1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Três quartos da força total, daqui a duas. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Força total. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Ao contrário de outras sessões a que possam ter assistido, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 eu faço descrições completas e também faço o lanche. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 A ementa para esta terça será sumo de nectarina feito na hora 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 e barras de lima-limão em crosta de bolacha. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Excelente. Até lá. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}PODERÃO SABER COMO A VIDA COMEÇOU? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BASEADO NO LIVRO DE BONNIE GARMUS 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 LIÇÕES DE QUÍMICA 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Que tal este? 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Hidroxitolueno butilado." 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 É boa prática não comer nada que partilhe ingredientes com combustível de avião. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Vou adicionar à lista de vocabulário. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 De que cor eram os olhos do pai? 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Azuis, como os teus. Sabes como funcionam os genes recessivos. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 E a cor do cabelo? 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Castanho. Que perguntas são essas? 19 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 A Prof. Mudford mandou preencher uma árvore genealógica 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 e não sei nada sobre o pai. 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Sabes coisas sobre o teu pai. - Não, não sei. 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Sabes, sim. Sabes que era um cientista brilhante, 23 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 que era generoso, 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 um dançarino muito engraçado 25 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 e a minha pessoa favorita no mundo até te conhecer. 26 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Bem, e os pais dele? Também tenho de os pôr na árvore. 27 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 Morreram num acidente quando ele era jovem 28 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 e ele foi viver para um lar. 29 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 E os teus pais? 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra e Iris. Mudámos muito de casa. Pouco entusiasmante. 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Então, estamos sozinhas? 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Estamos tudo menos sozinhas. 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Temo-nos uma à outra, temos o Seis e Meia, 34 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 e temos uma família enorme em casa à espera do jantar. 35 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Mas a chef és tu, então, diz lá. De que precisas? 36 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Eu vou buscar a farinha. Tu vais ao talho. 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Entendido. - Mas nada demasiado magro. 38 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Claro! 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Quero uma pastilha! - Parem! 40 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Voltem aqui! - Cavalinho! 41 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Sai do cavalo! - Está tudo bem? 42 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Sim. Peço desculpa por estes terrores. 43 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - Tudo bem. Eu percebo. - Olhe, cinco minutos. 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Só queria cinco minutos de sossego. 45 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Bem, se fosse mais ambiciosa, 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 que pusessem a mesa e agradecessem de vez em quando. 47 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Mas já me contentava com cinco minutos. 48 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Que rapazes desordeiros. Credo! 49 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 É do hidroxitolueno butilado. 50 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 O homem estava louco. Imaginam-me a apresentar um programa? 51 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 A sério? Dizem que se ganha bem. 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 E qual é o custo de vender a alma? 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Depende. Quanto pagam? 54 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Pensei que vendias Tupperware. 55 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Vendo Tupperware para ter tempo para a minha investigação. 56 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Eu quero ser ator. Na série Gunsmoke. 57 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Queres é ser advogado, como a tua mãe. 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 Ou, se não correr bem, médico como o teu pai. 59 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Precisas de mais leite. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Tens sorte em ter um pai. 61 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Tu também tens um pai, coelhinha. 62 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Está a olhar para ti mesmo agora. 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Eu sei. Estava só a provocar. 64 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Desculpe, Mna. Zott, 65 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 mas o que faz no seu balcão esta carta por abrir do Laboratório Phillips? 66 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 O mesmo que a chamou não para uma, mas para duas entrevistas? 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Prefiro a rejeição depois da refeição. 68 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Queres que eu leia? Tenho uma excelente cara de póquer. 69 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Abre! 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Abre! - Abre! 71 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Abre! - Pronto, está bem. 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Lê lá. 73 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Cara Mna. Zott, agradecemos a sua paciência 74 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 durante a seleção dos candidatos. 75 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 É com imenso prazer... 76 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 É com imenso prazer que a informamos de que passou à fase final 77 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 e de que decidiremos em breve. 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 Envie-nos referências assim que possível, 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 para que possamos..." 80 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Parabéns, Elizabeth! 81 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Referências. - Isto é ótimo. 82 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 O que é uma referência? 83 00:05:41,633 --> 00:05:44,178 É quando alguém com quem já não queremos trabalhar 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 tem o nosso próximo emprego na mão. 85 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Enfim, não tenho muitas esperanças. 86 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}LABORATÓRIOS HASTINGS 87 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Vim falar com o Dr. Donatti. 88 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Não tenho marcação, mas queria manter o elemento-surpresa. 89 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 O Dr. Donatti já não trabalha aqui. 90 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 Não sabia. 91 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Com quem posso falar sobre... 92 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Obrigado. 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 94 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 95 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Que aconteceu ao Donatti? 96 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Bem, tu sabes como é. 97 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 A direção queria sangue novo. 98 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Sangue novo é só sangue velho recirculado. 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Tens alguma razão. 100 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Não sei dizer-te quantas vezes quis falar contigo nos últimos anos. 101 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Não te quiseste precipitar? 102 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Peço desculpa, Elizabeth. 103 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Pois. Bem, sou candidata a um cargo de química na Phillips. 104 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Vir cá pedir uma recomendação é extremamente desagradável. 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Por isso, sê sincero e escreve algo adequado ao meu valor 106 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 ou então, diz-me na cara que vais bloquear a minha carreira, 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 como fez o Donatti. 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 De certeza que já foste elogiada 109 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 pelo laboratório onde estás atualmente. 110 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Atualmente, vendo Tupperware. 111 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Não te vou escrever uma boa recomendação. 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Logo vi que foi um erro. 113 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Não o farei porque quero que voltes para cá. 114 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Para cá? Estás a brincar? 115 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 És uma excelente química. 116 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 E penses o que pensares de Hastings, 117 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 continua a ser a melhor instituição do sul da Califórnia. 118 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Muito melhor que a Phillips. Seria insensato não considerares. 119 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Química? - Bem, química júnior. 120 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Em qual departamento? 121 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 No de ADN. 122 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Com a bolsa Remsen e a minha boa reputação, 123 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 tornámo-nos a máxima referência na investigação da abiogénese. 124 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Homens dedicados a fazer trabalho importante. 125 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 E publicaríamos juntos. Até podes ser a segunda autora. 126 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Quem seria o primeiro? 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Bem, seria eu. 128 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 Tu? 129 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 O homem que me roubou o trabalho e mentiu sobre isso? 130 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Eu não... não posso pôr-te a mandar. Segunda autora, isso... não é de descartar. 131 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Segunda autora é bastante significativo. 132 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Então, vais considerar a oferta? 133 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Já considerei. 134 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 E quem acham que é este na minha árvore genealógica? 135 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Lena? 136 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 O presidente? 137 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Poderá ser o presidente?" E não. 138 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 139 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Poderá ser a Lassie? 140 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 É uma árvore genealógica, não um canil. Estamos a falar de pessoas. 141 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 As pessoas são animais. 142 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Não, Madeline. As pessoas são humanos. 143 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Mas as pessoas são mamíferos e os mamíferos são animais. 144 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, já chega. 145 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Tommy? 146 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Eu poderia ser um animal? 147 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Para com isso, Tommy. Para. Já... 148 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Não! Não, parem todos com isso! 149 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Sentem-se! Já! 150 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 151 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, vem falar comigo no fim da aula. 152 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Champanhe? - Sim. Obrigada. 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Acompanhas-nos? 154 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Não. Não bebo antes do almoço. 155 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Com licença. 156 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Residência Zott. 157 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Pelo amor de Deus. 158 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Ela subverteu completamente a tarefa e disse que as pessoas são animais. 159 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Mas as pessoas são animais. 160 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Mas não é essa a questão, pois não? 161 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Ontem, durante a hora do círculo, 162 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 estávamos a falar sobre a tartaruga de estimação do Ralph 163 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 e a Madeline interrompeu para dizer que não encontrava nada do Norman Mailer 164 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 nas nossas estantes. 165 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Ela tem interesse em personagens misantrópicas. 166 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Não me surpreende. 167 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Está a sugerir que a Madeline é uma misantropa? 168 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Estou a sugerir que ela é insubordinada porque... 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 ... porque não se sente desafiada, aqui. 170 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Estou a sugerir que ela estaria melhor 171 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 numa escola com um currículo mais avançado, 172 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 que a mantenha interessada. 173 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Um sítio como a Escola Caswell. 174 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Nunca tinha pensado nisso. 175 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Bem, acho que está na altura de o fazer. 176 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Obrigada pelo seu tempo. 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Tu gostas da escola, não gostas? 178 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Claro que não gosto da escola. 179 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Como assim? Porque não me disseste? 180 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Ninguém gosta da escola. É um facto. 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Não necessariamente, 182 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 e é o tipo de coisa que me deves dizer. 183 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Já tens muito com que te preocupar. 184 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda! 185 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Mãe, a Amanda pode vir lá a casa? 186 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 O pai dela chega tarde e temos de praticar a nossa linguagem secreta. 187 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Claro que sim. 188 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 O-po-bri-pi-ga-pa-da-pa, Me-pe-ni-pi-na-pa Zott-pot. 189 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Venham. 190 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Não vim fazer mais propostas, só vim buscar a Amanda. 191 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 E queria dizer 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 que a tarte sabia ainda melhor no dia seguinte. 193 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Não sei como é que é possível. 194 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Não é surpreendente. 195 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Quando a tarte arrefece, o amido passa por um processo de retrogradação, 196 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 em que as moléculas se reestruturam na forma cristalina. 197 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Os aromas ficam retidos nessa estrutura, 198 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 o que dá mais sabor a cada dentada. 199 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Pois, sem dúvida, senti o sabor das moléculas extra. 200 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Deveras deliciosas. 201 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Entre. Estou a fazer o jantar. 202 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Nunca vi uma cozinha como esta. 203 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Isso é porque é um laboratório, onde também cozinho. 204 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 As miúdas estão lá fora, 205 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 a ensinar ao nosso cão a sua linguagem secreta. 206 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Como é que a Amanda tem andado? 207 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Educada. Engraçada. Interessante. 208 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Mas devo dizer-lhe que desatou a chorar 209 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 quando lhe ofereci aipo recheado. 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 A minha mulher fazia isso para ela. 211 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Lamento imenso. Quando é que ela morreu? 212 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Não morreu. Divorciámo-nos. 213 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Ela está algures no Nevada, numa viagem de iluminação espiritual. 214 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Não sei como consegue. 215 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 O quê? 216 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Manter as bolas todas no ar. 217 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Sou pai solteiro há três meses 218 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 e sinto-me como um polvo descoordenado. 219 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Bem, o melhor conselho que já recebi é que ninguém está preparado, 220 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 mas depois, expandimo-nos. 221 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Achamos que não conseguimos, mas fazemo-lo à mesma. 222 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Meti acidentalmente um frasco de gin na lancheira dela, na semana passada. 223 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Bem, se a ajudar a aguentar a aula da Prof. Mudford... 224 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Muito bem, cá vai disto. 225 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Sabe, foi por isso que achei que seria uma estrela da TV. 226 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Porquê? 227 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Porque respeita quem a ouve. 228 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Não é condescendente com as pessoas. 229 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Põe-se ao nível delas e, de alguma forma, eleva-as. 230 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Bem, para considerar a possibilidade, teríamos de ser parceiros igualitários. 231 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Não é assim que funciona. 232 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Então, nunca funcionaria, porque eu não vou... 233 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Não, o programa seria seu. 234 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 Seria responsável praticamente por tudo. 235 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Se eu fizer bem o meu trabalho, ninguém saberá sequer quem eu sou. 236 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Vou pôr a Mad numa escola privada. É caro. 237 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Quanto seria o salário? - Mais do que alguma vez ganhou. 238 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 ENTRADA DO ESTÚDIO 239 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 O meu nome é Walter e serei o guia turístico, hoje. 240 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Vejamos. À direita, cabelo e maquilhagem. 241 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Disso, posso tratar eu. - Não, não podes. 242 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Este é o Amos, o best boy (melhor rapaz). É bom tipo. 243 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 É o melhor porquê? 244 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 É a designação profissional. 245 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - E estes são o Matt e o Robert. - Olá. 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Olá. - Dos adereços. 247 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 Que tipo de adereços? 248 00:14:25,324 --> 00:14:27,367 Batedores, colheres, póneis, o que precisares. 249 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 E estas senhoras já são as tuas maiores fãs. 250 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn e Ronni. - Olá. 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 É um prazer conhecê-las. 252 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Igualmente. - Certo, agora... 253 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Café? - Claro, como prefere? 254 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Não, desculpe, eu trago-lhe café a si. É o meu trabalho. 255 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Como prefere? 256 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Estou bem. Obrigada. 257 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Muito bem. E, por fim... 258 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 ... a sala de controlo. 259 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Olá. 260 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 E ali está a tua nova casa. 261 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, liga as luzes. 262 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Bom dia, Sr. Pine. 263 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Juntámos as cabeças e criámos a cozinha de sonho de qualquer mulher. 264 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 E então? Que achas? 265 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 É revoltante. 266 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Muito bem, façamos uma pausa. 267 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Certo. Não, eu compreendo. 268 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 A questão é que a televisão tem de ser convidativa e divertida. 269 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Cozinhar não é divertido. É um trabalho vital. 270 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Certo. Muito bem, eis uma ideia. 271 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Pensemos no programa como o melhor jantar do mundo. 272 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Quando tu e o Sr. Zott recebem... - Não há Sr. Zott. 273 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Não sou casada. Nunca fui. 274 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Sabes que mais? Podemos... Podemos continuar depois? 275 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Então, o pai da Mad... 276 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 ... andava a trair a esposa? - Não. Estávamos apaixonados. 277 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Éramos almas gémeas. 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 Mas ele faleceu subitamente, sem sabermos da gravidez. 279 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Lamento imenso. 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Também lamento o teu divórcio. 281 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 Não. Não lamentes. Não havia amor. 282 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Nem sei se ela tem alma. 283 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Sabes que mais? Façamos assim. 284 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Pensa nisto da TV como uma nova e excitante experiência. 285 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ... estas quatro pessoas. 286 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Antes de mais, o campeão... 287 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Residência Zott. - Olá, Mna. Zott. 288 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Só queria saber se querem vir cá amanhã a um churrasco. 289 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Menciona a minha nova marinada. 290 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Bem, a Mad vai, mas eu ainda poderei estar a estudar. 291 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - A estudar? - Televisão. 292 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Como se estuda televisão? 293 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Põe no Canal 4. 294 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Sim... 295 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Já está? 296 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Sim. 297 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Certo. 298 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Vê a frequência com que o apresentador sorri ou ri. 299 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Meu Deus, porque sorriem tanto? 300 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 Seguros de vida não fazem sorrir ninguém, 301 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 mas, seja como for, estou a registar a frequência. 302 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 E estou a correlacioná-la com as audiências da TV Guia, 303 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 especificamente da cobiçada faixa etária dos 24 aos 35 anos. 304 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Isto é genial ou uma loucura? Não sei. 305 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 Só faltam duas semanas para o programa começar 306 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 e não tenho muito tempo. 307 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Bem, se precisares de uma pausa do estudo, estaremos aqui a grelhar. 308 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Com a minha nova marinada. Adeus, Elizabeth. 309 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Adeus, Charlie. - Amo-te. Vou ter saudades. 310 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Pensava que ele tinha deixado o turno da noite. 311 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Eu pensava o mesmo. 312 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Páginas Amarelas: o primeiro sítio onde procurar tudo. 313 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Precisarei de uma frase? Todos os programas têm uma frase? 314 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Não penses demasiado. 315 00:18:35,532 --> 00:18:39,328 - Nunca percebi o que isso quer dizer. - Adeus, Mna. Zott. 316 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Adeus, Sra. Sloane. 317 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ... e lá se foi a sujidade. 318 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Sim, as palavras secretas são... 319 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Sinceramente... 320 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Resumindo, fora demasiado cobarde para fazer o que eu sabia ser correto, 321 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 bem como para evitar fazer o que eu sabia ser errado." 322 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Que significa isso? 323 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Acho que o Pip está a recordar momentos da vida dele 324 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 em que se sentiu pressionado a fazer ou evitar certas coisas 325 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 por ser o que esperavam dele. 326 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 E isso faz dele um cobarde? 327 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Seis e Meia. 328 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Mad, lembras-te do pai da Amanda, o Walter? 329 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Achas que eu sofro de amnésia? 330 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Ainda há pouco o vimos. 331 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 O que queria dizer é que vou trabalhar com ele na estação de televisão. 332 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Então, as nossas tardes vão ser algo diferentes. 333 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Mas eu gosto das nossas tardes. 334 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Eu adoro as nossas tardes. 335 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Mas vou fazer o que esperam de mim, tal como o Pip. 336 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Não percebo. Tu és cientista. 337 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Vou fazer ciência, mas será numa cozinha e com câmaras de televisão. 338 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Como uma professora para quem quer aprender a cozinhar. 339 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 E há vantagens financeiras. 340 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Sei que vai ser difícil, mas dizes que não gostas da escola, 341 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 e estou a pensar se a Caswell... 342 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 Sabes? A escola grande, ao pé do parque? 343 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 Pode ser mais adequada para ti. 344 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Eu tenho escolha? 345 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Gostaria que experimentasses 346 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 e tens pleno poder de veto se odiares. 347 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Parece que vou experimentar e não se fala mais nisso. 348 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Pleno poder de veto. Prometo. 349 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Adoro-te, coelhinha. 350 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Também te adoro. 351 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Três, dois, um, ação! 352 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Sou a Elizabeth Zott e este é o Jantar às Seis. Temos... 353 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Não consigo ler isto. 354 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 E, Walter, estou a perder a circulação nos braços. 355 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Certo, não, boa. Boa. 356 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Isto é bom. É por isso que fazemos ensaios. 357 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Está bem. Sim. - E estás fantástica. 358 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Este vestido ficaria fantástico numa criança. 359 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Sou uma mulher adulta. 360 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Ótimo. Adoro essa energia. E sabes que mais? 361 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 Podem fazer letreiros maiores? 362 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 Não, não é isso. Não é dificuldade em ler. 363 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 A minha consciência é que não me deixa ler isso. 364 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Eu própria preparei algo. Posso? Aliás, vou fazê-lo. 365 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Três, dois um? - Podes falar, simplesmente. 366 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Está bem. 367 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Sou a Elizabeth Zott e este é o Jantar às Seis. 368 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 O fermento é um agente alcalino 369 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 e aumentará o pH da pele do frango, 370 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 resultando numa textura estaladiça. 371 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Vou repetir. 372 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Certo, Elizabeth... - Sou... Sim? 373 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 ... se te enganares, continua. O programa é transmitido em direto, 374 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 então, sabes, não podemos repetir. - Exato. Pois. Peço desculpa. 375 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Pois é. Certo. Muito bem. 376 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Muito bem. 377 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Como eu dizia, o fermento é um agente de fermentação 378 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 que eleva o pH da pele do frango. 379 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Em suma, a pele expande-se quando a cozinhamos. 380 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Quanto maior a superfície, mais estaladiça a textura. 381 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Permitam-me demonstrar... - O pH da pele? Isto é alguma piada? 382 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Ainda estamos a encontrar a voz do programa. 383 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Cabelo volumoso, vestido justo, cenário caseiro. Confere. 384 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Mas precisamos da esposa sexy e mãe carinhosa que todos os homens adoram ver 385 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 ao chegar a casa do trabalho. 386 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Mas, desta vez, o objetivo é reduzir a área quadrada dos nossos legumes. 387 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 "Área quadrada"? Mas que porra é essa? 388 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Olha... 389 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Olha, a questão é... 390 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 Ela não só é cozinheira e mãe, também é química. 391 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Então, pensei que podíamos destacar as credenciais dela 392 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 e dar às donas de casa um modelo a seguir. 393 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ... gás lacrimogéneo. - Que é aquilo? 394 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 É por isso que prefiro óculos de proteção, 395 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 que, lamentavelmente, faltam em todas as cozinhas. 396 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, eu acho que podemos fazer algo significativo. 397 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Significativo? Mas tu és Amish? Não! 398 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Queremos vestidos justos e movimentos sugestivos, 399 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 como a forma como ela coloca as pegas de cozinha. 400 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 E no final de cada programa, devia preparar um cocktail para o marido. 401 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 Eu não creio que a Mna. Zott 402 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 estará disposta a... - Que porra me importa o que ela quer? 403 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 O programa é dela. 404 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Não, Walter. O programa é meu. 405 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Olá, Seis e Meia. 406 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Bem-vinda a casa, Mad. 407 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Aqui está o teu horário para hoje. Das 15h30 às 16 horas, lanche. 408 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Há ovos recheados no frigorífico. 409 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Sugestão: são melhores com um pouco de colorau por cima. 410 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Das 16 horas às 16h30, trabalhos de casa. 411 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Sempre gostei de fazer primeiro os da disciplina de que gosto menos. 412 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Ficam arrumados. 413 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Das 16h30 às 17 horas, leitura. 414 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Lê o Grandes Esperanças ao Seis e Meia. Ficámos na página 87. 415 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Das 17 horas às 18 horas, a Sra. Waterhouse fica contigo 416 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 ou a Linda leva-te à igreja para o ensaio do coro. 417 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Olha para os dois lados antes de atravessar a rua e lembra-te: 418 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Deus não é real, mas respeitamos as crenças das outras pessoas. 419 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Estarei em casa para o jantar. Adoro-te. Mãe. 420 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 FRÁGIL 421 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 RELATÓRIO DE DEMÉRITO 422 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad! Temos de ir! - Já vou! 423 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Não me ignoreis, ó salvador 424 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Atendei a minha humilde prece 425 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Enquanto para outros sorríeis 426 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Não me ignoreis a mim 427 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Não me ignoreis a mim 428 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Não me ignoreis, ó salvador 429 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Atendei a minha humilde prece... 430 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Olá. Quem és tu? 431 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Ainda não lhe posso dizer porque não o conheço. 432 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Faz sentido. 433 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Sou o Reverendo Wakely. Esta igreja é minha. 434 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Sou a Mad Zott. Não tenho igreja porque a minha mãe diz que Deus não é real. 435 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Sou vizinha da Linda. 436 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Uma árvore genealógica. Que divertido. 437 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Isso é contestável. 438 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Contestável? - Significa discutível. 439 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Pois significa. 440 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 O que tens até agora? 441 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Do lado da minha mãe, tenho o Ezra e a Iris, 442 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 mas ainda não tenho nada do lado do meu pai. 443 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 Não sei por onde começar. 444 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Porque não lhe perguntas? 445 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Ele está morto. 446 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Lamento imenso. 447 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 As pessoas dizem que não sentimos falta do que nunca tivemos, 448 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 mas eu acho que as pessoas estão enganadas. Não concorda? 449 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Eu acho que as pessoas estão muito enganadas. 450 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 E o que é isto? 451 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 São pistas que encontrei no escritório do meu pai, 452 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 onde eu nunca andei a bisbilhotar, se alguém lhe perguntar. 453 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Mas não sei em que escola é que ele andou, por isso, é inútil. 454 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Vês o touro com asas? 455 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 É assim que desenham São Lucas. 456 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 O teu pai andou numa escola chamada St. Luke. 457 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Agora, qual St. Luke? 458 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Essa é a questão. 459 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Não me ignoreis a mim 460 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 E assim termina o nosso tempo. 461 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Amanhã, no Jantar às Seis, estudaremos as dispersões coloidais. 462 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 Não sei porque se chama Jantar às Seis, 463 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 deveria chamar-se Jantar às Cinco e Meia, mas pronto. 464 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, temos de falar sobre o título. É incrivelmente enganador. 465 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Bem, podemos discutir isso. E eu só... Vamos tomar um copo. 466 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Não sou muito de beber. 467 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Mas eu sou. - Certo. 468 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Já sei o que vais dizer e serão feitos ajustes. 469 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Tomei notas. 470 00:28:55,319 --> 00:28:59,823 O cenário: demasiado caótico. Os letreiros: desnecessários, eliminar. 471 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Guarda-roupa: Walter, este vestido é obsceno e preciso da minha bata. 472 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Não concordas com a bata? - Elizabeth. 473 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 Protege melhor que um avental. 474 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 Não sei porque não se cozinha sempre de bata. 475 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, não é por causa da bata. 476 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 O Phil detestou o programa. 477 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 O Phil? Quem é o Phil? 478 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 É o dono da estação. 479 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Eu odeio-o. Odeio-o. Odeio-o tanto. 480 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Ele atormenta-me nos meus sonhos. Atormenta-me quando estou acordado. 481 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 Interessa-me o que o Phil pensa? 482 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 Não, não me interessa. 483 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Mas concordo com ele. Temos de fazer algumas alterações. 484 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Eu sabia que isto ia acontecer, Walter. 485 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Disseste que o programa seria meu. - Sim, e é. 486 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Então, torna-o teu. 487 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Sabes o que adoro na TV? 488 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Tudo. 489 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Tem o poder de transportar e entreter. 490 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Pode fazer-nos sentir parte de algo. 491 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 O problema de hoje não foi com o cenário nem com o guarda-roupa. 492 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 É... Eu queria ver-te a seres tu própria. Não só uma cientista. 493 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Mas eu sou cientista. É quem eu sou. 494 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Pode até ser. 495 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Mas isso é só o começo. 496 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 A Prof. Mudford disse que me tenho portado mesmo bem nas aulas. 497 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Mordi a língua até sangrar quando mandou desenhar pinguins com casacos e chapéus. 498 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Acho que ela não sabe 499 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 que muitos grupos de pinguins vivem, na verdade, abaixo do equador. 500 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Bem, é um equívoco comum. 501 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 E não pedi à bibliotecária um único livro! 502 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 E na cantina, 503 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 não partilhei o almoço com a Amanda... - Mad. 504 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Compreendo que estejas nervosa com a escola nova. 505 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Mas a mudança é boa. Mudança é evolução. 506 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Vamos separar-nos. Queres ir ao talho ou à leitaria? 507 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Não posso ficar contigo? 508 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Claro, coelhinha. 509 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Entre. 510 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Bem, uma pequena, minúscula mudança de planos. 511 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Nada de especial. - Sim? 512 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Quase não é percetível. 513 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 514 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Nós... 515 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 O Jantar às Seis vai para o ar esta noite. Hoje. Agora. 516 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 Vai passar na TV? Ainda temos duas semanas de ensaios. 517 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 As repetições da série que vais substituir não têm boas audiências. 518 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 E eis a questão. Eis a boa notícia. 519 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 E talvez devesse ter dito isto antes. 520 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Somos o canal com a pior classificação, então, muito pouca gente vai ver. 521 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 E o Phil odeia-nos, 522 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 e é possível que queira um motivo para cancelar o programa. 523 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Quando disseste que fazes a ponte com o talento, era a isto que te referias? 524 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Não disse que era bom a fazê-lo. 525 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Parte uma perna. 526 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Estou a pensar nisso. 527 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Experiência. Um, dois, três. 528 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Experiência. Um, dois, três. 529 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, anota esta disposição. 530 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Vamos lá! Vamos lá, pessoal! 531 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Vamos! 532 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT COM JANTAR ÀS SEIS 533 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Entramos em direto em cinco, quatro, três, dois, um. 534 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Eu levo a cozinha a sério e sei que vocês também. 535 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Também sei que o vosso tempo é precioso, e, bem, o meu também é. 536 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Aquilo é a porra de um lápis? Para que precisa da porra de um lápis? 537 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Na minha experiência, as pessoas não apreciam o trabalho e o sacrifício 538 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 que implica ser mãe, esposa, mulher. 539 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Bem, eu não sou uma dessas pessoas. 540 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 No final do nosso tempo aqui, teremos feito algo que vale a pena. 541 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Teremos criado algo que não passará despercebido. 542 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Teremos feito o jantar e isso terá importância. 543 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Eu prefiro ter espaço quando faço o meu trabalho. 544 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Isso reforça que o trabalho que fazemos juntas é importante. 545 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, ajudas-me a tirar isto tudo daqui? 546 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 E... Eugene, Amos. Obrigada. 547 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Cozinhar é química e química é vida. 548 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 A vossa capacidade de mudar tudo, incluindo vocês mesmas, começa aqui. 549 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Vamos começar? 550 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Do que gostaram? 551 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Eu tenho insónias e aquilo adormeceu-me logo. 552 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 As batatas são ricas em vitamina C, potássio e hidratos de carbono complexos. 553 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Defendo com orgulho os negligenciados burros de carga da cozinha: 554 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 as mulheres e as batatas assadas. 555 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Sim? 556 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Por acaso, achei-a... - Custar-lhe-ia muito sorrir? 557 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Mesmo. E parece que ela até tem boa figura, 558 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 mas esconde-a naquele casaco esquisito. 559 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Estou a pôr canela no meu chili. Nunca o tinha feito antes. 560 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Não tenham medo de experimentar na cozinha. 561 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Coragem na cozinha traduz-se em coragem na vida. 562 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Descrevam numa palavra como se sentiram a ver o programa. 563 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Aborrecido. - De castigo. 564 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Esgotado. Deprimido. - Triste. Perdido. 565 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Sim, a sua palavra? 566 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Capaz. 567 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Capaz? Que raio quer isso dizer? 568 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 E não temos mais tempo hoje. 569 00:35:25,626 --> 00:35:26,960 Espero ver-vos aí amanhã 570 00:35:26,960 --> 00:35:29,296 para explorarmos o fascinante mundo da temperatura 571 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 e como afeta as células recetoras do paladar. 572 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Crianças, ponham a mesa. A mãe precisa de um momento para ela. 573 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 APLAUSOS 574 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Saímos do ar. 575 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Ele tem o mundo inteiro nas suas mãos 576 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Ele tem o mundo inteiro nas suas mãos Ele tem o mundo inteiro... 577 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Tinha esperança de ver a minha detetive favorita. 578 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Olá, Sr. Wakely. 579 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Espero não estar a intrometer-me, mas eis uma lista de todas as St. Luke 580 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 no Alabama, Alasca, Arizona, Arkansas, Califórnia, Colorado, 581 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut e Delaware. 582 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Agora, tens de procurar tu até Wisconsin e Wyoming. 583 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Ena! Como é que fez isto? 584 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Fui ver às as Páginas Amarelas, na biblioteca. 585 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Tens de procurar todas as St. Luke em cada estado. E há muitas. 586 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 As igrejas não têm muita imaginação 587 00:36:26,436 --> 00:36:27,896 no que toca a nomes. 588 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Porque me está a ajudar? 589 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Porque pessoas que não fazem perguntas têm uma fé cega 590 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 e a fé cega não poderia ser mais distante da fé. 591 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Pode repetir isso mais devagar? 592 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Como descreve a anfitriã?" 593 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Arrogante." "Desagradável." "Não sorriu uma única vez." 594 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Sorrir? 595 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Os cirurgiões sorriem ao realizar apendicectomias? Não. 596 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Quereria isso? Não. 597 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Sr. Lebensmal? - Agora, não. 598 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Se eu lhe disser para sorrir, vai sorrir, porra. 599 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Não o farei. 600 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Creio que a Elizabeth quer dizer... 601 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Ele sabe o que eu quero dizer, eu disse-o. 602 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Ouça, minha menina. 603 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Eu sou o dono desta estação. Compreende? 604 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Mas alguém pode atender a porra dos telefones? 605 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Não pode chegar aqui 606 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 e fazer o que lhe apetece. 607 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Não estou a fazer o que me apetece. Se estivesse, estaria num laboratório. 608 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Deixe-me explicar-lhe algo. 609 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Os homens estão sempre a tentar explicar e espera-se que as mulheres ouçam. 610 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Não quero este emprego, mas preciso do dinheiro 611 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 e trabalharei mais do que ninguém para me orgulhar deste programa. 612 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Mas o senhor quer algo que perpetue o mito de que as mulheres são imbecis 613 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 cuja maior decisão do dia 614 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 é de que cor vão pintar as unhas. 615 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Recuso-me e nem o tom mais ameaçador me fará mudar de ideias. 616 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Um homem quer que a esposa lhe prepare uma bebida após um longo dia de trabalho. 617 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Por isso, faça a porra da bebida! 618 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Porque presume que o dia dele foi mais longo que o dela? 619 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Porque não faz o senhor a porra da bebida? 620 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Sr. Lebensmal. - Que foi? 621 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Estamos a receber muitas chamadas sobre o programa. 622 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 Há confusão quanto aos ingredientes de amanhã. 623 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 Nomeadamente, o CH3COOH. 624 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Ácido acético. Vinagre. Tem 4 % de ácido acético. 625 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Desculpe. Devia ter usado termos leigos. 626 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Talvez precisemos de mais raparigas, se os telefones continuarem assim. 627 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Aguarde, já lhe dou essa informação. 628 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH é vinagre. 629 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Jantar às Seis, pode aguardar? 630 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Estou sim? Jantar às Seis. 631 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Estou sim? Jantar às Seis. Fala a Elizabeth. 632 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Sim, essa Elizabeth. 633 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Ainda bem que gostou do programa. 634 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - O que estão a ver é combustão. - Boa! 635 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 O efeito é dramático, mas a ciência é simples. 636 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Fica muito bem com bolo. 637 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Acho que nunca tinha feito uma vénia. 638 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Bem, há uma primeira vez para tudo. E uma última. 639 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Vemo-nos amanhã. 640 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Crianças, ponham a mesa. A mãe precisa de um momento para ela. 641 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Olá. Desculpa, estou um pouco atrasada. 642 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Um pouco? 643 00:39:54,394 --> 00:39:59,024 Bem, umas senhoras vieram de São Francisco com mil perguntas sobre manteiga batida. 644 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 E tive de rever a lista de compras com a equipa e... 645 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Bem, não importa. 646 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 O que perdi? 647 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Tudo. 648 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Bem, só há uma coisa a fazer, suponho. 649 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Conta-me lá. Conta-me tudo. 650 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Todos em Caswell parecem educados, inteligentes e com vontade de aprender. 651 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Bem, a biblioteca é grande. 652 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Requisitei A Verdadeira Vida de Sebastian Knight 653 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 e, até agora, é um livro bastante bom. 654 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Desculpe interromper... - É... 655 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 ... mas vejo o seu programa todos os dias e o episódio sobre soufflés 656 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 e estar à altura da ocasião foi mesmo inspirador. 657 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 A minha irmã receava pedir um aumento ao patrão, 658 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 mas eu disse-lhe o que a Elizabeth disse. 659 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 Que "o medo são só neurotransmissores a reagirem à perceção de uma ameaça". 660 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 E ela conseguiu. Conseguiu o aumento. 661 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Ena. Isso é fantástico. 662 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Vou oferecer-lhe uma fatia de tarte. 663 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Obrigada. 664 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Tarte. 665 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Desculpa. Mad, podes falar-me mais sobre o livro? 666 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Bem... - Muito bem, aqui está. 667 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 E peço imensa desculpa, mas pode autografar isto? 668 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Claro. 669 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Obrigada. 670 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Obrigada. - Obrigada. 671 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Mais uma vez, peço desculpa. Tens toda a minha atenção. 672 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Podemos ir para casa? 673 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Vamos acabar de jantar e depois vamos para casa. 674 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Está bem. 675 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 JANTAR ÀS SEIS DE SEGUNDA A SEXTA NA RBLA TV 676 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Legendas: Henrique Moreira