1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 Acelerando para potência total já, já. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Potência total. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Ao contrário de outras reuniões de Tupperware, 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 dou detalhes dos produtos e faço os lanches. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 O cardápio de terça será suco natural de nectarina, 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 mais barrinhas de limão na torta de biscoito. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Excelente. Até lá. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}ELES SABEM COMO A VIDA COMEÇOU? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BASEADA NO LIVRO DE BONNIE GARMUS 10 00:01:58,076 --> 00:02:01,622 UMA QUESTÃO DE QUÍMICA 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 E este aqui? 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Hidroxitolueno butilado." 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 A regra é não comer nada com ingredientes de combustível de jatos. 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Vou pôr na lista do vocabulário. 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Qual a cor dos olhos do papai? 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Azuis, como os seus. Genes recessivos, você sabe. 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 E a cor do cabelo dele? 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Castanho. Por que está perguntando isso? 19 00:02:40,035 --> 00:02:44,831 A Sra. Mudford nos mandou fazer a árvore genealógica, e não sei nada do papai. 20 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Sabe do papai, sim. - Não sei, não. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Claro que sabe. Sabe que ele era um cientista brilhante, 22 00:02:50,420 --> 00:02:53,257 que ele era gentil, dançava de um jeito engraçado 23 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 e era minha pessoa preferida até você aparecer. 24 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 E os pais dele? Preciso colocá-los na árvore também. 25 00:03:03,141 --> 00:03:06,812 Seus avós morreram num acidente, e ele foi morar num orfanato. 26 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 E os seus pais? 27 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra e Iris. Nós nos mudávamos muito, nada emocionante. 28 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Nós estamos sozinhas? 29 00:03:15,863 --> 00:03:19,950 Muito pelo contrário. Temos uma à outra, temos o Seis e Trinta, 30 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 e uma família enorme nos esperando em casa para jantar. 31 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 Mas a chef é você, então, diga. Do que precisa? 32 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Eu pego a farinha. Vá para o balcão do açougue. 33 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Entendido. - Mas nada de carne magra demais. 34 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Claro. 35 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Quero chiclete! - Parem! 36 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Voltem! - Quero andar no cavalo! 37 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - Saia do cavalo! - Está tudo bem? 38 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Está, sim. Sinto muitíssimo pelos meus diabinhos. 39 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - Tudo bem, eu entendo. - Cinco minutos, sabe? 40 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Só quero cinco minutos de silêncio. 41 00:03:55,611 --> 00:03:59,448 Sendo ambiciosa, queria que pusessem a mesa e falassem "obrigado". 42 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 Mas cinco minutos já bastariam. 43 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Aqueles meninos estavam fazendo tanto barulho. Nossa. 44 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Hidroxitolueno butilado. 45 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Aquele sujeito perdeu o juízo. Eu, apresentadora de TV? 46 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Sério? Parece que TV paga bem. 47 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 Quanto custa vender a alma? 48 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Depende. Quanto eles pagam? 49 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Você não vende Tupperware? 50 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Vendo Tupperware para ter tempo para a pesquisa. 51 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Quero ser ator, como em Gunsmoke. 52 00:04:34,191 --> 00:04:38,695 Você quer ser advogado como sua mãe. Se não der certo, médico como seu pai. 53 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Precisa de leite. 54 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Você tem sorte de ter um pai. 55 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Você também tem pai, filha. 56 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Ele observa você lá de cima. 57 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Eu sei, só estava fazendo uma provocação. 58 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Com licença, Srta. Zott, 59 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 mas que carta fechada é esta do Laboratório Phillips? 60 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 O mesmo laboratório que ligou para duas entrevistas de acompanhamento? 61 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Prefiro a rejeição após a refeição. 62 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Quer que eu dê uma olhada prévia? Sei blefar bem. 63 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Abra! 64 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Abra! - Abra! 65 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Abra! - Tudo bem. 66 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Pode ler. 67 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Prezada Srta. Zott, agradecemos sua paciência 68 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 enquanto selecionamos candidatos. 69 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 É grande satisfação... 70 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 É grande satisfação informá-la que chegou à nossa fase final, 71 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 e pretendemos decidir em breve. 72 00:05:31,498 --> 00:05:35,377 Forneça referências assim que possível para podermos..." Blablablá. 73 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Parabéns, Elizabeth! 74 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Referências. - É maravilhoso. 75 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 O que é referência? 76 00:05:41,633 --> 00:05:45,554 É quando a pessoa com quem você não quer mais trabalhar tem seu destino nas mãos. 77 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Enfim, não vou alimentar esperanças. 78 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}LABORATÓRIOS HASTINGS 79 00:06:15,667 --> 00:06:20,047 Vim ver o Dr. Donatti. Não marquei hora, mas conto com o elemento surpresa. 80 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 Ele não trabalha mais aqui. 81 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 Eu não sabia. 82 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Com quem posso falar sobre... 83 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Obrigado. 84 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 85 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 86 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 E o que houve com Donatti? 87 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Sabe como é. 88 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 O conselho queria sangue novo. 89 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Sangue novo é sangue velho reciclado. 90 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Tem razão. 91 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Não sabe quantas vezes quis procurá-la nesses anos. 92 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Estava se segurando? 93 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Lamento, Elizabeth. 94 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Sim, bem, estou me candidatando a uma vaga de química no Phillips. 95 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Vir aqui pedir uma recomendação é bem desagradável. 96 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 Por favor, seja franco e escreva algo digno do meu valor 97 00:07:09,555 --> 00:07:14,059 ou diga na minha cara que impedirá meu progresso, como fez Donatti. 98 00:07:14,059 --> 00:07:17,813 Deve ter uma ótima recomendação do seu laboratório atual. 99 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Estou vendendo Tupperware. 100 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Não vou dar uma recomendação. 101 00:07:25,362 --> 00:07:28,866 - Errei ao vir, sabia. - Porque quero que volte para cá. 102 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Para cá? Está brincando? 103 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 É uma excelente química. 104 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 Pode pensar o que quiser do Hastings, 105 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 mas é o melhor laboratório do sul da Califórnia. 106 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Melhor que o Phillips. Seria absurdo não aceitar. 107 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Química? - Química júnior. 108 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Que departamento? 109 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 DNA. 110 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Com a Remsen e minha boa reputação, 111 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 nosso laboratório de DNA virou autoridade em pesquisa de abiogênese. 112 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Homens dedicados a um trabalho importante. 113 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 E publicaríamos juntos. Eu lhe dou a segunda autoria. 114 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 Quem será a primeira? 115 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Bem, serei eu. 116 00:08:06,236 --> 00:08:10,115 Você? O homem que roubou meu trabalho e mentiu que era dele? 117 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Não posso deixá-la no comando. Segunda autoria não é pouca coisa. 118 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 Segunda autoria é bem significativo. 119 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Vai pensar na proposta? 120 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Já pensei. 121 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 E quem vocês acham que é esta na minha árvore familiar? 122 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Lena? 123 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 O presidente? 124 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Poderia ser o presidente?" E não. 125 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 126 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Poderia se a Lassie? 127 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 É uma árvore genealógica, não um canil. Estamos falando de pessoas. 128 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 Pessoas são animais. 129 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Não, Madeline. Pessoas são humanos. 130 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Mas pessoas são mamíferos, e mamíferos são animais. 131 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, já chega. 132 00:08:58,872 --> 00:09:01,166 - Tommy? - Eu poderia ser um animal? 133 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Pare com isso, Tommy. Agora... 134 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Não! Não, parem todos vocês! 135 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Sentem-se! Agora! 136 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 137 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, venha falar comigo após a aula. 138 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Champanhe? - Sim, obrigada. 139 00:09:27,317 --> 00:09:30,362 - Bebe conosco? - Oh, não, não bebo antes do almoço. 140 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 Com licença. 141 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Residência Zott. 142 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Pelo amor de Deus. 143 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Ela prejudicou o exercício e disse que as pessoas são animais. 144 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Mas as pessoas são animais. 145 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Não é essa a questão, é? 146 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Ontem, na roda da conversa, 147 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 estávamos falando da tartaruga do Ralph, 148 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 e Madeline interrompeu dizendo que não tinha achado nenhum Norman Mailer 149 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 em nossas estantes. 150 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 Ela gosta de personagens misantrópicos. 151 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Não me surpreende. 152 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Está querendo dizer que Madeline é misantropa? 153 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Estou querendo dizer que ela causa desordem, 154 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 porque não é desafiada aqui. 155 00:10:19,369 --> 00:10:24,082 Acho que ela se sairia melhor em uma escola com currículo mais avançado 156 00:10:24,082 --> 00:10:27,628 que a mantenha motivada. Como, por exemplo, a escola Caswell. 157 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Uma escola particular. 158 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Bem, acho que está na hora da senhorita pensar nisso. 159 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Muito obrigada. 160 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Você gosta da escola, não é? 161 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Claro que não gosto da escola. 162 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Como assim? Por que não me contou? 163 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Ninguém gosta da escola, isso é fato. 164 00:10:57,199 --> 00:11:00,536 Não é necessariamente fato. Deve me contar essas coisas. 165 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Você já tem muita preocupação. 166 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda! 167 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Amanda pode ir lá em casa hoje? 168 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 O pai dela vai trabalhar até tarde, e temos que treinar o idioma secreto. 169 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Claro. 170 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Po-pbri-pga-pda, pse-pnho-pri-pta pZott. 171 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Venham, meninas. 172 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Não vim convencê-la, só vim buscar a Amanda. 173 00:11:33,402 --> 00:11:36,989 E, devo dizer, a torta de frango ficou melhor no dia seguinte. 174 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Não sei como isso é possível. 175 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Não é surpresa. 176 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Quando a torta esfria, o amido passa por retrogradação: 177 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 as moléculas tomam uma forma cristalina. 178 00:11:46,748 --> 00:11:50,919 Os compostos do sabor ficam retidos, e cada mordida fica mais saborosa. 179 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 É, realmente, eu senti o gosto de algumas moléculas extras. 180 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Estava deliciosa. 181 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Entre, estou fazendo jantar. 182 00:12:07,644 --> 00:12:12,274 - Nunca vi uma cozinha assim. - É meu laboratório, também cozinho nele. 183 00:12:12,900 --> 00:12:16,486 As meninas estão ensinando ao cachorro o idioma secreto. 184 00:12:17,779 --> 00:12:21,533 - Como a Amanda tem estado? - Educada, engraçada, cativante. 185 00:12:22,034 --> 00:12:25,913 Mas caiu em prantos quando lhe dei salsão com manteiga de amendoim. 186 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Minha esposa dava isso para ela. 187 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Sinto muito. Quando ela faleceu? 188 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Não faleceu. Divórcio. 189 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Ela está em algum canto de Nevada, em uma jornada de iluminação espiritual. 190 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Não sei como consegue. 191 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 O quê? 192 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Dar conta de tudo. 193 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Sou pai solteiro há três meses 194 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 e me sinto um polvo descoordenado. 195 00:12:53,482 --> 00:12:58,487 O melhor conselho que tive foi que ninguém está pronto para a tarefa, e partimos daí. 196 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Acha que não dará conta, mas acaba conseguindo. 197 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Outro dia, pus um frasco de gim na mochila dela sem querer. 198 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Tudo para ela aguentar a aula da Sra. Mudford. 199 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Certo, lá vamos nós. 200 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 Por isso achei que você seria estrela de TV. 201 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Por quê? 202 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Porque respeita a plateia. 203 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Não menospreza as pessoas. 204 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Você fala a língua delas e aí, de alguma forma, as inspira. 205 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Para considerar a proposta, teria que ser meio a meio. 206 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Não funciona assim. 207 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 Então, jamais funcionaria, eu não... 208 00:13:33,230 --> 00:13:37,401 O programa seria seu. Você cuidaria de todos os aspectos dele. 209 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 Se eu trabalhar direito, ninguém jamais saberá quem eu sou. 210 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Vou colocar a Mad em uma escola particular. É cara. 211 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - Quanto me pagaria? - Mais do que já ganhou. 212 00:13:59,673 --> 00:14:02,509 ENTRADA DO ESTÚDIO 213 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Meu nome é Walter, e serei seu guia aqui, hoje. 214 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Vamos ver. À direita, cabelo e maquiagem. 215 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Isso eu faço. - Não, não faz. 216 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Este é Amos, o assistente superior, Ele é um bom rapaz. 217 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 O que o torna superior? 218 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 É o nome do cargo. 219 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Esses são Matt e Robert. - Oi. 220 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Olá. - Acessórios. 221 00:14:24,239 --> 00:14:27,367 - De que tipos? - Batedeira, colheres, o que precisar. 222 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 E essas senhoras já são suas maiores fãs. 223 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn e Ronni. - Olá. 224 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Prazer conhecê-las. 225 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Igualmente. - Certo. Agora... 226 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Café? - Claro, como gosta? 227 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Não, eu trago o café. É minha função. 228 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Como gosta? 229 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Estou bem. Obrigada. 230 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Muito bem. E, finalmente... 231 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 a sala de controle. 232 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Olá. 233 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 E chegamos ao seu novo lar. 234 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, iluminação. 235 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Bom dia, Sr. Pine. 236 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Nós trabalhamos juntos e criamos a cozinha dos sonhos de toda mulher. 237 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Então, o que você acha? 238 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Isso é revoltante. 239 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Muito bem, cinco minutos. 240 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Certo. Entendo suas preocupações. 241 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 A questão é que a TV precisa ser convidativa e divertida. 242 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Cozinhar não é divertido. É um trabalho vital. 243 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Certo. Uma ideia. 244 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Considere o programa o melhor jantar do mundo. 245 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Quando você e o Sr. Zott... - Não há Sr. Zott. 246 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Não sou casada. Nunca fui casada. 247 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Quer saber? Podemos continuar depois? 248 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Então, seu... O pai da Mad... 249 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Ele traía a esposa? - Não, éramos apaixonados. 250 00:16:45,047 --> 00:16:49,134 Éramos almas gêmeas. Mas ele morreu antes de eu saber da gravidez. 251 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Sinto muito. 252 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Também sinto muito por você, pelo seu divórcio. 253 00:16:58,101 --> 00:17:02,022 Não se preocupe, não éramos apaixonados. Nem sei se ela tem alma. 254 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Faremos o seguinte. 255 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Pense nessa coisa de TV como um experimento novo e emocionante. 256 00:17:13,325 --> 00:17:16,537 ...vamos conhecer gente bacana. Primeiro, o campeão... 257 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Residência Zott. - Oi, Srta. Zott. 258 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 A senhorita e Mad querem vir a um churrasco amanhã? 259 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Fale do meu novo escabeche. 260 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Bem, a Mad estará aí, mas eu devo ficar estudando. 261 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Estudando? - TV. 262 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 Como se estuda a TV? 263 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Ligue no canal quatro. 264 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Sim. 265 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Pegou aí? 266 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Peguei. 267 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Certo. 268 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Veja quantas vezes o apresentador sorri ou ri. 269 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Por que eles sorriem tanto? 270 00:17:52,447 --> 00:17:57,327 Seguro de vida não é motivo para sorrir, mas estou anotando a frequência. 271 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 E estou correlacionando à audiência do TV Guide, 272 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 focando na cobiçada faixa etária de 24 a 35 anos. 273 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 É genialidade ou loucura? Não sei bem. 274 00:18:05,586 --> 00:18:09,256 O programa estreia em duas semanas, é pouco tempo para estudar. 275 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Se precisar de um intervalo do estudo, estaremos aqui, no churrasco. 276 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Com meu novo escabeche. Tchau, Elizabeth. 277 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Tchau, Charlie. - Amo você, vou sentir saudade. 278 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Ele não saiu do plantão da noite? 279 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Foi o que eu pensei. 280 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Use as páginas amarelas: o primeiro lugar para procurar algo. 281 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Preciso de um bordão? Todo programa tem bordão? 282 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Não pense demais. 283 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Nunca entendi isso. 284 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Tchau, Srta. Zott. 285 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Tchau, Sra. Sloane. 286 00:18:40,787 --> 00:18:44,917 ...lá se vai a sujeira. Sim, as palavras mágicas são... 287 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Ora, francamente. 288 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Resumindo, por covardia, eu não estava fazendo o que sabia que era o certo, 289 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 como, por covardia, evitava fazer o que sabia que era errado." 290 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 O que isso significa? 291 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Acho que Pip se lembra da época na vida 292 00:19:01,725 --> 00:19:06,313 que se sentiu pressionado a fazer coisas porque era o que esperavam dele. 293 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 E por isso ele é covarde? 294 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Seis e Trinta. 295 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Ei, Mad, lembra do Walter, pai da Amanda? 296 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Acha que eu tenho amnésia? 297 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Acabamos de vê-lo. 298 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 O que eu quis dizer foi que vou trabalhar com ele na emissora de TV. 299 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Por isso as nossas tardes serão meio diferentes. 300 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Mas eu gosto das nossas tardes. 301 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Eu adoro nossas tardes. 302 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 Mas vou fazer o que esperam de mim, como o Pip. 303 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Não entendo. Você é cientista. 304 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Vou fazer ciência, mas em uma cozinha com câmeras de TV. 305 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Serei uma professora para quem quer aprender a cozinhar. 306 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 E tem benefício financeiro. 307 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Sei que será difícil, mas você disse que não gosta da escola, 308 00:20:05,956 --> 00:20:10,460 então, talvez a Caswell, a escola grande perto do parque, 309 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 seja melhor para você. 310 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Tenho opção? 311 00:20:14,590 --> 00:20:18,552 Quero que você experimente, e terá poder de veto total se odiá-la. 312 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Pelo jeito, vou experimentar e pronto. 313 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Poder de veto total. Prometo. 314 00:20:27,519 --> 00:20:30,105 - Amo você, filha. - Também amo você. 315 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Três, dois, um, ação! 316 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Sou Elizabeth Zott, e estamos no Jantar às Seis." 317 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Não consigo ler isso. 318 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 E, Walter, estou perdendo a circulação nos braços. 319 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Certo, está tudo bem. 320 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Por isso fazemos um ensaio geral. 321 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Está bem. Sim. - E você está linda. 322 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Este vestido ficaria bom numa criança. 323 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Sou adulta. 324 00:21:10,395 --> 00:21:15,025 Ótimo, adorei a energia. E, sabe... Podemos usar cartazes maiores? 325 00:21:15,025 --> 00:21:20,531 Não, não é que eu não consiga ler. Minha consciência não me permite ler isso. 326 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Eu preparei minha fala. Posso? Vou usá-la. 327 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Três, dois, um? - Pode começar a falar. 328 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Está bem. 329 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Sou Elizabeth Zott, e estamos no Jantar às Seis. 330 00:21:42,761 --> 00:21:47,140 O fermento em pó é um alcaloide que eleva os níveis de pH da pele do frango, 331 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 resultando em uma textura crocante. 332 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Vou repetir. 333 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Certo, Elizabeth... - Sim? 334 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 ...se você errar, siga em frente. Porque o programa é ao vivo. 335 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Não dá para voltar. - Verdade. É, desculpe. 336 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Isso mesmo. Certo. 337 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Muito bem. 338 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Como eu dizia, o fermento em pó é um agente levedante 339 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 que eleva o pH da pele do frango. 340 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Resumindo, a pele expande quando assada. 341 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Quanto maior a área de superfície, mais crocante a textura. 342 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Vou demonstrar... - O pH da pele? É brincadeira? 343 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Ainda estamos ajustando o tom do programa. 344 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Cabelo alto, vestido apertado, cenário caseiro. Confere. 345 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 Mas precisamos da esposa sexy e da mãe amorosa que homens amam ver 346 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 quando chegam do trabalho. 347 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Mas, neste momento, nosso objetivo é reduzir a unidade quadrada dos legumes. 348 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Unidade quadrada? Que merda é essa? 349 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil, ouça. 350 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 A questão é que, 351 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 além de cozinheira e mãe, ela também é química. 352 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Então, acho que podemos apresentar o currículo dela 353 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 e dar às esposas uma aspiração. 354 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...libera gás lacrimogêneo. - O que é isso? 355 00:23:02,591 --> 00:23:07,137 Portanto, prefiro óculos de proteção que, infelizmente, não vêm com as panelas. 356 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, podemos fazer algo significativo aqui. 357 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Significativo? Você é amish? Não! 358 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Queremos vestido apertado e movimentos sugestivos, 359 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 como o jeito dela colocar a luva de forno, por exemplo. 360 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 Ao fim de cada programa, ela deve fazer um coquetel para o marido. 361 00:23:26,406 --> 00:23:30,702 - Não acho que a Srta. Zott vá querer... - E que me importa o que ela quer? 362 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 O programa é dela. 363 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Não, Walter. O programa é meu. 364 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Oi, Seis e Trinta. 365 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Bem-vinda à sua casa, Mad. 366 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Esta é sua agenda para hoje: das 15h30 às 16h, hora do lanche. 367 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Tem ovos recheados na geladeira. 368 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Sugestão: eles ficam melhor com páprica salpicada. 369 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 Das 16h às 16h30, tarefa. 370 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Gosto de fazer primeiro o assunto que menos me agrada. 371 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Já tira esse da frente. 372 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 Das 16h30 às 17h, leitura. 373 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Leia Grandes Esperanças para Seis e Trinta. Paramos na página 87. 374 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 Das 17h às 18h, a Sra. Waterhouse vai ficar com você, 375 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 ou Linda vai levá-la à igreja, ela tem ensaio do coral. 376 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Olhe para os dois lados ao atravessar a rua e lembre-se: 377 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Deus não existe, mas respeitamos as crenças das outras pessoas. 378 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Chegarei para o jantar. Amo você. Mamãe. 379 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 FRÁGIL 380 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 NOTA DE ADVERTÊNCIA 381 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad, temos que ir! - Já vou! 382 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Não me ignore, gentil Salvador 383 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Ouça meu humilde choro 384 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Enquanto para outros o Senhor sorri 385 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Não me ignore 386 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Não me ignore 387 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Não me ignore, gentil Salvador 388 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Ouça meu humilde choro... 389 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Olá? Quem é você? 390 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Não posso dizer, porque não conheço o senhor. 391 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Faz sentido. 392 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Sou o reverendo Wakely. Esta é minha igreja. 393 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Sou Mad Zott. Não tenho igreja, porque minha mãe diz que Deus não existe. 394 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Sou vizinha da Linda. 395 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Uma árvore genealógica. Que divertido. 396 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Isso é questionável. 397 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Questionável? - Significa "discutível". 398 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Sim, verdade. 399 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Até onde já chegou? 400 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Do lado da minha mãe, tenho Ezra e Iris, 401 00:27:11,548 --> 00:27:15,427 mas não tenho nada do lado do meu pai. Não sei por onde começar. 402 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Por que não pergunta a ele? 403 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Ele está morto. 404 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Sinto muito. 405 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 As pessoas dizem que não sentimos falta do que nunca tivemos, 406 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 mas acho que estão erradas. Não acha? 407 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Acho que as pessoas estão muito erradas. 408 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 E o que é isso? 409 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 É a pista que achei no escritório do meu pai, 410 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 onde eu nunca mexi, se alguém perguntar para o senhor. 411 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 Mas não sei em que escola ele estudou, então, não adianta nada. 412 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Está vendo o touro alado? 413 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 É como desenham São Lucas. 414 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Seu pai cursou uma escola chamada São Lucas. 415 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Agora, qual São Lucas? 416 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Essa é a questão. 417 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Não me ignore 418 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Assim concluímos o programa. 419 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Amanhã, no Jantar às Seis, estudaremos os coloides. 420 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 Não sei por que Jantar às Seis. 421 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 Deveria se chamar Almoço às 17h30. Mas não se chama. 422 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, temos que discutir o título. É bastante equivocado. 423 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Podemos discutir isso, sim. E eu só... Vamos tomar um drinque. 424 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Eu não bebo. 425 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Eu bebo. - Certo. 426 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Sei o que vai dizer, farei ajustes. 427 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Fiz anotações. 428 00:28:55,319 --> 00:28:59,823 O set: entulhado demais. Cartazes: desnecessários, elimine. 429 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Guarda-roupa: Walter, este vestido é obsceno, preciso do meu jaleco. 430 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Jaleco não dá? - Elizabeth. 431 00:29:08,832 --> 00:29:12,628 Tem mais área que um avental. Não entendo por que não usam jaleco na cozinha. 432 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, a questão não é o jaleco. 433 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil odiou o programa. 434 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Phil? Quem é Phil? 435 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Ele é o dono da emissora. 436 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Eu o odeio. Eu o odeio demais. 437 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Ele assombra meus sonhos. Ele me assombra quando estou acordado. 438 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 E me importo com o que Phil acha? 439 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 - Não, não me importo. - Mas... 440 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 Concordo com ele. Precisamos fazer algumas mudanças. 441 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Eu sabia que isso ia acontecer. 442 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Você disse que o programa seria meu. - Sim, e é. 443 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 Então, torne-o seu. 444 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 Sabe o que adoro na TV? 445 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Tudo. 446 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Ela tem o poder de transportar e entreter. 447 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Faz você sentir que é parte de algo. 448 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 O problema do programa de hoje não foi no set nem no guarda-roupa. 449 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Eu queria ter visto você sendo você, não só uma cientista. 450 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Mas eu sou cientista. Essa sou eu. 451 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Pode até ser. 452 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 Mas esse é só o começo. 453 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 A Sra. Mudford disse que estou indo superbem na aula. 454 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Mordi a língua até sangrar quando ela nos mandou desenhar pinguins vestidos. 455 00:30:58,859 --> 00:31:04,031 Ela não deve saber que muitos grupos de pinguins vivem abaixo do Equador. 456 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 É um equívoco comum. 457 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 E não pedi à bibliotecária um único livro! 458 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 E, na cafeteria, 459 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 - não dividi o almoço com a Amanda... - Mad. 460 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Sei que está ansiosa com a troca de escolas. 461 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 Mas a mudança é boa. Mudar é evoluir. 462 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Vamos nos dividir. Você pega carne ou leite? 463 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Posso ficar com você? 464 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Claro, filha. 465 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Entre. 466 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Então, uma mudança mínima nos planos. 467 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Nada significativo. - Sim? 468 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Imperceptível mesmo. 469 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 470 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Nós... 471 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Jantar às Seis vai ao ar esta noite. Hoje, agora. 472 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 Na TV? Mas faltam duas semanas de ensaios. 473 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 As reprises do programa que você substituiu estão indo mal. 474 00:32:01,296 --> 00:32:05,259 Mas temos boas notícias. E eu deveria ter dito antes. 475 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 Somos o canal de mais baixa audiência, pouca gente estará assistindo. 476 00:32:09,346 --> 00:32:13,809 Phil nos odeia, e pode estar fazendo isso para cancelar o programa. 477 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Quando falou que colabora com o talento, se referia a isso? 478 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 Não falei que era bom na coisa. 479 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Boa sorte. 480 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Vamos ver. 481 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Testando. Um, dois, três. 482 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Testando. Um, dois, três. 483 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, anote esta disposição. 484 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Vamos lá. Vamos lá, pessoal! 485 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Vamos lá! 486 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 ELIZABETH ZOTT EM "JANTAR ÀS SEIS" 487 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Entraremos ao vivo em cinco, quatro, três, dois, um. 488 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Para mim, cozinhar é assunto sério, sei que para vocês também. 489 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Sei ainda que seu tempo é precioso, assim como o meu. 490 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Aquilo é um lápis? Para que ela precisa da porra de um lápis? 491 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Vejo que as pessoas não valorizam o trabalho e o sacrifício 492 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 envolvidos em ser mãe, esposa e mulher. 493 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Não sou uma dessas pessoas. 494 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Ao fim do programa, teremos feito algo que vale a pena. 495 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Teremos criado algo que não passará desapercebido. 496 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Teremos feito o jantar, e vai importar. 497 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Gosto de ter espaço quando trabalho. 498 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Reforça que o trabalho que fazemos juntas é importante. 499 00:33:53,408 --> 00:33:57,829 Harry, ajude a tirar essas coisas daqui. E Eugene, Amos. Obrigada. 500 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Cozinhar é química, e química é vida. 501 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Sua habilidade de mudar tudo, inclusive a si mesma, se inicia aqui. 502 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Vamos começar? 503 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 O que funcionou para vocês? 504 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Tenho insônia, e o programa me fez dormir na hora. 505 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 As batatas são ricas em vitamina C, potássio e carboidratos complexos. 506 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Me orgulho em apoiar quem carrega a cozinha nas costas: 507 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 mulheres e batatas assadas. 508 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Sim? 509 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Achei que ela foi... - Daria para ela sorrir? 510 00:34:48,547 --> 00:34:53,010 É, e parece que ela tem um corpo bonito, mas o escondeu atrás daquele jaleco. 511 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Estou colocando canela no chili. Eu nunca tinha feito isso. 512 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Não temam experimentar na cozinha. 513 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Audácia na cozinha equivale à audácia na vida. 514 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Em uma palavra, descrevam como se sentiram vendo o programa. 515 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Entediado. - Castigado. 516 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Sugado. Deprimido. - Triste. Perdido. 517 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Sim, sua palavra? 518 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Capaz. 519 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Capaz? O que isso significa? 520 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 E só temos tempo para isso hoje. 521 00:35:25,626 --> 00:35:29,296 Espero vocês amanhã para explorarmos o fascinante mundo da temperatura 522 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 e como ele afeta as células do paladar. 523 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Crianças, ponham a mesa. A mamãe precisa de um tempo. 524 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 APLAUSOS 525 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 E concluímos. 526 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Ele tem o mundo todo nas mãos 527 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Ele tem o mundo todo nas mãos Ele tem o mundo todo... 528 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Eu esperava ver minha detetive preferida. 529 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Oi, Sr. Wakely. 530 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Espero não causar problemas, mas esta é uma lista de todas as São Lucas 531 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 do Alabama, Alasca, Arizona, Arkansas, Califórnia, Colorado, 532 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 Connecticut e Delaware. 533 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Agora, cabe a você procurar Wisconsin e Wyoming. 534 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Como o senhor fez isso? 535 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Achei nas páginas amarelas, na biblioteca. 536 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 É só procurar todas as São Lucas de estado em estado. São muitas. 537 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 As igrejas têm pouca imaginação, em se tratando de nomes. 538 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Por que está me ajudando? 539 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Porque quem não questiona tem uma fé cega, 540 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 e a fé cega é o que de mais distante existe da fé. 541 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Pode repetir, mais devagar? 542 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Como descreve a apresentadora?" 543 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Metida." "Antipática." "Não sorriu nenhuma vez." 544 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Sorrir? 545 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Cirurgiões sorriem quando fazem apendicectomias? Não. 546 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Quer que sorriam? Não. 547 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Sr. Lebensmal? - Agora não. 548 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Se eu mandar você sorrir, você vai sorrir, merda. 549 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Não vou. 550 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 O que Elizabeth quer dizer... 551 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Ele entendeu, porque eu falei. 552 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Ouça bem, mocinha. 553 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Sou o dono desta estação, entendeu? 554 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Alguém pode atender as merdas dos telefones? 555 00:37:16,612 --> 00:37:19,823 Você não pode entrar aqui assim e fazer o que quiser. 556 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 Não faço o que quero. Se fizesse, estaria num laboratório de pesquisa. 557 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Vou explicar uma coisa. 558 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Os homens sempre tentam explicar, e as mulheres têm que sentar e ouvir. 559 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Só preciso do dinheiro deste emprego, 560 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 e me dedicarei a fazer um programa que me dê orgulho. 561 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 Você quer um programa que perpetue o mito da mulher burra, 562 00:37:38,592 --> 00:37:41,678 cuja principal decisão do dia é escolher a cor do esmalte. 563 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Não farei isso e, pode ameaçar, não vou mudar de ideia. 564 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 O homem quer que a esposa faça um drinque para ele, após um longo dia de trabalho. 565 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 Pois faça a porra do drinque. 566 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Por que acha que o dia dele foi mais longo que o dela? 567 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Faça você a porra do drinque. 568 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Sr. Lebensmal. - O quê? 569 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 São muitas ligações pelo programa. 570 00:38:01,365 --> 00:38:07,079 Há confusão nos ingredientes de amanhã. Especificamente, CH3COOH. 571 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Ácido acético. Vinagre. É 4% ácido acético. 572 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Eu deveria ter feito a lista em termos leigos. 573 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Precisaremos contratar mais gente, se continuarem ligando assim. 574 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Aguarde, já passarei a informação. 575 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH é vinagre. 576 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Jantar às Seis, aguarde. 577 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Alô. Jantar às Seis. 578 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Alô, Jantar às Seis. Aqui é Elizabeth. 579 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Sim, essa Elizabeth. 580 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Que bom que gostou do programa. 581 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - O que estão vendo é combustão. - Sim. 582 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 O efeito é dramático, mas a ciência é simples. 583 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 Fica melhor se for servido com bolo. 584 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Acho que nunca fiz mesura na vida. 585 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Sempre tem uma primeira vez para tudo. E uma última. 586 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Até amanhã. 587 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Crianças, ponham a mesa. A mamãe precisa de um tempo. 588 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Oi. Desculpe, estou meio atrasada. 589 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Meio? 590 00:39:54,394 --> 00:39:59,024 Umas mulheres vieram lá de São Francisco e tinham mil perguntas sobre manteiga. 591 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 Precisei revisar a lista de ingredientes... 592 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Não importa. 593 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 O que eu perdi? 594 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Tudo. 595 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Bem, acho que só tem uma coisa a fazer. 596 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Então, me conte. Conte tudo. 597 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Todos que conheci na Caswell parecem educados, inteligentes, querendo aprender. 598 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Bem, a biblioteca é enorme. 599 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Eu peguei A Verdadeira Vida de Sebastian Knight, 600 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 um livro ótimo, até agora. 601 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Desculpe interromper... - É... 602 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 ...mas vejo seu programa todo dia. O episódio sobre suflês 603 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 e estar à altura do desafio foi inspirador. 604 00:40:44,570 --> 00:40:48,782 Minha irmã temia pedir aumento ao chefe, e contei a ela o que você disse. 605 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 Que "o medo são os neurotransmissores reagindo a uma percepção de ameaça". 606 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 E ela conseguiu o aumento. 607 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Que maravilha. 608 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Vou trazer um pedaço de torta, cortesia. 609 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Obrigada. 610 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Torta. 611 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Desculpe. Mad, pode me contar mais do livro? 612 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Bem... - Muito bem, aqui está. 613 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 Desculpe, pode dar um autógrafo? 614 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Claro. 615 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Obrigada. 616 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Puxa, obrigada. - Obrigada. 617 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 De novo, sinto muito. Tem minha atenção total. 618 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Podemos ir para casa? 619 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Vamos terminar o jantar e iremos embora. 620 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Está bem. 621 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 JANTAR ÀS SEIS DE SEGUNDA A SEXTA, NA RBLA TV 622 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Legendas: Flávia Fusaro