancangan itu. 474 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Phil? Siapa Phil? 475 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Dia pemilik stesen. 476 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Saya benci dia. Saya benar-benar benci dia. 477 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Dia menghantui saya dalam mimpi saya dan apabila saya terjaga. 478 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 Adakah saya peduli tentang pendapat Phil? 479 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 - Tidak, saya tak peduli. - Tapi... 480 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 saya setuju dengan dia. Kita perlu buat beberapa perubahan. 481 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Saya dah agak ini akan berlaku, Walter. 482 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Awak kata ini rancangan saya. - Ya, memang begitu. 483 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Jadikannya milik awak. 484 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Awak tahu apa saya suka tentang TV? 485 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Semuanya. 486 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Ia mempunyai kuasa untuk mengangkut dan menghiburkan. 487 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Ia boleh buat kita rasa sebahagian daripada sesuatu. 488 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Masalah rancangan hari ini bukan masalah set atau pakaian. 489 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Saya nak awak jadi diri sendiri. Bukan sekadar saintis. 490 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Tapi, saya memang saintis. Itu diri saya. 491 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Mungkin. 492 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Tapi, itu cuma permulaan. 493 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Pn. Mudford kata saya belajar dengan sangat baik di dalam kelas. 494 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Saya lukis dengan cantik apabila dia suruh kami lukis penguin dengan kot dan topi. 495 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Pasti dia tak tahu 496 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 banyak kumpulan penguin sebenarnya tinggal di selatan Khatulistiwa. 497 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Itu salah tanggapan biasa. 498 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 Saya juga tak minta satu pun buku daripada pustakawan! 499 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 Di kafeteria, 500 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 - saya tak kongsi makanan dengan Amanda... - Mad. 501 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Mak faham kamu gementar tentang bertukar sekolah. 502 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Tapi, perubahan itu bagus. Perubahan itu evolusi. 503 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Ayuh berpecah. Kamu nak ke kaunter daging atau tenusu? 504 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Boleh kita berjalan bersama? 505 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Boleh, sayang. 506 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Masuk. 507 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Jadi, ada perubahan yang sangat kecil pada rancangan. 508 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Tak besar. - Ya? 509 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Benar-benar tak dijangka. 510 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 511 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Kita... 512 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Hidangan Pukul Enam disiarkan malam ini. Hari ini. Sekarang. 513 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 Di TV? Tapi, latihan kita selama dua minggu. 514 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Tayangan semula rancangan yang awak gantikan gagal menarik tontonan. 515 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 Ini perkaranya. Ini berita baiknya. 516 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 Mungkin saya patut cakap lebih awal. 517 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Rating saluran kita paling rendah, jadi tak ramai orang akan menonton. 518 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 Juga, Phil bencikan kita, 519 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 mungkin dia sengaja buat begini untuk batalkan rancangan ini. 520 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Jadi ini maksud awak apabila awak kata awak mencari bakat? 521 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Saya tak kata saya pandai. 522 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Semoga berjaya. 523 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Tengoklah nanti. 524 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Ujian. Satu, dua, tiga. 525 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Ujian. Satu, dua, tiga. 526 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, catat kedudukan produk ini. 527 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Cepat! Cepat, semua! 528 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Cepat! 529 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT DALAM "HIDANGAN PUKUL ENAM" 530 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Kita bersiaran langsung dalam lima, empat, tiga, dua, satu. 531 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Saya ambil serius tentang masakan, pasti anda juga begitu. 532 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Saya juga tahu masa anda sangat berharga, begitu juga saya. 533 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Itu penselkah? Kenapa dia perlukan pensel? 534 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Pengalaman saya, orang tak hargai tugas dan pengorbanan 535 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 seorang ibu, isteri dan wanita. 536 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Saya bukan seperti mereka. 537 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Pada penghujung rancangan ini, kita akan capai sesuatu yang berbaloi. 538 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Kita akan cipta sesuatu yang akan disedari. 539 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Kita akan cipta makan malam terhebat. 540 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Saya lebih suka ruang kosong apabila bekerja. 541 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Ia menegaskan kepentingan kerja yang kita lakukan. 542 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, boleh tolong saya ketepikan semua ini? 543 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Eugene dan Amos juga. Terima kasih. 544 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Memasak ialah kimia dan kimia adalah kehidupan. 545 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Keupayaan anda mengubah semuanya, termasuk diri anda, bermula di sini. 546 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Boleh kita mulakan? 547 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Apa kelebihan rancangan itu? 548 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Saya penghidap insomnia, tapi ia buat saya tertidur. 549 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Kentang kaya dengan vitamin C, kalium dan karbohidrat kompleks. 550 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Saya berdiri teguh bersama perkara penting yang diabaikan di dapur: 551 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 wanita dan kentang panggang. 552 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Ya? 553 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Sebenarnya saya rasa dia... - Tak bolehkah dia tersenyum? 554 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Tepat sekali. Saya rasa bentuk badannya cantik, 555 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 tapi dia sembunyikan di sebalik kot. 556 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Saya masukkan kayu manis dalam cili saya. Saya tak pernah buat begini. 557 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Jangan takut untuk bereksperimen di dapur. 558 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Keberanian di dapur adalah keberanian dalam hidup. 559 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Terangkan perasaan awak menonton rancangan itu dalam satu perkataan. 560 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Bosan. - Terseksa. 561 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Lesu. Tertekan. - Sedih. Keliru. 562 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Ya, perkataan awak? 563 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Mampu. 564 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Mampu? Apa maksudnya? 565 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Itu saja untuk rancangan hari ini. 566 00:35:25,626 --> 00:35:26,960 Sertai saya esok 567 00:35:26,960 --> 00:35:29,296 untuk menerokai dunia suhu yang menarik 568 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 dan pengaruhnya pada sel reseptor rasa. 569 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Anak-anak, sediakan meja. Ibu kamu perlu bersendirian. 570 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 TEPUK TANGAN 571 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Selesai. 572 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Seluruh dunia dalam genggamannya 573 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Seluruh dunia dalam genggamannya Seluruh dunia... 574 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Saya tunggu kehadiran detektif kegemaran baharu saya. 575 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Hai, En. Wakely. 576 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Saya harap saya tak menyibuk, tapi ini senarai semua St. Luke 577 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 di Alabama, Alaska, Arizona, Arkansas, California, Colorado, 578 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut dan Delaware. 579 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Terpulang pada awak untuk cari sehingga Wisconsin dan Wyoming. 580 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Wah. Bagaimana awak cari? 581 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Saya cari dalam halaman kuning di perpustakaan. 582 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Kita cari semua St. Luke di setiap negeri. Boleh tahan jumlahnya. 583 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 Gereja jarang miliki imaginasi yang hebat 584 00:36:26,436 --> 00:36:27,896 semasa menetapkan nama. 585 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Kenapa awak tolong saya? 586 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Kerana mereka yang tak bertanya beriman secara semberono 587 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 dan beriman secara semberono bukan iman yang sebenar. 588 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Boleh ulang lebih perlahan? 589 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Gambaran tentang hos?" 590 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Bongkak." "Tak menyenangkan." "Tak senyum langsung." 591 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Senyum? 592 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Adakah pakar bedah tersenyum dalam pembedahan apendiks? Tidak. 593 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Awak mahu mereka senyum? Tidak. 594 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - En. Lebensmal? - Bukan sekarang. 595 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Kalau saya suruh awak senyum, awak perlu senyum. 596 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Saya tak mahu. 597 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Saya rasa, Elizabeth maksudkan... 598 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Dia boleh dengar kata-kata saya. 599 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Dengar sini, cik adik. 600 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Saya pemilik stesen ini. Awak faham? 601 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Boleh sesiapa jawab telefon itu? 602 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 Awak tak boleh datang ke sini dan buat sesuka hati awak. 603 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Saya tak buat sesuka hati saya. Jika tak, saya di makmal penyelidikan. 604 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Biar saya jelaskan. 605 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Lelaki asyik cuba bercakap dan wanita perlu mendengar saja. 606 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Saya tak mahu kerja ini, tapi perlukan wang. 607 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 Jadi saya akan bekerja keras agar saya bangga dengan rancangan ini. 608 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Tapi, awak mahukan rancangan yang menegaskan wanita adalah bodoh 609 00:37:38,592 --> 00:37:41,678 dan keputusan terbesar mereka setiap hari ialah warna cat kuku mereka. 610 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Saya takkan menurutinya dan tiada ancaman mampu mengubah fikiran saya. 611 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Suami mahu isterinya buat minuman selepas seharian bekerja. 612 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Jadi turuti saja. 613 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Kenapa awak anggap hari dia lebih panjang daripada isterinya? 614 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Apa kata awak yang buat minuman? 615 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - En. Lebensmal. - Apa? 616 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Kita terima banyak panggilan tentang rancangan itu. 617 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 Ramai keliru tentang ramuan esok. 618 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 Khususnya, CH3COOH. 619 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Asid asetik. Cuka. Asid asetik empat peratus. 620 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Maaf. Saya patut guna istilah biasa. 621 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Kita mungkin perlu tambah pekerja jika telefon terus berdering begini. 622 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Boleh tunggu? Saya boleh dapatkan maklumat itu. 623 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH ialah cuka. 624 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Hidangan Pukul Enam, boleh tunggu? 625 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Helo. Hidangan Pukul Enam. 626 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Helo, Hidangan Pukul Enam. Saya Elizabeth. 627 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Ya, Elizabeth yang itu. 628 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Saya gembira awak suka rancangan itu. 629 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Itu adalah pembakaran. - Ya. 630 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 Kesannya dramatik, tapi sainsnya mudah. 631 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Sesuai dihidangkan dengan kek. 632 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Saya tak pernah beri tunduk hormat. 633 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Ada kali pertama untuk semuanya. Tiada kali kedua. 634 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Kita jumpa esok. 635 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Anak-anak, sediakan meja. Ibu kamu perlu bersendirian. 636 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Helo. Maaf, mak lambat sedikit. 637 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Sedikit? 638 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Mereka memandu jauh dari San Francisco 639 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 dan ajukan banyak soalan tentang mentega diaduk. 640 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 Mak juga perlu semak senarai bekalan dengan kru dan... 641 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Itu tak penting. 642 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 Apa cerita baharu? 643 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Macam-macam. 644 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Nampaknya kita perlu buat sesuatu. 645 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Jadi, ceritalah. Beritahu mak semuanya. 646 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Semua murid yang mak jumpa di Caswell setakat ini sopan, bijak dan mahu belajar. 647 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Perpustakaannya besar. 648 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Saya pinjam The Real Life of Sebastian Knight 649 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 dan setakat ini, buku itu bagus. 650 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Maaf mengganggu... - Ia... 651 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 ...tapi saya tonton rancangan awak setiap hari dan episod tentang soufflé 652 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 dan berusaha lebih baik sangat memberi inspirasi. 653 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Kakak saya takut minta bosnya menaikkan gaji, 654 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 jadi saya beritahu dia kata-kata awak. 655 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 "Ketakutan cuma neurotransmiter yang bertindak balas terhadap ancaman." 656 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 Dia berjaya. Gaji dia dinaikkan. 657 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Wah. Hebatnya. 658 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Saya akan beri sepotong cobbler, percuma. 659 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Terima kasih. 660 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Cobbler. 661 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Maaf. Mad, boleh ceritakan tentang buku kamu? 662 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Jadi... - Okey, ini cobbler itu. 663 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Saya minta maaf, boleh awak tandatangan ini? 664 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Sudah tentu. 665 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Terima kasih. 666 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Wah. Terima kasih. - Terima kasih. 667 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Mak minta maaf sekali lagi. Mak akan beri perhatian penuh. 668 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Boleh kita pulang saja? 669 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Mari kita habiskan makanan, kemudian pulang. 670 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Okey. 671 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 HIDANGAN PUKUL ENAM SETIAP MALAM MINGGU DI TV RBLA 672 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias