1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
Acelerando para potência total já, já.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Potência total.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Ao contrário
de outras reuniões de Tupperware,
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
dou detalhes dos produtos
e faço os lanches.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
O cardápio de terça
será suco natural de nectarina,
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
mais barrinhas de limão
na torta de biscoito.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Excelente. Até lá.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}ELES SABEM COMO A VIDA COMEÇOU?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BASEADA NO LIVRO
DE BONNIE GARMUS
10
00:01:58,076 --> 00:02:01,622
UMA QUESTÃO DE QUÍMICA
11
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
E este aqui?
12
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Hidroxitolueno butilado."
13
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
A regra é não comer nada
com ingredientes de combustível de jatos.
14
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Vou pôr na lista do vocabulário.
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Qual a cor dos olhos do papai?
16
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Azuis, como os seus.
Genes recessivos, você sabe.
17
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
E a cor do cabelo dele?
18
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Castanho. Por que está perguntando isso?
19
00:02:40,035 --> 00:02:44,831
A Sra. Mudford nos mandou fazer a árvore
genealógica, e não sei nada do papai.
20
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Sabe do papai, sim.
- Não sei, não.
21
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Claro que sabe.
Sabe que ele era um cientista brilhante,
22
00:02:50,420 --> 00:02:53,257
que ele era gentil,
dançava de um jeito engraçado
23
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
e era minha pessoa preferida
até você aparecer.
24
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
E os pais dele?
Preciso colocá-los na árvore também.
25
00:03:03,141 --> 00:03:06,812
Seus avós morreram num acidente,
e ele foi morar num orfanato.
26
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
E os seus pais?
27
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra e Iris. Nós nos mudávamos muito,
nada emocionante.
28
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Nós estamos sozinhas?
29
00:03:15,863 --> 00:03:19,950
Muito pelo contrário.
Temos uma à outra, temos o Seis e Trinta,
30
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
e uma família enorme
nos esperando em casa para jantar.
31
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
Mas a chef é você, então, diga.
Do que precisa?
32
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Eu pego a farinha.
Vá para o balcão do açougue.
33
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Entendido.
- Mas nada de carne magra demais.
34
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Claro.
35
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Quero chiclete!
- Parem!
36
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Voltem!
- Quero andar no cavalo!
37
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- Saia do cavalo!
- Está tudo bem?
38
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Está, sim. Sinto muitíssimo
pelos meus diabinhos.
39
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
- Tudo bem, eu entendo.
- Cinco minutos, sabe?
40
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Só quero cinco minutos de silêncio.
41
00:03:55,611 --> 00:03:59,448
Sendo ambiciosa, queria
que pusessem a mesa e falassem "obrigado".
42
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
Mas cinco minutos já bastariam.
43
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Aqueles meninos estavam fazendo
tanto barulho. Nossa.
44
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Hidroxitolueno butilado.
45
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Aquele sujeito perdeu o juízo.
Eu, apresentadora de TV?
46
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Sério? Parece que TV paga bem.
47
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
Quanto custa vender a alma?
48
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
Depende. Quanto eles pagam?
49
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Você não vende Tupperware?
50
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Vendo Tupperware
para ter tempo para a pesquisa.
51
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Quero ser ator, como em Gunsmoke.
52
00:04:34,191 --> 00:04:38,695
Você quer ser advogado como sua mãe.
Se não der certo, médico como seu pai.
53
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Precisa de leite.
54
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Você tem sorte de ter um pai.
55
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Você também tem pai, filha.
56
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Ele observa você lá de cima.
57
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Eu sei, só estava fazendo uma provocação.
58
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Com licença, Srta. Zott,
59
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
mas que carta fechada é esta
do Laboratório Phillips?
60
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
O mesmo laboratório que ligou
para duas entrevistas de acompanhamento?
61
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Prefiro a rejeição após a refeição.
62
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Quer que eu dê uma olhada prévia?
Sei blefar bem.
63
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Abra!
64
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Abra!
- Abra!
65
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Abra!
- Tudo bem.
66
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Pode ler.
67
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Prezada Srta. Zott,
agradecemos sua paciência
68
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
enquanto selecionamos candidatos.
69
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
É grande satisfação...
70
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
É grande satisfação informá-la
que chegou à nossa fase final,
71
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
e pretendemos decidir em breve.
72
00:05:31,498 --> 00:05:35,377
Forneça referências assim que possível
para podermos..." Blablablá.
73
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Parabéns, Elizabeth!
74
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Referências.
- É maravilhoso.
75
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
O que é referência?
76
00:05:41,633 --> 00:05:45,554
É quando a pessoa com quem você não quer
mais trabalhar tem seu destino nas mãos.
77
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Enfim, não vou alimentar esperanças.
78
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}LABORATÓRIOS HASTINGS
79
00:06:15,667 --> 00:06:20,047
Vim ver o Dr. Donatti. Não marquei hora,
mas conto com o elemento surpresa.
80
00:06:20,756 --> 00:06:22,424
Ele não trabalha mais aqui.
81
00:06:23,675 --> 00:06:25,177
Eu não sabia.
82
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Com quem posso falar sobre...
83
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Obrigado.
84
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
85
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
86
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
E o que houve com Donatti?
87
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Sabe como é.
88
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
O conselho queria sangue novo.
89
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Sangue novo é sangue velho reciclado.
90
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Tem razão.
91
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Não sabe quantas vezes
quis procurá-la nesses anos.
92
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Estava se segurando?
93
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Lamento, Elizabeth.
94
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Sim, bem, estou me candidatando
a uma vaga de química no Phillips.
95
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Vir aqui pedir uma recomendação
é bem desagradável.
96
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
Por favor, seja franco
e escreva algo digno do meu valor
97
00:07:09,555 --> 00:07:14,059
ou diga na minha cara que impedirá
meu progresso, como fez Donatti.
98
00:07:14,059 --> 00:07:17,813
Deve ter uma ótima recomendação
do seu laboratório atual.
99
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Estou vendendo Tupperware.
100
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Não vou dar uma recomendação.
101
00:07:25,362 --> 00:07:28,866
- Errei ao vir, sabia.
- Porque quero que volte para cá.
102
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Para cá? Está brincando?
103
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
É uma excelente química.
104
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
Pode pensar o que quiser do Hastings,
105
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
mas é o melhor laboratório
do sul da Califórnia.
106
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Melhor que o Phillips.
Seria absurdo não aceitar.
107
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Química?
- Química júnior.
108
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Que departamento?
109
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
DNA.
110
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Com a Remsen e minha boa reputação,
111
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
nosso laboratório de DNA virou
autoridade em pesquisa de abiogênese.
112
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Homens dedicados a um trabalho importante.
113
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
E publicaríamos juntos.
Eu lhe dou a segunda autoria.
114
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
Quem será a primeira?
115
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Bem, serei eu.
116
00:08:06,236 --> 00:08:10,115
Você? O homem que roubou meu trabalho
e mentiu que era dele?
117
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Não posso deixá-la no comando.
Segunda autoria não é pouca coisa.
118
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
Segunda autoria é bem significativo.
119
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Vai pensar na proposta?
120
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Já pensei.
121
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
E quem vocês acham que é esta
na minha árvore familiar?
122
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Lena?
123
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
O presidente?
124
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Poderia ser o presidente?" E não.
125
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
126
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Poderia se a Lassie?
127
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
É uma árvore genealógica, não um canil.
Estamos falando de pessoas.
128
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
Pessoas são animais.
129
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Não, Madeline. Pessoas são humanos.
130
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Mas pessoas são mamíferos,
e mamíferos são animais.
131
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, já chega.
132
00:08:58,872 --> 00:09:01,166
- Tommy?
- Eu poderia ser um animal?
133
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Pare com isso, Tommy. Agora...
134
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Não! Não, parem todos vocês!
135
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Sentem-se! Agora!
136
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
137
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, venha falar comigo após a aula.
138
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Champanhe?
- Sim, obrigada.
139
00:09:27,317 --> 00:09:30,362
- Bebe conosco?
- Oh, não, não bebo antes do almoço.
140
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
Com licença.
141
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Residência Zott.
142
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Pelo amor de Deus.
143
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Ela prejudicou o exercício
e disse que as pessoas são animais.
144
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Mas as pessoas são animais.
145
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Não é essa a questão, é?
146
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Ontem, na roda da conversa,
147
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
estávamos falando da tartaruga do Ralph,
148
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
e Madeline interrompeu dizendo
que não tinha achado nenhum Norman Mailer
149
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
em nossas estantes.
150
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
Ela gosta de personagens misantrópicos.
151
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Não me surpreende.
152
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Está querendo dizer
que Madeline é misantropa?
153
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Estou querendo dizer
que ela causa desordem,
154
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
porque não é desafiada aqui.
155
00:10:19,369 --> 00:10:24,082
Acho que ela se sairia melhor
em uma escola com currículo mais avançado
156
00:10:24,082 --> 00:10:27,628
que a mantenha motivada.
Como, por exemplo, a escola Caswell.
157
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Uma escola particular.
158
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Bem, acho que está na hora
da senhorita pensar nisso.
159
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Muito obrigada.
160
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Você gosta da escola, não é?
161
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Claro que não gosto da escola.
162
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Como assim? Por que não me contou?
163
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Ninguém gosta da escola, isso é fato.
164
00:10:57,199 --> 00:11:00,536
Não é necessariamente fato.
Deve me contar essas coisas.
165
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Você já tem muita preocupação.
166
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda!
167
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Amanda pode ir lá em casa hoje?
168
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
O pai dela vai trabalhar até tarde,
e temos que treinar o idioma secreto.
169
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Claro.
170
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Po-pbri-pga-pda, pse-pnho-pri-pta pZott.
171
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Venham, meninas.
172
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Não vim convencê-la,
só vim buscar a Amanda.
173
00:11:33,402 --> 00:11:36,989
E, devo dizer, a torta de frango
ficou melhor no dia seguinte.
174
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Não sei como isso é possível.
175
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Não é surpresa.
176
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Quando a torta esfria,
o amido passa por retrogradação:
177
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
as moléculas tomam uma forma cristalina.
178
00:11:46,748 --> 00:11:50,919
Os compostos do sabor ficam retidos,
e cada mordida fica mais saborosa.
179
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
É, realmente, eu senti o gosto
de algumas moléculas extras.
180
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Estava deliciosa.
181
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Entre, estou fazendo jantar.
182
00:12:07,644 --> 00:12:12,274
- Nunca vi uma cozinha assim.
- É meu laboratório, também cozinho nele.
183
00:12:12,900 --> 00:12:16,486
As meninas estão ensinando ao cachorro
o idioma secreto.
184
00:12:17,779 --> 00:12:21,533
- Como a Amanda tem estado?
- Educada, engraçada, cativante.
185
00:12:22,034 --> 00:12:25,913
Mas caiu em prantos quando lhe dei
salsão com manteiga de amendoim.
186
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Minha esposa dava isso para ela.
187
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Sinto muito. Quando ela faleceu?
188
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Não faleceu. Divórcio.
189
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Ela está em algum canto de Nevada,
em uma jornada de iluminação espiritual.
190
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
Não sei como consegue.
191
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
O quê?
192
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Dar conta de tudo.
193
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Sou pai solteiro há três meses
194
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
e me sinto um polvo descoordenado.
195
00:12:53,482 --> 00:12:58,487
O melhor conselho que tive foi que ninguém
está pronto para a tarefa, e partimos daí.
196
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Acha que não dará conta,
mas acaba conseguindo.
197
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Outro dia, pus um frasco de gim
na mochila dela sem querer.
198
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Tudo para ela aguentar
a aula da Sra. Mudford.
199
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Certo, lá vamos nós.
200
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
Por isso achei
que você seria estrela de TV.
201
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Por quê?
202
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Porque respeita a plateia.
203
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Não menospreza as pessoas.
204
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Você fala a língua delas e aí,
de alguma forma, as inspira.
205
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Para considerar a proposta,
teria que ser meio a meio.
206
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Não funciona assim.
207
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
Então, jamais funcionaria, eu não...
208
00:13:33,230 --> 00:13:37,401
O programa seria seu.
Você cuidaria de todos os aspectos dele.
209
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
Se eu trabalhar direito,
ninguém jamais saberá quem eu sou.
210
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Vou colocar a Mad
em uma escola particular. É cara.
211
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- Quanto me pagaria?
- Mais do que já ganhou.
212
00:13:59,673 --> 00:14:02,509
ENTRADA DO ESTÚDIO
213
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Meu nome é Walter,
e serei seu guia aqui, hoje.
214
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Vamos ver. À direita, cabelo e maquiagem.
215
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Isso eu faço.
- Não, não faz.
216
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Este é Amos, o assistente superior,
Ele é um bom rapaz.
217
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
O que o torna superior?
218
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
É o nome do cargo.
219
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Esses são Matt e Robert.
- Oi.
220
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Olá.
- Acessórios.
221
00:14:24,239 --> 00:14:27,367
- De que tipos?
- Batedeira, colheres, o que precisar.
222
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
E essas senhoras já são suas maiores fãs.
223
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn e Ronni.
- Olá.
224
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Prazer conhecê-las.
225
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Igualmente.
- Certo. Agora...
226
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Café?
- Claro, como gosta?
227
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Não, eu trago o café. É minha função.
228
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Como gosta?
229
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
Estou bem. Obrigada.
230
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Muito bem. E, finalmente...
231
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
a sala de controle.
232
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Olá.
233
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
E chegamos ao seu novo lar.
234
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, iluminação.
235
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Bom dia, Sr. Pine.
236
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Nós trabalhamos juntos e criamos
a cozinha dos sonhos de toda mulher.
237
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Então, o que você acha?
238
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Isso é revoltante.
239
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Muito bem, cinco minutos.
240
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Certo. Entendo suas preocupações.
241
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
A questão é que a TV
precisa ser convidativa e divertida.
242
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Cozinhar não é divertido.
É um trabalho vital.
243
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Certo. Uma ideia.
244
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Considere o programa
o melhor jantar do mundo.
245
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Quando você e o Sr. Zott...
- Não há Sr. Zott.
246
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Não sou casada. Nunca fui casada.
247
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Quer saber? Podemos continuar depois?
248
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Então, seu... O pai da Mad...
249
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Ele traía a esposa?
- Não, éramos apaixonados.
250
00:16:45,047 --> 00:16:49,134
Éramos almas gêmeas. Mas ele morreu
antes de eu saber da gravidez.
251
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Sinto muito.
252
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Também sinto muito por você,
pelo seu divórcio.
253
00:16:58,101 --> 00:17:02,022
Não se preocupe, não éramos apaixonados.
Nem sei se ela tem alma.
254
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Faremos o seguinte.
255
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Pense nessa coisa de TV
como um experimento novo e emocionante.
256
00:17:13,325 --> 00:17:16,537
...vamos conhecer gente bacana.
Primeiro, o campeão...
257
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Residência Zott.
- Oi, Srta. Zott.
258
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
A senhorita e Mad querem vir
a um churrasco amanhã?
259
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Fale do meu novo escabeche.
260
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Bem, a Mad estará aí,
mas eu devo ficar estudando.
261
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Estudando?
- TV.
262
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
Como se estuda a TV?
263
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Ligue no canal quatro.
264
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Sim.
265
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Pegou aí?
266
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Peguei.
267
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Certo.
268
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Veja quantas vezes
o apresentador sorri ou ri.
269
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Por que eles sorriem tanto?
270
00:17:52,447 --> 00:17:57,327
Seguro de vida não é motivo para sorrir,
mas estou anotando a frequência.
271
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
E estou correlacionando
à audiência do TV Guide,
272
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
focando na cobiçada faixa etária
de 24 a 35 anos.
273
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
É genialidade ou loucura? Não sei bem.
274
00:18:05,586 --> 00:18:09,256
O programa estreia em duas semanas,
é pouco tempo para estudar.
275
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Se precisar de um intervalo do estudo,
estaremos aqui, no churrasco.
276
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Com meu novo escabeche. Tchau, Elizabeth.
277
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Tchau, Charlie.
- Amo você, vou sentir saudade.
278
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Ele não saiu do plantão da noite?
279
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Foi o que eu pensei.
280
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Use as páginas amarelas:
o primeiro lugar para procurar algo.
281
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Preciso de um bordão?
Todo programa tem bordão?
282
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Não pense demais.
283
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Nunca entendi isso.
284
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Tchau, Srta. Zott.
285
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Tchau, Sra. Sloane.
286
00:18:40,787 --> 00:18:44,917
...lá se vai a sujeira.
Sim, as palavras mágicas são...
287
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Ora, francamente.
288
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Resumindo, por covardia, eu não estava
fazendo o que sabia que era o certo,
289
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
como, por covardia, evitava fazer
o que sabia que era errado."
290
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
O que isso significa?
291
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Acho que Pip se lembra da época na vida
292
00:19:01,725 --> 00:19:06,313
que se sentiu pressionado a fazer coisas
porque era o que esperavam dele.
293
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
E por isso ele é covarde?
294
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Seis e Trinta.
295
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Ei, Mad, lembra do Walter, pai da Amanda?
296
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Acha que eu tenho amnésia?
297
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Acabamos de vê-lo.
298
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
O que eu quis dizer foi que vou trabalhar
com ele na emissora de TV.
299
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Por isso as nossas tardes
serão meio diferentes.
300
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Mas eu gosto das nossas tardes.
301
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Eu adoro nossas tardes.
302
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
Mas vou fazer o que esperam de mim,
como o Pip.
303
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Não entendo. Você é cientista.
304
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Vou fazer ciência,
mas em uma cozinha com câmeras de TV.
305
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Serei uma professora
para quem quer aprender a cozinhar.
306
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
E tem benefício financeiro.
307
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Sei que será difícil,
mas você disse que não gosta da escola,
308
00:20:05,956 --> 00:20:10,460
então, talvez a Caswell,
a escola grande perto do parque,
309
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
seja melhor para você.
310
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Tenho opção?
311
00:20:14,590 --> 00:20:18,552
Quero que você experimente,
e terá poder de veto total se odiá-la.
312
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Pelo jeito, vou experimentar e pronto.
313
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Poder de veto total. Prometo.
314
00:20:27,519 --> 00:20:30,105
- Amo você, filha.
- Também amo você.
315
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Três, dois, um, ação!
316
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Sou Elizabeth Zott,
e estamos no Jantar às Seis."
317
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Não consigo ler isso.
318
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
E, Walter, estou perdendo
a circulação nos braços.
319
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Certo, está tudo bem.
320
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Por isso fazemos um ensaio geral.
321
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Está bem. Sim.
- E você está linda.
322
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Este vestido ficaria bom numa criança.
323
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Sou adulta.
324
00:21:10,395 --> 00:21:15,025
Ótimo, adorei a energia. E, sabe...
Podemos usar cartazes maiores?
325
00:21:15,025 --> 00:21:20,531
Não, não é que eu não consiga ler.
Minha consciência não me permite ler isso.
326
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Eu preparei minha fala. Posso? Vou usá-la.
327
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Três, dois, um?
- Pode começar a falar.
328
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Está bem.
329
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Sou Elizabeth Zott,
e estamos no Jantar às Seis.
330
00:21:42,761 --> 00:21:47,140
O fermento em pó é um alcaloide que eleva
os níveis de pH da pele do frango,
331
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
resultando em uma textura crocante.
332
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Vou repetir.
333
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Certo, Elizabeth...
- Sim?
334
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
...se você errar, siga em frente.
Porque o programa é ao vivo.
335
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Não dá para voltar.
- Verdade. É, desculpe.
336
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Isso mesmo. Certo.
337
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Muito bem.
338
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Como eu dizia,
o fermento em pó é um agente levedante
339
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
que eleva o pH da pele do frango.
340
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Resumindo, a pele expande quando assada.
341
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Quanto maior a área de superfície,
mais crocante a textura.
342
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Vou demonstrar...
- O pH da pele? É brincadeira?
343
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Ainda estamos ajustando o tom do programa.
344
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Cabelo alto, vestido apertado,
cenário caseiro. Confere.
345
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
Mas precisamos da esposa sexy
e da mãe amorosa que homens amam ver
346
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
quando chegam do trabalho.
347
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Mas, neste momento, nosso objetivo
é reduzir a unidade quadrada dos legumes.
348
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Unidade quadrada? Que merda é essa?
349
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil, ouça.
350
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
A questão é que,
351
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
além de cozinheira e mãe,
ela também é química.
352
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Então, acho que podemos
apresentar o currículo dela
353
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
e dar às esposas uma aspiração.
354
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...libera gás lacrimogêneo.
- O que é isso?
355
00:23:02,591 --> 00:23:07,137
Portanto, prefiro óculos de proteção que,
infelizmente, não vêm com as panelas.
356
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, podemos fazer
algo significativo aqui.
357
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Significativo? Você é amish? Não!
358
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Queremos vestido apertado
e movimentos sugestivos,
359
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
como o jeito dela colocar a luva de forno,
por exemplo.
360
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
Ao fim de cada programa,
ela deve fazer um coquetel para o marido.
361
00:23:26,406 --> 00:23:30,702
- Não acho que a Srta. Zott vá querer...
- E que me importa o que ela quer?
362
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
O programa é dela.
363
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Não, Walter. O programa é meu.
364
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Oi, Seis e Trinta.
365
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Bem-vinda à sua casa, Mad.
366
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Esta é sua agenda para hoje:
das 15h30 às 16h, hora do lanche.
367
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Tem ovos recheados na geladeira.
368
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Sugestão: eles ficam melhor
com páprica salpicada.
369
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
Das 16h às 16h30, tarefa.
370
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Gosto de fazer primeiro
o assunto que menos me agrada.
371
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Já tira esse da frente.
372
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
Das 16h30 às 17h, leitura.
373
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Leia Grandes Esperanças
para Seis e Trinta. Paramos na página 87.
374
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
Das 17h às 18h,
a Sra. Waterhouse vai ficar com você,
375
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
ou Linda vai levá-la à igreja,
ela tem ensaio do coral.
376
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Olhe para os dois lados
ao atravessar a rua e lembre-se:
377
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Deus não existe, mas respeitamos
as crenças das outras pessoas.
378
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Chegarei para o jantar. Amo você. Mamãe.
379
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
FRÁGIL
380
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
NOTA DE ADVERTÊNCIA
381
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad, temos que ir!
- Já vou!
382
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Não me ignore, gentil Salvador
383
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Ouça meu humilde choro
384
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Enquanto para outros o Senhor sorri
385
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Não me ignore
386
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Não me ignore
387
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Não me ignore, gentil Salvador
388
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Ouça meu humilde choro...
389
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Olá? Quem é você?
390
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Não posso dizer,
porque não conheço o senhor.
391
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Faz sentido.
392
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Sou o reverendo Wakely.
Esta é minha igreja.
393
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Sou Mad Zott. Não tenho igreja,
porque minha mãe diz que Deus não existe.
394
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Sou vizinha da Linda.
395
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Uma árvore genealógica. Que divertido.
396
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Isso é questionável.
397
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Questionável?
- Significa "discutível".
398
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Sim, verdade.
399
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Até onde já chegou?
400
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Do lado da minha mãe, tenho Ezra e Iris,
401
00:27:11,548 --> 00:27:15,427
mas não tenho nada do lado do meu pai.
Não sei por onde começar.
402
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Por que não pergunta a ele?
403
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Ele está morto.
404
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Sinto muito.
405
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
As pessoas dizem que não sentimos falta
do que nunca tivemos,
406
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
mas acho que estão erradas. Não acha?
407
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Acho que as pessoas estão muito erradas.
408
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
E o que é isso?
409
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
É a pista que achei
no escritório do meu pai,
410
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
onde eu nunca mexi,
se alguém perguntar para o senhor.
411
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
Mas não sei em que escola ele estudou,
então, não adianta nada.
412
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Está vendo o touro alado?
413
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
É como desenham São Lucas.
414
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Seu pai cursou uma escola
chamada São Lucas.
415
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Agora, qual São Lucas?
416
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Essa é a questão.
417
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Não me ignore
418
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Assim concluímos o programa.
419
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Amanhã, no Jantar às Seis,
estudaremos os coloides.
420
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
Não sei por que Jantar às Seis.
421
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
Deveria se chamar Almoço às 17h30.
Mas não se chama.
422
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, temos que discutir o título.
É bastante equivocado.
423
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Podemos discutir isso, sim.
E eu só... Vamos tomar um drinque.
424
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Eu não bebo.
425
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Eu bebo.
- Certo.
426
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Sei o que vai dizer, farei ajustes.
427
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Fiz anotações.
428
00:28:55,319 --> 00:28:59,823
O set: entulhado demais.
Cartazes: desnecessários, elimine.
429
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Guarda-roupa: Walter, este vestido
é obsceno, preciso do meu jaleco.
430
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Jaleco não dá?
- Elizabeth.
431
00:29:08,832 --> 00:29:12,628
Tem mais área que um avental. Não entendo
por que não usam jaleco na cozinha.
432
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, a questão não é o jaleco.
433
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil odiou o programa.
434
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Phil? Quem é Phil?
435
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Ele é o dono da emissora.
436
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Eu o odeio. Eu o odeio demais.
437
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Ele assombra meus sonhos.
Ele me assombra quando estou acordado.
438
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
E me importo com o que Phil acha?
439
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
- Não, não me importo.
- Mas...
440
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
Concordo com ele.
Precisamos fazer algumas mudanças.
441
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Eu sabia que isso ia acontecer.
442
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Você disse que o programa seria meu.
- Sim, e é.
443
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
Então, torne-o seu.
444
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
Sabe o que adoro na TV?
445
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Tudo.
446
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Ela tem o poder de transportar e entreter.
447
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Faz você sentir que é parte de algo.
448
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
O problema do programa de hoje
não foi no set nem no guarda-roupa.
449
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Eu queria ter visto você sendo você,
não só uma cientista.
450
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Mas eu sou cientista. Essa sou eu.
451
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Pode até ser.
452
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
Mas esse é só o começo.
453
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
A Sra. Mudford disse
que estou indo superbem na aula.
454
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Mordi a língua até sangrar quando ela
nos mandou desenhar pinguins vestidos.
455
00:30:58,859 --> 00:31:04,031
Ela não deve saber que muitos grupos
de pinguins vivem abaixo do Equador.
456
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
É um equívoco comum.
457
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
E não pedi à bibliotecária um único livro!
458
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
E, na cafeteria,
459
00:31:09,286 --> 00:31:11,413
- não dividi o almoço com a Amanda...
- Mad.
460
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Sei que está ansiosa
com a troca de escolas.
461
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
Mas a mudança é boa. Mudar é evoluir.
462
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Vamos nos dividir.
Você pega carne ou leite?
463
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Posso ficar com você?
464
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Claro, filha.
465
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Entre.
466
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Então, uma mudança mínima nos planos.
467
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Nada significativo.
- Sim?
468
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Imperceptível mesmo.
469
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
470
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Nós...
471
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Jantar às Seis vai ao ar esta noite.
Hoje, agora.
472
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
Na TV? Mas faltam duas semanas de ensaios.
473
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
As reprises do programa
que você substituiu estão indo mal.
474
00:32:01,296 --> 00:32:05,259
Mas temos boas notícias.
E eu deveria ter dito antes.
475
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
Somos o canal de mais baixa audiência,
pouca gente estará assistindo.
476
00:32:09,346 --> 00:32:13,809
Phil nos odeia, e pode estar fazendo isso
para cancelar o programa.
477
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Quando falou que colabora com o talento,
se referia a isso?
478
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
Não falei que era bom na coisa.
479
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Boa sorte.
480
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Vamos ver.
481
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Testando. Um, dois, três.
482
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Testando. Um, dois, três.
483
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, anote esta disposição.
484
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Vamos lá. Vamos lá, pessoal!
485
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Vamos lá!
486
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
ELIZABETH ZOTT
EM "JANTAR ÀS SEIS"
487
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Entraremos ao vivo
em cinco, quatro, três, dois, um.
488
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Para mim, cozinhar é assunto sério,
sei que para vocês também.
489
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Sei ainda que seu tempo é precioso,
assim como o meu.
490
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Aquilo é um lápis?
Para que ela precisa da porra de um lápis?
491
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Vejo que as pessoas não valorizam
o trabalho e o sacrifício
492
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
envolvidos em ser mãe, esposa e mulher.
493
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Não sou uma dessas pessoas.
494
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Ao fim do programa,
teremos feito algo que vale a pena.
495
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Teremos criado algo
que não passará desapercebido.
496
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Teremos feito o jantar, e vai importar.
497
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Gosto de ter espaço quando trabalho.
498
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Reforça que o trabalho
que fazemos juntas é importante.
499
00:33:53,408 --> 00:33:57,829
Harry, ajude a tirar essas coisas daqui.
E Eugene, Amos. Obrigada.
500
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Cozinhar é química, e química é vida.
501
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Sua habilidade de mudar tudo,
inclusive a si mesma, se inicia aqui.
502
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Vamos começar?
503
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
O que funcionou para vocês?
504
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Tenho insônia,
e o programa me fez dormir na hora.
505
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
As batatas são ricas em vitamina C,
potássio e carboidratos complexos.
506
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Me orgulho em apoiar
quem carrega a cozinha nas costas:
507
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
mulheres e batatas assadas.
508
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Sim?
509
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Achei que ela foi...
- Daria para ela sorrir?
510
00:34:48,547 --> 00:34:53,010
É, e parece que ela tem um corpo bonito,
mas o escondeu atrás daquele jaleco.
511
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Estou colocando canela no chili.
Eu nunca tinha feito isso.
512
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Não temam experimentar na cozinha.
513
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Audácia na cozinha
equivale à audácia na vida.
514
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Em uma palavra, descrevam
como se sentiram vendo o programa.
515
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Entediado.
- Castigado.
516
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Sugado. Deprimido.
- Triste. Perdido.
517
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Sim, sua palavra?
518
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Capaz.
519
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Capaz? O que isso significa?
520
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
E só temos tempo para isso hoje.
521
00:35:25,626 --> 00:35:29,296
Espero vocês amanhã para explorarmos
o fascinante mundo da temperatura
522
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
e como ele afeta as células do paladar.
523
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Crianças, ponham a mesa.
A mamãe precisa de um tempo.
524
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
APLAUSOS
525
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
E concluímos.
526
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Ele tem o mundo todo nas mãos
527
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Ele tem o mundo todo nas mãos
Ele tem o mundo todo...
528
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Eu esperava ver minha detetive preferida.
529
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Oi, Sr. Wakely.
530
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Espero não causar problemas,
mas esta é uma lista de todas as São Lucas
531
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
do Alabama, Alasca, Arizona,
Arkansas, Califórnia, Colorado,
532
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
Connecticut e Delaware.
533
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Agora, cabe a você procurar
Wisconsin e Wyoming.
534
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Como o senhor fez isso?
535
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Achei nas páginas amarelas, na biblioteca.
536
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
É só procurar todas as São Lucas
de estado em estado. São muitas.
537
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
As igrejas têm pouca imaginação,
em se tratando de nomes.
538
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Por que está me ajudando?
539
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Porque quem não questiona tem uma fé cega,
540
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
e a fé cega
é o que de mais distante existe da fé.
541
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Pode repetir, mais devagar?
542
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Como descreve a apresentadora?"
543
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Metida." "Antipática."
"Não sorriu nenhuma vez."
544
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Sorrir?
545
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Cirurgiões sorriem
quando fazem apendicectomias? Não.
546
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Quer que sorriam? Não.
547
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Sr. Lebensmal?
- Agora não.
548
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Se eu mandar você sorrir,
você vai sorrir, merda.
549
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Não vou.
550
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
O que Elizabeth quer dizer...
551
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Ele entendeu, porque eu falei.
552
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Ouça bem, mocinha.
553
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Sou o dono desta estação, entendeu?
554
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Alguém pode atender
as merdas dos telefones?
555
00:37:16,612 --> 00:37:19,823
Você não pode entrar aqui assim
e fazer o que quiser.
556
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
Não faço o que quero. Se fizesse,
estaria num laboratório de pesquisa.
557
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Vou explicar uma coisa.
558
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Os homens sempre tentam explicar,
e as mulheres têm que sentar e ouvir.
559
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Só preciso do dinheiro deste emprego,
560
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
e me dedicarei a fazer um programa
que me dê orgulho.
561
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
Você quer um programa
que perpetue o mito da mulher burra,
562
00:37:38,592 --> 00:37:41,678
cuja principal decisão do dia
é escolher a cor do esmalte.
563
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Não farei isso e, pode ameaçar,
não vou mudar de ideia.
564
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
O homem quer que a esposa faça um drinque
para ele, após um longo dia de trabalho.
565
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
Pois faça a porra do drinque.
566
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Por que acha que o dia dele
foi mais longo que o dela?
567
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Faça você a porra do drinque.
568
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Sr. Lebensmal.
- O quê?
569
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
São muitas ligações pelo programa.
570
00:38:01,365 --> 00:38:07,079
Há confusão nos ingredientes de amanhã.
Especificamente, CH3COOH.
571
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Ácido acético. Vinagre.
É 4% ácido acético.
572
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Eu deveria ter feito a lista
em termos leigos.
573
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Precisaremos contratar mais gente,
se continuarem ligando assim.
574
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Aguarde, já passarei a informação.
575
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH é vinagre.
576
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Jantar às Seis, aguarde.
577
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Alô. Jantar às Seis.
578
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Alô, Jantar às Seis. Aqui é Elizabeth.
579
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Sim, essa Elizabeth.
580
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Que bom que gostou do programa.
581
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- O que estão vendo é combustão.
- Sim.
582
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
O efeito é dramático,
mas a ciência é simples.
583
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
Fica melhor se for servido com bolo.
584
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Acho que nunca fiz mesura na vida.
585
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Sempre tem uma primeira vez para tudo.
E uma última.
586
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Até amanhã.
587
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Crianças, ponham a mesa.
A mamãe precisa de um tempo.
588
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Oi. Desculpe, estou meio atrasada.
589
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Meio?
590
00:39:54,394 --> 00:39:59,024
Umas mulheres vieram lá de São Francisco
e tinham mil perguntas sobre manteiga.
591
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
Precisei revisar a lista de ingredientes...
592
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Não importa.
593
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
O que eu perdi?
594
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Tudo.
595
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Bem, acho que só tem uma coisa a fazer.
596
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Então, me conte. Conte tudo.
597
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Todos que conheci na Caswell parecem
educados, inteligentes, querendo aprender.
598
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Bem, a biblioteca é enorme.
599
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Eu peguei
A Verdadeira Vida de Sebastian Knight,
600
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
um livro ótimo, até agora.
601
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Desculpe interromper...
- É...
602
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
...mas vejo seu programa todo dia.
O episódio sobre suflês
603
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
e estar à altura do desafio
foi inspirador.
604
00:40:44,570 --> 00:40:48,782
Minha irmã temia pedir aumento ao chefe,
e contei a ela o que você disse.
605
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
Que "o medo são os neurotransmissores
reagindo a uma percepção de ameaça".
606
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
E ela conseguiu o aumento.
607
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Que maravilha.
608
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Vou trazer um pedaço de torta, cortesia.
609
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Obrigada.
610
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Torta.
611
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Desculpe. Mad,
pode me contar mais do livro?
612
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Bem...
- Muito bem, aqui está.
613
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
Desculpe, pode dar um autógrafo?
614
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Claro.
615
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Obrigada.
616
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Puxa, obrigada.
- Obrigada.
617
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
De novo, sinto muito.
Tem minha atenção total.
618
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Podemos ir para casa?
619
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Vamos terminar o jantar e iremos embora.
620
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Está bem.
621
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
JANTAR ÀS SEIS
DE SEGUNDA A SEXTA, NA RBLA TV
622
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Legendas: Flávia Fusaro