1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Três quartos da força total, daqui a duas.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Força total.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Ao contrário de outras
sessões a que possam ter assistido,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
eu faço descrições completas
e também faço o lanche.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
A ementa para esta terça
será sumo de nectarina feito na hora
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
e barras de lima-limão
em crosta de bolacha.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Excelente. Até lá.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}PODERÃO SABER COMO A VIDA COMEÇOU?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BASEADO NO LIVRO DE BONNIE GARMUS
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
LIÇÕES DE QUÍMICA
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Que tal este?
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Hidroxitolueno butilado."
13
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
É boa prática não comer nada que partilhe
ingredientes com combustível de avião.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Vou adicionar à lista de vocabulário.
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
De que cor eram os olhos do pai?
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Azuis, como os teus.
Sabes como funcionam os genes recessivos.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
E a cor do cabelo?
18
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Castanho. Que perguntas são essas?
19
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
A Prof. Mudford mandou preencher
uma árvore genealógica
20
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
e não sei nada sobre o pai.
21
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Sabes coisas sobre o teu pai.
- Não, não sei.
22
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Sabes, sim.
Sabes que era um cientista brilhante,
23
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
que era generoso,
24
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
um dançarino muito engraçado
25
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
e a minha pessoa favorita no mundo
até te conhecer.
26
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
Bem, e os pais dele?
Também tenho de os pôr na árvore.
27
00:03:03,141 --> 00:03:05,394
Morreram num acidente quando ele era jovem
28
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
e ele foi viver para um lar.
29
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
E os teus pais?
30
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra e Iris. Mudámos muito de casa.
Pouco entusiasmante.
31
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Então, estamos sozinhas?
32
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Estamos tudo menos sozinhas.
33
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Temo-nos uma à outra, temos o Seis e Meia,
34
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
e temos uma família enorme em casa
à espera do jantar.
35
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Mas a chef és tu, então, diz lá.
De que precisas?
36
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Eu vou buscar a farinha. Tu vais ao talho.
37
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Entendido.
- Mas nada demasiado magro.
38
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Claro!
39
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Quero uma pastilha!
- Parem!
40
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Voltem aqui!
- Cavalinho!
41
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Sai do cavalo!
- Está tudo bem?
42
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Sim. Peço desculpa por estes terrores.
43
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
- Tudo bem. Eu percebo.
- Olhe, cinco minutos.
44
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Só queria cinco minutos de sossego.
45
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
Bem, se fosse mais ambiciosa,
46
00:03:56,862 --> 00:03:59,448
que pusessem a mesa
e agradecessem de vez em quando.
47
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Mas já me contentava com cinco minutos.
48
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Que rapazes desordeiros. Credo!
49
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
É do hidroxitolueno butilado.
50
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
O homem estava louco.
Imaginam-me a apresentar um programa?
51
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
A sério? Dizem que se ganha bem.
52
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
E qual é o custo de vender a alma?
53
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
Depende. Quanto pagam?
54
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Pensei que vendias Tupperware.
55
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Vendo Tupperware
para ter tempo para a minha investigação.
56
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Eu quero ser ator. Na série Gunsmoke.
57
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Queres é ser advogado, como a tua mãe.
58
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
Ou, se não correr bem,
médico como o teu pai.
59
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Precisas de mais leite.
60
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Tens sorte em ter um pai.
61
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Tu também tens um pai, coelhinha.
62
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Está a olhar para ti mesmo agora.
63
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Eu sei. Estava só a provocar.
64
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Desculpe, Mna. Zott,
65
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
mas o que faz no seu balcão esta carta
por abrir do Laboratório Phillips?
66
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
O mesmo que a chamou não para uma,
mas para duas entrevistas?
67
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Prefiro a rejeição depois da refeição.
68
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Queres que eu leia?
Tenho uma excelente cara de póquer.
69
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Abre!
70
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Abre!
- Abre!
71
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Abre!
- Pronto, está bem.
72
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Lê lá.
73
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Cara Mna. Zott,
agradecemos a sua paciência
74
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
durante a seleção dos candidatos.
75
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
É com imenso prazer...
76
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
É com imenso prazer que a informamos
de que passou à fase final
77
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
e de que decidiremos em breve.
78
00:05:31,498 --> 00:05:33,709
Envie-nos referências assim que possível,
79
00:05:33,709 --> 00:05:35,377
para que possamos..."
80
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Parabéns, Elizabeth!
81
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Referências.
- Isto é ótimo.
82
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
O que é uma referência?
83
00:05:41,633 --> 00:05:44,178
É quando alguém
com quem já não queremos trabalhar
84
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
tem o nosso próximo emprego na mão.
85
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Enfim, não tenho muitas esperanças.
86
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}LABORATÓRIOS HASTINGS
87
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Vim falar com o Dr. Donatti.
88
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Não tenho marcação,
mas queria manter o elemento-surpresa.
89
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
O Dr. Donatti já não trabalha aqui.
90
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
Não sabia.
91
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Com quem posso falar sobre...
92
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Obrigado.
93
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
94
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
95
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Que aconteceu ao Donatti?
96
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Bem, tu sabes como é.
97
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
A direção queria sangue novo.
98
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Sangue novo é só sangue velho recirculado.
99
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Tens alguma razão.
100
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Não sei dizer-te quantas vezes
quis falar contigo nos últimos anos.
101
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Não te quiseste precipitar?
102
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Peço desculpa, Elizabeth.
103
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Pois. Bem, sou candidata
a um cargo de química na Phillips.
104
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Vir cá pedir uma recomendação
é extremamente desagradável.
105
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Por isso, sê sincero
e escreve algo adequado ao meu valor
106
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
ou então, diz-me na cara
que vais bloquear a minha carreira,
107
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
como fez o Donatti.
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,936
De certeza que já foste elogiada
109
00:07:15,936 --> 00:07:17,813
pelo laboratório onde estás atualmente.
110
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Atualmente, vendo Tupperware.
111
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Não te vou escrever uma boa recomendação.
112
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Logo vi que foi um erro.
113
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Não o farei
porque quero que voltes para cá.
114
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Para cá? Estás a brincar?
115
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
És uma excelente química.
116
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
E penses o que pensares de Hastings,
117
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
continua a ser a melhor instituição
do sul da Califórnia.
118
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Muito melhor que a Phillips.
Seria insensato não considerares.
119
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Química?
- Bem, química júnior.
120
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Em qual departamento?
121
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
No de ADN.
122
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Com a bolsa Remsen
e a minha boa reputação,
123
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
tornámo-nos a máxima referência
na investigação da abiogénese.
124
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Homens dedicados
a fazer trabalho importante.
125
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
E publicaríamos juntos.
Até podes ser a segunda autora.
126
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
Quem seria o primeiro?
127
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Bem, seria eu.
128
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
Tu?
129
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
O homem que me roubou o trabalho
e mentiu sobre isso?
130
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Eu não... não posso pôr-te a mandar.
Segunda autora, isso... não é de descartar.
131
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Segunda autora é bastante significativo.
132
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Então, vais considerar a oferta?
133
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Já considerei.
134
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
E quem acham que é este
na minha árvore genealógica?
135
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Lena?
136
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
O presidente?
137
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Poderá ser o presidente?" E não.
138
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
139
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Poderá ser a Lassie?
140
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
É uma árvore genealógica, não um canil.
Estamos a falar de pessoas.
141
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
As pessoas são animais.
142
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Não, Madeline. As pessoas são humanos.
143
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Mas as pessoas são mamíferos
e os mamíferos são animais.
144
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, já chega.
145
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Tommy?
146
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Eu poderia ser um animal?
147
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Para com isso, Tommy. Para. Já...
148
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Não! Não, parem todos com isso!
149
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Sentem-se! Já!
150
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
151
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, vem falar comigo no fim da aula.
152
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Champanhe?
- Sim. Obrigada.
153
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Acompanhas-nos?
154
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Não. Não bebo antes do almoço.
155
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Com licença.
156
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Residência Zott.
157
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Pelo amor de Deus.
158
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Ela subverteu completamente a tarefa
e disse que as pessoas são animais.
159
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Mas as pessoas são animais.
160
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Mas não é essa a questão, pois não?
161
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Ontem, durante a hora do círculo,
162
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
estávamos a falar
sobre a tartaruga de estimação do Ralph
163
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
e a Madeline interrompeu para dizer
que não encontrava nada do Norman Mailer
164
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
nas nossas estantes.
165
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Ela tem interesse
em personagens misantrópicas.
166
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Não me surpreende.
167
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Está a sugerir
que a Madeline é uma misantropa?
168
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Estou a sugerir
que ela é insubordinada porque...
169
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
... porque não se sente desafiada, aqui.
170
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Estou a sugerir que ela estaria melhor
171
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
numa escola
com um currículo mais avançado,
172
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
que a mantenha interessada.
173
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Um sítio como a Escola Caswell.
174
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Nunca tinha pensado nisso.
175
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Bem, acho que está na altura de o fazer.
176
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Obrigada pelo seu tempo.
177
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Tu gostas da escola, não gostas?
178
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Claro que não gosto da escola.
179
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Como assim? Porque não me disseste?
180
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Ninguém gosta da escola. É um facto.
181
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
Não necessariamente,
182
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
e é o tipo de coisa que me deves dizer.
183
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Já tens muito com que te preocupar.
184
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda!
185
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Mãe, a Amanda pode vir lá a casa?
186
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
O pai dela chega tarde e temos de praticar
a nossa linguagem secreta.
187
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Claro que sim.
188
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
O-po-bri-pi-ga-pa-da-pa,
Me-pe-ni-pi-na-pa Zott-pot.
189
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Venham.
190
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Não vim fazer mais propostas,
só vim buscar a Amanda.
191
00:11:33,402 --> 00:11:34,736
E queria dizer
192
00:11:34,736 --> 00:11:36,989
que a tarte sabia ainda melhor
no dia seguinte.
193
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Não sei como é que é possível.
194
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Não é surpreendente.
195
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Quando a tarte arrefece, o amido
passa por um processo de retrogradação,
196
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
em que as moléculas
se reestruturam na forma cristalina.
197
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Os aromas ficam retidos nessa estrutura,
198
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
o que dá mais sabor a cada dentada.
199
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Pois, sem dúvida,
senti o sabor das moléculas extra.
200
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Deveras deliciosas.
201
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Entre. Estou a fazer o jantar.
202
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Nunca vi uma cozinha como esta.
203
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Isso é porque é um laboratório,
onde também cozinho.
204
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
As miúdas estão lá fora,
205
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
a ensinar ao nosso cão
a sua linguagem secreta.
206
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Como é que a Amanda tem andado?
207
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Educada. Engraçada. Interessante.
208
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
Mas devo dizer-lhe que desatou a chorar
209
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
quando lhe ofereci aipo recheado.
210
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
A minha mulher fazia isso para ela.
211
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Lamento imenso. Quando é que ela morreu?
212
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Não morreu. Divorciámo-nos.
213
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Ela está algures no Nevada,
numa viagem de iluminação espiritual.
214
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
Não sei como consegue.
215
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
O quê?
216
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Manter as bolas todas no ar.
217
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Sou pai solteiro há três meses
218
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
e sinto-me como um polvo descoordenado.
219
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Bem, o melhor conselho que já recebi
é que ninguém está preparado,
220
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
mas depois, expandimo-nos.
221
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Achamos que não conseguimos,
mas fazemo-lo à mesma.
222
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Meti acidentalmente um frasco de gin
na lancheira dela, na semana passada.
223
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Bem, se a ajudar a aguentar
a aula da Prof. Mudford...
224
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Muito bem, cá vai disto.
225
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Sabe, foi por isso que achei
que seria uma estrela da TV.
226
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Porquê?
227
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Porque respeita quem a ouve.
228
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Não é condescendente com as pessoas.
229
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Põe-se ao nível delas e,
de alguma forma, eleva-as.
230
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Bem, para considerar a possibilidade,
teríamos de ser parceiros igualitários.
231
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Não é assim que funciona.
232
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Então, nunca funcionaria,
porque eu não vou...
233
00:13:33,230 --> 00:13:34,481
Não, o programa seria seu.
234
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
Seria responsável praticamente por tudo.
235
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Se eu fizer bem o meu trabalho,
ninguém saberá sequer quem eu sou.
236
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Vou pôr a Mad numa escola privada. É caro.
237
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Quanto seria o salário?
- Mais do que alguma vez ganhou.
238
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
ENTRADA DO ESTÚDIO
239
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
O meu nome é Walter
e serei o guia turístico, hoje.
240
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Vejamos.
À direita, cabelo e maquilhagem.
241
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Disso, posso tratar eu.
- Não, não podes.
242
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Este é o Amos, o best boy (melhor rapaz).
É bom tipo.
243
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
É o melhor porquê?
244
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
É a designação profissional.
245
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- E estes são o Matt e o Robert.
- Olá.
246
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Olá.
- Dos adereços.
247
00:14:24,239 --> 00:14:25,324
Que tipo de adereços?
248
00:14:25,324 --> 00:14:27,367
Batedores, colheres, póneis,
o que precisares.
249
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
E estas senhoras
já são as tuas maiores fãs.
250
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn e Ronni.
- Olá.
251
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
É um prazer conhecê-las.
252
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Igualmente.
- Certo, agora...
253
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Café?
- Claro, como prefere?
254
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Não, desculpe, eu trago-lhe café a si.
É o meu trabalho.
255
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Como prefere?
256
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Estou bem. Obrigada.
257
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Muito bem. E, por fim...
258
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
... a sala de controlo.
259
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Olá.
260
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
E ali está a tua nova casa.
261
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, liga as luzes.
262
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Bom dia, Sr. Pine.
263
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Juntámos as cabeças e criámos
a cozinha de sonho de qualquer mulher.
264
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
E então? Que achas?
265
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
É revoltante.
266
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Muito bem, façamos uma pausa.
267
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Certo. Não, eu compreendo.
268
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
A questão é que a televisão
tem de ser convidativa e divertida.
269
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Cozinhar não é divertido.
É um trabalho vital.
270
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Certo. Muito bem, eis uma ideia.
271
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Pensemos no programa
como o melhor jantar do mundo.
272
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Quando tu e o Sr. Zott recebem...
- Não há Sr. Zott.
273
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Não sou casada. Nunca fui.
274
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Sabes que mais? Podemos...
Podemos continuar depois?
275
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Então, o pai da Mad...
276
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
... andava a trair a esposa?
- Não. Estávamos apaixonados.
277
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Éramos almas gémeas.
278
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
Mas ele faleceu subitamente,
sem sabermos da gravidez.
279
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Lamento imenso.
280
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Também lamento o teu divórcio.
281
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
Não. Não lamentes. Não havia amor.
282
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Nem sei se ela tem alma.
283
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Sabes que mais? Façamos assim.
284
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Pensa nisto da TV
como uma nova e excitante experiência.
285
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
... estas quatro pessoas.
286
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Antes de mais, o campeão...
287
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Residência Zott.
- Olá, Mna. Zott.
288
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Só queria saber
se querem vir cá amanhã a um churrasco.
289
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Menciona a minha nova marinada.
290
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Bem, a Mad vai,
mas eu ainda poderei estar a estudar.
291
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- A estudar?
- Televisão.
292
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
Como se estuda televisão?
293
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Põe no Canal 4.
294
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Sim...
295
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Já está?
296
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Sim.
297
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Certo.
298
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Vê a frequência
com que o apresentador sorri ou ri.
299
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Meu Deus, porque sorriem tanto?
300
00:17:52,447 --> 00:17:54,575
Seguros de vida não fazem sorrir ninguém,
301
00:17:54,575 --> 00:17:57,327
mas, seja como for,
estou a registar a frequência.
302
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
E estou a correlacioná-la
com as audiências da TV Guia,
303
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
especificamente da cobiçada faixa etária
dos 24 aos 35 anos.
304
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Isto é genial ou uma loucura? Não sei.
305
00:18:05,586 --> 00:18:07,796
Só faltam duas semanas
para o programa começar
306
00:18:07,796 --> 00:18:09,256
e não tenho muito tempo.
307
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Bem, se precisares de uma pausa do estudo,
estaremos aqui a grelhar.
308
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Com a minha nova marinada.
Adeus, Elizabeth.
309
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Adeus, Charlie.
- Amo-te. Vou ter saudades.
310
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Pensava que ele tinha deixado
o turno da noite.
311
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Eu pensava o mesmo.
312
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Páginas Amarelas:
o primeiro sítio onde procurar tudo.
313
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Precisarei de uma frase?
Todos os programas têm uma frase?
314
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Não penses demasiado.
315
00:18:35,532 --> 00:18:39,328
- Nunca percebi o que isso quer dizer.
- Adeus, Mna. Zott.
316
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Adeus, Sra. Sloane.
317
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
... e lá se foi a sujidade.
318
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Sim, as palavras secretas são...
319
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Sinceramente...
320
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Resumindo, fora demasiado cobarde
para fazer o que eu sabia ser correto,
321
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
bem como para evitar fazer
o que eu sabia ser errado."
322
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Que significa isso?
323
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Acho que o Pip está a recordar
momentos da vida dele
324
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
em que se sentiu pressionado
a fazer ou evitar certas coisas
325
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
por ser o que esperavam dele.
326
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
E isso faz dele um cobarde?
327
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Seis e Meia.
328
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Mad, lembras-te do pai da Amanda,
o Walter?
329
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Achas que eu sofro de amnésia?
330
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Ainda há pouco o vimos.
331
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
O que queria dizer é que vou trabalhar
com ele na estação de televisão.
332
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Então,
as nossas tardes vão ser algo diferentes.
333
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Mas eu gosto das nossas tardes.
334
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Eu adoro as nossas tardes.
335
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Mas vou fazer o que esperam de mim,
tal como o Pip.
336
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Não percebo. Tu és cientista.
337
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Vou fazer ciência, mas será numa cozinha
e com câmaras de televisão.
338
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Como uma professora
para quem quer aprender a cozinhar.
339
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
E há vantagens financeiras.
340
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Sei que vai ser difícil,
mas dizes que não gostas da escola,
341
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
e estou a pensar se a Caswell...
342
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
Sabes? A escola grande, ao pé do parque?
343
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
Pode ser mais adequada para ti.
344
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Eu tenho escolha?
345
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Gostaria que experimentasses
346
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
e tens pleno poder de veto se odiares.
347
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Parece que vou experimentar
e não se fala mais nisso.
348
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Pleno poder de veto. Prometo.
349
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Adoro-te, coelhinha.
350
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Também te adoro.
351
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Três, dois, um, ação!
352
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Sou a Elizabeth Zott
e este é o Jantar às Seis. Temos...
353
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Não consigo ler isto.
354
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
E, Walter, estou a perder
a circulação nos braços.
355
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Certo, não, boa. Boa.
356
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Isto é bom.
É por isso que fazemos ensaios.
357
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Está bem. Sim.
- E estás fantástica.
358
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Este vestido ficaria fantástico
numa criança.
359
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Sou uma mulher adulta.
360
00:21:10,395 --> 00:21:13,649
Ótimo. Adoro essa energia.
E sabes que mais?
361
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
Podem fazer letreiros maiores?
362
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
Não, não é isso. Não é dificuldade em ler.
363
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
A minha consciência
é que não me deixa ler isso.
364
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Eu própria preparei algo.
Posso? Aliás, vou fazê-lo.
365
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Três, dois um?
- Podes falar, simplesmente.
366
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Está bem.
367
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Sou a Elizabeth Zott
e este é o Jantar às Seis.
368
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
O fermento é um agente alcalino
369
00:21:44,847 --> 00:21:47,140
e aumentará o pH da pele do frango,
370
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
resultando numa textura estaladiça.
371
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Vou repetir.
372
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Certo, Elizabeth...
- Sou... Sim?
373
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
... se te enganares, continua.
O programa é transmitido em direto,
374
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
então, sabes, não podemos repetir.
- Exato. Pois. Peço desculpa.
375
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Pois é. Certo. Muito bem.
376
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Muito bem.
377
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Como eu dizia,
o fermento é um agente de fermentação
378
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
que eleva o pH da pele do frango.
379
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Em suma,
a pele expande-se quando a cozinhamos.
380
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Quanto maior a superfície,
mais estaladiça a textura.
381
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Permitam-me demonstrar...
- O pH da pele? Isto é alguma piada?
382
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Ainda estamos a encontrar
a voz do programa.
383
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Cabelo volumoso, vestido justo,
cenário caseiro. Confere.
384
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Mas precisamos da esposa sexy e mãe
carinhosa que todos os homens adoram ver
385
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
ao chegar a casa do trabalho.
386
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Mas, desta vez, o objetivo é reduzir
a área quadrada dos nossos legumes.
387
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
"Área quadrada"? Mas que porra é essa?
388
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Olha...
389
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Olha, a questão é...
390
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
Ela não só é cozinheira e mãe,
também é química.
391
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Então, pensei que podíamos
destacar as credenciais dela
392
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
e dar às donas de casa um modelo a seguir.
393
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ... gás lacrimogéneo.
- Que é aquilo?
394
00:23:02,591 --> 00:23:04,843
É por isso que prefiro óculos de proteção,
395
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
que, lamentavelmente,
faltam em todas as cozinhas.
396
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, eu acho que podemos fazer
algo significativo.
397
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Significativo? Mas tu és Amish? Não!
398
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Queremos vestidos justos
e movimentos sugestivos,
399
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
como a forma como ela coloca
as pegas de cozinha.
400
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
E no final de cada programa,
devia preparar um cocktail para o marido.
401
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
Eu não creio que a Mna. Zott
402
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
estará disposta a...
- Que porra me importa o que ela quer?
403
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
O programa é dela.
404
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Não, Walter. O programa é meu.
405
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Olá, Seis e Meia.
406
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Bem-vinda a casa, Mad.
407
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Aqui está o teu horário para hoje.
Das 15h30 às 16 horas, lanche.
408
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Há ovos recheados no frigorífico.
409
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Sugestão: são melhores
com um pouco de colorau por cima.
410
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Das 16 horas às 16h30, trabalhos de casa.
411
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Sempre gostei de fazer primeiro
os da disciplina de que gosto menos.
412
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Ficam arrumados.
413
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Das 16h30 às 17 horas, leitura.
414
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Lê o Grandes Esperanças ao Seis e Meia.
Ficámos na página 87.
415
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Das 17 horas às 18 horas,
a Sra. Waterhouse fica contigo
416
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
ou a Linda leva-te à igreja
para o ensaio do coro.
417
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Olha para os dois lados
antes de atravessar a rua e lembra-te:
418
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Deus não é real, mas respeitamos
as crenças das outras pessoas.
419
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Estarei em casa para o jantar.
Adoro-te. Mãe.
420
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
FRÁGIL
421
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
RELATÓRIO DE DEMÉRITO
422
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad! Temos de ir!
- Já vou!
423
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Não me ignoreis, ó salvador
424
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Atendei a minha humilde prece
425
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Enquanto para outros sorríeis
426
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Não me ignoreis a mim
427
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Não me ignoreis a mim
428
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Não me ignoreis, ó salvador
429
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Atendei a minha humilde prece...
430
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Olá. Quem és tu?
431
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Ainda não lhe posso dizer
porque não o conheço.
432
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Faz sentido.
433
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Sou o Reverendo Wakely.
Esta igreja é minha.
434
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Sou a Mad Zott. Não tenho igreja porque
a minha mãe diz que Deus não é real.
435
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Sou vizinha da Linda.
436
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Uma árvore genealógica. Que divertido.
437
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Isso é contestável.
438
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Contestável?
- Significa discutível.
439
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Pois significa.
440
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
O que tens até agora?
441
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Do lado da minha mãe,
tenho o Ezra e a Iris,
442
00:27:11,548 --> 00:27:14,009
mas ainda não tenho nada
do lado do meu pai.
443
00:27:14,009 --> 00:27:15,427
Não sei por onde começar.
444
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Porque não lhe perguntas?
445
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Ele está morto.
446
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Lamento imenso.
447
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
As pessoas dizem que não sentimos falta
do que nunca tivemos,
448
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
mas eu acho que as pessoas
estão enganadas. Não concorda?
449
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Eu acho que as pessoas
estão muito enganadas.
450
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
E o que é isto?
451
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
São pistas
que encontrei no escritório do meu pai,
452
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
onde eu nunca andei a bisbilhotar,
se alguém lhe perguntar.
453
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Mas não sei em que escola é que ele andou,
por isso, é inútil.
454
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Vês o touro com asas?
455
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
É assim que desenham São Lucas.
456
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
O teu pai
andou numa escola chamada St. Luke.
457
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Agora, qual St. Luke?
458
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Essa é a questão.
459
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Não me ignoreis a mim
460
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
E assim termina o nosso tempo.
461
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Amanhã, no Jantar às Seis,
estudaremos as dispersões coloidais.
462
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
Não sei porque se chama Jantar às Seis,
463
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
deveria chamar-se Jantar às Cinco e Meia,
mas pronto.
464
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, temos de falar sobre o título.
É incrivelmente enganador.
465
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Bem, podemos discutir isso.
E eu só... Vamos tomar um copo.
466
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Não sou muito de beber.
467
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Mas eu sou.
- Certo.
468
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Já sei o que vais dizer
e serão feitos ajustes.
469
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Tomei notas.
470
00:28:55,319 --> 00:28:59,823
O cenário: demasiado caótico.
Os letreiros: desnecessários, eliminar.
471
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Guarda-roupa: Walter, este vestido
é obsceno e preciso da minha bata.
472
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Não concordas com a bata?
- Elizabeth.
473
00:29:08,832 --> 00:29:10,542
Protege melhor que um avental.
474
00:29:10,542 --> 00:29:12,628
Não sei porque não se cozinha
sempre de bata.
475
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, não é por causa da bata.
476
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
O Phil detestou o programa.
477
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
O Phil? Quem é o Phil?
478
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
É o dono da estação.
479
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Eu odeio-o. Odeio-o. Odeio-o tanto.
480
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Ele atormenta-me nos meus sonhos.
Atormenta-me quando estou acordado.
481
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
Interessa-me o que o Phil pensa?
482
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
Não, não me interessa.
483
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Mas concordo com ele.
Temos de fazer algumas alterações.
484
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Eu sabia que isto ia acontecer, Walter.
485
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Disseste que o programa seria meu.
- Sim, e é.
486
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Então, torna-o teu.
487
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Sabes o que adoro na TV?
488
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Tudo.
489
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Tem o poder de transportar e entreter.
490
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Pode fazer-nos sentir parte de algo.
491
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
O problema de hoje não foi com o cenário
nem com o guarda-roupa.
492
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
É... Eu queria ver-te a seres tu própria.
Não só uma cientista.
493
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Mas eu sou cientista. É quem eu sou.
494
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Pode até ser.
495
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Mas isso é só o começo.
496
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
A Prof. Mudford disse
que me tenho portado mesmo bem nas aulas.
497
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Mordi a língua até sangrar quando mandou
desenhar pinguins com casacos e chapéus.
498
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Acho que ela não sabe
499
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
que muitos grupos de pinguins
vivem, na verdade, abaixo do equador.
500
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Bem, é um equívoco comum.
501
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
E não pedi à bibliotecária um único livro!
502
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
E na cantina,
503
00:31:09,286 --> 00:31:11,413
não partilhei o almoço com a Amanda...
- Mad.
504
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Compreendo que estejas nervosa
com a escola nova.
505
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Mas a mudança é boa. Mudança é evolução.
506
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Vamos separar-nos.
Queres ir ao talho ou à leitaria?
507
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Não posso ficar contigo?
508
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Claro, coelhinha.
509
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Entre.
510
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Bem, uma pequena,
minúscula mudança de planos.
511
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Nada de especial.
- Sim?
512
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Quase não é percetível.
513
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
514
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Nós...
515
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
O Jantar às Seis vai para o ar esta noite.
Hoje. Agora.
516
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
Vai passar na TV?
Ainda temos duas semanas de ensaios.
517
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
As repetições da série que vais substituir
não têm boas audiências.
518
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
E eis a questão. Eis a boa notícia.
519
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
E talvez devesse ter dito isto antes.
520
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Somos o canal com a pior classificação,
então, muito pouca gente vai ver.
521
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
E o Phil odeia-nos,
522
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
e é possível que queira um motivo
para cancelar o programa.
523
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Quando disseste que fazes a ponte
com o talento, era a isto que te referias?
524
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Não disse que era bom a fazê-lo.
525
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Parte uma perna.
526
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Estou a pensar nisso.
527
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Experiência. Um, dois, três.
528
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Experiência. Um, dois, três.
529
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, anota esta disposição.
530
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Vamos lá! Vamos lá, pessoal!
531
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Vamos!
532
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT COM JANTAR ÀS SEIS
533
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Entramos em direto
em cinco, quatro, três, dois, um.
534
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Eu levo a cozinha a sério
e sei que vocês também.
535
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Também sei que o vosso tempo é precioso,
e, bem, o meu também é.
536
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Aquilo é a porra de um lápis?
Para que precisa da porra de um lápis?
537
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Na minha experiência, as pessoas
não apreciam o trabalho e o sacrifício
538
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
que implica ser mãe, esposa, mulher.
539
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Bem, eu não sou uma dessas pessoas.
540
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
No final do nosso tempo aqui,
teremos feito algo que vale a pena.
541
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Teremos criado algo
que não passará despercebido.
542
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Teremos feito o jantar
e isso terá importância.
543
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Eu prefiro ter espaço
quando faço o meu trabalho.
544
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Isso reforça que o trabalho
que fazemos juntas é importante.
545
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, ajudas-me a tirar isto tudo daqui?
546
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
E... Eugene, Amos. Obrigada.
547
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Cozinhar é química e química é vida.
548
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
A vossa capacidade de mudar tudo,
incluindo vocês mesmas, começa aqui.
549
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Vamos começar?
550
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Do que gostaram?
551
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Eu tenho insónias
e aquilo adormeceu-me logo.
552
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
As batatas são ricas em vitamina C,
potássio e hidratos de carbono complexos.
553
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Defendo com orgulho os negligenciados
burros de carga da cozinha:
554
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
as mulheres e as batatas assadas.
555
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Sim?
556
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Por acaso, achei-a...
- Custar-lhe-ia muito sorrir?
557
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Mesmo.
E parece que ela até tem boa figura,
558
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
mas esconde-a naquele casaco esquisito.
559
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Estou a pôr canela no meu chili.
Nunca o tinha feito antes.
560
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Não tenham medo
de experimentar na cozinha.
561
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Coragem na cozinha
traduz-se em coragem na vida.
562
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Descrevam numa palavra
como se sentiram a ver o programa.
563
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Aborrecido.
- De castigo.
564
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Esgotado. Deprimido.
- Triste. Perdido.
565
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Sim, a sua palavra?
566
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Capaz.
567
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Capaz? Que raio quer isso dizer?
568
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
E não temos mais tempo hoje.
569
00:35:25,626 --> 00:35:26,960
Espero ver-vos aí amanhã
570
00:35:26,960 --> 00:35:29,296
para explorarmos
o fascinante mundo da temperatura
571
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
e como afeta
as células recetoras do paladar.
572
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Crianças, ponham a mesa.
A mãe precisa de um momento para ela.
573
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
APLAUSOS
574
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Saímos do ar.
575
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Ele tem o mundo inteiro nas suas mãos
576
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Ele tem o mundo inteiro nas suas mãos
Ele tem o mundo inteiro...
577
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Tinha esperança de ver
a minha detetive favorita.
578
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Olá, Sr. Wakely.
579
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Espero não estar a intrometer-me,
mas eis uma lista de todas as St. Luke
580
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
no Alabama, Alasca, Arizona,
Arkansas, Califórnia, Colorado,
581
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut e Delaware.
582
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Agora, tens de procurar tu
até Wisconsin e Wyoming.
583
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Ena! Como é que fez isto?
584
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Fui ver às as Páginas Amarelas,
na biblioteca.
585
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Tens de procurar todas as St. Luke
em cada estado. E há muitas.
586
00:36:24,601 --> 00:36:26,436
As igrejas não têm muita imaginação
587
00:36:26,436 --> 00:36:27,896
no que toca a nomes.
588
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Porque me está a ajudar?
589
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Porque pessoas que não fazem perguntas
têm uma fé cega
590
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
e a fé cega
não poderia ser mais distante da fé.
591
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Pode repetir isso mais devagar?
592
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Como descreve a anfitriã?"
593
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Arrogante." "Desagradável."
"Não sorriu uma única vez."
594
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Sorrir?
595
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Os cirurgiões sorriem
ao realizar apendicectomias? Não.
596
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Quereria isso? Não.
597
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Sr. Lebensmal?
- Agora, não.
598
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Se eu lhe disser para sorrir,
vai sorrir, porra.
599
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Não o farei.
600
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Creio que a Elizabeth quer dizer...
601
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Ele sabe o que eu quero dizer, eu disse-o.
602
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Ouça, minha menina.
603
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Eu sou o dono desta estação. Compreende?
604
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Mas alguém pode atender
a porra dos telefones?
605
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Não pode chegar aqui
606
00:37:18,030 --> 00:37:19,823
e fazer o que lhe apetece.
607
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Não estou a fazer o que me apetece.
Se estivesse, estaria num laboratório.
608
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Deixe-me explicar-lhe algo.
609
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Os homens estão sempre a tentar explicar
e espera-se que as mulheres ouçam.
610
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Não quero este emprego,
mas preciso do dinheiro
611
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
e trabalharei mais do que ninguém
para me orgulhar deste programa.
612
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Mas o senhor quer algo que perpetue
o mito de que as mulheres são imbecis
613
00:37:38,592 --> 00:37:40,010
cuja maior decisão do dia
614
00:37:40,010 --> 00:37:41,678
é de que cor vão pintar as unhas.
615
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Recuso-me e nem o tom mais ameaçador
me fará mudar de ideias.
616
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Um homem quer que a esposa lhe prepare
uma bebida após um longo dia de trabalho.
617
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Por isso, faça a porra da bebida!
618
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Porque presume que o dia dele
foi mais longo que o dela?
619
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Porque não faz o senhor a porra da bebida?
620
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Sr. Lebensmal.
- Que foi?
621
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Estamos a receber
muitas chamadas sobre o programa.
622
00:38:01,365 --> 00:38:03,617
Há confusão
quanto aos ingredientes de amanhã.
623
00:38:03,617 --> 00:38:07,079
Nomeadamente, o CH3COOH.
624
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Ácido acético. Vinagre.
Tem 4 % de ácido acético.
625
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Desculpe. Devia ter usado termos leigos.
626
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Talvez precisemos de mais raparigas,
se os telefones continuarem assim.
627
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Aguarde, já lhe dou essa informação.
628
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH é vinagre.
629
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Jantar às Seis, pode aguardar?
630
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Estou sim? Jantar às Seis.
631
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Estou sim? Jantar às Seis.
Fala a Elizabeth.
632
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Sim, essa Elizabeth.
633
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Ainda bem que gostou do programa.
634
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- O que estão a ver é combustão.
- Boa!
635
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
O efeito é dramático,
mas a ciência é simples.
636
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Fica muito bem com bolo.
637
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Acho que nunca tinha feito uma vénia.
638
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Bem, há uma primeira vez para tudo.
E uma última.
639
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Vemo-nos amanhã.
640
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Crianças, ponham a mesa.
A mãe precisa de um momento para ela.
641
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Olá. Desculpa, estou um pouco atrasada.
642
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Um pouco?
643
00:39:54,394 --> 00:39:59,024
Bem, umas senhoras vieram de São Francisco
com mil perguntas sobre manteiga batida.
644
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
E tive de rever a lista de compras
com a equipa e...
645
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Bem, não importa.
646
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
O que perdi?
647
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Tudo.
648
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Bem, só há uma coisa a fazer, suponho.
649
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Conta-me lá. Conta-me tudo.
650
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Todos em Caswell parecem educados,
inteligentes e com vontade de aprender.
651
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Bem, a biblioteca é grande.
652
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Requisitei
A Verdadeira Vida de Sebastian Knight
653
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
e, até agora, é um livro bastante bom.
654
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Desculpe interromper...
- É...
655
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
... mas vejo o seu programa todos os dias
e o episódio sobre soufflés
656
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
e estar à altura da ocasião
foi mesmo inspirador.
657
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
A minha irmã receava
pedir um aumento ao patrão,
658
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
mas eu disse-lhe o que a Elizabeth disse.
659
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
Que "o medo são só neurotransmissores
a reagirem à perceção de uma ameaça".
660
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
E ela conseguiu. Conseguiu o aumento.
661
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Ena. Isso é fantástico.
662
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Vou oferecer-lhe uma fatia de tarte.
663
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Obrigada.
664
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Tarte.
665
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Desculpa. Mad,
podes falar-me mais sobre o livro?
666
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Bem...
- Muito bem, aqui está.
667
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
E peço imensa desculpa,
mas pode autografar isto?
668
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Claro.
669
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Obrigada.
670
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Obrigada.
- Obrigada.
671
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Mais uma vez, peço desculpa.
Tens toda a minha atenção.
672
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Podemos ir para casa?
673
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Vamos acabar de jantar
e depois vamos para casa.
674
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Está bem.
675
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
JANTAR ÀS SEIS
DE SEGUNDA A SEXTA NA RBLA TV
676
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Legendas: Henrique Moreira