1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 ใส่แรงสามในสี่ แล้วพายแรงสุดในอีกสองจ้วง 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 เต็มแรงเลย 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 ส่วนที่แตกต่างจาก ปาร์ตี้ทัปเปอร์แวร์อื่นๆ ที่คุณอาจเคยไป 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 คือฉันจะบรรยายคุณสมบัติสินค้าอย่างละเอียด และยังจะทําของว่างเองด้วย 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 รายการอาหารวันอังคารนี้คือ น้ําเนคทารีนคั้นสด 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 คุกกี้เลม่อนมะนาว กับแกรห์มแครกเกอร์กรุบกรอบ 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 เยี่ยมค่ะ แล้วเจอกันนะคะ 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,377 (วารสารวิทยาศาสตร์อเมริกัน) 9 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 {\an8}(ชายสองคนนี้ค้นพบจุดกําเนิดของชีวิตหรือ) 10 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 (สร้างจากนวนิยายของบอนนี่ การ์มัส) 11 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 ยี่ห้อนี้ล่ะคะ 12 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "บิวทิเลเทดไฮดรอกซีโอลูอีน" 13 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 ข้อปฏิบัติง่ายๆ อย่ากินอาหาร ที่มีส่วนผสมร่วมกับเชื้อเพลิงเครื่องบิน 14 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 หนูจะเติมเข้าไปในคลังศัพท์ค่ะ 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 คุณพ่อตาสีอะไรคะ 16 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 สีฟ้าเหมือนตาลูก ลูกรู้นี่ว่ายีนด้อยมันทํางานยังไง 17 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 แล้วสีผมของคุณพ่อล่ะ 18 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 สีน้ําตาล นึกยังไงถึงถามเรื่องพวกนี้ 19 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 ครูมัดฟอร์ดให้เราเติมแผนผังครอบครัว 20 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 หนูไม่รู้เรื่องอะไรเกี่ยวกับพ่อเลย 21 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - ลูกรู้เรื่องพ่อ - ไม่รู้ค่ะ 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 รู้สิ ลูกรู้ว่าเขาเป็นนักวิทยาศาสตร์ที่เก่งมาก 23 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 เขาใจดี 24 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 ชอบเต้นท่าตลกๆ 25 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 และเป็นคนโปรดที่สุดในโลกนี้ของแม่ จนกระทั่งแม่ได้เจอลูก 26 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 แล้วพ่อแม่ของพ่อล่ะ หนูต้องใส่ลงไปในแผนผังด้วย 27 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 คุณปู่คุณย่าเสียจากอุบัติเหตุรถยนต์ ตอนที่พ่อยังเด็ก 28 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 จากนั้นเขาจึงไปอยู่ที่บ้านเด็กกําพร้าชาย 29 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 แล้วพ่อแม่ของแม่ล่ะ 30 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 ตายายชื่อเอซรากับไอริส เราย้ายบ้านกันบ่อย ไม่ได้น่าสนใจขนาดนั้น 31 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 เท่ากับเราสองคนอยู่กันเหงาๆ 32 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 เราสองคนอยู่ตรงข้ามกับความเหงาเลย 33 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 เรามีกันและกัน เรามีซิกซ์เตอร์ตี้ 34 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 แล้วก็มีครอบครัวใหญ่รออยู่ที่บ้าน ให้เราไปกินมื้อค่ําด้วยกัน 35 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 แต่หนูเป็นเชฟนี่ บอกมาสิว่าจะให้ซื้ออะไร 36 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 หนูไปจะซื้อแป้ง แม่ไปแผนกเนื้อนะ 37 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - รับทราบ - แต่อย่าซื้อเนื้อที่ไม่ติดมันเลยนะ 38 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 แน่อยู่แล้ว 39 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - จะเอาลูกบอลหมากฝรั่ง! - หยุดเลย! 40 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - กลับมานี่นะ! - อยากขี่ม้ากระดก! 41 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - ลงมาจากม้า! - โอเคกันหรือเปล่าคะนี่ 42 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 ค่ะ ขอโทษจริงๆ ที่เจ้าตัวร้ายวุ่นวาย 43 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - ไม่เป็นไรเลยค่ะ ฉันเข้าใจ - จริงๆ นะ ห้านาที 44 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 ฉันอยากขอเวลาเงียบๆ แค่ห้านาที 45 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 แต่ถ้าจะโลภมากขึ้นหน่อย 46 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 อยากให้ลูกๆ ไปจัดโต๊ะอาหาร แล้วบางทีก็ขอบคุณกันบ้าง 47 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 แต่ขอแค่ห้านาทีได้ก็พอแล้ว 48 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 เด็กผู้ชายพวกนั้นป่วนมาก แหม 49 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 กินบิวทิเลเทดไฮดรอกซีโอลูอีนน่ะสิ 50 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 ผู้ชายคนนั้นเสียสติไปแล้ว นึกภาพฉันเป็นพิธีกรรายการโทรทัศน์ออกเหรอ 51 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 แต่เอาจริงไหม ได้ข่าวว่างานโทรทัศน์รายได้ดี 52 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 ได้เงินเท่าไหร่จึงจะยอมขายวิญญาณ 53 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 ก็แล้วแต่นะ เขาจะจ่ายหนักแค่ไหนล่ะ 54 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 หนูนึกว่าคุณขายทัปเปอร์แวร์ 55 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 ฉันขายทัปเปอร์แวร์เพื่อจะได้มีเวลาทํางานวิจัย 56 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 ผมอยากเป็นนักแสดง อย่างในเรื่องกันสโมค 57 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 ลูกควรอยากเป็นทนายเหมือนแม่ต่างหาก 58 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 หรือถ้าอะไรๆ ไปได้ไม่สวย จะเป็นหมอเหมือนพ่อก็ได้ 59 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 แม่จะไปเอานมเพิ่มให้ 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 นายโชคดีนะที่มีพ่อ 61 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 หนูก็มีพ่อนะจ๊ะ กระต่ายน้อย 62 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 ตอนนี้คุณพ่อก็มองลงมาจากสวรรค์ 63 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 หนูรู้ หนูก็แค่อยากพูดกระตุกความคิด 64 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 ขออภัยนะคะ คุณซอตต์ 65 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 แต่เจ้าจดหมายจากฟิลลิปส์แล็บบอราทอรี ที่วางอยู่บนเคาน์เตอร์ทําไมไม่ได้เปิด 66 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 ฟิลลิปส์เดียวกันกับที่เรียกไปสัมภาษณ์ต่อ ไม่ใช่แค่ครั้งเดียว แต่สองครั้งแล้วน่ะนะ 67 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 ฉันชอบโดนปฏิเสธหลังอาหารน่ะ 68 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 ฉันแอบดูให้ก่อนเอาไหม ฉันเก็บอารมณ์ได้หน้านิ่งมากเลยนะ 69 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 เปิดเลย! 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - เปิดเลย! - เปิดเลย! 71 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - เปิดเลย! เปิดเลย! - โอเคๆ ก็ได้ 72 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 อ่านมาเลย 73 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "คุณซอตต์ที่นับถือ ขอบคุณมากที่กรุณาให้โอกาส 74 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 ขณะที่เราคัดสรรเลือกรายชื่อผู้สมัคร 75 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 เรายินดีมาก... 76 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 เรายินดีมากที่จะเรียนให้ทราบว่า คุณได้เข้าถึงรอบสุดท้าย 77 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 และเราตั้งใจจะตัดสินใจเร็วๆ นี้ 78 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 รบกวนขอจดหมายอ้างอิง จากที่ทํางานเก่าโดยเร็วที่สุด 79 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 เพื่อเราจะได้..." ถั่วงาๆ 80 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 ยินดีด้วยนะ เอลิซาเบธ! 81 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - จดหมายอ้างอิง - แหม นี่ข่าวดีจะตาย 82 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 จดหมายอ้างอิงคืออะไรฮะ 83 00:05:41,633 --> 00:05:44,178 จดหมายอ้างอิงคือการที่ คนซึ่งเราไม่อยากทํางานด้วยอีกต่อไป 84 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 เป็นผู้กุมชะตาการสมัครงานหน้า 85 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 นั่นแหละ น้าไม่อยากหวังสูงหรอก 86 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}(เฮสติ้งส์แล็บบอราทอรีส์) 87 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 ฉันมาหาดร.โดนาตี้ค่ะ 88 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 ไม่ได้นัดไว้ แต่อยากถือโอกาสสร้างความประหลาดใจ 89 00:06:20,756 --> 00:06:22,424 ดร.โดนาตี้ไม่ได้ทํางานที่นี่แล้วค่ะ 90 00:06:23,675 --> 00:06:25,177 อ้าว ฉันไม่ทราบ 91 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 ถ้าอย่างนั้นฉันจะคุยกับใครได้เรื่อง... 92 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 ขอบคุณครับ 93 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 เอลิซาเบธ 94 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 โบริวิตซ์ 95 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 เกิดอะไรขึ้นกับโดนาตี้ 96 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 คุณก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 97 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 คณะกรรมการบริหารอยากได้เลือดใหม่ 98 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 เลือดใหม่ก็เป็นแค่เลือดเก่า สูบกลับเข้าที่เดิม 99 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 ก็ถูก 100 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 ผมไม่รู้จะพูดยังไงเลย ผมอยากติดต่อคุณมากในช่วงหลายปีมานี้ 101 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 แต่ค่อยๆ ต้วมเตี้ยมทําสินะ 102 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 ผมขอโทษจริงๆ เอลิซาเบธ 103 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 ค่ะ ฉันกําลังจะได้ตําแหน่งนักเคมีที่ฟิลลิปส์ 104 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 การต้องมาขอจดหมายแนะนําจากที่นี่ ก็เป็นประสบการณ์เลวร้ายมาก 105 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 ดังนั้นรบกวนเขียนตามความจริง ให้สมกับคุณค่าการทํางานของฉัน 106 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 หรือถ้าจะไม่ทํา ก็บอกกันต่อหน้าเลยว่า คุณจะขวางความก้าวหน้าทางอาชีพของฉัน 107 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 เหมือนที่โดนาตี้ทํามาตลอด 108 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 ผมว่าคุณต้องได้รับคําชื่นชมมากมาย 109 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 จากห้องแล็บที่ทําอยู่ปัจจุบัน 110 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 ตอนนี้ฉันต้องไปขายทัปเปอร์แวร์ 111 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 ผมไม่เขียนจดหมายแนะนําตัวดีๆ ให้คุณหรอก 112 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 นึกแล้วว่าฉันคิดผิด 113 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 ผมไม่เขียนเพราะผมอยากให้คุณกลับมาทํางานที่นี่ 114 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 ที่นี่ ล้อเล่นหรือไง 115 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 คุณเป็นนักเคมีที่เก่งมาก 116 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 และไม่ว่าคุณจะมองเฮสติ้งส์เป็นยังไง 117 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 ที่นี่ก็ยังเป็นแล็บที่ดีที่สุดในแคลิฟอร์เนียใต้ 118 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 ดีกว่าฟิลลิปส์มากมาย ถ้าไม่รับไว้พิจารณาคุณก็คิดน้อยไป 119 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - เป็นนักเคมีเหรอ - นักเคมีผู้ช่วย 120 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 แผนกไหน 121 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 ดีเอ็นเอ 122 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 ทั้งจากทุนเรมเซนและชื่อเสียงอันดีเยี่ยมของผม 123 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 แล็บดีเอ็นเอของเรากลายเป็นเสียงหลัก ในงานวิจัยการกําเนิดชีวิตจากสิ่งไม่มีชีวิต 124 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 มีแต่คนที่ทุ่มเททํางานวิจัยสําคัญๆ 125 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 แล้วเราจะตีพิมพ์บทความด้วยกัน ผมยอมให้คุณมีชื่อเป็นผู้ร่วมวิจัยเลยด้วยซ้ํา 126 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 ใครจะมีชื่อเป็นเจ้าของงานวิจัย 127 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 อ้าว ก็ต้องเป็นผม 128 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 คุณน่ะนะ 129 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 คนที่ขโมยงานฉันไปแล้วก็โกหกเรื่องนั้นมาตลอด 130 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 ผมไม่... ผมให้คุณเข้ามาคุมเลยไม่ได้ ผู้ร่วมวิจัย... นั่นก็ไม่ใช่เรื่องขี้ปะติ๋ว 131 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 ผู้ร่วมวิจัยหลักนั่นมีความหมายนะ 132 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 คุณจะพิจารณาข้อเสนอของเราใช่ไหม 133 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 พิจารณาแล้ว 134 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 คิดว่านี่คือใครในแผนผังครอบครัวของครู 135 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 ลีน่า 136 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 ท่านประธานาธิบดีเหรอคะ 137 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "จะเป็นประธานาธิบดีได้ไหม" ไม่ได้จ้ะ 138 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 อแมนด้า 139 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 เป็นลาสซี่ได้ไหมคะ 140 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 นี่แผนผังครอบครัวนะ ไม่ใช่บ้านสุนัข เรากําลังคุยถึงเรื่องคน 141 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 คนก็เป็นสัตว์ชนิดหนึ่ง 142 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 ไม่ใช่ แมดเดอลีน คนเป็นมนุษย์ 143 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 แต่มนุษย์เป็นสัตว์เลี้ยงลูกด้วยนม สัตว์เลี้ยงลูกด้วยนมก็เป็นสัตว์ 144 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 แมดเดอลีน พอแล้ว 145 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 ทอมมี่ 146 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 ผมขอเป็นสัตว์มั่งได้ไหม 147 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 โอ๊ย หยุดเดี๋ยวนี้ ทอมมี่ หยุดนะ พอ... 148 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 ไม่นะ ทุกคน หยุดเดี๋ยวนี้ 149 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 นั่งลงเดี๋ยวนี้! 150 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 ทอมมี่ 151 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 แมดเดอลีน เลิกเรียนแล้วมาหาครู 152 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - แชมเปญไหมคะ - รับค่ะ ขอบคุณ 153 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 คุณจะมาดื่มกับเราไหม 154 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 ไม่ค่ะ ฉันไม่ดื่มก่อนมื้อเที่ยง 155 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 ขอตัวสักครู่ 156 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 บ้านซอตต์ค่ะ 157 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 โอ๊ย ให้ตาย 158 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 เด็กบ่อนทําลายการบ้านที่สั่งไป แถมยังบอกว่าคนเป็นสัตว์ 159 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 แต่คนก็เป็นสัตว์จริงๆ 160 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 แต่นั่นไม่ใช่ประเด็น ไม่ใช่เหรอ 161 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 เมื่อวานนี้ ตอนสอนล้อมวง 162 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 เรากําลังคุยกันเรื่องเต่าเลี้ยงของราล์ฟ 163 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 แมดเดอลีนขัดจังหวะทั้งห้องแล้วบอกว่า เธอไม่เจอหนังสือนอร์แมน เมลเลอร์ 164 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 บนชั้นหนังสือของเราเลย 165 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 ลูกสนใจเรื่องของคนที่ชังมนุษย์ ไม่ชอบเข้าสังคม 166 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 ไม่ประหลาดใจเลย 167 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 คุณจะบอกว่า แมดเดอลีนเป็นพวกเกลียดทุกคนเหรอคะ 168 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 ฉันกําลังบอกว่าเธอคอยขัดทุกอย่างเพราะ... 169 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 เรียนที่นี่ไม่มีอะไรท้าทายจิตใจเด็ก 170 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 ฉันจะบอกว่าคงดีกว่า หากเด็กได้มีโอกาส 171 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 เข้าเรียนในโรงเรียนที่มีหลักสูตรก้าวหน้ากว่านี้ 172 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 เธอจะได้ยังสนใจบทเรียน 173 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 โรงเรียนอย่างแคสเวลล์ 174 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 ฉันไม่เคยคิดจะให้ลูกไปเรียนเอกชน 175 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 ฉันคิดว่าถึงเวลาต้องเริ่มคิดแล้วค่ะ 176 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 ขอบคุณที่สละเวลาค่ะ 177 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 หนูชอบมาโรงเรียนไม่ใช่เหรอ 178 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 หนูต้องไม่ชอบมาโรงเรียนต่างหาก 179 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 หมายความว่ายังไง ทําไมไม่เคยบอกแม่ 180 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 ไม่มีใครชอบโรงเรียนหรอก นั่นข้อเท็จจริง 181 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 นั่นอาจจะไม่ใช่ข้อเท็จจริง 182 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 และนี่เป็นสิ่งที่ลูกควรจะบอกแม่นะ 183 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 แม่มีเรื่องต้องกังวลเยอะอยู่แล้ว 184 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 อแมนด้า! 185 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 แม่คะ วันนี้ให้อแมนด้ามาเล่นที่บ้านได้ไหม 186 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 พ่อของอแมนด้าต้องทํางานดึก เราต้องฝึกภาษาลับของเรา 187 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 ได้สิจ๊ะ 188 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 ขอบก๊อบคุณกุ๊นค่ะก๊ะ คุณกุ๊นแม่แม๊ซอตต์ก๊อด 189 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 มาเลยจ้ะ ทั้งคู่ 190 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 ผมไม่ได้มาเสนองานให้คุณแล้ว ผมแค่จะมารับอแมนด้า 191 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 และอยากบอกว่า 192 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 พ็อตพายไก่ กินวันรุ่งขึ้นอร่อยกว่าเดิมอีก 193 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 ผมไม่เคยรู้เลยว่ามันเป็นไปได้ 194 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 ไม่ประหลาดใจเลยค่ะ 195 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 เมื่อพายเย็นลง แป้งจะเข้ากระบวนการ ที่เรียกว่ารีโทรเกรเดชั่น 196 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 เมื่อโมเลกุลแป้งจะตกผลึกซ้ําจากที่เป็นเจลาติน 197 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 สารประกอบให้รสชาติ จะติดอยู่ในโครงสร้างโมเลกุล 198 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 ซึ่งทําให้ทุกคํามีรสชาติจัดจ้านขึ้นอีก 199 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 ใช่ ผมได้รสชาติโมเลกุลที่เพิ่มขึ้นเลยล่ะ 200 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 อร่อยมากทีเดียว 201 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 เข้ามาก่อนสิ ฉันกําลังทํามื้อค่ํา 202 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 ผมไม่เคยเห็นครัวบ้านไหนเป็นแบบนี้ 203 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 เพราะที่นี่เป็นห้องทดลองที่ฉันใช้ทําอาหารด้วย 204 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 เด็กๆ อยู่หลังบ้านค่ะ 205 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 กําลังสอนภาษาลับให้หมาของเรา 206 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 อแมนด้าเป็นไงบ้าง 207 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 สุภาพ มีอารมณ์ขัน สนอกสนใจ 208 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 แต่ต้องบอกให้คุณทราบ เธอน้ําตาแตกเลย 209 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 ตอนฉันทําของว่างให้กินเป็นมดบนขอนไม้ 210 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 เมื่อก่อนเมียผมก็ชอบทําให้ลูกกิน 211 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 เสียใจด้วยนะคะ ภรรยาเสียไปนานหรือยัง 212 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 ยังไม่ตาย แค่หย่ากัน 213 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 เธออยู่ที่ไหนสักแห่งในเนวาดา ออกเดินทางค้นหาการตื่นรู้ทางจิตวิญญาณ 214 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 ผมไม่รู้นะว่าคุณทําได้ยังไง 215 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 ทําอะไร 216 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 จัดการทุกอย่างในชีวิต 217 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 ผมเพิ่งเป็นพ่อเลี้ยงเดี่ยวมาแค่สามเดือน 218 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 แค่นี้ก็รู้สึกเหมือนเป็นปลาหมึก หนวดพันกันยุ่งแล้ว 219 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 คําแนะนําดีที่สุดที่ฉันเคยได้รับมา คือไม่มีใครเกิดมารับมือกับเรื่องแบบนี้ 220 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 แต่เราจะปรับตัวขยายได้อีก 221 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 คุณคิดว่าคุณรับไม่ไหว แต่ก็รับทําไปอยู่ดี 222 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 ผมเผลอเอาเป๊กเหล้าจิน ใส่ในกล่องข้าวของลูกเมื่อสัปดาห์ที่แล้ว 223 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 ก็ถ้ามันจะช่วยให้ผ่านวิชาครูมัดฟอร์ดไปได้ 224 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 เอาละนะ 225 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 นี่แหละ สาเหตุที่ผมคิดว่าคุณเป็นดาราจอแก้วได้ 226 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 เพราะอะไรกัน 227 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 เพราะคุณมีความนับถือให้ผู้ชม 228 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 คุณไม่พูดข่มคนอื่น 229 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 คุณยอมรับเขาอย่างที่เป็น แล้วยังช่วยยกระดับให้ดีขึ้นได้อีก 230 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 ถ้าจะให้ฉันพิจารณาจริงๆ เราต้องเป็นหุ้นส่วนกันครึ่งๆ 231 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 เขาไม่ได้ทํากันแบบนั้น 232 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 งั้นเราก็คงไม่มีวันได้ทํารายการกัน เพราะฉันจะไม่... 233 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 ไม่ๆ นี่จะเป็นรายการของคุณ 234 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 คุณจะได้ควบคุมแทบทุกอย่างในนั้น 235 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 ถ้าผมทําหน้าที่ของผม ไม่ต้องมีใครรู้เลยว่าผมเป็นใคร 236 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 ฉันกําลังจะส่งแม้ดไปเรียนโรงเรียนเอกชน ค่าเทอมแพง 237 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - งานนี้จ่ายให้ฉันได้แค่ไหน - มากกว่าที่คุณเคยหาได้มาทั้งชีวิต 238 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 (ทางเข้าห้องส่ง) 239 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 ผมชื่อวอลเตอร์ จะเป็นผู้นําชมสถานีวันนี้ 240 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 มาดูกันครับ ทางขวาคือฝ่ายแต่งหน้าทําผม 241 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - เรื่องนั้นทําเองได้ค่ะ - ไม่ได้ครับ 242 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 นี่เอมอส เบสต์บอยผู้ช่วยจัดแสง เก่งนะคนนี้ 243 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 ทําอะไรถึงได้เรียกว่าเบสต์ 244 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 เป็นชื่อตําแหน่งน่ะ 245 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - นี่คือแมตต์กับโรเบิร์ต - ไง 246 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - สวัสดี - ฝ่ายของประกอบฉาก 247 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 ของประกอบฉากอะไร 248 00:14:25,324 --> 00:14:27,367 ไม้ตีขนม ช้อน ลูกม้าแคระ ต้องการอะไรเขาจะหาให้หมด 249 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 สาวๆ ตรงนี้เป็นแฟนตัวยงของคุณอยู่แล้ว 250 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - ชารี แนนซี่ ลินน์และรอนนี่ - สวัสดีค่ะ 251 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 ยินดีที่ได้รู้จักทุกคนค่ะ 252 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 ยินดีที่ได้รู้จักเช่นกัน 253 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - กาแฟนะ - ค่ะ จะรับแบบไหน 254 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 ไม่ใช่ครับ ขอโทษ ผมเป็นคนหากาแฟให้คุณดื่ม นั่นหน้าที่ผม 255 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 คุณรับกาแฟแบบไหนครับ 256 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 ยังไม่รับ ขอบคุณค่ะ 257 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 โอเค และสุดท้าย... 258 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 ห้องคอนโทรล 259 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 สวัสดีค่ะ 260 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 แล้วก็มาถึงบ้านใหม่ของคุณ 261 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 เคนนี่ เปิดไฟเลย 262 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 อรุณสวัสดิ์ครับ คุณไพน์ 263 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 พวกเราสุมหัวกันคิด แบบครัวในฝันของผู้หญิงทุกคน 264 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 เอ่อ คุณคิดยังไง 265 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 น่าขยะแขยงมาก 266 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 โอเค ทุกคนไปพักห้านาที 267 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 โอเค ครับ ผมเข้าใจที่คุณกังวล 268 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 แต่ว่ารายการโทรทัศน์ ต้องรู้สึกชวนชมและน่าสนุก 269 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 การทําอาหารไม่ใช่เรื่องสนุก มันเป็นงานสําคัญ 270 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 ก็จริง โอเค ลองคิดใหม่ 271 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 มองว่ารายการของเรา เป็นปาร์ตี้มื้อค่ําที่แจ่มเจิดที่สุดในโลก 272 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - เวลาคุณกับคุณผู้ชายจัดดินเนอร์... - ไม่มีคุณผู้ชาย 273 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 ฉันไม่มีสามี ไม่เคยแต่งงานแต่ต้น 274 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 เอาแบบนี้นะ ผมว่า... เดี๋ยวค่อยมาทําต่อ 275 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 แปลว่า คุณ... เอ่อ พ่อของแม้ด... 276 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - เขานอกใจภรรยาเหรอ - โอ๊ย ไม่ใช่ค่ะ เรารักกันมาก 277 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 เราเป็นคู่แท้ของกันเลยล่ะ 278 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 แต่เขาเสียชีวิตกะทันหัน ก่อนที่ฉันจะทันรู้ว่าตั้งครรภ์ 279 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 ผมเสียใจด้วย 280 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 ฉันก็เสียใจกับคุณด้วย ที่คุณต้องหย่า 281 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 โอ๊ย อย่า ไม่ต้องเสียใจ เราไม่ได้รักกัน 282 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 ผมไม่รู้ด้วยซ้ําว่าหล่อนมีวิญญาณรึเปล่า 283 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 เอางี้นะ เอาอย่างนี้แล้วกัน 284 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 คิดเสียว่าไอ้เรื่องทีวีนี่ เป็นการทดลองใหม่ที่น่าตื่นเต้น 285 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 มากับแขกรับเชิญอีกสี่คน 286 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 คนแรก แชมป์ของเรา... 287 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - บ้านซอตต์ค่ะ - สวัสดีค่ะ คุณซอตต์ 288 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 แค่อยากทราบว่าคุณกับแม้ด จะแวะมากินบาร์บีคิวที่บ้านเราพรุ่งนี้ไหม 289 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 บอกด้วยว่าผมคิดสูตรซอสหมักเนื้อใหม่ 290 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 แม้ดไปแน่จ้ะ แต่ฉันอาจยังต้องทําการบ้าน 291 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - การบ้านเหรอ - เรื่องโทรทัศน์ 292 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 การบ้านเรื่องโทรทัศน์นี่มันยังไงนะ 293 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 เปิดช่องสี่สิ 294 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 ได้ 295 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 ยกหูรึยัง 296 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 ยกแล้ว 297 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 โอเค 298 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 ทีนี้ ลองสังเกตสิว่า พิธีกรยิ้มหรือหัวเราะบ่อยแค่ไหน 299 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 ให้ตาย ทําไมต้องยิ้มมากขนาดนั้น 300 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 พูดเรื่องประกันชีวิตไม่เห็นมีอะไรชวนยิ้ม 301 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 แต่ถึงอย่างนั้น ฉันกําลังจดความถี่ในการยิ้ม 302 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 ฉันยังเอาไปเปรียบเทียบกับเรตติ้ง จากนิตยสารทีวีไกด์ 303 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 โดยเน้นกลุ่มเป้าหมาย ผู้ชมอายุ 24 ถึง 35 ปีที่เข้าถึงยาก 304 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 นี่คือพฤติกรรมอัจฉริยะหรือคนบ้า ฉันยังคิดไม่ตก 305 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 ฉันเหลือเวลาแค่สองสัปดาห์ ก่อนรายการออกอากาศ 306 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 และไม่มีเวลาศึกษามากขนาดนั้น 307 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 แต่ถ้าอยากจะพักจากการวิจัย เราย่างเนื้อกันอยู่ที่ฝั่งนี้นะ 308 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 กับซอสใหม่ด้วยนะ สวัสดี เอลิซาเบธ 309 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - สวัสดี ชาร์ลี - ผมรักคุณ ผมจะคิดถึงคุณ 310 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 นึกว่าชาร์ลีไม่ต้องเข้ากะดึกแล้วเสียอีก 311 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 ฉันก็คิดอย่างนั้นเหมือนกัน 312 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 ใช้สมุดหน้าเหลือง เป็นที่พึ่งแรกในยามต้องการค้นหา 313 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 ฉันต้องมีคําติดปากไหม ทุกรายการต้องมีคําติดปากรึเปล่า 314 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 อย่าคิดมากเกินไป 315 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 ไม่เคยเข้าใจว่าคํานั้นแปลว่าอะไร 316 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 สวัสดีนะ คุณซอตต์ 317 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 สวัสดี คุณนายสโลน 318 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 คราบสกปรกหายหมด 319 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 ใช่ครับ รหัสลับคือ... 320 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 เอาจริง 321 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "สรุปแล้ว ฉันขลาดเกินกว่าจะทําสิ่งที่ถูกต้อง 322 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 ดังเช่นที่ขลาดเกินกว่าจะหลีกเลี่ยง ทําสิ่งที่ถูกต้อง" 323 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 แปลว่าอะไรคะ 324 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 แม่ว่าพิปกําลังระลึกถึงช่วงเวลาในชีวิต 325 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 ที่เขารู้สึกถูกกดดันให้ทําหรือไม่ทําอะไร 326 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 เพราะผู้คนคาดหวังจากตัวเขา 327 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 แล้วนั่นทําให้เขาเป็นคนขลาดเหรอ 328 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 ซิกซ์เตอร์ตี้ 329 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 แม้ดจ้ะ ลูกจําคุณวอลเตอร์ พ่อของอแมนด้าได้ไหม 330 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 แม่คิดว่าหนูเป็นโรคความจําเสื่อมเหรอคะ 331 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 เราเพิ่งเจอเขาเอง 332 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 แม่แค่อยากบอกว่า แม่จะไปทํางานกับเขาที่สถานีโทรทัศน์ 333 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 นั่นแปลว่าเวลาช่วงบ่ายของเราจะไม่เหมือนเดิม 334 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 แต่หนูชอบช่วงบ่ายของเราสองคน 335 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 แม่ก็รักช่วงบ่ายของเราสองคน 336 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 แต่แม่จะต้องทําสิ่งที่คนคาดหวังจากตัวแม่ เหมือนกับพิป 337 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 หนูไม่เข้าใจ แม่เป็นนักวิทยาศาสตร์ 338 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 แม่ก็จะไปทํางานวิทยาศาสตร์ แค่ทําในครัวโดยมีกล้องโทรทัศน์ถ่ายด้วย 339 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 เหมือนเป็นครูสอนคนที่อยากเรียนทําอาหาร 340 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 แถมงานนี้ยังได้ค่าตอบแทนดี 341 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 แม่รู้ว่าจะปรับตัวลําบาก แต่ลูกบอกว่าไม่ชอบไปโรงเรียน 342 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 แม่เริ่มคิดว่าแคสเวลล์... 343 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 โรงเรียนใหญ่ๆ ที่ใกล้สวนตรงนั้น 344 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 จะเหมาะกับลูกมากกว่ารึเปล่า 345 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 หนูมีทางเลือกไหมคะ 346 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 แม่อยากให้ไปลองดูก่อน 347 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 และลูกมีอํานาจคว่ําบาตรเต็มที่ถ้าไม่ชอบ 348 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 ฟังแล้วเหมือนหนูต้องไปลอง แล้วก็จบเท่านั้น 349 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 มีอํานาจคว่ําบาตรเต็มที่ สัญญาเลย 350 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 แม่รักหนูนะ กระต่ายน้อย 351 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 หนูก็รักแม่ 352 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 สาม สอง หนึ่ง แอ็คชั่น! 353 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"ฉันเอลิซาเบธ ซอตต์ และนี่คือรายการมื้อค่ําหกโมงเย็น"... 354 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}เอ่อ ฉันอ่านการ์ดนี้ไม่ได้ 355 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 วอลเตอร์คะ ตอนนี้ระบบไหลเวียนโลหิต ที่แขนของฉันเริ่มไม่ดีแล้ว 356 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 โอเค ได้ๆ ดีแล้วๆ 357 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 แบบนี้ดีแล้ว เราถึงต้องซ้อมใหญ่ 358 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - โอเค ได้ - และคุณดูดีมาก 359 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 ชุดแบบนี้เหมาะกับเด็กวัยรุ่นหุ่นกลางๆ 360 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 ฉันเป็นผู้ใหญ่แล้ว 361 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 ดี ชอบพลังบวกแบบนั้น เอ่อ คือว่า... 362 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 เขียนการ์ดให้ใหญ่กว่าเดิมหน่อย 363 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 ไม่ค่ะ ไม่ใช่ว่าฉันมองไม่เห็น 364 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 แต่จิตสํานึกของฉันไม่ยอมให้อ่าน 365 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 ฉันเตรียมบทมาเองด้วย ขอลองได้ไหม ฉันจะลองก็แล้วกัน 366 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - สาม สอง หนึ่งไหม - เอ่อ พูดเลยก็ได้ 367 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 โอเค 368 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 ฉันเอลิซาเบธ ซอตต์ นี่คือรายการมื้อค่ําหกโมงเย็น 369 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 ผงฟูคือสารอัลคาไล 370 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 ที่จะทําให้หนังไก่มีค่าพีเอชเพิ่มขึ้น 371 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 ทําให้มีสัมผัสที่กรอบขึ้น 372 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 ฉันถอนคําพูดดีกว่า 373 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - เอลิซาเบธ... - ฉันชื่อเอ... คะ 374 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 ถ้าพูดผิดก็แค่พูดต่อไปเรื่อยๆ เพราะนี่เป็นรายการสด 375 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - เราย้อนไปแก้ไขอะไรไม่ได้ - จริงด้วย ค่ะ ขอโทษค่ะ 376 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 จริงด้วย โอเค 377 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 เอาละ 378 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 อย่างที่บอกไปนะคะ ผงฟูเป็นสารช่วยให้ฟู 379 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 ซึ่งจะเพิ่มค่าพีเอชของหนังไก่ 380 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 พูดง่ายๆ หนังจะขยายตัวเมื่อโดนความร้อน 381 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 ยิ่งมีพื้นที่ผิวมาก สัมผัสจะยิ่งกรอบขึ้น 382 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - ขออนุญาตทําให้เห็น... - ค่าพีเอชของหนังไก่เหรอ อํากันหรือเปล่า 383 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 เรากําลังหาโทนของรายการ 384 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 ตีผมโป่งๆ ใส่ชุดรัดๆ ฉากบ้านๆ พวกนี้ได้ 385 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 แต่เราอยากได้เมียสุดเซ็กซี่และคุณแม่ที่รัก แบบที่ผู้ชายทุกคนอยากเห็น 386 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 เมื่อกลับจากที่ทํางานมาถึงบ้าน 387 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 แต่วันนี้ เราจะตั้งใจหั่นผักให้เป็นเต๋าเล็กลง 388 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 หั่นเต๋าเหรอ นี่มันบ้าอะไรกัน 389 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 ฟิล ฟังก่อน 390 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 ประเด็นคือ 391 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 เธอไม่ได้เป็นแค่แม่ครัวและเป็นแม่คน แต่เธอเป็นนักเคมีด้วย 392 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 ผมเลยคิดว่ามา... ใช้ความน่าเชื่อถือให้เป็นประโยชน์ 393 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 ให้พวกคุณแม่บ้านเห็นคนที่ดูแล้วจะอยากเป็น 394 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ปล่อยก๊าซน้ําตา - นั่นมันอะไร 395 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 ปกติฉันจึงชอบใส่แว่นป้องกัน 396 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 ซึ่งน่าเสียดายที่ไม่เคยขายกัน ในชุดเครื่องครัวเลยนะคะ 397 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 ฟิล ผมว่าเราจะสร้างรายการที่มีความหมายได้ 398 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 มีความหมายอะไร คุณเป็นพวกอามิชหรือไง ไม่เอา! 399 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 เราอยากเห็นชุดรัดๆ ท่วงท่ายั่วยวน 400 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 เหมือนท่าสวมถุงมือนวมกันร้อน แบบนั้นเลย 401 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 และตอนท้ายรายการทุกตอน หล่อนควรจะชงค็อกเทลให้สามี 402 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 ผมไม่คิดว่าคุณซอตต์ 403 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - จะอยาก... - ผมสนด้วยรึว่าหล่อนจะต้องการอะไร 404 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 นี่มันรายการของหล่อน 405 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 ไม่ใช่ วอลเตอร์ นี่รายการของผม 406 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 หวัดดีจ้ะ ซิกซ์เตอร์ตี้ 407 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 ขอต้อนรับกลับบ้านนะ แม้ด 408 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 นี่คือตารางของหนูวันนี้ บ่ายสามครึ่งถึงสี่โมง กินของว่าง 409 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 มีไข่ปีศาจทอดกรอบอยู่ในตู้เย็น 410 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 ข้อเสนอ จะอร่อยกว่า ถ้าโปรยผงปาปริก้าลงไปด้วย 411 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 สี่โมงถึงสี่โมงครึ่ง ทําการบ้าน 412 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 ปกติแม่จะเลือกเอาวิชาที่ไม่ชอบขึ้นมาทําก่อน 413 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 จะได้ให้มันเสร็จๆ ไป 414 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 สี่โมงครึ่งถึงห้าโมง อ่านหนังสือ 415 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 อ่าน "แรงใจและไฟฝัน" ให้ซิกซ์เตอร์ตี้ฟัง เราค้างไว้ที่หน้า 87 416 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 ห้าโมงถึงหกโมงครึ่ง คุณนายวอเตอร์เฮาส์จะมาช่วยดูแล 417 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 หรือลินดาอาจจะพาลูกไปด้วย ตอนที่เธอซ้อมร้องเพลงในโบสถ์ 418 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 มองซ้ายขวาทุกครั้งก่อนจะข้ามถนน และอย่าลืม 419 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 พระเจ้าไม่มีจริง แต่เราต้องเคารพระบบศรัทธาของคนอื่นๆ 420 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 แม่จะกลับไปกินมื้อค่ําด้วยกัน รักจ้ะ แม่ 421 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 (ระวังของแตก) 422 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 (ใบทําโทษ) 423 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - แม้ด! เราต้องไปกันแล้ว! - ไปแล้วค่ะ! 424 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 อย่าข้ามผ่านลูกไป โอ้ พระผู้ไถ่ 425 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 โปรดสดับเสียงร่ําไห้ 426 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 ยามพระองค์ส่งยิ้มแก่ใครๆ 427 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 โปรดอย่าผ่านลูกไป 428 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 โปรดอย่าผ่านลูกไป 429 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 อย่าข้ามผ่านลูกไป โอ้ พระผู้ไถ่ 430 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 โปรดสดับเสียงร่ําไห้ 431 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 สวัสดีจ้ะ หนูเป็นใครนะ 432 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 ยังบอกไม่ได้ค่ะเพราะหนูไม่รู้จักคุณ 433 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 ก็มีเหตุผล 434 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 ฉันคือสาธุคุณเวคลีย์ ที่นี่คือโบสถ์ของฉัน 435 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 หนูชื่อแม้ด ซอตต์ หนูไม่มีโบสถ์ เพราะแม่บอกว่าพระเจ้าไม่มีจริง 436 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 เป็นเพื่อนบ้านของลินดา 437 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 แผนผังครอบครัว สนุกเลยสิ 438 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 นั่นก็ซึ่งต้องถก 439 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - ซึ่งต้องถก - แปลว่ายังพูดคุยเถียงต่อได้ 440 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 ก็จริง 441 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 ตอนนี้ทําได้ถึงไหนแล้วล่ะ 442 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 ฝั่งแม่ ได้ชื่อเอซรากับไอริส 443 00:27:11,548 --> 00:27:14,009 แต่ตอนนี้ยังไม่รู้อะไรจากฝั่งพ่อเลย 444 00:27:14,009 --> 00:27:15,427 ไม่รู้จะเริ่มตรงไหนด้วย 445 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 ทําไมไม่ถามคุณพ่อล่ะ 446 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 พ่อตายไปแล้วค่ะ 447 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ 448 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 คนบอกว่าถ้าเราไม่เคยมีแต่แรก เราก็จะไม่รู้สึกว่ามันขาดหายไปหรอก 449 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 แต่หนูว่าคนคิดผิด คุณคิดงั้นไหม 450 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 ฉันว่าคนคิดผิดมากเลยล่ะ 451 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 แล้วนี่อะไรกัน 452 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 เบาะแสที่เจอในห้องทํางานของพ่อค่ะ 453 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 ซึ่งหนูไม่เคยเข้าไปรื้อนะ ถ้ามีใครถาม 454 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 แต่หนูไม่รู้ว่าพ่อเข้าโรงเรียนอะไรด้วยซ้ํา ใบพวกนั้นเลยช่วยอะไรไม่ได้ 455 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 เห็นสัญลักษณ์วัวติดปีกไหม 456 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 นั่นคือภาพของเซนต์ลุค 457 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 คุณพ่อหนูเข้าโรงเรียนชื่อเซนต์ลุค 458 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 แต่ว่าเซนต์ลุคโรงเรียนไหน 459 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 นั่นแหละต้องหาคําตอบ 460 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 โปรดอย่าผ่านลูกไป 461 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 หมดเวลาของเราแล้วค่ะ 462 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 พรุ่งนี้ ในรายการมื้อค่ําหกโมงเย็น เราจะมาดูเรื่องสารแขวนลอย 463 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 ฉันก็ไม่รู้ว่าทําไม เขาตั้งชื่อรายการว่ามื้อค่ําหกโมงเย็น 464 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 น่าจะเป็นมื้อค่ําห้าโมงครึ่ง แต่ก็นั่นแหละค่ะ 465 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 วอลเตอร์ เราต้องคุยเรื่องชื่อรายการ มันชี้นําให้คนเข้าใจผิด 466 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 เรื่องนั้นคุยกันได้ ผมแค่... เราไปดื่มกันดีกว่า 467 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 ฉันไม่ค่อยดื่มหรอก 468 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - แต่ผมดื่ม - โอเค 469 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 ฉันรู้ว่าคุณจะพูดอะไร เดี๋ยวจะมีการปรับตัว 470 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 ฉันจดหัวข้อปรับปรุงไว้ 471 00:28:55,736 --> 00:28:59,823 ฉาก ทั้งหมดนั้นมันรกเกินไป แผ่นป้ายคิว ไม่จําเป็น ตัดทิ้งได้ 472 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 เสื้อผ้า วอลเตอร์ ชุดนี้มันไม่ได้ความ ฉันต้องใส่เสื้อกาวน์แล็บด้วย 473 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - คุณจะไม่ยอมให้ใส่เสื้อกาวน์เหรอ - เอลิซาเบธ 474 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 มีพื้นที่ผิวมากกว่าผ้ากันเปื้อนตั้งเยอะ 475 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 ฉันไม่เข้าใจทําไมทุกคนไม่ใส่เสื้อกาวน์ทําอาหาร 476 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 เอลิซาเบธ ประเด็นไม่ได้อยู่ที่เสื้อกาวน์ 477 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 ฟิลไม่ชอบรายการเรา 478 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 ฟิลเหรอ ฟิลคือใคร 479 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 เขาคือเจ้าของสถานี 480 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 ผมเกลียดเขา ผมเกลียดเขามากๆ เลย 481 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 เขาตามหลอกหลอนฝันของผม หลอนผมแม้แต่ยามตื่น 482 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 ฉันต้องสนไหมว่าฟิลคิดยังไง 483 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 ไม่ ไม่สนเลย 484 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 แต่ผมก็เห็นด้วยกับเขา เราต้องปรับเปลี่ยนอะไรหน่อย 485 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 ฉันนึกแล้วว่าจะเกิดเรื่องแบบนี้ วอลเตอร์ 486 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - ไหนคุณบอกว่าจะเป็นรายการของฉัน - ใช่ แล้วก็ยังเป็นอยู่ 487 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 เพราะงั้นทําให้เป็นของคุณเลยสิ 488 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 รู้ไหมว่าผมชอบรายการโทรทัศน์ตรงไหน 489 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 ชอบทุกส่วน 490 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 โทรทัศน์มีพลังที่จะนําพาความคิด สร้างความบันเทิง 491 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 ทําให้เรารู้สึกเป็นส่วนหนึ่งของอะไรสักอย่าง 492 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 ปัญหาในรายการวันนี้ ไม่ใช่เรื่องของฉากหรือเครื่องแต่งกาย 493 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 แต่เป็นเรื่องที่ผมอยากเห็นคุณเป็นตัวคุณเอง ไม่ใช่เป็นนักวิทยาศาสตร์ 494 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 แต่ฉันเป็นนักวิทยาศาสตร์ นั่นคือตัวตนของฉัน 495 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 นั่นก็อาจจะจริง 496 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 แต่นั่นเป็นแค่จุดเริ่มต้น 497 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 ครูมัดฟอร์ดบอกว่า หนูอยู่ในห้องเรียนได้ดีขึ้นมาก 498 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 หนูกัดลิ้นจนเลือดออก ตอนครูสั่งให้วาดเพนกวินใส่เสื้อสูทกับหมวก 499 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 แต่ครูคงไม่สังเกต... 500 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 ว่าเพนกวินหลายพันธุ์ ที่จริงแล้วอยู่ใต้เส้นศูนย์สูตร 501 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 นั่นเป็นสิ่งที่คนเข้าใจผิดกันเยอะ 502 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 และหนูไม่ได้ขอให้บรรณารักษ์หาหนังสือให้สักเล่ม 503 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 ไปที่โรงอาหาร 504 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 - หนูก็ไม่ได้แบ่งมื้อเที่ยงให้อแมนด้ากิน... - แม้ด 505 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 แม่รู้ว่าหนูหวั่นใจเรื่องต้องย้ายโรงเรียน 506 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 แต่การเปลี่ยนแปลงเป็นเรื่องที่ดีนะ การเปลี่ยนแปลงคือพัฒนาการ 507 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 เราจะแยกกันเดิน หนูอยากไปซื้อเนื้อหรือซื้อนม 508 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 หนูอยู่กับแม่ไม่ได้เหรอคะ 509 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 ได้สิจ๊ะ กระต่ายน้อย 510 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 เชิญค่ะ 511 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 เอ่อ มีการเปลี่ยนแปลงอะไรนิดหน่อย 512 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - ไม่ใช่เรื่องใหญ่ - คะ 513 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 แทบจะไม่สังเกตเลยด้วยซ้ํา 514 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 วอลเตอร์ 515 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 เรา... 516 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 มื้อค่ําหกโมงเย็นต้องเริ่มออกอากาศคืนนี้ วันนี้ ตอนนี้เลย 517 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 ออกอากาศเหรอ แต่เรายังมีเวลาซ้อมอีกสองอาทิตย์ 518 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 รายการที่เราฉายซ้ําอยู่ ระหว่างรอคุณมาแทนมันไม่ค่อยมีคนดู 519 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 ประเด็นคืองี้ นี่คือข่าวดี 520 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 ผมน่าจะบอกคุณตั้งนานแล้ว 521 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 เราเป็นช่องที่มีเรตติ้งน้อยที่สุด เพราะงั้นแทบไม่มีใครเปิดมาดูหรอก 522 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 แถมฟิลก็เกลียดรายการเราอยู่แล้ว 523 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 เขาอาจสั่งให้ออกวันนี้ เพื่อหาเหตุยกเลิกรายการเรา 524 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 ตอนบอกว่าคุณมีหน้าที่ประสานงานกับคนออกสื่อ คุณหมายถึงเรื่องแบบนี้สินะ 525 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 ผมไม่ได้บอกว่าผมทํางานเก่ง 526 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 ขอให้รายการขาหักเลยนะ 527 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 หักจริงก็อาจจะดี 528 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}ทดสอบๆ หนึ่ง สอง สาม 529 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 ทดสอบๆ หนึ่ง สอง สาม 530 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 ชารี จดด้วยว่าอะไรอยู่ตรงไหน 531 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 มาเลย! เริ่มได้ ทุกคน 532 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 เริ่มเลย! เริ่มได้ 533 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 (เอลิซาเบธ ซอตต์ รายการ "มื้อค่ําหกโมงเย็น") 534 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 ออกอากาศในห้า สี่ สาม สอง หนึ่ง 535 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 ฉันจริงจังกับการทําอาหารมาก ฉันรู้ว่าพวกคุณก็เช่นกัน 536 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 ฉันยังรู้อีกว่าเวลาของคุณมีค่า เวลาของฉันก็ด้วยนะคะ 537 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 นั่นมันดินสอเหรอวะ หล่อนจะเอาดินสอไปทําอะไร 538 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 ในประสบการณ์ของฉัน คนไม่ค่อยเห็นคุณค่า แรงงานและความทุ่มเท 539 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 ที่เราต้องใช้กับการเป็นแม่ เป็นภรรยา เป็นผู้หญิง 540 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 แต่ฉันไม่ใช่คนทั่วไปเหล่านั้น 541 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 และเมื่อหมดเวลาของฉันในรายการนี้ เราจะร่วมกันทําสิ่งที่คุ้มค่า 542 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 เราจะสร้างสิ่งที่ไม่ถูกมองข้ามไปง่ายๆ 543 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 เราจะทํามื้อค่ําจนเสร็จ และนั่นจะเป็นสิ่งสําคัญ 544 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 ปกติฉันชอบให้มีพื้นที่เยอะๆ เวลาทํางาน 545 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 มันช่วยตอกย้ําว่า งานที่เรากําลังทํากันนั้นเป็นงานสําคัญ 546 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 เอ่อ แฮร์รี่คะ มาช่วยยกของพวกนี้ออกไปหน่อย 547 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 ยูจีน เอมอส ขอบคุณค่ะ 548 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 การทําอาหารคือเคมี และเคมีคือชีวิต 549 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 เราจะเริ่มปลุกพลังพิเศษในตัวคุณ ที่จะเปลี่ยนทุกอย่าง รวมทั้งเปลี่ยนแปลงตัวเอง 550 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 มาเริ่มกันเลยค่ะ 551 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 คุณว่ารายการนี้ส่วนไหนเข้าท่า 552 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 ผมเป็นโรคนอนไม่หลับ ดูแล้วหลับสนิทเลย 553 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 มันฝรั่งอุดมไปด้วยวิตามินซี โพแทสเซียม และคาร์โบไฮเดรตเชิงซ้อน 554 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 ฉันภูมิใจที่ได้ยืนเคียงข้าง ขุมพลังใหญ่ที่มักถูกมองข้ามในครัว 555 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 ผู้หญิงกับมันฝรั่งอบ 556 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 มีอะไร 557 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - ที่จริงฉันคิดว่าเธอ... - ยิ้มหน่อยจะตายหรือไง 558 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 ใช่เลย แล้วดูเผินๆ ก็เหมือนจะหุ่นดี 559 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 แต่เอาไปซ่อนในชุดเสื้อกาวน์ประหลาดนั่น 560 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 ฉันโรยอบเชยใส่ในแกงชิลลีด้วย เรื่องนี้ก็ไม่เคยทํามาก่อน 561 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 อย่ากลัวที่จะทดลองอะไรใหม่ๆ ในครัว 562 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 ความกล้าทดลองในครัว เท่ากับความกล้าทําเรื่องต่างๆ ในชีวิต 563 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 บรรยายความรู้สึกขณะชมรายการในหนึ่งคํา 564 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - เบื่อ - โดนทําโทษ 565 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - หมดแรง หดหู่ - เศร้า หลงทาง 566 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 ครับ คําของคุณ 567 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 ศักยภาพ 568 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 ศักยภาพเหรอ คํานั้นแปลว่าอะไรกันแน่ 569 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 วันนี้มีเวลาแค่นี้ค่ะ 570 00:35:25,626 --> 00:35:26,960 หวังว่าพรุ่งนี้จะกลับมาพบกันอีกครั้ง 571 00:35:26,960 --> 00:35:29,296 และเราจะสํารวจโลกมหัศจรรย์ของอุณหภูมิ 572 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 และผลที่มันส่งต่อต่อมรับรสของเรา 573 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 เด็กๆ จัดโต๊ะนะคะ คุณแม่อยากขอเวลาเป็นส่วนตัวสักครู่ 574 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 (ปรบมือ) 575 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 ตัดสัญญาณแล้ว 576 00:35:47,648 --> 00:35:55,322 ในหัตถ์พระองค์คือโลกทั้งใบ ในหัตถ์พระองค์... 577 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 คิดอยู่เลยว่าอยากเจอนักสืบคนโปรดหน้าใหม่ 578 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 สวัสดีค่ะ คุณเวคลีย์ 579 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 หวังว่าคงไม่ได้ล้ําเส้นอะไรนะ แต่นี่คือรายชื่อโรงเรียนเซนต์ลุคทั้งหมด 580 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 ในรัฐอลาบามา อลาสกา แอริโซนา อาร์คันซอ แคลิฟอร์เนีย โคโลราโด 581 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 คอนเนตทิคัตและเดลาแวร์ 582 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 ทีนี้ก็ขึ้นกับหนูแล้ว ถ้าจะหาไปให้ถึงวิสคอนซินกับไวโอมิง 583 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 ว้าว คุณหามาได้ยังไงคะ 584 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 หาได้จากสมุดหน้าเหลืองในห้องสมุด 585 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 ไล่ไปทีละรัฐแล้วหาชื่อโรงเรียนเซนต์ลุค มันมีเยอะด้วยนะ 586 00:36:24,601 --> 00:36:26,436 พวกคริสตจักรไม่ค่อยมีจินตนาการกันเท่าไหร่ 587 00:36:26,436 --> 00:36:27,896 เวลาต้องตั้งชื่อ 588 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 ทําไมถึงมาช่วยหนู 589 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 เพราะคนที่ไม่ตั้งคําถามอะไรเลย จะศรัทธาอย่างมืดบอด 590 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 และศรัทธาที่มืดบอดนั้น ห่างไกลจากศรัทธาแท้จริงอย่างที่สุด 591 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 ช่วยพูดใหม่ ช้าๆ หน่อยได้ไหมคะ 592 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "บรรยายถึงพิธีกรรายการ" 593 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "หยิ่ง" "ไม่น่าดู" "ไม่ยิ้มสักครั้ง" 594 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 ยิ้มเหรอ 595 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 แพทย์ต้องยิ้มไหมขณะผ่าตัดไส้ติ่ง ก็ไม่ยิ้ม 596 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 คุณจะอยากให้หมอยิ้มไหม ก็ไม่อยาก 597 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - คุณเลเบนสมอลคะ - อย่าเพิ่ง 598 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 ถ้าฉันสั่งให้ยิ้ม แม่งก็ต้องยิ้มสิวะ 599 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 ฉันไม่ยิ้ม 600 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 เอลิซาเบธคงอยากจะบอกว่า... 601 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 เขารู้แล้วว่าฉันพูดอะไรเพราะฉันเพิ่งพูดไป 602 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 ฟังให้ดีนะ สาวน้อย 603 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 ฉันเป็นเจ้าของสถานีนี้ เข้าใจไหม 604 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 ใครช่วยรับไอ้โทรศัพท์พวกนั้นที 605 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 จู่ๆ นึกจะเข้ามาที่นี่ 606 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 แล้วทําอะไรตามใจชอบไม่ได้ 607 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 ฉันไม่ได้ทําอะไรตามใจชอบ ไม่อย่างนั้นป่านนี้ฉันอยู่ในห้องแล็บวิจัยไปแล้ว 608 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 ฉันจะอธิบายอะไรให้ฟัง 609 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 ผู้ชายชอบพยายามจะอธิบาย แล้วก็คาดหวังให้ผู้หญิงต้องนั่งฟังเงียบๆ 610 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 ฉันไม่ได้อยากทํางานนี้แต่จําเป็นต้องใช้เงิน 611 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 ฉันพร้อมทํางานหนักกว่าใคร เพื่อให้รายการนี้เป็นสิ่งที่ฉันภาคภูมิใจ 612 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 แต่คุณกลับต้องการรายการที่ สืบสานตํานานปลอมว่าผู้หญิงนั้นไร้สมอง 613 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 และการตัดสินใจสําคัญที่สุดในชีวิตพวกเธอ 614 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 คือจะทาเล็บสีอะไรดี 615 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 ฉันจะไม่ยอมทําตามนั้น ไม่ว่าจะข่มขู่แค่ไหน ฉันก็ไม่มีวันเปลี่ยนใจ 616 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 ผู้ชายอยากให้เมียชงเหล้าให้ หลังจากทํางานกลับมาเหนื่อยๆ 617 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 ก็แค่ชงเหล้าห่านั่นซะ 618 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 ทําไมถึงคิดได้ว่าวันทํางานของเขา จะเหนื่อยกว่าวันของเธอ 619 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 ทําไมคุณไม่หัดลุกไปชงเหล้าเองบ้าง 620 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - คุณเลเบนสมอลคะ - อะไร 621 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 มีสายโทรเข้ามาเกี่ยวกับรายการเยอะเลย 622 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 คนสับสนเรื่องวัตถุดิบของวันพรุ่งนี้ 623 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 โดยเฉพาะที่เขียนว่า CH3COOH 624 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 กรดอะซิติก น้ําส้มสายชูค่ะ นั่นเป็นกรดอะซิติก 4% 625 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 ขอโทษจริงๆ น่าจะเขียนเป็นคําที่คนส่วนใหญ่เข้าใจ 626 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 เราอาจต้องจ้างคนมาเพิ่ม ถ้าโทรศัพท์ดังไม่หยุดแบบนี้ 627 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 สักครู่นะครับ ผมจะตรวจสอบข้อมูลให้ 628 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH คือน้ําส้มสายชู 629 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 มื้อค่ําหกโมงเย็นค่ะ รบกวนรอสาย 630 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 สวัสดีค่ะ มื้อค่ําหกโมงเย็น 631 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 ฮัลโหล มื้อค่ําหกโมงเย็นค่ะ นี่เอลิซาเบธพูด 632 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 ใช่ค่ะ เอลิซาเบธคนนั้นเลย 633 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 ฉันดีใจมากที่คุณชอบรายการ 634 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - สิ่งที่เห็นอยู่นี้เรียกว่าปฏิกิริยาเผาไหม้ - เยี่ยม 635 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 ภาพอาจจะเร้าใจ แต่วิทยาศาสตร์เบื้องหลังนั้นเรียบง่าย 636 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 ทานอร่อยที่สุด คู่กับเค้กค่ะ 637 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 ฉันว่าชีวิตนี้ไม่เคยถอนสายบัวมาก่อน 638 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 ทุกอย่างก็ต้องมีครั้งแรกนะคะ และครั้งสุดท้ายด้วย 639 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 พรุ่งนี้พบกันค่ะ 640 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 เด็กๆ จัดโต๊ะนะคะ คุณแม่อยากขอเวลาเป็นส่วนตัวสักครู่ 641 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 สวัสดีจ้ะ ขอโทษนะ วันนี้แม่สายนิดหน่อย 642 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 แค่นิดหน่อยเหรอ 643 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 มีพวกผู้หญิงที่ขับรถมาไกลจากซานฟรานซิสโก 644 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 และมีคําถามมากมายเกี่ยวกับเนยสด 645 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 แม่ยังต้องตรวจรายการวัตถุดิบกับทีมงานและ... 646 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 แต่นั่นไม่สําคัญหรอก 647 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 แม่พลาดอะไรไปบ้าง 648 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 ทุกอย่าง 649 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 งั้นก็แสดงว่าเหลือแค่เรื่องเดียวที่ทําได้ 650 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 เล่ามาสิจ๊ะ เล่ามาให้หมด 651 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 ทุกคนที่แม่เคยเจอที่แคสเวลล์ ทั้งสุภาพ ฉลาด และตั้งใจไปเรียน 652 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 ห้องสมุดที่นั่นใหญ่มาก 653 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 หนูยืม "เดอะเรียลไลฟ์ออฟเซบาสเตียนไนท์" 654 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 เท่าที่อ่านมาก็เป็นหนังสือที่ใช้ได้ 655 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - ขอโทษจริงๆ นะคะที่รบกวน... - มัน... 656 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 แต่ฉันดูรายการคุณทุกวันเลย และตอนที่ทําซูเฟล่ 657 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 กับการยกระดับตัวเองรับสถานการณ์เฉพาะหน้า สร้างแรงบันดาลใจให้มากจริงๆ 658 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 น้องสาวฉันไม่กล้าขอหัวหน้าขึ้นเงินเดือน 659 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 แต่ฉันก็บอกน้องเหมือนที่คุณพูด 660 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 ว่า "ความกลัวเป็นแค่สารสื่อประสาท ที่ทําปฏิกิริยากับสิ่งที่คิดว่าเป็นภัย" 661 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 แล้วน้องก็ทําสําเร็จ ได้ขึ้นเงินเดือนแล้วค่ะ 662 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 ว้าว ยอดไปเลย 663 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 ฉันจะเอาคอบเบลอร์ฟรีมาให้นะคะ 664 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 ขอบคุณค่ะ 665 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 คอบเบลอร์เลยนะ 666 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 ขอโทษจ้ะ แม้ด เล่าเรื่องหนังสือให้แม่ฟังต่อได้ไหม 667 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - ก็คือว่า... - โอเค 668 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 โอ๊ะ ขอโทษอีกครั้งนะคะ ขอลายเซ็นหน่อยได้ไหม 669 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 ได้สิคะ 670 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 ขอบคุณค่ะ 671 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - ว้าว ขอบคุณค่ะ - ขอบคุณค่ะ 672 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 อีกครั้ง แม่ขอโทษจริงๆ ตอนนี้ความสนใจอยู่ที่ลูกเต็มๆ แล้ว 673 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 กลับบ้านเราได้ไหม 674 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 กินมื้อค่ําให้เสร็จก่อนแล้วค่อยกลับบ้านนะ 675 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 โอเค 676 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 (มื้อค่ําหกโมงเย็น ทุกวันจันทร์ถึงศุกร์ อาร์บีแอลเอทีวี) 677 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม