1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Tambah kekuatan
selepas dua dayungan seterusnya.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Kekuatan penuh.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Berbeza dengan
parti Tupperware yang awak hadiri,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
saya beri penerangan produk yang teliti
dan sediakan snek sendiri.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
Menu Selasa ini ialah
jus nektarin diperah segar
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
dengan bar limau nipis dan lemon
pada kerak biskut graham.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Bagus. Jumpa nanti.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}ADAKAH MEREKA TAHU
PERMULAAN KEHIDUPAN?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BERDASARKAN BUKU OLEH
BONNIE GARMUS
10
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Kalau yang ini?
11
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Hidroksitoluena dibutilkan."
12
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Jangan makan makanan dengan bahan
yang sama seperti bahan api jet.
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Saya akan tambah pada
senarai perbendaharaan.
14
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Apa warna mata ayah?
15
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Biru, seperti mata kamu.
Kamu tahu tentang gen resesif.
16
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Apa warna rambutnya?
17
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Perang. Kenapa kamu tanya semua ini?
18
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
Pn. Mudford suruh kami
isikan salasilah keluarga,
19
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
tapi saya tak tahu apa-apa tentang ayah.
20
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Kamu tahu tentang dia.
- Tak, saya tak tahu.
21
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Ya, kamu tahu.
Kamu tahu dia saintis yang bijak,
22
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
baik hati,
23
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
dengan tarian yang kelakar
24
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
dan buah hati mak
sehinggalah kamu dilahirkan.
25
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
Ibu bapanya pula?
Saya perlu tulis tentang mereka juga.
26
00:03:03,141 --> 00:03:05,394
Mereka meninggal dalam kemalangan kereta
semasa dia kecil,
27
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
lalu tinggal di rumah anak yatim lelaki.
28
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Ibu bapa mak pula?
29
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra dan Iris.
Kami sering berpindah-randah. Tak menarik.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Jadi kita berdua sendirian?
31
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Kita tak sendirian.
32
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Kita ada satu sama lain
dan Enam Tiga Puluh.
33
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
Kita juga ada keluarga besar
menunggu di rumah untuk makan malam.
34
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Kamu cefnya, jadi beritahu mak.
Apa kamu perlukan?
35
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Saya ambilkan tepung.
Mak pergi dapatkan daging.
36
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Terima.
- Bukan daging tanpa lemak.
37
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Sudah tentu.
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Mahu gula-gula getah!
- Cukup!
39
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Mari sini!
- Saya nak naik kuda!
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Turun daripada kuda itu!
- Semuanya okey?
41
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Ya.
Maafkan anak-anak saya yang nakal.
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
- Tak apa. Saya faham.
- Lima minit.
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Saya cuma mahu lima minit masa sunyi.
44
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
Kalau diturutkan hati,
45
00:03:56,862 --> 00:03:59,448
saya mahu mereka sediakan meja
dan ucap terima kasih sekali-sekala.
46
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Tapi, lima minit itu pun dah cukup.
47
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Budak-budak itu sangat lasak. Ya Tuhan.
48
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Hidroksitoluena dibutilkan.
49
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Dia hilang akal. Boleh awak
bayangkan saya jadi pengacara TV?
50
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Serius? Saya dengar, bayarannya mahal.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
Berapa harga untuk melanggar prinsip awak?
52
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
Bergantung pada bayaran mereka.
53
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Saya sangka awak jual Tupperware.
54
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Saya jual Tupperware
agar ada masa untuk kajian saya.
55
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Saya nak jadi pelakon.
Macam dalam Gunsmoke.
56
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Kamu perlu jadi peguam macam mak.
57
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
Atau jika gagal,
jadi doktor macam ayah kamu.
58
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Kamu perlukan susu lagi.
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Awak bertuah ada ayah.
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Kamu pun ada ayah, sayang.
61
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Dia menjaga kamu dari syurga.
62
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Saya tahu. Saya hanya bersikap provokatif.
63
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Maafkan saya, Cik Zott,
64
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
kenapa ada surat yang belum dibuka
dari Phillips Laboratory di kaunter awak?
65
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Syarikat sama yang memanggil awak kembali
untuk dua temu bual susulan?
66
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Saya lebih suka baca berita buruk
selepas makan.
67
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Mahu saya bacakan?
Saya pandai buat muka selamba.
68
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Buka!
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Buka!
- Buka!
70
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Buka!
- Okey, baiklah.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Bacalah.
72
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Ke hadapan Cik Zott,
terima kasih atas kesabaran anda
73
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
semasa kami memendekkan
senarai calon kami.
74
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
Kami teruja...
75
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
Kami teruja untuk memaklumkan yang
anda telah memasuki pusingan akhir kami
76
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
dan kami akan membuat keputusan
tidak lama lagi.
77
00:05:31,498 --> 00:05:33,709
Sila berikan kami rujukan secepat mungkin
78
00:05:33,709 --> 00:05:35,377
agar kami boleh..." Begitu, begini.
79
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Tahniah, Elizabeth!
80
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Rujukan.
- Bagusnya.
81
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Apa itu rujukan?
82
00:05:41,633 --> 00:05:44,178
Rujukan ialah mereka yang kita
enggan bekerja bersama lagi
83
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
memegang nasib kerjaya seterusnya.
84
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Apa pun, saya tak menaruh harapan.
85
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Saya nak jumpa Dr. Donatti.
86
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Saya tiada janji temu,
tapi berharap boleh jumpa dia.
87
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Dr. Donatti dah tak bekerja di sini.
88
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
Saya tak tahu.
89
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Dengan siapa saya boleh bercakap...
90
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Terima kasih.
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
92
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
93
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Apa dah berlaku pada Donatti?
94
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Awak pun tahu situasinya.
95
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
Lembaga pengarah mahukan darah baharu.
96
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Darah baharu cuma darah lama
yang diedarkan semula.
97
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Saya setuju.
98
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Saya benar-benar mahu hubungi awak
beberapa tahun kebelakangan ini.
99
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Awak cuma berlengah-lengah?
100
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Saya minta maaf, Elizabeth.
101
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Ya, saya telah memohon
jawatan ahli kimia di Phillips.
102
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Saya berat hati datang ke sini
untuk meminta surat perakuan.
103
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Jadi sila jujur dan tulis sesuatu
yang sesuai dengan nilai saya
104
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
atau, alternatifnya, beritahu saja saya
awak akan halang perkembangan kerjaya saya
105
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
sama seperti Donatti.
106
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
Pasti awak dah terima perakuan cemerlang
daripada makmal semasa awak.
107
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Saya menjual Tupperware.
108
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Saya takkan tulis
perakuan yang baik untuk awak.
109
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Saya dah agak.
110
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Saya enggan tulis
sebab mahu awak kembali ke sini.
111
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Sini? Awak bergurau?
112
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Awak ahli kimia yang hebat.
113
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Walau apa saja pendapat awak
tentang Hastings,
114
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
ia tetap makmal terbaik
di California Selatan.
115
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Jauh lebih baik daripada Phillips.
Sayang jika tak pertimbangkannya.
116
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Ahli kimia?
- Pembantu ahli kimia.
117
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Jabatan apa?
118
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
DNA.
119
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Disebabkan anugerah Remsen
dan reputasi hebat saya,
120
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
makmal DNA kami telah menjadi pelopor
dalam penyelidikan abiogenesis.
121
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Ahli kimia berdedikasi
membuat kajian penting.
122
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
Kita buat penerbitan bersama.
Saya jadikan awak pengarang kedua.
123
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
Siapa pengarang pertama?
124
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Sayalah.
125
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
Awak?
126
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
Orang yang mencuri kajian saya
dan berbohong tentangnya?
127
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Saya tak boleh terus jadikan awak ketua.
Pengarang kedua, itu perkara besar.
128
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Pengarang kedua adalah cukup bermakna.
129
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Jadi awak akan pertimbangkannya?
130
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Saya dah pertimbangkannya.
131
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
Kamu rasa, siapa ini
dalam salasilah keluarga saya?
132
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Lena?
133
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Presiden?
134
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Mungkinkah dia presiden?" Tidak.
135
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
136
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Mungkinkah Lassie?
137
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Ini salasilah keluarga, bukan anjing.
Kita bercakap tentang orang.
138
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
Orang ialah haiwan.
139
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Bukan haiwan, Madeline.
Orang ialah manusia.
140
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Tapi, orang ialah mamalia
dan mamalia ialah haiwan.
141
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, cukup.
142
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Tommy?
143
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Boleh saya jadi haiwan?
144
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Cukup, Tommy. Cukup. Sekarang...
145
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Tidak. Cukup, semua!
146
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Duduk! Sekarang!
147
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
148
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, jumpa saya selepas kelas.
149
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Champagne?
- Ya. Terima kasih.
150
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Awak sertai kami?
151
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Saya tak minum sebelum makan siang.
152
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Sebentar.
153
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Kediaman Zott.
154
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Tolonglah.
155
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Dia memperkecilkan tugasan itu
dan kata orang ialah haiwan.
156
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Tapi, orang ialah haiwan.
157
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Bukan itu masalahnya.
158
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Semalam, semasa waktu tugas berkumpulan,
159
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
kami sedang berbincang
tentang penyu peliharaan Ralph.
160
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
Madeline mencelah dan kata dia tak jumpa
mana-mana buku Norman Mailer
161
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
pada rak buku kami.
162
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Dia meminati watak pembenci manusia.
163
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Patutlah.
164
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Maksud awak,
Madeline adalah pembenci manusia?
165
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Maksud saya, dia mengganggu kerana...
166
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
mindanya tak tercabar di sini.
167
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Saya rasa dia lebih sesuai belajar
168
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
di sekolah
dengan kurikulum yang lebih maju
169
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
untuk kekalkan minatnya.
170
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Seperti Sekolah Caswell.
171
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Saya tak pernah pertimbangkan
sekolah swasta.
172
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Saya rasa dah tiba masanya.
173
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Terima kasih sebab luangkan masa.
174
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Kamu suka sekolah, bukan?
175
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Sudah tentu saya tak suka sekolah.
176
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Apa maksud kamu? Kenapa tak beritahu mak?
177
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Semua orang tak sukakan sekolah.
Itu fakta.
178
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
Itu tak semestinya fakta,
179
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
tapi kamu patut beritahu mak hal begini.
180
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Mak dah ada banyak masalah.
181
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda!
182
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Mak, bolehkah Amanda datang hari ini?
183
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Ayahnya terpaksa bekerja lewat dan
kami perlu berlatih bahasa rahsia kami.
184
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Boleh.
185
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Te-fe-ri-fi-ma-fa ka-fa-sih-fi
Cik-fi Zott-fo.
186
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Ayuh, kamu berdua.
187
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Saya bukan nak yakinkan awak lagi.
Saya cuma nak jemput Amanda.
188
00:11:33,402 --> 00:11:34,736
Saya juga nak cakap,
189
00:11:34,736 --> 00:11:36,989
pai ayam itu rasa lebih sedap
keesokan harinya.
190
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Saya tak pasti kenapa begitu.
191
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Tak mengejutkan.
192
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Apabila pai sejuk, kanji melalui proses
yang dipanggil retrogradasi
193
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
dan molekul menstruktur semula
menjadi bentuk kristal.
194
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Sebatian rasa terperangkap
dalam struktur tersebut,
195
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
menjadikan setiap gigitan lebih berperisa.
196
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Ya, pasti saya merasai
molekul tambahan tersebut.
197
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Sedap.
198
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Masuklah. Saya sedang memasak makan malam.
199
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Saya tak pernah lihat dapur begini.
200
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Sebab saya memasak di makmal saya.
201
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
Budak-budak itu di belakang.
202
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Mereka mengajar anjing kami
bahasa rahsia mereka.
203
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Bagaimana sikap Amanda?
204
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Sopan. Kelakar. Menarik.
205
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
Tapi, saya patut beritahu awak
yang dia menangis
206
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
apabila saya tawarkan
snek ants on a log.
207
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Isteri saya
selalu hidangkan untuk dia dulu.
208
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Salam takziah. Bila dia meninggal?
209
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Bukan meninggal. Bercerai.
210
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Dia cuma di suatu tempat di Nevada
dalam perjalanan pencerahan rohani.
211
00:12:43,013 --> 00:12:45,557
- Saya tak tahu cara awak lakukannya.
- Lakukan apa?
212
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Lakukan semua perkara sendirian.
213
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Saya jadi ayah tunggal
sepanjang tiga bulan,
214
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
dan saya rasa seperti
sotong yang tak selaras.
215
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Nasihat terbaik saya terima ialah
tiada orang bersedia untuk lakukannya,
216
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
tapi kita sesuaikan diri.
217
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Awak fikir awak tak boleh,
tapi awak tetap teruskan.
218
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Saya termasukkan satu botol gin
dalam bekas makanan dia minggu lepas.
219
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Asalkan dia dapat bertahan
dalam kelas Pn. Mudford.
220
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Okey, mari mula.
221
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Sebab inilah saya rasa
awak boleh jadi bintang TV.
222
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Apa sebabnya?
223
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Awak hormati penonton awak.
224
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Awak tak berlagak.
225
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Awak sesuaikan diri dengan tahap mereka
dan tiba-tiba memberi mereka inspirasi.
226
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Jika saya pertimbangkannya,
kita perlu jadi rakan kongsi sama rata.
227
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Bukan begitu caranya.
228
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Jadi, ia takkan berlaku
sebab saya takkan...
229
00:13:33,230 --> 00:13:34,481
Tidak, ia rancangan awak.
230
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
Awak akan bertanggungjawab
atas hampir setiap aspeknya.
231
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Kalau kerja saya sempurna,
tiada siapa akan sedar kewujudan saya.
232
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Saya menghantar Mad
ke sekolah swasta. Ia mahal.
233
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Berapa bayaran kerja itu?
- Lebih daripada yang awak pernah dapat.
234
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
PINTU MASUK PENTAS
235
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Nama saya Walter,
pemandu pelancong awak hari ini.
236
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Baiklah.
Sebelah kanan awak, rambut dan mekap.
237
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Saya boleh buat sendiri.
- Tak boleh.
238
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Ini Amos, ketua pembantu gafer.
Dia bagus orangnya.
239
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
Kenapa dia terbaik?
240
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
Itu nama jawatan.
241
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Ini pula Matt dan Robert.
- Hai.
242
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Helo.
- Peralatan.
243
00:14:24,239 --> 00:14:25,324
Peralatan macam mana?
244
00:14:25,324 --> 00:14:27,367
Pemukul telur, sudu,
kuda kecil, apa-apa saja.
245
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Para wanita ini dah jadi peminat awak.
246
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn dan Ronni.
- Helo.
247
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Salam perkenalan.
248
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Salam perkenalan juga.
- Okey. Sekarang...
249
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Kopi?
- Baiklah, awak mahu kopi bagaimana?
250
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Tidak, maaf, saya yang hidangkan.
Itu tugas saya.
251
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Kopi bagaimana?
252
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Tak mengapa. Terima kasih.
253
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Okey. Akhir sekali...
254
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
bilik kawalan.
255
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Helo.
256
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
Kemudian, itu rumah baharu awak.
257
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, pasangkan lampu.
258
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Selamat pagi, En. Pine.
259
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Kami telah bekerjasama untuk
menghasilkan dapur idaman setiap wanita.
260
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Jadi? Apa pendapat awak?
261
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Semua ini menggelikan.
262
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Okey, kita berehat dulu.
263
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Okey. Saya faham awak risau.
264
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Masalahnya,
TV perlu menarik dan menyeronokkan.
265
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Memasak tak menyeronokkan.
Ia tugas penting.
266
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Betul. Okey, idea.
267
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Anggap saja rancangan itu sebagai
majlis makan malam terbaik di dunia.
268
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Apabila awak dan En. Zott anjurkan...
- En. Zott tak wujud.
269
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Saya belum berkahwin.
Saya tak pernah berkahwin.
270
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Boleh kita...
Apa kata kita sambung kemudian?
271
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Jadi... Adakah, ayah Mad...
272
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Ayah dia curang?
- Tidak. Kami bercinta.
273
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Kami teman sejiwa.
274
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
Tapi, dia mati mengejut
sebelum saya tahu saya hamil.
275
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Salam takziah.
276
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Salam takziah juga atas perceraian awak.
277
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
Tidak. Tak perlu.
Kami tak pernah bercinta.
278
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Saya tak pasti dia ada perasaan.
279
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Ayuh kita buat begini.
280
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Anggap hal TV ini
seperti eksperimen baharu yang menarik.
281
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...ayuh jumpa empat insan hebat.
282
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Pertama sekali, juara kita...
283
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Kediaman Zott.
- Helo, Cik Zott.
284
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Sekadar bertanya jika awak dan Mad
mahu berkunjung untuk barbeku esok.
285
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Sebutkan perapan baharu saya.
286
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad akan datang,
tapi saya mungkin masih belajar.
287
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Belajar?
- TV.
288
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
Kenapa nak belajar TV?
289
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Buka Saluran 4.
290
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Ya.
291
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Awak dah angkat?
292
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Sudah.
293
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Okey.
294
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Lihat kekerapan
pengacara itu tersenyum atau ketawa.
295
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Ya Tuhan, kenapa mereka tersenyum lebar?
296
00:17:52,447 --> 00:17:54,575
Insurans hayat
bukan perkara menyeronokkan,
297
00:17:54,575 --> 00:17:57,327
tapi, saya mengira kekerapan.
298
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Saya juga mengaitkannya
dengan penilaian dalam TV Guide,
299
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
memberi tumpuan khusus pada
sasaran demografi 24 hingga 35 tahun.
300
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Awak genius atau gila?
Saya tak boleh putuskan.
301
00:18:05,586 --> 00:18:07,796
Saya ada dua minggu
sebelum rancangan disiarkan,
302
00:18:07,796 --> 00:18:09,256
jadi masa belajar saya suntuk.
303
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Jika awak perlu rehat belajar,
kami akan berada di sini, memanggang.
304
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Dengan perapan baharu saya.
Jumpa nanti, Elizabeth.
305
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Jumpa nanti, Charlie.
- Saya cinta awak, akan rindu awak.
306
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Saya sangka
Charlie dah tak bekerja lewat malam.
307
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Saya pun sangka begitu.
308
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Guna halaman kuning:
tempat pertama untuk mencari apa-apa.
309
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Saya perlukan kata kunci?
Setiap rancangan ada kata kunci?
310
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Jangan terlalu fikirkannya.
311
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Tidak pernah faham maksudnya.
312
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Kita berbual lagi, Cik Zott.
313
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Kita berbual lagi, Pn. Sloane.
314
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
...abaikan saja.
315
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Ya, encik, perkataan rahsianya ialah...
316
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Tolonglah.
317
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Pendek kata, saya terlalu pengecut
untuk melakukan perkara yang betul,
318
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
kerana saya terlalu pengecut untuk
mengelak melakukan perkara yang salah."
319
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Apa maksudnya?
320
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Mak rasa Pip teringat
masa-masa dalam hidupnya
321
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
apabila dia rasa tertekan untuk melakukan
atau tak melakukan sesuatu
322
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
kerana harapan mereka padanya.
323
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Dia pengecut disebabkannya?
324
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Enam Tiga Puluh.
325
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Hei, Mad,
kamu masih ingat ayah Amanda, Walter?
326
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Mak ingat saya menghidap amnesia?
327
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Kita baru jumpa dia.
328
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Mak nak beritahu kamu,
mak akan bekerja dengannya di stesen TV.
329
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Jadi waktu petang kita
akan berubah sedikit.
330
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Tapi, saya suka masa petang kita.
331
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Mak suka masa petang kita.
332
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Tapi, mak akan buat apa yang diharapkan
daripada mak, sama seperti Pip.
333
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Saya tak faham. Mak saintis.
334
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Mak akan buat sains,
cuma di dapur dengan kamera TV.
335
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Macam cikgu untuk mereka
yang nak belajar masak.
336
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Selain itu, ada faedah kewangan.
337
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Mak tahu ia pasti sukar,
tapi kamu kata kamu tak suka sekolah,
338
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
jadi mak tertanya-tanya jika Caswell...
339
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
sekolah besar di tepi taman itu...
340
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
lebih sesuai untuk kamu.
341
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Saya ada pilihan?
342
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Mak nak kamu cuba
343
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
dan kuasa di tangan kamu
jika kamu membencinya.
344
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Nampaknya saya terpaksa cuba,
tiada pilihan lain.
345
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Kuasa di tangan kamu. Mak janji.
346
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Mak sayang kamu, sayang.
347
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Saya pun sayang mak.
348
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Tiga, dua, satu, mula!
349
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Saya Elizabeth Zott,
ini Hidangan Pukul Enam. Adakah"...
350
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Saya tak boleh bacanya.
351
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
Juga, Walter, peredaran darah
di tangan saya terganggu.
352
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Okey, tidak, bagus. Bagus.
353
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Semuanya bagus.
Sebab itu kita buat latihan.
354
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Okey. Ya.
- Awak juga nampak menawan.
355
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Pakaian ini pasti menawan
pada kanak-kanak saiz sederhana.
356
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Saya wanita dewasa.
357
00:21:10,395 --> 00:21:13,649
Baik. Saya suka semangat itu. Awak tahu...
358
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
Ada kad yang lebih besar?
359
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
Tidak. Bukannya saya tak boleh membacanya.
360
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Tapi gerak hati saya
melarang saya membacanya.
361
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Saya dah sediakan skrip sendiri.
Bolehkah? Atau... Saya baca.
362
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Tiga, dua, satu?
- Cakap saja.
363
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Okey.
364
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Saya Elizabeth Zott,
ini Hidangan Pukul Enam.
365
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
Serbuk penaik ialah alkali
366
00:21:44,847 --> 00:21:47,140
yang meningkatkan tahap pH kulit ayam
367
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
dan menghasilkan tekstur yang garing.
368
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Saya perlu mula semula.
369
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Okey, Elizabeth...
- Saya... Ya?
370
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
...jika awak buat kesilapan, teruskan saja.
Ia rancangan siaran langsung.
371
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Jadi, tak boleh mula semula.
- Betul. Ya. Saya minta maaf.
372
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Tak apa. Okey.
373
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Okey.
374
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Seperti yang saya katakan,
serbuk penaik ialah agen penaik
375
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
yang meningkatkan pH kulit ayam.
376
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Pendek kata,
kulitnya mengembang apabila dimasak.
377
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Lebih luas permukaannya,
lebih rangup teksturnya.
378
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Izinkan saya untuk tunjukkan...
- Tahap pH kulit? Ini gurauan?
379
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Kami masih mencari daya tarikan.
380
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Rambut besar, pakaian ketat,
set seperti rumah. Semak.
381
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Tapi, kita perlukan isteri yang seksi,
ibu penyayang yang lelaki suka lihat
382
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
apabila dia pulang dari kerja.
383
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Tapi, kali ini, kita perlu kecilkan
unit persegi sayur-sayuran kita.
384
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Unit persegi? Apa yang dia mengarut?
385
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Dengar.
386
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Sebenarnya,
387
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
dia bukan sekadar tukang masak dan ibu,
dia juga ahli kimia.
388
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Jadi saya fikir, ayuh guna kepakarannya,
389
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
berikan suri rumah
seseorang untuk dikagumi.
390
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...keluarkan gas pemedih mata.
- Apa itu?
391
00:23:02,591 --> 00:23:04,843
Sebab itu saya lebih suka gogal.
392
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
Sayangnya, ia bukan peralatan memasak.
393
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, saya rasa kita boleh cipta
sesuatu yang bermakna.
394
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Bermakna? Awak orang Amish? Tidak!
395
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Kita mahu pakaian ketat,
pergerakan yang tak senonoh,
396
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
seperti cara dia memakai pemegang peruk.
397
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Pada hujung setiap rancangan,
dia perlu hidangkan suaminya koktel.
398
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
Saya tak rasa Cik Zott
399
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
- mahu...
- Saya peduli apa dengan kemahuan dia?
400
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Ini rancangan dia.
401
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Tidak, Walter. Ini rancangan saya.
402
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Hai, Enam Tiga Puluh.
403
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Selamat pulang, Mad.
404
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Ini jadual kamu hari ini.
Pukul 3:30 hingga 4:00 petang, waktu snek.
405
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Telur pedas di dalam peti sejuk.
406
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Cadangan: Ia lebih sedap
dengan sedikit taburan paprika.
407
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Pukul 4:00 hingga 4:30 petang,
kerja rumah.
408
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Mak selalu buat kerja rumah subjek
yang paling mak tak gemari dahulu.
409
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Lebih pantas begitu.
410
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Pukul 4:30 ke 5:00 petang, membaca.
411
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Baca Great Expectations untuk Enam
Tiga Puluh. Kita berhenti di halaman 87.
412
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Pukul 5:00 hingga 6:00 petang,
Pn. Waterhouse akan jaga kamu,
413
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
atau Linda akan bawa kamu ke gereja
untuk latihan koirnya.
414
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Lihat kedua-dua arah sebelum
menyeberang jalan dan jangan lupa:
415
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Tuhan tak wujud, tapi kita hormati
sistem kepercayaan orang lain.
416
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Mak akan pulang untuk makan malam.
Sayang kamu. Mak.
417
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
MUDAH PECAH
418
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
REKOD KESALAHAN
419
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad! Mari pergi!
- Saya datang!
420
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Hampiri daku
Jesus Penyelamat
421
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Dengar doaku
422
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Sedang yang lain Kau rahmati
423
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Jangan abaikan aku
424
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Jangan abaikan aku
425
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Hampiri daku
Jesus Penyelamat
426
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Dengar doaku...
427
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Helo. Siapa awak?
428
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Saya tak boleh cakap
sebab saya tak kenal awak.
429
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Betul juga.
430
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Saya Paderi Wakely. Ini gereja saya.
431
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Saya Mad Zott. Saya tiada gereja
sebab ibu kata Tuhan tak wujud.
432
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Saya jiran Linda.
433
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Salasilah keluarga. Seronoknya.
434
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Boleh dibahaskan.
435
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Boleh dibahaskan?
- Maksudnya boleh dipertikaikan.
436
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Ya, betul.
437
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Apa yang awak dah tulis?
438
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Sisi ibu saya, ada Ezra dan Iris,
439
00:27:11,548 --> 00:27:14,009
tapi saya belum tulis apa-apa
untuk sisi ayah saya.
440
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
Tak tahu nak mula dari mana.
441
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Kenapa tak tanya dia?
442
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Dia dah meninggal.
443
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Salam takziah.
444
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
Orang kata kita takkan rindui
orang yang kita tak pernah jumpa,
445
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
tapi saya rasa mereka silap, bukan?
446
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Mereka benar-benar silap.
447
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
Ini pula?
448
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Petunjuk yang saya jumpa
dalam pejabat ayah saya.
449
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
Jangan beritahu sesiapa
kalau mereka tanya awak.
450
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Tapi, saya tak tahu dia belajar
di sekolah mana, jadi tiada gunanya.
451
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Nampak lembu jantan bersayap itu?
452
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
Itu gambaran St. Luke.
453
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Ayah kamu pernah belajar di sekolah
bernama St. Luke.
454
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
St. Luke yang mana?
455
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Itu persoalannya.
456
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Jangan abaikan aku
457
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Sekian saja untuk hari ini.
458
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Esok dalam Hidangan Pukul Enam,
kita belajar tentang koloid.
459
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
Saya tak tahu kenapa rancangan ini
dinamakan Hidangan Pukul Enam.
460
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
Sepatutnya Hidangan Pukul Lima Setengah.
Tapi itulah namanya.
461
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, ayuh bincang tentang judulnya.
Ia amat mengelirukan.
462
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Kita boleh bincang tentangnya
Saya cuma... Mari minum.
463
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Saya tak minum.
464
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Saya minum.
- Okey.
465
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Saya tahu apa awak nak cakap
dan perubahan akan dibuat.
466
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Saya dah catat.
467
00:28:55,319 --> 00:28:59,823
Set: semuanya terlalu serabut.
Kad kiu: tak perlu, ketepikan.
468
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Pakaian: Walter, pakaian ini menonjol
dan saya perlukan kot makmal.
469
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Apa? Tak boleh guna kot makmal?
- Elizabeth.
470
00:29:08,832 --> 00:29:10,542
Permukaannya lebih luas daripada apron.
471
00:29:10,542 --> 00:29:12,628
Saya tak faham kenapa orang
tak guna kot makmal ketika memasak.
472
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, masalahnya bukan kot makmal.
473
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil bencikan rancangan itu.
474
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Phil? Siapa Phil?
475
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Dia pemilik stesen.
476
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Saya benci dia.
Saya benar-benar benci dia.
477
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Dia menghantui saya dalam mimpi saya
dan apabila saya terjaga.
478
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
Adakah saya peduli tentang pendapat Phil?
479
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
- Tidak, saya tak peduli.
- Tapi...
480
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
saya setuju dengan dia.
Kita perlu buat beberapa perubahan.
481
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Saya dah agak ini akan berlaku, Walter.
482
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Awak kata ini rancangan saya.
- Ya, memang begitu.
483
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Jadikannya milik awak.
484
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Awak tahu apa saya suka tentang TV?
485
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Semuanya.
486
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Ia mempunyai kuasa
untuk mengangkut dan menghiburkan.
487
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Ia boleh buat kita rasa
sebahagian daripada sesuatu.
488
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Masalah rancangan hari ini
bukan masalah set atau pakaian.
489
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Saya nak awak jadi diri sendiri.
Bukan sekadar saintis.
490
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Tapi, saya memang saintis. Itu diri saya.
491
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Mungkin.
492
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Tapi, itu cuma permulaan.
493
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Pn. Mudford kata saya belajar
dengan sangat baik di dalam kelas.
494
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Saya lukis dengan cantik apabila dia suruh
kami lukis penguin dengan kot dan topi.
495
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Pasti dia tak tahu
496
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
banyak kumpulan penguin sebenarnya
tinggal di selatan Khatulistiwa.
497
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Itu salah tanggapan biasa.
498
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
Saya juga tak minta satu pun buku
daripada pustakawan!
499
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
Di kafeteria,
500
00:31:09,286 --> 00:31:11,413
- saya tak kongsi makanan dengan Amanda...
- Mad.
501
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Mak faham kamu gementar
tentang bertukar sekolah.
502
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Tapi, perubahan itu bagus.
Perubahan itu evolusi.
503
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Ayuh berpecah.
Kamu nak ke kaunter daging atau tenusu?
504
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Boleh kita berjalan bersama?
505
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Boleh, sayang.
506
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Masuk.
507
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Jadi, ada perubahan yang sangat kecil
pada rancangan.
508
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Tak besar.
- Ya?
509
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Benar-benar tak dijangka.
510
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
511
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Kita...
512
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Hidangan Pukul Enam
disiarkan malam ini. Hari ini. Sekarang.
513
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
Di TV?
Tapi, latihan kita selama dua minggu.
514
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Tayangan semula rancangan
yang awak gantikan gagal menarik tontonan.
515
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
Ini perkaranya. Ini berita baiknya.
516
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
Mungkin saya patut cakap lebih awal.
517
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Rating saluran kita paling rendah,
jadi tak ramai orang akan menonton.
518
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
Juga, Phil bencikan kita,
519
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
mungkin dia sengaja buat begini
untuk batalkan rancangan ini.
520
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Jadi ini maksud awak
apabila awak kata awak mencari bakat?
521
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Saya tak kata saya pandai.
522
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Semoga berjaya.
523
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Tengoklah nanti.
524
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Ujian. Satu, dua, tiga.
525
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Ujian. Satu, dua, tiga.
526
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, catat kedudukan produk ini.
527
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Cepat! Cepat, semua!
528
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Cepat!
529
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT
DALAM "HIDANGAN PUKUL ENAM"
530
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Kita bersiaran langsung dalam lima,
empat, tiga, dua, satu.
531
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Saya ambil serius tentang masakan,
pasti anda juga begitu.
532
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Saya juga tahu masa anda sangat berharga,
begitu juga saya.
533
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Itu penselkah? Kenapa dia perlukan pensel?
534
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Pengalaman saya,
orang tak hargai tugas dan pengorbanan
535
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
seorang ibu, isteri dan wanita.
536
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Saya bukan seperti mereka.
537
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Pada penghujung rancangan ini,
kita akan capai sesuatu yang berbaloi.
538
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Kita akan cipta sesuatu
yang akan disedari.
539
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Kita akan cipta makan malam terhebat.
540
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Saya lebih suka ruang kosong
apabila bekerja.
541
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Ia menegaskan kepentingan kerja
yang kita lakukan.
542
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, boleh tolong saya
ketepikan semua ini?
543
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Eugene dan Amos juga. Terima kasih.
544
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Memasak ialah kimia
dan kimia adalah kehidupan.
545
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Keupayaan anda mengubah semuanya,
termasuk diri anda, bermula di sini.
546
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Boleh kita mulakan?
547
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Apa kelebihan rancangan itu?
548
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Saya penghidap insomnia,
tapi ia buat saya tertidur.
549
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Kentang kaya dengan vitamin C,
kalium dan karbohidrat kompleks.
550
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Saya berdiri teguh bersama
perkara penting yang diabaikan di dapur:
551
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
wanita dan kentang panggang.
552
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Ya?
553
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Sebenarnya saya rasa dia...
- Tak bolehkah dia tersenyum?
554
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Tepat sekali.
Saya rasa bentuk badannya cantik,
555
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
tapi dia sembunyikan di sebalik kot.
556
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Saya masukkan kayu manis dalam cili saya.
Saya tak pernah buat begini.
557
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Jangan takut untuk bereksperimen di dapur.
558
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Keberanian di dapur
adalah keberanian dalam hidup.
559
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Terangkan perasaan awak menonton
rancangan itu dalam satu perkataan.
560
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Bosan.
- Terseksa.
561
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Lesu. Tertekan.
- Sedih. Keliru.
562
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Ya, perkataan awak?
563
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Mampu.
564
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Mampu? Apa maksudnya?
565
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Itu saja untuk rancangan hari ini.
566
00:35:25,626 --> 00:35:26,960
Sertai saya esok
567
00:35:26,960 --> 00:35:29,296
untuk menerokai dunia suhu yang menarik
568
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
dan pengaruhnya pada sel reseptor rasa.
569
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Anak-anak, sediakan meja.
Ibu kamu perlu bersendirian.
570
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
TEPUK TANGAN
571
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Selesai.
572
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Seluruh dunia dalam genggamannya
573
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Seluruh dunia dalam genggamannya
Seluruh dunia...
574
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Saya tunggu kehadiran
detektif kegemaran baharu saya.
575
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Hai, En. Wakely.
576
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Saya harap saya tak menyibuk,
tapi ini senarai semua St. Luke
577
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
di Alabama, Alaska, Arizona,
Arkansas, California, Colorado,
578
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut dan Delaware.
579
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Terpulang pada awak untuk cari
sehingga Wisconsin dan Wyoming.
580
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Wah. Bagaimana awak cari?
581
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Saya cari dalam halaman kuning
di perpustakaan.
582
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Kita cari semua St. Luke di setiap negeri.
Boleh tahan jumlahnya.
583
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
Gereja jarang miliki imaginasi yang hebat
584
00:36:26,436 --> 00:36:27,896
semasa menetapkan nama.
585
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Kenapa awak tolong saya?
586
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Kerana mereka yang tak bertanya
beriman secara semberono
587
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
dan beriman secara semberono
bukan iman yang sebenar.
588
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Boleh ulang lebih perlahan?
589
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Gambaran tentang hos?"
590
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Bongkak." "Tak menyenangkan."
"Tak senyum langsung."
591
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Senyum?
592
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Adakah pakar bedah tersenyum
dalam pembedahan apendiks? Tidak.
593
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Awak mahu mereka senyum? Tidak.
594
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- En. Lebensmal?
- Bukan sekarang.
595
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Kalau saya suruh awak senyum,
awak perlu senyum.
596
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Saya tak mahu.
597
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Saya rasa, Elizabeth maksudkan...
598
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Dia boleh dengar kata-kata saya.
599
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Dengar sini, cik adik.
600
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Saya pemilik stesen ini. Awak faham?
601
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Boleh sesiapa jawab telefon itu?
602
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
Awak tak boleh datang ke sini
dan buat sesuka hati awak.
603
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Saya tak buat sesuka hati saya.
Jika tak, saya di makmal penyelidikan.
604
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Biar saya jelaskan.
605
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Lelaki asyik cuba bercakap
dan wanita perlu mendengar saja.
606
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Saya tak mahu kerja ini,
tapi perlukan wang.
607
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
Jadi saya akan bekerja keras
agar saya bangga dengan rancangan ini.
608
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Tapi, awak mahukan rancangan
yang menegaskan wanita adalah bodoh
609
00:37:38,592 --> 00:37:41,678
dan keputusan terbesar mereka setiap hari
ialah warna cat kuku mereka.
610
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Saya takkan menurutinya dan tiada ancaman
mampu mengubah fikiran saya.
611
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Suami mahu isterinya buat minuman
selepas seharian bekerja.
612
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Jadi turuti saja.
613
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Kenapa awak anggap hari dia
lebih panjang daripada isterinya?
614
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Apa kata awak yang buat minuman?
615
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- En. Lebensmal.
- Apa?
616
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Kita terima banyak panggilan
tentang rancangan itu.
617
00:38:01,365 --> 00:38:03,617
Ramai keliru tentang ramuan esok.
618
00:38:03,617 --> 00:38:07,079
Khususnya, CH3COOH.
619
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Asid asetik. Cuka.
Asid asetik empat peratus.
620
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Maaf. Saya patut guna istilah biasa.
621
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Kita mungkin perlu tambah pekerja
jika telefon terus berdering begini.
622
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Boleh tunggu?
Saya boleh dapatkan maklumat itu.
623
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH ialah cuka.
624
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Hidangan Pukul Enam, boleh tunggu?
625
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Helo. Hidangan Pukul Enam.
626
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Helo, Hidangan Pukul Enam. Saya Elizabeth.
627
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Ya, Elizabeth yang itu.
628
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Saya gembira awak suka rancangan itu.
629
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Itu adalah pembakaran.
- Ya.
630
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
Kesannya dramatik, tapi sainsnya mudah.
631
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Sesuai dihidangkan dengan kek.
632
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Saya tak pernah beri tunduk hormat.
633
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Ada kali pertama untuk semuanya.
Tiada kali kedua.
634
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Kita jumpa esok.
635
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Anak-anak, sediakan meja.
Ibu kamu perlu bersendirian.
636
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Helo. Maaf, mak lambat sedikit.
637
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Sedikit?
638
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Mereka memandu jauh dari San Francisco
639
00:39:57,272 --> 00:39:59,024
dan ajukan banyak soalan
tentang mentega diaduk.
640
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
Mak juga perlu semak senarai bekalan
dengan kru dan...
641
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Itu tak penting.
642
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
Apa cerita baharu?
643
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Macam-macam.
644
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Nampaknya kita perlu buat sesuatu.
645
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Jadi, ceritalah. Beritahu mak semuanya.
646
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Semua murid yang mak jumpa di Caswell
setakat ini sopan, bijak dan mahu belajar.
647
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Perpustakaannya besar.
648
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Saya pinjam
The Real Life of Sebastian Knight
649
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
dan setakat ini, buku itu bagus.
650
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Maaf mengganggu...
- Ia...
651
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
...tapi saya tonton rancangan awak
setiap hari dan episod tentang soufflé
652
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
dan berusaha lebih baik
sangat memberi inspirasi.
653
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Kakak saya takut minta bosnya
menaikkan gaji,
654
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
jadi saya beritahu dia kata-kata awak.
655
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
"Ketakutan cuma neurotransmiter yang
bertindak balas terhadap ancaman."
656
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
Dia berjaya. Gaji dia dinaikkan.
657
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Wah. Hebatnya.
658
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Saya akan beri sepotong cobbler, percuma.
659
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Terima kasih.
660
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Cobbler.
661
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Maaf. Mad, boleh ceritakan
tentang buku kamu?
662
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Jadi...
- Okey, ini cobbler itu.
663
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Saya minta maaf,
boleh awak tandatangan ini?
664
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Sudah tentu.
665
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Terima kasih.
666
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Wah. Terima kasih.
- Terima kasih.
667
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Mak minta maaf sekali lagi.
Mak akan beri perhatian penuh.
668
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Boleh kita pulang saja?
669
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Mari kita habiskan makanan,
kemudian pulang.
670
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Okey.
671
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
HIDANGAN PUKUL ENAM
SETIAP MALAM MINGGU DI TV RBLA
672
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Terjemahan sari kata oleh Hamdan Alias