1
00:00:08,800 --> 00:00:11,011
İki saniyeye dörtte üçten tam güce.
2
00:00:16,265 --> 00:00:17,476
Tam güç.
3
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Katıldığın
diğer Tupperware partilerinin aksine
4
00:00:23,232 --> 00:00:25,901
ürünleri ayrıntılarıyla tanıtıyorum
ve atıştırmalık hazırlıyorum.
5
00:00:28,445 --> 00:00:31,657
Bu salı,
menüde taze sıkılmış nektarin suyu,
6
00:00:31,657 --> 00:00:34,368
kraker üstünde limonlu tatlı var.
7
00:00:34,368 --> 00:00:36,203
Mükemmel. Salı günü görüşürüz.
8
00:00:43,460 --> 00:00:45,003
{\an8}HAYATIN NASIL BAŞLADIĞINI BİLİYORLAR MI?
9
00:01:55,616 --> 00:01:58,076
BONNIE GARMUS'UN KİTAPLARINDAN ESİNLENİLMİŞTİR
10
00:02:15,260 --> 00:02:16,512
Ya bu?
11
00:02:17,888 --> 00:02:19,640
"Bütil hidroksi toluen."
12
00:02:20,641 --> 00:02:24,520
Jet yakıtıyla aynı malzemeye sahip
yiyecekleri yememek iyi bir kuraldır.
13
00:02:25,020 --> 00:02:26,980
Söz dağarcığıma eklerim.
14
00:02:30,067 --> 00:02:31,818
Babamın gözleri ne renkti?
15
00:02:31,818 --> 00:02:34,738
Seninki gibi maviydi.
Çekinik genler nasıl işler biliyorsun.
16
00:02:34,738 --> 00:02:36,240
Saçı ne renkti?
17
00:02:36,865 --> 00:02:39,368
Kahverengi. Bu sorular da nereden çıktı?
18
00:02:40,035 --> 00:02:42,621
Bayan Mudford
bize aile ağaçlarımızı doldurtuyor
19
00:02:42,621 --> 00:02:44,831
ve babam hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
20
00:02:44,831 --> 00:02:47,084
- Baban hakkında bilgin var.
- Hayır, yok.
21
00:02:47,084 --> 00:02:50,420
Evet, var. Harika bir bilim insanı,
22
00:02:50,420 --> 00:02:51,713
nazik biri olduğunu,
23
00:02:51,713 --> 00:02:53,257
çok komik dans ettiğini
24
00:02:53,924 --> 00:02:56,301
ve sen gelene dek
en sevdiğim insan olduğunu biliyorsun.
25
00:02:59,346 --> 00:03:02,641
Ya anne babası?
Onları da ağaca yerleştirmeliyim.
26
00:03:03,141 --> 00:03:05,394
Onlar, baban çocukken
trafik kazasında ölmüşler,
27
00:03:05,394 --> 00:03:06,812
sonra bir yurtta kalmış.
28
00:03:07,479 --> 00:03:09,273
Ya senin annenle baban?
29
00:03:09,273 --> 00:03:12,442
Ezra ve Iris. Çok yer değiştirdik.
O kadar heyecan verici değil.
30
00:03:13,026 --> 00:03:14,486
Yalnız mıyız yani?
31
00:03:15,863 --> 00:03:17,656
Yalnızın tersiyiz.
32
00:03:17,656 --> 00:03:19,950
Birbirimize sahibiz, Altı Otuz var
33
00:03:19,950 --> 00:03:23,120
ve evde bizi yemeğe bekleyen
koca bir ailemiz var
34
00:03:23,620 --> 00:03:26,498
ama şef olan sensin, o yüzden söyle.
Ne lazım?
35
00:03:27,583 --> 00:03:30,586
Ben unu alırım. Sen kasap tezgâhına git...
36
00:03:30,586 --> 00:03:33,297
- Anlaşıldı.
- ...ama et yağsız olmasın.
37
00:03:33,881 --> 00:03:34,965
Elbette.
38
00:03:39,636 --> 00:03:41,555
- Sakız!
- Yapmayın!
39
00:03:41,555 --> 00:03:43,557
- Geri gelin!
- Ata bineceğim!
40
00:03:43,557 --> 00:03:45,642
- İn o attan!
- Her şey yolunda mı?
41
00:03:45,642 --> 00:03:49,938
Evet.
Küçük canavarlarım adına özür dilerim.
42
00:03:49,938 --> 00:03:52,900
- Hiç sorun değil. Anlıyorum.
- Beş dakika.
43
00:03:52,900 --> 00:03:55,027
Tek istediğim beş dakika sessizlik.
44
00:03:55,611 --> 00:03:56,862
Açgözlü olacaksam
45
00:03:56,862 --> 00:03:59,448
masayı kursunlar
ve arada teşekkür etsinler
46
00:03:59,448 --> 00:04:01,825
ama sadece beş dakikayı da kabul ederim.
47
00:04:06,205 --> 00:04:09,374
Oğlanlar çok gürültücüydü. Tanrım.
48
00:04:09,374 --> 00:04:11,376
Bütil hidroksi toluen.
49
00:04:13,212 --> 00:04:16,673
Aklını kaçırmış.
Beni programda hayal edebiliyor musun?
50
00:04:17,882 --> 00:04:20,135
Ciddi misin?
Duyduğuma göre TV'de iyi para varmış.
51
00:04:21,720 --> 00:04:23,388
Ruhunu satmanın bedeli ne?
52
00:04:23,388 --> 00:04:25,307
Duruma bakar. Ne kadar veriyorlar?
53
00:04:25,807 --> 00:04:27,518
Tupperware sattığını sanıyordum.
54
00:04:27,518 --> 00:04:30,395
Araştırmama vakit kalsın diye
Tupperware satıyorum.
55
00:04:30,938 --> 00:04:33,565
Oyuncu olmak istiyorum.
Gunsmoke'taki gibi.
56
00:04:34,191 --> 00:04:36,610
Annen gibi avukat olmak istiyorsun
57
00:04:36,610 --> 00:04:38,695
ya da olamazsan baban gibi doktor ol.
58
00:04:41,114 --> 00:04:42,241
Sana süt lazım.
59
00:04:42,950 --> 00:04:44,993
Baban olduğu için şanslısın.
60
00:04:46,370 --> 00:04:47,913
Senin de baban var tavşanım.
61
00:04:47,913 --> 00:04:49,623
Şu anda yukarından seni izliyor.
62
00:04:49,623 --> 00:04:52,251
Biliyorum.
Sadece kışkırtmak için öyle dedim.
63
00:04:52,751 --> 00:04:54,545
Pardon Bayan Zott
64
00:04:54,545 --> 00:04:58,131
ama Phillips Laboratuvarı'ndan gelen
bu açılmamış mektup neden tezgâhınızda?
65
00:04:58,131 --> 00:05:02,219
Seni bir değil, iki devam görüşmesi için
arayan Phillips mi?
66
00:05:02,219 --> 00:05:04,888
Yemekten sonra reddedilmeyi tercih ederim.
67
00:05:04,888 --> 00:05:08,183
Önceden bakmamı ister misin?
Poker ifadem mükemmeldir.
68
00:05:08,684 --> 00:05:09,977
Aç!
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,979
- Aç!
- Aç!
70
00:05:11,979 --> 00:05:15,023
- Aç!
- Peki, tamam.
71
00:05:15,023 --> 00:05:16,191
Oku bakalım.
72
00:05:18,735 --> 00:05:21,530
"Sevgili Bayan Zott,
biz aday listesini daraltırken
73
00:05:21,530 --> 00:05:23,699
sabır gösterdiğiniz için sağ olun.
74
00:05:23,699 --> 00:05:25,450
Son tura...
75
00:05:26,159 --> 00:05:29,705
Son tura geldiğimizi
ve yakında karar vermeyi düşündüğümüzü
76
00:05:29,705 --> 00:05:31,498
heyecanla bildiririz.
77
00:05:31,498 --> 00:05:33,709
En kısa zamanda
referanslarınızı bildirin ki
78
00:05:33,709 --> 00:05:35,377
biz de..." Vesaire, vesaire.
79
00:05:35,377 --> 00:05:37,754
Tebrikler Elizabeth!
80
00:05:37,754 --> 00:05:40,465
- Referans.
- Harika.
81
00:05:40,465 --> 00:05:41,633
Referans ne?
82
00:05:41,633 --> 00:05:44,178
Çalışmak istemediğin birinin
bir sonraki işinin kaderini
83
00:05:44,178 --> 00:05:45,554
elinde tutması demek.
84
00:05:46,513 --> 00:05:49,308
Neyse, ben umutlanmıyorum.
85
00:05:50,684 --> 00:05:53,687
{\an8}HASTINGS LABORATUVARLARI
86
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Doktor Donatti'yi görmeye geldim.
87
00:06:17,169 --> 00:06:20,047
Randevum yok
ama onu gafil avlamayı umuyordum.
88
00:06:20,756 --> 00:06:25,177
- Doktor Donatti artık burada çalışmıyor.
- Bilmiyordum.
89
00:06:25,177 --> 00:06:27,179
Başka kimle görüşebilirim...
90
00:06:27,179 --> 00:06:28,263
Sağ ol.
91
00:06:30,390 --> 00:06:31,850
Elizabeth?
92
00:06:33,143 --> 00:06:34,478
Boryweitz.
93
00:06:36,396 --> 00:06:38,065
Donatti'ye ne oldu?
94
00:06:38,899 --> 00:06:40,442
Nasıldır bilirsin.
95
00:06:41,068 --> 00:06:43,278
Kurul taze kana hazırdı.
96
00:06:43,862 --> 00:06:46,240
Taze kan, sadece devridaim etmiş eski kan.
97
00:06:46,740 --> 00:06:47,783
Sen de haklısın.
98
00:06:49,743 --> 00:06:52,704
Son birkaç yıldır
kaç kere seni aramak istedim, anlatamam.
99
00:06:54,039 --> 00:06:55,290
Temponu mu ayarlıyordun?
100
00:06:55,290 --> 00:06:56,875
Üzgünüm Elizabeth.
101
00:06:58,752 --> 00:07:03,173
Evet,
Phillips'te kimyager olma ihtimalim var.
102
00:07:03,173 --> 00:07:06,844
Buraya gelip referans istemek çok tatsız.
103
00:07:06,844 --> 00:07:09,555
O yüzden gerçeği söyle
ve değerime yakışır bir şey yaz
104
00:07:09,555 --> 00:07:12,850
ya da bunun yerine Donatti gibi
kariyerimde ilerlememi engelleyeceğini
105
00:07:12,850 --> 00:07:14,059
yüzüme söyle.
106
00:07:14,059 --> 00:07:15,936
Şu anki laboratuvarından
107
00:07:15,936 --> 00:07:17,813
çok iyi bir yorum aldığına eminim.
108
00:07:18,397 --> 00:07:19,940
Şu anda Tupperware satıyorum.
109
00:07:23,694 --> 00:07:25,362
Sana iyi bir referans yazamayacağım.
110
00:07:25,362 --> 00:07:26,613
Hata ettiğimi biliyordum.
111
00:07:26,613 --> 00:07:28,866
Yazamayacağım
çünkü buraya dönmeni istiyorum.
112
00:07:29,366 --> 00:07:31,243
Buraya mı? Dalga mı geçiyorsun?
113
00:07:31,243 --> 00:07:32,786
Mükemmel bir kimyagersin
114
00:07:33,704 --> 00:07:36,623
ve Hastings hakkında ne düşünürsen düşün
115
00:07:36,623 --> 00:07:39,251
burası hâlâ
Güney Kaliforniya'nın en iyi tesisi.
116
00:07:39,251 --> 00:07:42,254
Phillips'ten çok daha iyi.
Düşünmemek aptallık olur.
117
00:07:43,630 --> 00:07:45,674
- Kimyager mi?
- Kıdemsiz kimyager.
118
00:07:46,258 --> 00:07:47,259
Hangi bölüm?
119
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
DNA.
120
00:07:49,052 --> 00:07:51,346
Remsen ve benim itibarım sayesinde
121
00:07:51,346 --> 00:07:55,017
DNA laboratuvarımız,
abiyogenez araştırmalarında otorite oldu.
122
00:07:55,017 --> 00:07:57,227
Kendini adamış insanlar
önemli çalışmalar yapıyor
123
00:07:57,936 --> 00:08:01,398
ve birlikte makale yayınlarız.
Sana ikinci yazarlığı bile veririm.
124
00:08:03,066 --> 00:08:04,276
İlk yazar kim olacak?
125
00:08:04,276 --> 00:08:06,236
Ben olacağım.
126
00:08:06,236 --> 00:08:07,738
Sen mi?
127
00:08:07,738 --> 00:08:10,115
Çalışmalarımı çalıp
yalan söyleyen adam mı?
128
00:08:10,115 --> 00:08:14,661
Sorumluluğu sana veremem.
İkinci yazarlık önemsiz bir şey değil.
129
00:08:14,661 --> 00:08:17,122
İkinci yazarlık oldukça anlamlı.
130
00:08:22,002 --> 00:08:23,795
Teklifimi düşünecek misin?
131
00:08:23,795 --> 00:08:25,255
Düşündüm bile.
132
00:08:28,634 --> 00:08:33,972
Peki, sizce aile ağacımda bu kim?
133
00:08:33,972 --> 00:08:35,097
Lena?
134
00:08:35,599 --> 00:08:36,725
Başkan mı?
135
00:08:36,725 --> 00:08:39,602
"Başkan olabilir mi?" Ve hayır.
136
00:08:40,979 --> 00:08:42,022
Amanda.
137
00:08:42,523 --> 00:08:43,899
Lassie olabilir mi?
138
00:08:43,899 --> 00:08:48,028
Bu bir aile ağacı, köpek yuvası değil.
İnsanlardan bahsediyoruz.
139
00:08:48,028 --> 00:08:49,655
İnsanlar da hayvandır.
140
00:08:50,197 --> 00:08:52,324
Hayır, değiller Madeline.
İnsanlar insandır.
141
00:08:52,324 --> 00:08:55,494
Ama insanlar, memeli
ve memeliler de hayvan.
142
00:08:55,494 --> 00:08:57,704
Madeline, yeter.
143
00:08:58,872 --> 00:08:59,873
Tommy?
144
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
Ben hayvan olabilir miyim?
145
00:09:03,544 --> 00:09:05,712
Yapma Tommy. Yapma. Şimdi...
146
00:09:05,712 --> 00:09:08,841
Hayır, hepiniz durun!
147
00:09:08,841 --> 00:09:11,677
Oturun! Hemen!
148
00:09:12,594 --> 00:09:13,804
Tommy.
149
00:09:15,305 --> 00:09:18,058
Madeline, dersten sonra beni gör.
150
00:09:21,645 --> 00:09:25,691
- Şampanya?
- Evet. Sağ ol.
151
00:09:27,317 --> 00:09:28,318
Bize katılacak mısın?
152
00:09:28,318 --> 00:09:30,362
Hayır. Öğle yemeğinden önce içmem.
153
00:09:31,363 --> 00:09:32,364
İzninizle.
154
00:09:37,911 --> 00:09:39,079
Zott'ların konutu.
155
00:09:39,746 --> 00:09:40,914
Tanrı aşkına.
156
00:09:42,791 --> 00:09:47,254
Ödevi tamamıyla baltalayıp
insanlar hayvandır dedi.
157
00:09:47,921 --> 00:09:49,464
Ama öyleler.
158
00:09:50,340 --> 00:09:52,384
Konu bu değil, öyle değil mi?
159
00:09:52,384 --> 00:09:55,512
Dün çember saatinde
160
00:09:55,512 --> 00:09:58,599
Ralph'ın kaplumbağası hakkında konuşuyorduk
161
00:09:58,599 --> 00:10:03,770
ve Madeline konuşmayı bölüp
raflarımızda Norman Mailer bulamadığını
162
00:10:03,770 --> 00:10:05,314
söyledi.
163
00:10:05,314 --> 00:10:07,649
İnsan sevmeyen karakterlere
ilgi duyuyor.
164
00:10:08,233 --> 00:10:09,318
Şaşırtıcı değil.
165
00:10:09,318 --> 00:10:12,154
Madeline'in
insanları sevmediğini mi söylüyorsunuz?
166
00:10:12,154 --> 00:10:15,574
Diyorum ki dersleri bölüyor çünkü,
167
00:10:16,200 --> 00:10:18,785
çünkü burada zorlanmıyor.
168
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
Onu meşgul edecek
169
00:10:21,288 --> 00:10:24,082
daha ileri müfredatlı bir okulda olması
170
00:10:24,082 --> 00:10:25,626
daha iyi olur diyorum.
171
00:10:25,626 --> 00:10:27,628
Caswell Okulu gibi bir yerde.
172
00:10:29,004 --> 00:10:30,380
Özel okulu hiç düşünmedim.
173
00:10:32,216 --> 00:10:35,636
Bence artık düşünmenizin vakti geldi.
174
00:10:39,389 --> 00:10:40,474
Vakit ayırdığınız için sağ olun.
175
00:10:47,606 --> 00:10:49,566
Okulu seviyorsun, değil mi?
176
00:10:49,566 --> 00:10:51,568
Elbette sevmiyorum.
177
00:10:52,486 --> 00:10:54,571
Ne demek istiyorsun? Neden söylemedin?
178
00:10:54,571 --> 00:10:57,199
Okulu kimse sevmez. Bu bir gerçek.
179
00:10:57,199 --> 00:10:58,659
Gerçek olması gerekmiyor
180
00:10:58,659 --> 00:11:00,536
ve böyle şeyleri bana söylemelisin.
181
00:11:00,536 --> 00:11:02,371
Senin yeterince derdin var.
182
00:11:04,790 --> 00:11:06,083
Amanda!
183
00:11:07,876 --> 00:11:09,461
Anne, Amanda bugün bize gelebilir mi?
184
00:11:09,461 --> 00:11:12,756
Babası mesaiye kalacak
ve gizli dilimiz üstüne çalışmamız lazım.
185
00:11:12,756 --> 00:11:14,132
Elbette.
186
00:11:14,132 --> 00:11:19,346
Sa-gağ ogo-lugun Baga-yagan Zo-gott.
187
00:11:20,722 --> 00:11:21,723
Gelin bakalım.
188
00:11:30,732 --> 00:11:33,402
Yine iş teklif etmeye gelmedim.
Amanda'yı almaya geldim
189
00:11:33,402 --> 00:11:34,736
ve şunu söylemek isterim,
190
00:11:34,736 --> 00:11:36,989
tavuk yahnili turta
ertesi gün daha lezzetliydi.
191
00:11:36,989 --> 00:11:39,408
Bu nasıl mümkün oluyor, anlamıyorum.
192
00:11:39,408 --> 00:11:40,617
Hiç şaşırtıcı değil.
193
00:11:40,617 --> 00:11:44,371
Turta soğuyunca nişasta,
retrogradasyon adlı bir süreçten geçiyor,
194
00:11:44,371 --> 00:11:46,748
moleküller yeniden yapılanıp
kristal formunu alıyor.
195
00:11:46,748 --> 00:11:48,959
Tat bileşikleri
bu yapının içine hapsoluyor
196
00:11:48,959 --> 00:11:50,919
bu da her lokmayı daha lezzetli yapıyor.
197
00:11:51,962 --> 00:11:56,091
Evet, ekstra moleküllerin tadını
kesinlikle aldım.
198
00:11:57,676 --> 00:11:59,052
Çok lezzetliydi.
199
00:12:00,387 --> 00:12:01,972
Gir. Yemek hazırlıyorum.
200
00:12:07,644 --> 00:12:09,730
Hiç böyle bir mutfak görmemiştim.
201
00:12:09,730 --> 00:12:12,274
Çünkü burası
yemek de yaptığım laboratuvarım.
202
00:12:12,900 --> 00:12:14,067
Kızlar arkada.
203
00:12:14,067 --> 00:12:16,486
Köpeğimize gizli dillerini öğretiyorlar.
204
00:12:17,779 --> 00:12:19,323
Amanda nasıldı?
205
00:12:19,323 --> 00:12:21,533
Nazik. Komik. İlgili
206
00:12:22,034 --> 00:12:24,161
ama ona kuş üzümlü sandviç verdiğimde
207
00:12:24,161 --> 00:12:25,913
ağladığını söylemeliyim.
208
00:12:27,581 --> 00:12:29,833
Karım da aynı sandviçi yapardı.
209
00:12:30,417 --> 00:12:32,294
Çok üzüldüm. Ne zaman vefat etti?
210
00:12:32,294 --> 00:12:34,087
Ölmedi. Boşandık.
211
00:12:34,087 --> 00:12:39,760
Nevada'da bir yerlerde
ruhani aydınlanma yolculuğuna çıktı.
212
00:12:43,013 --> 00:12:44,389
Nasıl başardığını anlamıyorum.
213
00:12:44,389 --> 00:12:45,557
Neyi?
214
00:12:45,557 --> 00:12:47,434
Aynı anda birçok şeyi yapabilmeni.
215
00:12:47,434 --> 00:12:49,811
Daha üç aydır bekâr bir babayım
216
00:12:49,811 --> 00:12:53,482
ve kendimi koordinasyonsuz
bir ahtapot gibi hissediyorum.
217
00:12:53,482 --> 00:12:56,944
Aldığım en iyi tavsiye
kimsede bunu yapacak donanımın olmadığı
218
00:12:56,944 --> 00:12:58,487
ve zamanla geliştiğiydi.
219
00:12:58,487 --> 00:13:01,323
Yapamayacağını sanıyor
ama sonra yine de yapıyorsun.
220
00:13:01,907 --> 00:13:05,369
Geçen hafta beslenme çantasına
kazara bir cin matarası koydum.
221
00:13:05,369 --> 00:13:08,121
Bayan Mudford'ın sınıfına
tahammül etmesini sağlıyorsa olur.
222
00:13:10,958 --> 00:13:12,960
Tamam, hadi.
223
00:13:13,752 --> 00:13:16,421
İşte, bu yüzden
senden TV yıldızı olur demiştim.
224
00:13:17,130 --> 00:13:18,173
Neymiş o?
225
00:13:18,173 --> 00:13:19,925
Çünkü izleyicine saygın var.
226
00:13:20,467 --> 00:13:22,010
Küçümseyerek konuşmuyorsun.
227
00:13:22,010 --> 00:13:26,348
Onlarla oldukları seviyede konuşup
sonra bir şekilde onları yükseltiyorsun.
228
00:13:26,348 --> 00:13:29,810
Teklifini düşünecek olsam
yarı yarıya ortak olmamız gerekirdi.
229
00:13:29,810 --> 00:13:31,144
Bu işler öyle olmuyor.
230
00:13:31,144 --> 00:13:33,230
O zaman olmaz çünkü ben...
231
00:13:33,230 --> 00:13:34,481
Hayır, program senin.
232
00:13:34,481 --> 00:13:37,401
Her yönünden tamamen sen sorumlu olurdun.
233
00:13:37,401 --> 00:13:41,405
İşimi doğru yaparsam
kimse adımı bile bilmez.
234
00:13:50,706 --> 00:13:54,626
Mad'i özel okula yollayacağım.
Pahalı bir yer.
235
00:13:55,419 --> 00:13:58,088
- İşte ne kadar kazanırım?
- Şu ana dek kazandığından fazla.
236
00:14:01,258 --> 00:14:02,509
SAHNE GİRİŞİ
237
00:14:02,509 --> 00:14:06,638
Adım Walter ve bugün rehberin benim.
238
00:14:07,389 --> 00:14:10,142
Bir bakalım. Sağında saç ve makyaj var.
239
00:14:10,142 --> 00:14:12,477
- Kendim yapabilirim.
- Hayır, yapamazsın.
240
00:14:12,477 --> 00:14:17,274
Bu Amos, ışık teknisyeni. İyi adamdır.
241
00:14:17,274 --> 00:14:18,859
Onu teknisyen yapan ne peki?
242
00:14:18,859 --> 00:14:20,402
İşinin adı bu.
243
00:14:20,402 --> 00:14:22,863
- Bunlar da Matt ve Robert.
- Selam.
244
00:14:22,863 --> 00:14:24,239
- Merhaba.
- Donanım.
245
00:14:24,239 --> 00:14:25,324
Ne tür donanım?
246
00:14:25,324 --> 00:14:27,367
Fırça, kaşık, minyatür midilli,
ne lazımsa.
247
00:14:28,160 --> 00:14:32,664
Bu hanımlar da
şimdiden en büyük hayranların.
248
00:14:32,664 --> 00:14:36,376
- Shari, Nancy, Lynn ve Ronni.
- Merhaba.
249
00:14:36,376 --> 00:14:38,128
Memnun oldum.
250
00:14:38,128 --> 00:14:41,173
- Ben de memnun oldum.
- Tamam. Şimdi...
251
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
- Kahve?
- Tabii, nasıl istersin?
252
00:14:45,552 --> 00:14:48,180
Hayır, pardon, ben size kahve getireceğim.
İşim bu.
253
00:14:49,056 --> 00:14:50,057
Nasıl içersiniz?
254
00:14:50,849 --> 00:14:52,434
İstemem. Sağ ol.
255
00:14:52,434 --> 00:14:55,771
Tamam ve son olarak...
256
00:14:58,065 --> 00:14:59,441
...kontrol odası.
257
00:15:00,651 --> 00:15:01,652
Merhaba.
258
00:15:01,652 --> 00:15:04,530
Bir de yeni evin var.
259
00:15:05,531 --> 00:15:07,074
Kenny, ışıkları aç.
260
00:15:19,336 --> 00:15:20,462
Günaydın Bay Pine.
261
00:15:21,630 --> 00:15:26,260
Kafa kafaya verip
her kadının hayalindeki mutfağı bulduk.
262
00:15:53,745 --> 00:15:56,665
Evet? Ne düşünüyorsun?
263
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
İğrenç.
264
00:16:04,381 --> 00:16:06,008
Tamam, beş dakika ara.
265
00:16:06,633 --> 00:16:09,094
Tamam. Hayır, endişelerini anlıyorum.
266
00:16:09,761 --> 00:16:13,807
Konu şu ki
TV'nin davetkâr ve eğlenceli olması lazım.
267
00:16:13,807 --> 00:16:16,560
Yemek yapmak eğlenceli değildir.
Hayati bir iştir.
268
00:16:16,560 --> 00:16:18,812
Tamam. Peki, bir fikir.
269
00:16:18,812 --> 00:16:21,857
Programı, dünyanın en iyi yemek daveti
olarak düşünelim.
270
00:16:22,608 --> 00:16:24,818
- Bay Zott'la davetler veriyor...
- Bay Zott yok.
271
00:16:24,818 --> 00:16:27,321
Evli değilim. Hiç evlenmedim.
272
00:16:29,698 --> 00:16:32,576
Bak, acaba... Bunu daha sonra konuşalım mı?
273
00:16:36,705 --> 00:16:41,043
Yani senin... Peki, Mad'in babası...
274
00:16:42,211 --> 00:16:45,047
- Karısını mı aldatıyordu?
- Hayır. Birbirimize âşıktık.
275
00:16:45,047 --> 00:16:46,632
Ruh eşiydik
276
00:16:46,632 --> 00:16:49,134
ama ben hamile olduğumu fark etmeden önce
aniden öldü.
277
00:16:53,305 --> 00:16:54,681
Çok üzüldüm.
278
00:16:54,681 --> 00:16:58,101
Ben de sana üzüldüm, boşanmana.
279
00:16:58,101 --> 00:17:00,312
Yok. Üzülme. Biz âşık değildik.
280
00:17:00,312 --> 00:17:02,022
Ruhu var mı emin değilim.
281
00:17:02,022 --> 00:17:03,565
Bak, ne diyeceğim. Şöyle olsun.
282
00:17:03,565 --> 00:17:08,862
Bu TV işini heyecan verici,
yeni bir deney olarak düşün.
283
00:17:13,325 --> 00:17:15,117
...dört hoş insanla tanışalım.
284
00:17:15,117 --> 00:17:16,537
Öncelikle şampiyonumuz...
285
00:17:19,957 --> 00:17:22,084
- Zott'ların konutu.
- Merhaba Bayan Zott.
286
00:17:22,084 --> 00:17:25,295
Mad'le yarın barbeküye
gelmek ister misiniz diye soracaktım.
287
00:17:25,295 --> 00:17:26,922
Yeni terbiyemden bahset.
288
00:17:27,673 --> 00:17:30,926
Mad gelir ama ben çalışıyor olabilirim.
289
00:17:30,926 --> 00:17:32,553
- Çalışmak mı?
- TV.
290
00:17:33,345 --> 00:17:34,555
İnsan nasıl TV çalışır ki?
291
00:17:34,555 --> 00:17:36,223
Kanal 4'ü aç.
292
00:17:38,350 --> 00:17:39,434
Evet.
293
00:17:43,230 --> 00:17:44,481
Açıyor musun?
294
00:17:44,481 --> 00:17:45,566
Açıyorum.
295
00:17:46,775 --> 00:17:47,609
Tamam.
296
00:17:47,609 --> 00:17:50,362
Sunucunun ne sıklıkta
gülümsediği ya da güldüğüne bak.
297
00:17:50,362 --> 00:17:52,447
Tanrım, neden bu kadar çok gülümsüyorlar?
298
00:17:52,447 --> 00:17:54,575
Hayat sigortasının
gülümsenecek bir yanı yok
299
00:17:54,575 --> 00:17:57,327
ama yine de sıklığını fark ediyorum.
300
00:17:57,327 --> 00:17:59,788
Bunu, özellikle
24 ila 35 yaş arasına odaklanarak
301
00:17:59,788 --> 00:18:03,292
TV Guide'daki izlenme oranlarıyla da ilişkilendiriyorum.
302
00:18:03,292 --> 00:18:05,586
Bu deha mı, delilik mi? Karar veremiyorum.
303
00:18:05,586 --> 00:18:07,796
Program yayınlanana dek
sadece iki haftam var,
304
00:18:07,796 --> 00:18:09,256
yani çalışacak çok vaktim yok.
305
00:18:09,882 --> 00:18:13,802
Mola vermen gerekirse
biz ızgara yapıyor olacağız.
306
00:18:13,802 --> 00:18:17,139
Yeni terbiyemle. Güle güle Elizabeth.
307
00:18:17,139 --> 00:18:19,850
- Güle güle Charlie.
- Seni seviyorum. Özlüyorum.
308
00:18:20,726 --> 00:18:22,769
Charlie gece vardiyasını bıraktı sanıyordum.
309
00:18:25,522 --> 00:18:27,065
Ben de öyle sanıyordum.
310
00:18:27,774 --> 00:18:31,528
Sarı sayfaları kullanın:
Bir şey aradığınızda bakılacak ilk yer.
311
00:18:31,528 --> 00:18:34,448
Bana slogan lazım mı?
Her programın sloganı oluyor mu?
312
00:18:34,448 --> 00:18:35,532
Fazla düşünme.
313
00:18:35,532 --> 00:18:37,159
Bu ne demek hiç anlamadım.
314
00:18:38,243 --> 00:18:39,328
Güle güle Bayan Zott.
315
00:18:39,328 --> 00:18:40,787
Güle güle Bayan Sloane.
316
00:18:40,787 --> 00:18:43,040
...işte kir gitti.
317
00:18:43,040 --> 00:18:44,917
Evet, efendim, sihirli sözler...
318
00:18:44,917 --> 00:18:46,460
Hadi ama.
319
00:18:47,336 --> 00:18:52,591
"Kısacası, doğru olduğunu
bildiğim şeyi yapmaya korktum,
320
00:18:52,591 --> 00:18:57,221
aynı, yanlış olduğunu bildiğim şeyden
kaçınmaya korktuğum gibi."
321
00:18:57,221 --> 00:18:58,847
Bu ne demek?
322
00:18:58,847 --> 00:19:01,725
Bence Pip, hayatında
kendisinden öyle beklendiği için
323
00:19:01,725 --> 00:19:04,811
bazı şeyleri yapma ya da yapmama
baskısı hissettiği
324
00:19:04,811 --> 00:19:06,313
anları hatırlıyor.
325
00:19:06,897 --> 00:19:08,690
Bu onu korkak mı yapıyor?
326
00:19:10,734 --> 00:19:12,027
Altı Otuz.
327
00:19:19,284 --> 00:19:22,704
Mad, Amanda'nın babası
Walter'ı hatırlıyor musun?
328
00:19:23,413 --> 00:19:25,541
Hafızamı kaybettiğimi mi sanıyorsun?
329
00:19:25,541 --> 00:19:26,959
Onu daha yeni gördük.
330
00:19:28,836 --> 00:19:34,633
Demek istediğim,
TV istasyonunda onunla çalışacağım.
331
00:19:35,217 --> 00:19:38,053
Bu da öğleden sonralarımız
biraz farklı olacak demek.
332
00:19:38,053 --> 00:19:39,930
Ama ben öğleden sonralarımızı seviyorum.
333
00:19:40,514 --> 00:19:42,140
Ben bayılıyorum
334
00:19:43,016 --> 00:19:47,354
ama aynı Pip gibi
benden bekleneni yapacağım.
335
00:19:48,272 --> 00:19:50,816
Anlamıyorum. Sen bilim insanısın.
336
00:19:50,816 --> 00:19:55,946
Bilim yapacağım
ama TV kameraları olan bir mutfakta.
337
00:19:56,655 --> 00:19:59,408
Öğrenmek isteyenlere
yemek yapmayı öğreten bir öğretmen gibi.
338
00:20:00,242 --> 00:20:01,827
Hem mali faydaları da var.
339
00:20:02,995 --> 00:20:05,956
Zor olacak biliyorum
ama okulu sevmediğini söylüyorsun
340
00:20:05,956 --> 00:20:08,333
ve diyorum ki acaba Caswell,
341
00:20:08,333 --> 00:20:10,460
parkın oradaki büyük okul
342
00:20:10,460 --> 00:20:12,296
sana daha uygun olabilir mi?
343
00:20:13,005 --> 00:20:14,590
Seçeneğim var mı?
344
00:20:14,590 --> 00:20:16,258
Denemeni istiyorum
345
00:20:16,258 --> 00:20:18,552
ve nefret edersen veto etme gücün var.
346
00:20:19,219 --> 00:20:21,471
Deneyecekmişim
ve konu kapanacakmış gibi geliyor.
347
00:20:22,181 --> 00:20:24,558
Veto gücün var. Söz.
348
00:20:27,519 --> 00:20:28,687
Seni seviyorum tavşanım.
349
00:20:28,687 --> 00:20:30,105
Ben de seni seviyorum.
350
00:20:45,329 --> 00:20:48,832
Üç, iki, bir, motor!
351
00:20:48,832 --> 00:20:52,836
{\an8}"Ben Elizabeth Zott
ve Altıda Akşam Yemeği başladı. Size..."
352
00:20:53,921 --> 00:20:55,297
{\an8}Bunu okuyamam
353
00:20:55,297 --> 00:20:59,384
ve Walter,
kollarımdaki kan dolaşımı durdu.
354
00:20:59,384 --> 00:21:01,345
Tamam, hayır, iyi.
355
00:21:01,345 --> 00:21:03,472
Bu iyi.
Bu yüzden kostümlü prova yapıyoruz...
356
00:21:03,472 --> 00:21:05,974
- Peki. Evet.
- ...ve muhteşem görünüyorsun.
357
00:21:05,974 --> 00:21:08,685
Bu elbise orta boyda bir çocukta
muhteşem durur.
358
00:21:09,394 --> 00:21:10,395
Ben yetişkin bir kadınım.
359
00:21:10,395 --> 00:21:13,649
Güzel, bu enerjiyi sevdim ve bilirsin...
360
00:21:13,649 --> 00:21:15,025
Daha büyük kartlar alabilir miyiz?
361
00:21:15,025 --> 00:21:18,028
Yok. Okuyamadığımdan değil.
362
00:21:18,028 --> 00:21:20,531
Vicdanım bunu okumama izin vermez.
363
00:21:20,531 --> 00:21:23,450
Kendi metnimi hazırladım.
Olur mu? Ya da okuyacağım.
364
00:21:33,293 --> 00:21:36,505
- Üç, iki, bir?
- Konuşabilirsin.
365
00:21:36,505 --> 00:21:37,589
Tamam.
366
00:21:39,925 --> 00:21:42,761
Adım Elizabeth Zott,
ve Altıda Akşam Yemeği başladı.
367
00:21:42,761 --> 00:21:44,847
Kabartma tozu bir alkalidir
368
00:21:44,847 --> 00:21:47,140
ve tavuk derinizin pH seviyelerini artırır
369
00:21:47,140 --> 00:21:49,268
ve bunun sonucu da
çıtır çıtır bir doku olur.
370
00:21:50,644 --> 00:21:51,728
Lafımı geri alacağım.
371
00:21:51,728 --> 00:21:53,438
- Peki, Elizabeth...
- Ben... Evet?
372
00:21:53,438 --> 00:21:57,526
...hata yaparsan devam et
çünkü program canlı.
373
00:21:57,526 --> 00:22:00,487
- Yani geri dönemeyiz.
- Doğru. Evet. Özür dilerim.
374
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Doğru. Tamam.
375
00:22:05,993 --> 00:22:06,994
Tamam.
376
00:22:07,494 --> 00:22:11,164
Dediğim gibi kabartma tozu kabartıcıdır
377
00:22:11,164 --> 00:22:13,584
ve tavuk derisinin
pH seviyesini yükseltir.
378
00:22:13,584 --> 00:22:17,671
Kısacası pişirirken deri genleşir.
379
00:22:17,671 --> 00:22:20,966
Yüzey alanı arttıkça
doku da daha çıtır çıtır olur.
380
00:22:21,550 --> 00:22:24,386
- Göstermeme izin verin...
- Derinin pH seviyesi mi? Şaka mı bu?
381
00:22:24,386 --> 00:22:26,722
Hâlâ dizinin sesini arıyoruz.
382
00:22:26,722 --> 00:22:30,475
Kabarık saç, dar elbise,
eve benzeyen set. Tamam
383
00:22:30,475 --> 00:22:34,396
ama bize her erkeğin işten döndüğünde
görmeyi seveceği seksi bir eş,
384
00:22:34,396 --> 00:22:36,398
sevgi dolu bir anne lazım.
385
00:22:36,398 --> 00:22:41,695
Ama bu sefer amacımız,
sebzelerimizin kare birimini azaltmak.
386
00:22:41,695 --> 00:22:45,032
Kare birim mi? Bu da ne?
387
00:22:46,325 --> 00:22:48,118
Phil. Bak.
388
00:22:49,286 --> 00:22:51,330
Konu şu ki
389
00:22:51,330 --> 00:22:54,833
kadın sadece aşçı ve anne değil,
aynı zamanda kimyager.
390
00:22:54,833 --> 00:22:57,961
Bende düşündüm ki
hadi, ehliyetini öne çıkaralım,
391
00:22:57,961 --> 00:23:00,589
ev hanımlarına
örnek alacak birini verelim.
392
00:23:00,589 --> 00:23:02,591
- ...gözyaşı gazı salgılar.
- Şu ne?
393
00:23:02,591 --> 00:23:04,843
Bu yüzden yemek pişirme setlerinde
394
00:23:04,843 --> 00:23:07,137
ne yazık ki olmayan gözlüğü
takmayı tercih ederim.
395
00:23:07,137 --> 00:23:10,891
Phil, bence anlamlı bir şey yapabiliriz.
396
00:23:10,891 --> 00:23:14,520
Anlamlı mı? Nesin sen, Amiş mi? Hayır!
397
00:23:14,520 --> 00:23:18,023
Dar elbiseler,
davetkâr hareketler istiyoruz,
398
00:23:18,023 --> 00:23:21,693
fırın eldivenlerini şöyle takacak
399
00:23:22,361 --> 00:23:25,822
ve her bölümün sonunda
kocasına bir kokteyl hazırlamalı.
400
00:23:26,406 --> 00:23:27,824
Bayan Zott'un
401
00:23:27,824 --> 00:23:30,702
- bunu yapmak isteyeceğini...
- Ne istediğinden bana ne?
402
00:23:31,703 --> 00:23:32,829
Onun programı.
403
00:23:33,330 --> 00:23:36,083
Hayır, Walter. Program benim.
404
00:23:41,547 --> 00:23:42,923
Selam Altı Otuz.
405
00:23:48,136 --> 00:23:49,721
Eve hoş geldin Mad.
406
00:23:49,721 --> 00:23:53,600
Bugünkü programın şöyle.
15.30'dan 16.00'ya atıştırma vakti.
407
00:23:54,101 --> 00:23:55,602
Buzdolabında içli yumurta var.
408
00:23:55,602 --> 00:23:58,897
Tavsiye: Üstlerine biraz paprika serpersen
daha güzel olur.
409
00:24:02,526 --> 00:24:04,945
16.00'dan 16.30'a ev ödevi.
410
00:24:07,573 --> 00:24:10,659
Ben hep önce en sevmediğim konuyu
yapmayı tercih ettim.
411
00:24:11,743 --> 00:24:12,911
Böylece bitip gidiyor.
412
00:24:16,039 --> 00:24:18,542
16.30'dan 17.00'ye okuma.
413
00:24:19,501 --> 00:24:23,797
Altı Otuz'a Büyük Umutlar'ı oku.
Seksen yedinci sayfada kaldık.
414
00:24:26,550 --> 00:24:29,845
17.00'den 18.00'e
Bayan Waterhouse sana bakacak
415
00:24:29,845 --> 00:24:32,431
ya da Linda koro provası için
seni kiliseye götürecek.
416
00:24:34,474 --> 00:24:37,394
Karşıdan karşıya geçerken
iki tarafa da bak ve unutma:
417
00:24:37,895 --> 00:24:41,648
Tanrı gerçek değil ama başka insanların
inanç sistemlerine saygı gösteririz.
418
00:24:42,149 --> 00:24:44,985
Akşam yemeğinde evde olacağım.
Seni seviyorum. Annen.
419
00:25:23,982 --> 00:25:24,816
NARİN
420
00:25:31,907 --> 00:25:34,535
KABAHAT KAYDI
421
00:25:38,205 --> 00:25:41,166
- Mad! Gitmeliyiz!
- Geliyorum!
422
00:25:49,716 --> 00:25:54,763
Geçme beni
Nazik kurtarıcı
423
00:25:55,264 --> 00:25:59,268
Mütevazı çığlığımı duy
424
00:26:00,602 --> 00:26:05,566
Diğerlerine gülümserken
425
00:26:06,066 --> 00:26:08,777
Geçme beni
426
00:26:11,363 --> 00:26:14,199
Geçme beni
427
00:26:16,910 --> 00:26:22,082
Geçme beni
Nazik kurtarıcı
428
00:26:22,082 --> 00:26:25,836
Mütevazı çığlığımı duy...
429
00:26:25,836 --> 00:26:28,255
Merhaba. Sen kimsin?
430
00:26:29,339 --> 00:26:31,884
Söyleyemem çünkü sizi henüz tanımıyorum.
431
00:26:31,884 --> 00:26:33,051
Mantıklı.
432
00:26:34,887 --> 00:26:37,848
Adım Peder Wakely. Burası benim kilisem.
433
00:26:38,891 --> 00:26:43,020
Adım Mad Zott. Kilisem yok
çünkü annem Tanrı gerçek değil diyor.
434
00:26:44,521 --> 00:26:45,689
Linda'nın komşusuyum.
435
00:26:51,612 --> 00:26:54,198
Bir aile ağacı. Ne eğlenceli.
436
00:26:55,199 --> 00:26:56,366
Orası şüpheli.
437
00:26:57,451 --> 00:27:00,454
- Şüpheli mi?
- Tartışılır demek.
438
00:27:02,122 --> 00:27:03,123
Evet, öyle.
439
00:27:04,541 --> 00:27:05,709
Şimdiye kadar ne yaptın?
440
00:27:08,212 --> 00:27:11,548
Annemin tarafında Ezra ve Iris var
441
00:27:11,548 --> 00:27:15,427
ama babamın tarafında henüz bir şey yok.
Nereden başlayacağımı bilmiyorum.
442
00:27:16,345 --> 00:27:17,638
Ona sorsana.
443
00:27:18,722 --> 00:27:19,932
Öldü.
444
00:27:21,892 --> 00:27:23,018
Çok üzüldüm.
445
00:27:24,102 --> 00:27:26,772
İnsanlar hiç sahip olmadığın bir şeyi
özleyemezsin diyor
446
00:27:27,356 --> 00:27:30,692
ama bence yanılıyorlar.
Sizce de öyle değil mi?
447
00:27:31,860 --> 00:27:34,238
Bence insanlar çok yanılıyor.
448
00:27:35,822 --> 00:27:37,324
Bunlar ne peki?
449
00:27:38,784 --> 00:27:41,119
Babamın çalışma odasında bulduğum
bazı ipuçları.
450
00:27:41,703 --> 00:27:45,123
Soran olursa, orayı hiç karıştırmadım...
451
00:27:48,001 --> 00:27:52,548
...ama hangi okula gittiğini bilmiyorum,
o yüzden işe yaramıyor.
452
00:27:56,134 --> 00:27:57,386
Kanatlı boğayı görüyor musun?
453
00:27:58,595 --> 00:28:00,138
St. Luke'u öyle çizerler.
454
00:28:00,138 --> 00:28:02,516
Baban St. Luke's adında bir okula gitmiş.
455
00:28:04,268 --> 00:28:06,979
Hangi St. Luke's ama?
456
00:28:07,938 --> 00:28:09,022
Soru bu.
457
00:28:10,816 --> 00:28:17,781
Geçme beni
458
00:28:25,581 --> 00:28:27,207
Böylece programımız bitiyor.
459
00:28:27,207 --> 00:28:30,919
Yarın Altıda Akşam Yemeği'nde
koloidleri çalışacağız.
460
00:28:30,919 --> 00:28:33,005
Adı neden Altıda Akşam Yemeği bilmiyorum.
461
00:28:33,005 --> 00:28:36,967
17.30'da Akşam Yemeği olmalı ama değil.
462
00:28:37,467 --> 00:28:42,306
Walter, bu ad hakkında konuşmalıyız.
İnanılmaz derecede yanıltıcı.
463
00:28:42,306 --> 00:28:47,060
Onu konuşuruz ve ben... Bir içki içelim.
464
00:28:47,060 --> 00:28:48,520
Ben pek içmem.
465
00:28:48,520 --> 00:28:50,189
- Ben içerim.
- Peki.
466
00:28:50,772 --> 00:28:53,483
Ne diyeceğini biliyorum
ve bazı ayarlamalar yapılacak.
467
00:28:53,483 --> 00:28:54,568
Notlar aldım.
468
00:28:55,277 --> 00:28:59,823
Set: Tıka basa dolu.
İpucu kartları: Gereksiz, ekarte edelim.
469
00:28:59,823 --> 00:29:04,703
Giysiler: Walter, bu elbise çok açık saçık
ve laboratuvar önlüğüm lazım.
470
00:29:07,206 --> 00:29:08,832
- Ne? Önlük olmaz mı?
- Elizabeth.
471
00:29:08,832 --> 00:29:10,542
Yüzey alanı mutfak önlüğünden fazla.
472
00:29:10,542 --> 00:29:12,628
Neden herkes giymiyor, anlamıyorum.
473
00:29:12,628 --> 00:29:14,796
Elizabeth, sorun laboratuvar önlüğü değil.
474
00:29:17,090 --> 00:29:18,967
Phil programdan nefret etti.
475
00:29:20,135 --> 00:29:22,304
Phil mi? Phil kim?
476
00:29:22,304 --> 00:29:24,598
Kanalın sahibi.
477
00:29:24,598 --> 00:29:27,559
Ondan nefret ediyorum.
Çok nefret ediyorum.
478
00:29:27,559 --> 00:29:32,773
Rüyalarıma giriyor.
Uyanık olduğumda tepemde.
479
00:29:33,565 --> 00:29:36,235
Phil'in ne düşündüğü umurumda mı?
480
00:29:36,235 --> 00:29:38,278
Hayır, değil
481
00:29:39,988 --> 00:29:44,618
ama ona katılıyorum.
Birkaç değişiklik yapmamız lazım.
482
00:29:44,618 --> 00:29:46,662
Böyle olacağını biliyordum Walter.
483
00:29:46,662 --> 00:29:50,082
- Senin programın olacak demiştin.
- Evet ve öyle. Öyle.
484
00:29:51,250 --> 00:29:52,543
O yüzden programı sahiplen.
485
00:29:55,963 --> 00:29:57,339
TV'nin nesini severim dersin?
486
00:30:01,677 --> 00:30:02,678
Her şeyini.
487
00:30:03,679 --> 00:30:09,309
Coşturma ve eğlendirme gücü var.
488
00:30:10,269 --> 00:30:13,355
Kendini
bir şeyin parçası gibi hissedebiliyorsun.
489
00:30:15,148 --> 00:30:20,696
Bugünkü programın sorunu
set ya da elbise değildi.
490
00:30:20,696 --> 00:30:26,660
Seni kendin gibi görmek istememdi.
Sadece bilim insanı olarak değil.
491
00:30:26,660 --> 00:30:29,371
Ama ben bilim insanıyım. Ben böyleyim.
492
00:30:29,371 --> 00:30:30,956
Öyle olabilir
493
00:30:32,249 --> 00:30:34,877
ama bu sadece başlangıç.
494
00:30:49,266 --> 00:30:53,395
Bayan Mudford derslerde
çok ama çok başarılı olduğumu söylüyor.
495
00:30:53,395 --> 00:30:58,859
Penguenleri palto ve şapkayla
çizdirdiğinde kanayana dek dilimi ısırdım.
496
00:30:58,859 --> 00:31:00,360
Bilmiyor herhâlde,
497
00:31:00,360 --> 00:31:04,031
birçok penguen türü
Ekvator'un altında yaşıyor.
498
00:31:04,031 --> 00:31:05,741
Bu yaygın bir yanlış anlama.
499
00:31:05,741 --> 00:31:08,285
Kütüphaneciden de
bir tek kitap bile istemedim!
500
00:31:08,285 --> 00:31:09,286
Ve kafeteryada
501
00:31:09,286 --> 00:31:11,413
- yemeğimi Amanda'yla paylaşmadım...
- Mad.
502
00:31:11,413 --> 00:31:13,665
Okul değiştireceğin için
gergin olmanı anlıyorum
503
00:31:13,665 --> 00:31:16,335
ama değişim iyidir. Değişim, evrimdir.
504
00:31:17,211 --> 00:31:19,671
Ayrılacağız. Kasap tezgâhına mı
gitmek istersin, süt ürünlerine mi?
505
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Seninle kalamaz mıyım?
506
00:31:24,676 --> 00:31:25,969
Tabii tavşanım.
507
00:31:38,357 --> 00:31:39,191
Girin.
508
00:31:40,317 --> 00:31:43,570
Evet, planda küçük, ufacık,
birazcık değişiklik oldu.
509
00:31:43,570 --> 00:31:45,906
- Büyük bir şey değil.
- Evet?
510
00:31:45,906 --> 00:31:47,282
Zor fark edilecek bir şey.
511
00:31:47,282 --> 00:31:48,450
Walter.
512
00:31:49,034 --> 00:31:50,118
Biz...
513
00:31:51,078 --> 00:31:53,956
Altıda Akşam Yemeği bu akşam
yayınlanıyor. Bugün. Hemen.
514
00:31:54,790 --> 00:31:57,376
TV'de mi?
Ama daha iki hafta provamız vardı.
515
00:31:57,376 --> 00:32:01,296
Yerine geçeceğin programın
yeniden yayınlarının izlenme oranı düşük
516
00:32:01,296 --> 00:32:03,131
ve olay şu. İyi haber şu
517
00:32:03,131 --> 00:32:05,259
ve belki bunu daha önce söylemeliydim.
518
00:32:05,259 --> 00:32:09,346
En az izlenen kanalız,
yani çok az insan bizi izleyecek
519
00:32:09,346 --> 00:32:11,098
ve Phil bizden nefret ediyor
520
00:32:11,098 --> 00:32:13,809
ve aslında bunu, programı iptal etmek için
yapıyor olabilir.
521
00:32:14,393 --> 00:32:18,063
Programcılarla bağlantı kurduğunu
söylerken bundan mı bahsediyordun?
522
00:32:18,063 --> 00:32:19,648
İşimde iyiyim demedim.
523
00:32:21,775 --> 00:32:22,776
Şeytanın bacağını kır.
524
00:32:23,277 --> 00:32:24,361
Düşünüyorum.
525
00:32:31,535 --> 00:32:34,663
{\an8}Test. Bir, iki, üç.
526
00:32:34,663 --> 00:32:37,958
Test. Bir, iki, üç.
527
00:32:41,837 --> 00:32:43,755
Shari, bu ürün yerleştirmeyi not al.
528
00:32:44,715 --> 00:32:47,634
Hadi! Hadi, millet!
529
00:32:48,302 --> 00:32:50,888
Hadi!
530
00:32:52,181 --> 00:32:54,057
"ALTIDA AKŞAM YEMEĞİ"NDE ELIZABETH ZOTT
531
00:32:54,057 --> 00:32:57,895
Canlı yayına beş, dört, üç, iki, bir.
532
00:33:14,203 --> 00:33:17,331
Yemek yapmayı ciddiye alırım
ve sizin de aldığınızı biliyorum.
533
00:33:17,998 --> 00:33:21,293
Ayrıca vaktinizin değerli olduğunu da
biliyorum ve benimki de öyle.
534
00:33:21,293 --> 00:33:24,838
Kalem mi o?
Ne yapacak siktiğimin kalemiyle?
535
00:33:24,838 --> 00:33:28,467
Deneyimlerime göre insanlar, bir anne,
bir eş, bir kadın olmak için gereken
536
00:33:28,467 --> 00:33:31,470
emek ve fedakârlıkları takdir etmiyor.
537
00:33:32,262 --> 00:33:33,931
Ben onlardan değilim.
538
00:33:34,515 --> 00:33:37,935
Buradaki vaktimiz dolduğunda
yapmaya değer bir şey yapmış olacağız.
539
00:33:38,602 --> 00:33:41,563
Fark edilmemesi imkânsız bir şey
yaratmış olacağız.
540
00:33:41,563 --> 00:33:44,107
Akşam yemeği yapmış olacağız
ve bunun önemi olacak.
541
00:33:46,235 --> 00:33:48,403
Çalışırken alanım olmasını tercih ederim.
542
00:33:48,403 --> 00:33:51,865
Birlikte yaptığımız şeyin
önemli olduğu gerçeğini güçlendirir.
543
00:33:53,408 --> 00:33:55,244
Harry, şunları kaldırmama
yardım eder misin?
544
00:33:55,244 --> 00:33:57,829
Ve Eugene, Amos. Sağ olun.
545
00:34:09,842 --> 00:34:12,678
Yemek yapmak kimyadır
ve kimya da hayattır.
546
00:34:12,678 --> 00:34:16,681
Kendiniz dâhil her şeyi değiştirebilme
yeteneğiniz burada başlıyor.
547
00:34:17,641 --> 00:34:18,725
Başlayalım, olur mu?
548
00:34:27,400 --> 00:34:28,819
Programın nesini beğendin?
549
00:34:29,527 --> 00:34:32,697
Ben uykusuzluk hastasıyım
ve beni hemen uyuttu.
550
00:34:34,324 --> 00:34:38,661
Patates, C vitamini, potasyum ve karmaşık
karbonhidratlar yönünden zengindir.
551
00:34:38,661 --> 00:34:41,831
Mutfağın görmezden gelinen yük beygirini
gururla destekliyorum:
552
00:34:41,831 --> 00:34:43,667
Kadınlar ve fırında patates.
553
00:34:44,251 --> 00:34:45,752
Evet?
554
00:34:45,752 --> 00:34:48,547
- Aslında bence o...
- Gülümsese ölür müydü?
555
00:34:48,547 --> 00:34:51,257
Kesinlikle ve bence vücudu güzel görünüyor
556
00:34:51,257 --> 00:34:53,010
ama o garip önlüğün arkasına saklıyor.
557
00:34:53,010 --> 00:34:56,471
Biberli fasulyeme tarçın koyuyorum.
Daha önce hiç yapmamıştım.
558
00:34:56,972 --> 00:34:59,057
Mutfakta deney yapmaktan korkmayın.
559
00:34:59,558 --> 00:35:02,644
Mutfakta korkusuz olmak,
hayatta korkusuz olmaktır.
560
00:35:03,478 --> 00:35:06,106
Programı izlerken hissettiklerini
tek kelimeyle anlat.
561
00:35:06,857 --> 00:35:08,525
- Sıkıldım.
- Ceza gibiydi.
562
00:35:08,525 --> 00:35:11,069
- Bittim. Bunaldım.
- Üzüldüm. Kayboldum.
563
00:35:11,862 --> 00:35:12,863
Evet, senin kelimen?
564
00:35:13,530 --> 00:35:14,364
Becerikli.
565
00:35:15,324 --> 00:35:17,117
Becerikli mi? O da ne demek?
566
00:35:23,790 --> 00:35:25,626
Bugünlük de bu kadar.
567
00:35:25,626 --> 00:35:29,296
Umarım yarın bana katılırsınız
ve ısının büyüleyici dünyasını
568
00:35:29,296 --> 00:35:31,507
ve tat alma hücrelerine
etkisini keşfederiz.
569
00:35:34,801 --> 00:35:37,971
Çocuklar, masayı kurun. Annenizin
biraz yalnız kalması lazım.
570
00:35:38,764 --> 00:35:40,599
ALKIŞ
571
00:35:45,103 --> 00:35:46,230
Ve kestik.
572
00:35:47,648 --> 00:35:50,734
Tüm dünya ellerinde
573
00:35:50,734 --> 00:35:55,322
Tüm dünya ellerinde
Tüm dünya...
574
00:35:55,322 --> 00:35:57,741
Yeni en sevdiğim dedektifi
görmeyi umuyordum.
575
00:35:58,325 --> 00:35:59,493
Selam Bay Wakely.
576
00:36:00,744 --> 00:36:04,623
Haddimi aşmamışımdır umarım
ama Alabama, Alaska, Arizona,
577
00:36:04,623 --> 00:36:10,045
Arkansas, Kaliforniya, Colorado,
Connecticut ve Delaware'deki
578
00:36:10,045 --> 00:36:11,964
tüm St. Luke's'ların listesi.
579
00:36:11,964 --> 00:36:15,175
Artık Wisconsin
ve Wyoming'e kadar varmak sana kalmış.
580
00:36:15,175 --> 00:36:18,136
Vay canına. Bunu nasıl yaptınız?
581
00:36:18,136 --> 00:36:20,264
Kütüphanedeki sarı sayfalardan buldum.
582
00:36:20,764 --> 00:36:24,101
Eyalet eyalet gidip tüm St. Luke's'lara
bakıyorsun. Sayıları da çokmuş.
583
00:36:24,601 --> 00:36:27,896
İş isimlere gelince
kiliselerin hayal gücü pek iyi değildir.
584
00:36:27,896 --> 00:36:29,606
Bana neden yardım ediyorsunuz?
585
00:36:30,107 --> 00:36:32,651
Çünkü soru sormayan insanlar
kör inançlı olur
586
00:36:32,651 --> 00:36:35,737
ve kör inancın, inançla hiç ilgisi yoktur.
587
00:36:37,281 --> 00:36:39,241
Yavaşça söyleyebilir misiniz?
588
00:36:39,825 --> 00:36:41,869
"Sunucu nasıldı sizce?"
589
00:36:41,869 --> 00:36:47,791
"Kibirli." "Nahoş."
"Bir kez olsun gülümsemedi."
590
00:36:48,375 --> 00:36:49,751
Gülümsemek mi?
591
00:36:49,751 --> 00:36:53,297
Cerrahlar apandisit ameliyatı yaparken
gülümser mi? Hayır.
592
00:36:53,297 --> 00:36:54,631
Gülümsemelerini ister misiniz? Hayır.
593
00:36:54,631 --> 00:36:56,592
- Bay Lebensmal?
- Şimdi olmaz.
594
00:36:57,176 --> 00:37:00,304
Sana gülümse diyorsam gülümseyeceksin.
595
00:37:00,304 --> 00:37:01,471
Gülümsemeyeceğim.
596
00:37:01,471 --> 00:37:03,724
Bence Elizabeth'in demek istediği...
597
00:37:03,724 --> 00:37:05,601
Ne dediğimi biliyor çünkü diyorum.
598
00:37:05,601 --> 00:37:07,144
Beni dinle genç hanım.
599
00:37:07,769 --> 00:37:10,981
Bu kanalın sahibi benim. Anladın mı?
600
00:37:11,690 --> 00:37:14,860
Biri şu siktiğimin telefonlarına
bakacak mı?
601
00:37:16,612 --> 00:37:18,030
Buraya gelip
602
00:37:18,030 --> 00:37:19,823
canının istediğini yapamazsın.
603
00:37:19,823 --> 00:37:23,952
İstediğim şeyi yapmıyorum. Yapıyor olsam
bir araştırma laboratuvarında olurdum.
604
00:37:24,578 --> 00:37:25,787
Sana bir şeyi açıklayayım.
605
00:37:25,787 --> 00:37:29,875
Erkekler hep açıklamaya çalışıyor
ve kadınların oturup dinlemesi bekleniyor.
606
00:37:30,459 --> 00:37:32,169
Bu işi istemiyorum
ama paraya ihtiyacım var
607
00:37:32,169 --> 00:37:35,255
ve bu programı gurur duyduğum bir şey
yapmak için herkesten çok çalışacağım
608
00:37:35,255 --> 00:37:38,592
ama kadınların embesil olduğu
ve tek gündelik kararlarının
609
00:37:38,592 --> 00:37:40,010
tırnaklarını ne renge boyayacakları olduğu
610
00:37:40,010 --> 00:37:41,678
efsanesini sürdürecek
bir program istiyorsunuz.
611
00:37:41,678 --> 00:37:44,973
Bunu yapmayacağım ve fikrimi
değiştirebilecek boyutta bir tehdit yok.
612
00:37:44,973 --> 00:37:49,102
Erkekler, uzun bir iş gününün ardından
eşlerinin içki hazırlamasını ister.
613
00:37:49,102 --> 00:37:52,231
O yüzden hazırla şu siktiğimin içkisini.
614
00:37:52,231 --> 00:37:55,192
Neden adamın gününün kadınınkinden
uzun olduğunu varsayıyorsunuz?
615
00:37:55,776 --> 00:37:57,528
Siktiğimin içkisini siz hazırlasanıza.
616
00:37:57,528 --> 00:37:58,987
- Bay Lebensmal.
- Ne?
617
00:37:58,987 --> 00:38:01,365
Program hakkında birçok telefon geliyor.
618
00:38:01,365 --> 00:38:03,617
Yarının malzemeleri hakkında
bir kafa karışıklığı varmış.
619
00:38:03,617 --> 00:38:07,079
Özellikle CH3COOH hakkında.
620
00:38:07,079 --> 00:38:09,748
Asetik asit. Sirke.
Yüzde dört asetik asittir.
621
00:38:09,748 --> 00:38:12,417
Üzgünüm. Daha basit ifade etmeliydim.
622
00:38:13,085 --> 00:38:16,839
Telefonlar böyle devam edecekse
birkaç kız daha tutmamız gerekebilir.
623
00:38:20,884 --> 00:38:23,011
Beklerseniz size o bilgiyi verebilirim.
624
00:38:23,595 --> 00:38:26,807
CH3COOH sirkeymiş.
625
00:38:26,807 --> 00:38:28,267
Altıda Akşam Yemeği, bekleyebilir misiniz?
626
00:38:31,687 --> 00:38:32,896
Alo. Altıda Akşam Yemeği.
627
00:38:37,317 --> 00:38:39,778
Alo, Altıda Akşam Yemeği. Ben Elizabeth.
628
00:38:40,529 --> 00:38:41,822
Evet, o Elizabeth.
629
00:38:43,156 --> 00:38:44,908
Programı beğenmenize çok sevindim.
630
00:38:56,545 --> 00:38:59,256
- Gördüğünüz şey, parlama.
- Evet.
631
00:38:59,256 --> 00:39:01,550
Dramatik bir etkisi var
ama ardındaki bilim basit.
632
00:39:04,344 --> 00:39:06,597
En iyi, kekin yanına gider.
633
00:39:19,776 --> 00:39:21,737
Daha önce
hiç böyle selam vermemiştim sanırım.
634
00:39:21,737 --> 00:39:25,157
Her şeyin bir ilki var ve bir sonu.
635
00:39:36,668 --> 00:39:38,212
Yarın görüşürüz.
636
00:39:38,212 --> 00:39:41,590
Çocuklar, masayı kurun. Annenizin
biraz yalnız kalması lazım.
637
00:39:49,431 --> 00:39:51,391
Merhaba. Üzgünüm, biraz geciktim.
638
00:39:52,226 --> 00:39:53,227
Biraz mı?
639
00:39:54,394 --> 00:39:57,272
Birkaç kadın ta San Francisco'dan gelmiş
640
00:39:57,272 --> 00:39:59,024
ve yayık tereyağı hakkında
milyon tane soruları vardı.
641
00:39:59,024 --> 00:40:01,693
Ekiple malzeme listesini de
kontrol etmem gerekti ve...
642
00:40:02,194 --> 00:40:03,195
Önemi yok.
643
00:40:03,946 --> 00:40:05,197
Neyi kaçırdım?
644
00:40:05,864 --> 00:40:06,865
Her şeyi.
645
00:40:10,702 --> 00:40:13,789
Yapacak bir tek şey var sanırım.
646
00:40:18,836 --> 00:40:21,338
Anlat. Her şeyi anlat.
647
00:40:21,338 --> 00:40:26,218
Şimdiye dek Caswell'de tanıştığım herkes
nazik, akıllı ve öğrenmek için gelmiş.
648
00:40:26,718 --> 00:40:29,888
Kütüphane büyük.
649
00:40:31,056 --> 00:40:33,976
Sebastian Knight'ın Gerçek Yaşamı'na
baktım
650
00:40:33,976 --> 00:40:36,520
ve şimdilik çok iyi gidiyor.
651
00:40:36,520 --> 00:40:38,313
- Böldüğüm için üzgünüm...
- Bu...
652
00:40:38,313 --> 00:40:41,608
...ama programınızı her gün izliyorum
ve sufle
653
00:40:41,608 --> 00:40:44,570
ve gerekeni yapmak hakkındaki bölüm
ilham vericiydi.
654
00:40:44,570 --> 00:40:46,780
Kız kardeşim
patronundan zam istemeye korkuyordu
655
00:40:46,780 --> 00:40:48,782
ama ona sizin söylediklerinizi söyledim.
656
00:40:48,782 --> 00:40:53,954
"Korku sadece nörotransmiterlerin
algılanan tehdide verdiği tepkidir" dedim
657
00:40:53,954 --> 00:40:56,039
ve aldı. Zammı aldı.
658
00:40:56,623 --> 00:40:58,834
Vay canına. Muhteşem.
659
00:40:58,834 --> 00:41:01,044
Bedava bir meyveli pasta getireceğim.
660
00:41:01,628 --> 00:41:02,629
Sağ olun.
661
00:41:03,463 --> 00:41:04,882
Meyveli pasta.
662
00:41:08,635 --> 00:41:11,555
Üzgünüm. Mad,
kitaptan biraz daha bahseder misin lütfen?
663
00:41:13,140 --> 00:41:15,976
- Şey...
- Tamam, işte geldi
664
00:41:17,102 --> 00:41:19,855
ve çok üzgünüm,
şunu imzalar mısınız lütfen?
665
00:41:21,273 --> 00:41:22,274
Elbette.
666
00:41:23,859 --> 00:41:24,860
Sağ olun.
667
00:41:25,444 --> 00:41:27,112
- Vay. Sağ olun.
- Sağ olun.
668
00:41:30,741 --> 00:41:33,869
Tekrar özür dilerim. Tüm dikkatim sende.
669
00:41:36,914 --> 00:41:38,332
Eve gidebilir miyiz?
670
00:41:41,126 --> 00:41:43,504
Yemeğimizi bitirelim, sonra gideriz.
671
00:41:45,172 --> 00:41:46,340
Tamam.
672
00:42:16,620 --> 00:42:19,623
ALTIDA AKŞAM YEMEĞİ
HAFTA İÇİ HER AKŞAM RBLA TV'DE
673
00:43:16,054 --> 00:43:18,056
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü