1 00:00:08,800 --> 00:00:11,011 İki saniyeye dörtte üçten tam güce. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,476 Tam güç. 3 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Katıldığın diğer Tupperware partilerinin aksine 4 00:00:23,232 --> 00:00:25,901 ürünleri ayrıntılarıyla tanıtıyorum ve atıştırmalık hazırlıyorum. 5 00:00:28,445 --> 00:00:31,657 Bu salı, menüde taze sıkılmış nektarin suyu, 6 00:00:31,657 --> 00:00:34,368 kraker üstünde limonlu tatlı var. 7 00:00:34,368 --> 00:00:36,203 Mükemmel. Salı günü görüşürüz. 8 00:00:43,460 --> 00:00:45,003 {\an8}HAYATIN NASIL BAŞLADIĞINI BİLİYORLAR MI? 9 00:01:55,616 --> 00:01:58,076 BONNIE GARMUS'UN KİTAPLARINDAN ESİNLENİLMİŞTİR 10 00:02:15,260 --> 00:02:16,512 Ya bu? 11 00:02:17,888 --> 00:02:19,640 "Bütil hidroksi toluen." 12 00:02:20,641 --> 00:02:24,520 Jet yakıtıyla aynı malzemeye sahip yiyecekleri yememek iyi bir kuraldır. 13 00:02:25,020 --> 00:02:26,980 Söz dağarcığıma eklerim. 14 00:02:30,067 --> 00:02:31,818 Babamın gözleri ne renkti? 15 00:02:31,818 --> 00:02:34,738 Seninki gibi maviydi. Çekinik genler nasıl işler biliyorsun. 16 00:02:34,738 --> 00:02:36,240 Saçı ne renkti? 17 00:02:36,865 --> 00:02:39,368 Kahverengi. Bu sorular da nereden çıktı? 18 00:02:40,035 --> 00:02:42,621 Bayan Mudford bize aile ağaçlarımızı doldurtuyor 19 00:02:42,621 --> 00:02:44,831 ve babam hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 20 00:02:44,831 --> 00:02:47,084 - Baban hakkında bilgin var. - Hayır, yok. 21 00:02:47,084 --> 00:02:50,420 Evet, var. Harika bir bilim insanı, 22 00:02:50,420 --> 00:02:51,713 nazik biri olduğunu, 23 00:02:51,713 --> 00:02:53,257 çok komik dans ettiğini 24 00:02:53,924 --> 00:02:56,301 ve sen gelene dek en sevdiğim insan olduğunu biliyorsun. 25 00:02:59,346 --> 00:03:02,641 Ya anne babası? Onları da ağaca yerleştirmeliyim. 26 00:03:03,141 --> 00:03:05,394 Onlar, baban çocukken trafik kazasında ölmüşler, 27 00:03:05,394 --> 00:03:06,812 sonra bir yurtta kalmış. 28 00:03:07,479 --> 00:03:09,273 Ya senin annenle baban? 29 00:03:09,273 --> 00:03:12,442 Ezra ve Iris. Çok yer değiştirdik. O kadar heyecan verici değil. 30 00:03:13,026 --> 00:03:14,486 Yalnız mıyız yani? 31 00:03:15,863 --> 00:03:17,656 Yalnızın tersiyiz. 32 00:03:17,656 --> 00:03:19,950 Birbirimize sahibiz, Altı Otuz var 33 00:03:19,950 --> 00:03:23,120 ve evde bizi yemeğe bekleyen koca bir ailemiz var 34 00:03:23,620 --> 00:03:26,498 ama şef olan sensin, o yüzden söyle. Ne lazım? 35 00:03:27,583 --> 00:03:30,586 Ben unu alırım. Sen kasap tezgâhına git... 36 00:03:30,586 --> 00:03:33,297 - Anlaşıldı. - ...ama et yağsız olmasın. 37 00:03:33,881 --> 00:03:34,965 Elbette. 38 00:03:39,636 --> 00:03:41,555 - Sakız! - Yapmayın! 39 00:03:41,555 --> 00:03:43,557 - Geri gelin! - Ata bineceğim! 40 00:03:43,557 --> 00:03:45,642 - İn o attan! - Her şey yolunda mı? 41 00:03:45,642 --> 00:03:49,938 Evet. Küçük canavarlarım adına özür dilerim. 42 00:03:49,938 --> 00:03:52,900 - Hiç sorun değil. Anlıyorum. - Beş dakika. 43 00:03:52,900 --> 00:03:55,027 Tek istediğim beş dakika sessizlik. 44 00:03:55,611 --> 00:03:56,862 Açgözlü olacaksam 45 00:03:56,862 --> 00:03:59,448 masayı kursunlar ve arada teşekkür etsinler 46 00:03:59,448 --> 00:04:01,825 ama sadece beş dakikayı da kabul ederim. 47 00:04:06,205 --> 00:04:09,374 Oğlanlar çok gürültücüydü. Tanrım. 48 00:04:09,374 --> 00:04:11,376 Bütil hidroksi toluen. 49 00:04:13,212 --> 00:04:16,673 Aklını kaçırmış. Beni programda hayal edebiliyor musun? 50 00:04:17,882 --> 00:04:20,135 Ciddi misin? Duyduğuma göre TV'de iyi para varmış. 51 00:04:21,720 --> 00:04:23,388 Ruhunu satmanın bedeli ne? 52 00:04:23,388 --> 00:04:25,307 Duruma bakar. Ne kadar veriyorlar? 53 00:04:25,807 --> 00:04:27,518 Tupperware sattığını sanıyordum. 54 00:04:27,518 --> 00:04:30,395 Araştırmama vakit kalsın diye Tupperware satıyorum. 55 00:04:30,938 --> 00:04:33,565 Oyuncu olmak istiyorum. Gunsmoke'taki gibi. 56 00:04:34,191 --> 00:04:36,610 Annen gibi avukat olmak istiyorsun 57 00:04:36,610 --> 00:04:38,695 ya da olamazsan baban gibi doktor ol. 58 00:04:41,114 --> 00:04:42,241 Sana süt lazım. 59 00:04:42,950 --> 00:04:44,993 Baban olduğu için şanslısın. 60 00:04:46,370 --> 00:04:47,913 Senin de baban var tavşanım. 61 00:04:47,913 --> 00:04:49,623 Şu anda yukarından seni izliyor. 62 00:04:49,623 --> 00:04:52,251 Biliyorum. Sadece kışkırtmak için öyle dedim. 63 00:04:52,751 --> 00:04:54,545 Pardon Bayan Zott 64 00:04:54,545 --> 00:04:58,131 ama Phillips Laboratuvarı'ndan gelen bu açılmamış mektup neden tezgâhınızda? 65 00:04:58,131 --> 00:05:02,219 Seni bir değil, iki devam görüşmesi için arayan Phillips mi? 66 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Yemekten sonra reddedilmeyi tercih ederim. 67 00:05:04,888 --> 00:05:08,183 Önceden bakmamı ister misin? Poker ifadem mükemmeldir. 68 00:05:08,684 --> 00:05:09,977 Aç! 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,979 - Aç! - Aç! 70 00:05:11,979 --> 00:05:15,023 - Aç! - Peki, tamam. 71 00:05:15,023 --> 00:05:16,191 Oku bakalım. 72 00:05:18,735 --> 00:05:21,530 "Sevgili Bayan Zott, biz aday listesini daraltırken 73 00:05:21,530 --> 00:05:23,699 sabır gösterdiğiniz için sağ olun. 74 00:05:23,699 --> 00:05:25,450 Son tura... 75 00:05:26,159 --> 00:05:29,705 Son tura geldiğimizi ve yakında karar vermeyi düşündüğümüzü 76 00:05:29,705 --> 00:05:31,498 heyecanla bildiririz. 77 00:05:31,498 --> 00:05:33,709 En kısa zamanda referanslarınızı bildirin ki 78 00:05:33,709 --> 00:05:35,377 biz de..." Vesaire, vesaire. 79 00:05:35,377 --> 00:05:37,754 Tebrikler Elizabeth! 80 00:05:37,754 --> 00:05:40,465 - Referans. - Harika. 81 00:05:40,465 --> 00:05:41,633 Referans ne? 82 00:05:41,633 --> 00:05:44,178 Çalışmak istemediğin birinin bir sonraki işinin kaderini 83 00:05:44,178 --> 00:05:45,554 elinde tutması demek. 84 00:05:46,513 --> 00:05:49,308 Neyse, ben umutlanmıyorum. 85 00:05:50,684 --> 00:05:53,687 {\an8}HASTINGS LABORATUVARLARI 86 00:06:15,667 --> 00:06:17,169 Doktor Donatti'yi görmeye geldim. 87 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 Randevum yok ama onu gafil avlamayı umuyordum. 88 00:06:20,756 --> 00:06:25,177 - Doktor Donatti artık burada çalışmıyor. - Bilmiyordum. 89 00:06:25,177 --> 00:06:27,179 Başka kimle görüşebilirim... 90 00:06:27,179 --> 00:06:28,263 Sağ ol. 91 00:06:30,390 --> 00:06:31,850 Elizabeth? 92 00:06:33,143 --> 00:06:34,478 Boryweitz. 93 00:06:36,396 --> 00:06:38,065 Donatti'ye ne oldu? 94 00:06:38,899 --> 00:06:40,442 Nasıldır bilirsin. 95 00:06:41,068 --> 00:06:43,278 Kurul taze kana hazırdı. 96 00:06:43,862 --> 00:06:46,240 Taze kan, sadece devridaim etmiş eski kan. 97 00:06:46,740 --> 00:06:47,783 Sen de haklısın. 98 00:06:49,743 --> 00:06:52,704 Son birkaç yıldır kaç kere seni aramak istedim, anlatamam. 99 00:06:54,039 --> 00:06:55,290 Temponu mu ayarlıyordun? 100 00:06:55,290 --> 00:06:56,875 Üzgünüm Elizabeth. 101 00:06:58,752 --> 00:07:03,173 Evet, Phillips'te kimyager olma ihtimalim var. 102 00:07:03,173 --> 00:07:06,844 Buraya gelip referans istemek çok tatsız. 103 00:07:06,844 --> 00:07:09,555 O yüzden gerçeği söyle ve değerime yakışır bir şey yaz 104 00:07:09,555 --> 00:07:12,850 ya da bunun yerine Donatti gibi kariyerimde ilerlememi engelleyeceğini 105 00:07:12,850 --> 00:07:14,059 yüzüme söyle. 106 00:07:14,059 --> 00:07:15,936 Şu anki laboratuvarından 107 00:07:15,936 --> 00:07:17,813 çok iyi bir yorum aldığına eminim. 108 00:07:18,397 --> 00:07:19,940 Şu anda Tupperware satıyorum. 109 00:07:23,694 --> 00:07:25,362 Sana iyi bir referans yazamayacağım. 110 00:07:25,362 --> 00:07:26,613 Hata ettiğimi biliyordum. 111 00:07:26,613 --> 00:07:28,866 Yazamayacağım çünkü buraya dönmeni istiyorum. 112 00:07:29,366 --> 00:07:31,243 Buraya mı? Dalga mı geçiyorsun? 113 00:07:31,243 --> 00:07:32,786 Mükemmel bir kimyagersin 114 00:07:33,704 --> 00:07:36,623 ve Hastings hakkında ne düşünürsen düşün 115 00:07:36,623 --> 00:07:39,251 burası hâlâ Güney Kaliforniya'nın en iyi tesisi. 116 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 Phillips'ten çok daha iyi. Düşünmemek aptallık olur. 117 00:07:43,630 --> 00:07:45,674 - Kimyager mi? - Kıdemsiz kimyager. 118 00:07:46,258 --> 00:07:47,259 Hangi bölüm? 119 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 DNA. 120 00:07:49,052 --> 00:07:51,346 Remsen ve benim itibarım sayesinde 121 00:07:51,346 --> 00:07:55,017 DNA laboratuvarımız, abiyogenez araştırmalarında otorite oldu. 122 00:07:55,017 --> 00:07:57,227 Kendini adamış insanlar önemli çalışmalar yapıyor 123 00:07:57,936 --> 00:08:01,398 ve birlikte makale yayınlarız. Sana ikinci yazarlığı bile veririm. 124 00:08:03,066 --> 00:08:04,276 İlk yazar kim olacak? 125 00:08:04,276 --> 00:08:06,236 Ben olacağım. 126 00:08:06,236 --> 00:08:07,738 Sen mi? 127 00:08:07,738 --> 00:08:10,115 Çalışmalarımı çalıp yalan söyleyen adam mı? 128 00:08:10,115 --> 00:08:14,661 Sorumluluğu sana veremem. İkinci yazarlık önemsiz bir şey değil. 129 00:08:14,661 --> 00:08:17,122 İkinci yazarlık oldukça anlamlı. 130 00:08:22,002 --> 00:08:23,795 Teklifimi düşünecek misin? 131 00:08:23,795 --> 00:08:25,255 Düşündüm bile. 132 00:08:28,634 --> 00:08:33,972 Peki, sizce aile ağacımda bu kim? 133 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Lena? 134 00:08:35,599 --> 00:08:36,725 Başkan mı? 135 00:08:36,725 --> 00:08:39,602 "Başkan olabilir mi?" Ve hayır. 136 00:08:40,979 --> 00:08:42,022 Amanda. 137 00:08:42,523 --> 00:08:43,899 Lassie olabilir mi? 138 00:08:43,899 --> 00:08:48,028 Bu bir aile ağacı, köpek yuvası değil. İnsanlardan bahsediyoruz. 139 00:08:48,028 --> 00:08:49,655 İnsanlar da hayvandır. 140 00:08:50,197 --> 00:08:52,324 Hayır, değiller Madeline. İnsanlar insandır. 141 00:08:52,324 --> 00:08:55,494 Ama insanlar, memeli ve memeliler de hayvan. 142 00:08:55,494 --> 00:08:57,704 Madeline, yeter. 143 00:08:58,872 --> 00:08:59,873 Tommy? 144 00:08:59,873 --> 00:09:01,166 Ben hayvan olabilir miyim? 145 00:09:03,544 --> 00:09:05,712 Yapma Tommy. Yapma. Şimdi... 146 00:09:05,712 --> 00:09:08,841 Hayır, hepiniz durun! 147 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Oturun! Hemen! 148 00:09:12,594 --> 00:09:13,804 Tommy. 149 00:09:15,305 --> 00:09:18,058 Madeline, dersten sonra beni gör. 150 00:09:21,645 --> 00:09:25,691 - Şampanya? - Evet. Sağ ol. 151 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 Bize katılacak mısın? 152 00:09:28,318 --> 00:09:30,362 Hayır. Öğle yemeğinden önce içmem. 153 00:09:31,363 --> 00:09:32,364 İzninizle. 154 00:09:37,911 --> 00:09:39,079 Zott'ların konutu. 155 00:09:39,746 --> 00:09:40,914 Tanrı aşkına. 156 00:09:42,791 --> 00:09:47,254 Ödevi tamamıyla baltalayıp insanlar hayvandır dedi. 157 00:09:47,921 --> 00:09:49,464 Ama öyleler. 158 00:09:50,340 --> 00:09:52,384 Konu bu değil, öyle değil mi? 159 00:09:52,384 --> 00:09:55,512 Dün çember saatinde 160 00:09:55,512 --> 00:09:58,599 Ralph'ın kaplumbağası hakkında konuşuyorduk 161 00:09:58,599 --> 00:10:03,770 ve Madeline konuşmayı bölüp raflarımızda Norman Mailer bulamadığını 162 00:10:03,770 --> 00:10:05,314 söyledi. 163 00:10:05,314 --> 00:10:07,649 İnsan sevmeyen karakterlere ilgi duyuyor. 164 00:10:08,233 --> 00:10:09,318 Şaşırtıcı değil. 165 00:10:09,318 --> 00:10:12,154 Madeline'in insanları sevmediğini mi söylüyorsunuz? 166 00:10:12,154 --> 00:10:15,574 Diyorum ki dersleri bölüyor çünkü, 167 00:10:16,200 --> 00:10:18,785 çünkü burada zorlanmıyor. 168 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 Onu meşgul edecek 169 00:10:21,288 --> 00:10:24,082 daha ileri müfredatlı bir okulda olması 170 00:10:24,082 --> 00:10:25,626 daha iyi olur diyorum. 171 00:10:25,626 --> 00:10:27,628 Caswell Okulu gibi bir yerde. 172 00:10:29,004 --> 00:10:30,380 Özel okulu hiç düşünmedim. 173 00:10:32,216 --> 00:10:35,636 Bence artık düşünmenizin vakti geldi. 174 00:10:39,389 --> 00:10:40,474 Vakit ayırdığınız için sağ olun. 175 00:10:47,606 --> 00:10:49,566 Okulu seviyorsun, değil mi? 176 00:10:49,566 --> 00:10:51,568 Elbette sevmiyorum. 177 00:10:52,486 --> 00:10:54,571 Ne demek istiyorsun? Neden söylemedin? 178 00:10:54,571 --> 00:10:57,199 Okulu kimse sevmez. Bu bir gerçek. 179 00:10:57,199 --> 00:10:58,659 Gerçek olması gerekmiyor 180 00:10:58,659 --> 00:11:00,536 ve böyle şeyleri bana söylemelisin. 181 00:11:00,536 --> 00:11:02,371 Senin yeterince derdin var. 182 00:11:04,790 --> 00:11:06,083 Amanda! 183 00:11:07,876 --> 00:11:09,461 Anne, Amanda bugün bize gelebilir mi? 184 00:11:09,461 --> 00:11:12,756 Babası mesaiye kalacak ve gizli dilimiz üstüne çalışmamız lazım. 185 00:11:12,756 --> 00:11:14,132 Elbette. 186 00:11:14,132 --> 00:11:19,346 Sa-gağ ogo-lugun Baga-yagan Zo-gott. 187 00:11:20,722 --> 00:11:21,723 Gelin bakalım. 188 00:11:30,732 --> 00:11:33,402 Yine iş teklif etmeye gelmedim. Amanda'yı almaya geldim 189 00:11:33,402 --> 00:11:34,736 ve şunu söylemek isterim, 190 00:11:34,736 --> 00:11:36,989 tavuk yahnili turta ertesi gün daha lezzetliydi. 191 00:11:36,989 --> 00:11:39,408 Bu nasıl mümkün oluyor, anlamıyorum. 192 00:11:39,408 --> 00:11:40,617 Hiç şaşırtıcı değil. 193 00:11:40,617 --> 00:11:44,371 Turta soğuyunca nişasta, retrogradasyon adlı bir süreçten geçiyor, 194 00:11:44,371 --> 00:11:46,748 moleküller yeniden yapılanıp kristal formunu alıyor. 195 00:11:46,748 --> 00:11:48,959 Tat bileşikleri bu yapının içine hapsoluyor 196 00:11:48,959 --> 00:11:50,919 bu da her lokmayı daha lezzetli yapıyor. 197 00:11:51,962 --> 00:11:56,091 Evet, ekstra moleküllerin tadını kesinlikle aldım. 198 00:11:57,676 --> 00:11:59,052 Çok lezzetliydi. 199 00:12:00,387 --> 00:12:01,972 Gir. Yemek hazırlıyorum. 200 00:12:07,644 --> 00:12:09,730 Hiç böyle bir mutfak görmemiştim. 201 00:12:09,730 --> 00:12:12,274 Çünkü burası yemek de yaptığım laboratuvarım. 202 00:12:12,900 --> 00:12:14,067 Kızlar arkada. 203 00:12:14,067 --> 00:12:16,486 Köpeğimize gizli dillerini öğretiyorlar. 204 00:12:17,779 --> 00:12:19,323 Amanda nasıldı? 205 00:12:19,323 --> 00:12:21,533 Nazik. Komik. İlgili 206 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 ama ona kuş üzümlü sandviç verdiğimde 207 00:12:24,161 --> 00:12:25,913 ağladığını söylemeliyim. 208 00:12:27,581 --> 00:12:29,833 Karım da aynı sandviçi yapardı. 209 00:12:30,417 --> 00:12:32,294 Çok üzüldüm. Ne zaman vefat etti? 210 00:12:32,294 --> 00:12:34,087 Ölmedi. Boşandık. 211 00:12:34,087 --> 00:12:39,760 Nevada'da bir yerlerde ruhani aydınlanma yolculuğuna çıktı. 212 00:12:43,013 --> 00:12:44,389 Nasıl başardığını anlamıyorum. 213 00:12:44,389 --> 00:12:45,557 Neyi? 214 00:12:45,557 --> 00:12:47,434 Aynı anda birçok şeyi yapabilmeni. 215 00:12:47,434 --> 00:12:49,811 Daha üç aydır bekâr bir babayım 216 00:12:49,811 --> 00:12:53,482 ve kendimi koordinasyonsuz bir ahtapot gibi hissediyorum. 217 00:12:53,482 --> 00:12:56,944 Aldığım en iyi tavsiye kimsede bunu yapacak donanımın olmadığı 218 00:12:56,944 --> 00:12:58,487 ve zamanla geliştiğiydi. 219 00:12:58,487 --> 00:13:01,323 Yapamayacağını sanıyor ama sonra yine de yapıyorsun. 220 00:13:01,907 --> 00:13:05,369 Geçen hafta beslenme çantasına kazara bir cin matarası koydum. 221 00:13:05,369 --> 00:13:08,121 Bayan Mudford'ın sınıfına tahammül etmesini sağlıyorsa olur. 222 00:13:10,958 --> 00:13:12,960 Tamam, hadi. 223 00:13:13,752 --> 00:13:16,421 İşte, bu yüzden senden TV yıldızı olur demiştim. 224 00:13:17,130 --> 00:13:18,173 Neymiş o? 225 00:13:18,173 --> 00:13:19,925 Çünkü izleyicine saygın var. 226 00:13:20,467 --> 00:13:22,010 Küçümseyerek konuşmuyorsun. 227 00:13:22,010 --> 00:13:26,348 Onlarla oldukları seviyede konuşup sonra bir şekilde onları yükseltiyorsun. 228 00:13:26,348 --> 00:13:29,810 Teklifini düşünecek olsam yarı yarıya ortak olmamız gerekirdi. 229 00:13:29,810 --> 00:13:31,144 Bu işler öyle olmuyor. 230 00:13:31,144 --> 00:13:33,230 O zaman olmaz çünkü ben... 231 00:13:33,230 --> 00:13:34,481 Hayır, program senin. 232 00:13:34,481 --> 00:13:37,401 Her yönünden tamamen sen sorumlu olurdun. 233 00:13:37,401 --> 00:13:41,405 İşimi doğru yaparsam kimse adımı bile bilmez. 234 00:13:50,706 --> 00:13:54,626 Mad'i özel okula yollayacağım. Pahalı bir yer. 235 00:13:55,419 --> 00:13:58,088 - İşte ne kadar kazanırım? - Şu ana dek kazandığından fazla. 236 00:14:01,258 --> 00:14:02,509 SAHNE GİRİŞİ 237 00:14:02,509 --> 00:14:06,638 Adım Walter ve bugün rehberin benim. 238 00:14:07,389 --> 00:14:10,142 Bir bakalım. Sağında saç ve makyaj var. 239 00:14:10,142 --> 00:14:12,477 - Kendim yapabilirim. - Hayır, yapamazsın. 240 00:14:12,477 --> 00:14:17,274 Bu Amos, ışık teknisyeni. İyi adamdır. 241 00:14:17,274 --> 00:14:18,859 Onu teknisyen yapan ne peki? 242 00:14:18,859 --> 00:14:20,402 İşinin adı bu. 243 00:14:20,402 --> 00:14:22,863 - Bunlar da Matt ve Robert. - Selam. 244 00:14:22,863 --> 00:14:24,239 - Merhaba. - Donanım. 245 00:14:24,239 --> 00:14:25,324 Ne tür donanım? 246 00:14:25,324 --> 00:14:27,367 Fırça, kaşık, minyatür midilli, ne lazımsa. 247 00:14:28,160 --> 00:14:32,664 Bu hanımlar da şimdiden en büyük hayranların. 248 00:14:32,664 --> 00:14:36,376 - Shari, Nancy, Lynn ve Ronni. - Merhaba. 249 00:14:36,376 --> 00:14:38,128 Memnun oldum. 250 00:14:38,128 --> 00:14:41,173 - Ben de memnun oldum. - Tamam. Şimdi... 251 00:14:42,549 --> 00:14:44,843 - Kahve? - Tabii, nasıl istersin? 252 00:14:45,552 --> 00:14:48,180 Hayır, pardon, ben size kahve getireceğim. İşim bu. 253 00:14:49,056 --> 00:14:50,057 Nasıl içersiniz? 254 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 İstemem. Sağ ol. 255 00:14:52,434 --> 00:14:55,771 Tamam ve son olarak... 256 00:14:58,065 --> 00:14:59,441 ...kontrol odası. 257 00:15:00,651 --> 00:15:01,652 Merhaba. 258 00:15:01,652 --> 00:15:04,530 Bir de yeni evin var. 259 00:15:05,531 --> 00:15:07,074 Kenny, ışıkları aç. 260 00:15:19,336 --> 00:15:20,462 Günaydın Bay Pine. 261 00:15:21,630 --> 00:15:26,260 Kafa kafaya verip her kadının hayalindeki mutfağı bulduk. 262 00:15:53,745 --> 00:15:56,665 Evet? Ne düşünüyorsun? 263 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 İğrenç. 264 00:16:04,381 --> 00:16:06,008 Tamam, beş dakika ara. 265 00:16:06,633 --> 00:16:09,094 Tamam. Hayır, endişelerini anlıyorum. 266 00:16:09,761 --> 00:16:13,807 Konu şu ki TV'nin davetkâr ve eğlenceli olması lazım. 267 00:16:13,807 --> 00:16:16,560 Yemek yapmak eğlenceli değildir. Hayati bir iştir. 268 00:16:16,560 --> 00:16:18,812 Tamam. Peki, bir fikir. 269 00:16:18,812 --> 00:16:21,857 Programı, dünyanın en iyi yemek daveti olarak düşünelim. 270 00:16:22,608 --> 00:16:24,818 - Bay Zott'la davetler veriyor... - Bay Zott yok. 271 00:16:24,818 --> 00:16:27,321 Evli değilim. Hiç evlenmedim. 272 00:16:29,698 --> 00:16:32,576 Bak, acaba... Bunu daha sonra konuşalım mı? 273 00:16:36,705 --> 00:16:41,043 Yani senin... Peki, Mad'in babası... 274 00:16:42,211 --> 00:16:45,047 - Karısını mı aldatıyordu? - Hayır. Birbirimize âşıktık. 275 00:16:45,047 --> 00:16:46,632 Ruh eşiydik 276 00:16:46,632 --> 00:16:49,134 ama ben hamile olduğumu fark etmeden önce aniden öldü. 277 00:16:53,305 --> 00:16:54,681 Çok üzüldüm. 278 00:16:54,681 --> 00:16:58,101 Ben de sana üzüldüm, boşanmana. 279 00:16:58,101 --> 00:17:00,312 Yok. Üzülme. Biz âşık değildik. 280 00:17:00,312 --> 00:17:02,022 Ruhu var mı emin değilim. 281 00:17:02,022 --> 00:17:03,565 Bak, ne diyeceğim. Şöyle olsun. 282 00:17:03,565 --> 00:17:08,862 Bu TV işini heyecan verici, yeni bir deney olarak düşün. 283 00:17:13,325 --> 00:17:15,117 ...dört hoş insanla tanışalım. 284 00:17:15,117 --> 00:17:16,537 Öncelikle şampiyonumuz... 285 00:17:19,957 --> 00:17:22,084 - Zott'ların konutu. - Merhaba Bayan Zott. 286 00:17:22,084 --> 00:17:25,295 Mad'le yarın barbeküye gelmek ister misiniz diye soracaktım. 287 00:17:25,295 --> 00:17:26,922 Yeni terbiyemden bahset. 288 00:17:27,673 --> 00:17:30,926 Mad gelir ama ben çalışıyor olabilirim. 289 00:17:30,926 --> 00:17:32,553 - Çalışmak mı? - TV. 290 00:17:33,345 --> 00:17:34,555 İnsan nasıl TV çalışır ki? 291 00:17:34,555 --> 00:17:36,223 Kanal 4'ü aç. 292 00:17:38,350 --> 00:17:39,434 Evet. 293 00:17:43,230 --> 00:17:44,481 Açıyor musun? 294 00:17:44,481 --> 00:17:45,566 Açıyorum. 295 00:17:46,775 --> 00:17:47,609 Tamam. 296 00:17:47,609 --> 00:17:50,362 Sunucunun ne sıklıkta gülümsediği ya da güldüğüne bak. 297 00:17:50,362 --> 00:17:52,447 Tanrım, neden bu kadar çok gülümsüyorlar? 298 00:17:52,447 --> 00:17:54,575 Hayat sigortasının gülümsenecek bir yanı yok 299 00:17:54,575 --> 00:17:57,327 ama yine de sıklığını fark ediyorum. 300 00:17:57,327 --> 00:17:59,788 Bunu, özellikle 24 ila 35 yaş arasına odaklanarak 301 00:17:59,788 --> 00:18:03,292 TV Guide'daki izlenme oranlarıyla da ilişkilendiriyorum. 302 00:18:03,292 --> 00:18:05,586 Bu deha mı, delilik mi? Karar veremiyorum. 303 00:18:05,586 --> 00:18:07,796 Program yayınlanana dek sadece iki haftam var, 304 00:18:07,796 --> 00:18:09,256 yani çalışacak çok vaktim yok. 305 00:18:09,882 --> 00:18:13,802 Mola vermen gerekirse biz ızgara yapıyor olacağız. 306 00:18:13,802 --> 00:18:17,139 Yeni terbiyemle. Güle güle Elizabeth. 307 00:18:17,139 --> 00:18:19,850 - Güle güle Charlie. - Seni seviyorum. Özlüyorum. 308 00:18:20,726 --> 00:18:22,769 Charlie gece vardiyasını bıraktı sanıyordum. 309 00:18:25,522 --> 00:18:27,065 Ben de öyle sanıyordum. 310 00:18:27,774 --> 00:18:31,528 Sarı sayfaları kullanın: Bir şey aradığınızda bakılacak ilk yer. 311 00:18:31,528 --> 00:18:34,448 Bana slogan lazım mı? Her programın sloganı oluyor mu? 312 00:18:34,448 --> 00:18:35,532 Fazla düşünme. 313 00:18:35,532 --> 00:18:37,159 Bu ne demek hiç anlamadım. 314 00:18:38,243 --> 00:18:39,328 Güle güle Bayan Zott. 315 00:18:39,328 --> 00:18:40,787 Güle güle Bayan Sloane. 316 00:18:40,787 --> 00:18:43,040 ...işte kir gitti. 317 00:18:43,040 --> 00:18:44,917 Evet, efendim, sihirli sözler... 318 00:18:44,917 --> 00:18:46,460 Hadi ama. 319 00:18:47,336 --> 00:18:52,591 "Kısacası, doğru olduğunu bildiğim şeyi yapmaya korktum, 320 00:18:52,591 --> 00:18:57,221 aynı, yanlış olduğunu bildiğim şeyden kaçınmaya korktuğum gibi." 321 00:18:57,221 --> 00:18:58,847 Bu ne demek? 322 00:18:58,847 --> 00:19:01,725 Bence Pip, hayatında kendisinden öyle beklendiği için 323 00:19:01,725 --> 00:19:04,811 bazı şeyleri yapma ya da yapmama baskısı hissettiği 324 00:19:04,811 --> 00:19:06,313 anları hatırlıyor. 325 00:19:06,897 --> 00:19:08,690 Bu onu korkak mı yapıyor? 326 00:19:10,734 --> 00:19:12,027 Altı Otuz. 327 00:19:19,284 --> 00:19:22,704 Mad, Amanda'nın babası Walter'ı hatırlıyor musun? 328 00:19:23,413 --> 00:19:25,541 Hafızamı kaybettiğimi mi sanıyorsun? 329 00:19:25,541 --> 00:19:26,959 Onu daha yeni gördük. 330 00:19:28,836 --> 00:19:34,633 Demek istediğim, TV istasyonunda onunla çalışacağım. 331 00:19:35,217 --> 00:19:38,053 Bu da öğleden sonralarımız biraz farklı olacak demek. 332 00:19:38,053 --> 00:19:39,930 Ama ben öğleden sonralarımızı seviyorum. 333 00:19:40,514 --> 00:19:42,140 Ben bayılıyorum 334 00:19:43,016 --> 00:19:47,354 ama aynı Pip gibi benden bekleneni yapacağım. 335 00:19:48,272 --> 00:19:50,816 Anlamıyorum. Sen bilim insanısın. 336 00:19:50,816 --> 00:19:55,946 Bilim yapacağım ama TV kameraları olan bir mutfakta. 337 00:19:56,655 --> 00:19:59,408 Öğrenmek isteyenlere yemek yapmayı öğreten bir öğretmen gibi. 338 00:20:00,242 --> 00:20:01,827 Hem mali faydaları da var. 339 00:20:02,995 --> 00:20:05,956 Zor olacak biliyorum ama okulu sevmediğini söylüyorsun 340 00:20:05,956 --> 00:20:08,333 ve diyorum ki acaba Caswell, 341 00:20:08,333 --> 00:20:10,460 parkın oradaki büyük okul 342 00:20:10,460 --> 00:20:12,296 sana daha uygun olabilir mi? 343 00:20:13,005 --> 00:20:14,590 Seçeneğim var mı? 344 00:20:14,590 --> 00:20:16,258 Denemeni istiyorum 345 00:20:16,258 --> 00:20:18,552 ve nefret edersen veto etme gücün var. 346 00:20:19,219 --> 00:20:21,471 Deneyecekmişim ve konu kapanacakmış gibi geliyor. 347 00:20:22,181 --> 00:20:24,558 Veto gücün var. Söz. 348 00:20:27,519 --> 00:20:28,687 Seni seviyorum tavşanım. 349 00:20:28,687 --> 00:20:30,105 Ben de seni seviyorum. 350 00:20:45,329 --> 00:20:48,832 Üç, iki, bir, motor! 351 00:20:48,832 --> 00:20:52,836 {\an8}"Ben Elizabeth Zott ve Altıda Akşam Yemeği başladı. Size..." 352 00:20:53,921 --> 00:20:55,297 {\an8}Bunu okuyamam 353 00:20:55,297 --> 00:20:59,384 ve Walter, kollarımdaki kan dolaşımı durdu. 354 00:20:59,384 --> 00:21:01,345 Tamam, hayır, iyi. 355 00:21:01,345 --> 00:21:03,472 Bu iyi. Bu yüzden kostümlü prova yapıyoruz... 356 00:21:03,472 --> 00:21:05,974 - Peki. Evet. - ...ve muhteşem görünüyorsun. 357 00:21:05,974 --> 00:21:08,685 Bu elbise orta boyda bir çocukta muhteşem durur. 358 00:21:09,394 --> 00:21:10,395 Ben yetişkin bir kadınım. 359 00:21:10,395 --> 00:21:13,649 Güzel, bu enerjiyi sevdim ve bilirsin... 360 00:21:13,649 --> 00:21:15,025 Daha büyük kartlar alabilir miyiz? 361 00:21:15,025 --> 00:21:18,028 Yok. Okuyamadığımdan değil. 362 00:21:18,028 --> 00:21:20,531 Vicdanım bunu okumama izin vermez. 363 00:21:20,531 --> 00:21:23,450 Kendi metnimi hazırladım. Olur mu? Ya da okuyacağım. 364 00:21:33,293 --> 00:21:36,505 - Üç, iki, bir? - Konuşabilirsin. 365 00:21:36,505 --> 00:21:37,589 Tamam. 366 00:21:39,925 --> 00:21:42,761 Adım Elizabeth Zott, ve Altıda Akşam Yemeği başladı. 367 00:21:42,761 --> 00:21:44,847 Kabartma tozu bir alkalidir 368 00:21:44,847 --> 00:21:47,140 ve tavuk derinizin pH seviyelerini artırır 369 00:21:47,140 --> 00:21:49,268 ve bunun sonucu da çıtır çıtır bir doku olur. 370 00:21:50,644 --> 00:21:51,728 Lafımı geri alacağım. 371 00:21:51,728 --> 00:21:53,438 - Peki, Elizabeth... - Ben... Evet? 372 00:21:53,438 --> 00:21:57,526 ...hata yaparsan devam et çünkü program canlı. 373 00:21:57,526 --> 00:22:00,487 - Yani geri dönemeyiz. - Doğru. Evet. Özür dilerim. 374 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Doğru. Tamam. 375 00:22:05,993 --> 00:22:06,994 Tamam. 376 00:22:07,494 --> 00:22:11,164 Dediğim gibi kabartma tozu kabartıcıdır 377 00:22:11,164 --> 00:22:13,584 ve tavuk derisinin pH seviyesini yükseltir. 378 00:22:13,584 --> 00:22:17,671 Kısacası pişirirken deri genleşir. 379 00:22:17,671 --> 00:22:20,966 Yüzey alanı arttıkça doku da daha çıtır çıtır olur. 380 00:22:21,550 --> 00:22:24,386 - Göstermeme izin verin... - Derinin pH seviyesi mi? Şaka mı bu? 381 00:22:24,386 --> 00:22:26,722 Hâlâ dizinin sesini arıyoruz. 382 00:22:26,722 --> 00:22:30,475 Kabarık saç, dar elbise, eve benzeyen set. Tamam 383 00:22:30,475 --> 00:22:34,396 ama bize her erkeğin işten döndüğünde görmeyi seveceği seksi bir eş, 384 00:22:34,396 --> 00:22:36,398 sevgi dolu bir anne lazım. 385 00:22:36,398 --> 00:22:41,695 Ama bu sefer amacımız, sebzelerimizin kare birimini azaltmak. 386 00:22:41,695 --> 00:22:45,032 Kare birim mi? Bu da ne? 387 00:22:46,325 --> 00:22:48,118 Phil. Bak. 388 00:22:49,286 --> 00:22:51,330 Konu şu ki 389 00:22:51,330 --> 00:22:54,833 kadın sadece aşçı ve anne değil, aynı zamanda kimyager. 390 00:22:54,833 --> 00:22:57,961 Bende düşündüm ki hadi, ehliyetini öne çıkaralım, 391 00:22:57,961 --> 00:23:00,589 ev hanımlarına örnek alacak birini verelim. 392 00:23:00,589 --> 00:23:02,591 - ...gözyaşı gazı salgılar. - Şu ne? 393 00:23:02,591 --> 00:23:04,843 Bu yüzden yemek pişirme setlerinde 394 00:23:04,843 --> 00:23:07,137 ne yazık ki olmayan gözlüğü takmayı tercih ederim. 395 00:23:07,137 --> 00:23:10,891 Phil, bence anlamlı bir şey yapabiliriz. 396 00:23:10,891 --> 00:23:14,520 Anlamlı mı? Nesin sen, Amiş mi? Hayır! 397 00:23:14,520 --> 00:23:18,023 Dar elbiseler, davetkâr hareketler istiyoruz, 398 00:23:18,023 --> 00:23:21,693 fırın eldivenlerini şöyle takacak 399 00:23:22,361 --> 00:23:25,822 ve her bölümün sonunda kocasına bir kokteyl hazırlamalı. 400 00:23:26,406 --> 00:23:27,824 Bayan Zott'un 401 00:23:27,824 --> 00:23:30,702 - bunu yapmak isteyeceğini... - Ne istediğinden bana ne? 402 00:23:31,703 --> 00:23:32,829 Onun programı. 403 00:23:33,330 --> 00:23:36,083 Hayır, Walter. Program benim. 404 00:23:41,547 --> 00:23:42,923 Selam Altı Otuz. 405 00:23:48,136 --> 00:23:49,721 Eve hoş geldin Mad. 406 00:23:49,721 --> 00:23:53,600 Bugünkü programın şöyle. 15.30'dan 16.00'ya atıştırma vakti. 407 00:23:54,101 --> 00:23:55,602 Buzdolabında içli yumurta var. 408 00:23:55,602 --> 00:23:58,897 Tavsiye: Üstlerine biraz paprika serpersen daha güzel olur. 409 00:24:02,526 --> 00:24:04,945 16.00'dan 16.30'a ev ödevi. 410 00:24:07,573 --> 00:24:10,659 Ben hep önce en sevmediğim konuyu yapmayı tercih ettim. 411 00:24:11,743 --> 00:24:12,911 Böylece bitip gidiyor. 412 00:24:16,039 --> 00:24:18,542 16.30'dan 17.00'ye okuma. 413 00:24:19,501 --> 00:24:23,797 Altı Otuz'a Büyük Umutlar'ı oku. Seksen yedinci sayfada kaldık. 414 00:24:26,550 --> 00:24:29,845 17.00'den 18.00'e Bayan Waterhouse sana bakacak 415 00:24:29,845 --> 00:24:32,431 ya da Linda koro provası için seni kiliseye götürecek. 416 00:24:34,474 --> 00:24:37,394 Karşıdan karşıya geçerken iki tarafa da bak ve unutma: 417 00:24:37,895 --> 00:24:41,648 Tanrı gerçek değil ama başka insanların inanç sistemlerine saygı gösteririz. 418 00:24:42,149 --> 00:24:44,985 Akşam yemeğinde evde olacağım. Seni seviyorum. Annen. 419 00:25:23,982 --> 00:25:24,816 NARİN 420 00:25:31,907 --> 00:25:34,535 KABAHAT KAYDI 421 00:25:38,205 --> 00:25:41,166 - Mad! Gitmeliyiz! - Geliyorum! 422 00:25:49,716 --> 00:25:54,763 Geçme beni Nazik kurtarıcı 423 00:25:55,264 --> 00:25:59,268 Mütevazı çığlığımı duy 424 00:26:00,602 --> 00:26:05,566 Diğerlerine gülümserken 425 00:26:06,066 --> 00:26:08,777 Geçme beni 426 00:26:11,363 --> 00:26:14,199 Geçme beni 427 00:26:16,910 --> 00:26:22,082 Geçme beni Nazik kurtarıcı 428 00:26:22,082 --> 00:26:25,836 Mütevazı çığlığımı duy... 429 00:26:25,836 --> 00:26:28,255 Merhaba. Sen kimsin? 430 00:26:29,339 --> 00:26:31,884 Söyleyemem çünkü sizi henüz tanımıyorum. 431 00:26:31,884 --> 00:26:33,051 Mantıklı. 432 00:26:34,887 --> 00:26:37,848 Adım Peder Wakely. Burası benim kilisem. 433 00:26:38,891 --> 00:26:43,020 Adım Mad Zott. Kilisem yok çünkü annem Tanrı gerçek değil diyor. 434 00:26:44,521 --> 00:26:45,689 Linda'nın komşusuyum. 435 00:26:51,612 --> 00:26:54,198 Bir aile ağacı. Ne eğlenceli. 436 00:26:55,199 --> 00:26:56,366 Orası şüpheli. 437 00:26:57,451 --> 00:27:00,454 - Şüpheli mi? - Tartışılır demek. 438 00:27:02,122 --> 00:27:03,123 Evet, öyle. 439 00:27:04,541 --> 00:27:05,709 Şimdiye kadar ne yaptın? 440 00:27:08,212 --> 00:27:11,548 Annemin tarafında Ezra ve Iris var 441 00:27:11,548 --> 00:27:15,427 ama babamın tarafında henüz bir şey yok. Nereden başlayacağımı bilmiyorum. 442 00:27:16,345 --> 00:27:17,638 Ona sorsana. 443 00:27:18,722 --> 00:27:19,932 Öldü. 444 00:27:21,892 --> 00:27:23,018 Çok üzüldüm. 445 00:27:24,102 --> 00:27:26,772 İnsanlar hiç sahip olmadığın bir şeyi özleyemezsin diyor 446 00:27:27,356 --> 00:27:30,692 ama bence yanılıyorlar. Sizce de öyle değil mi? 447 00:27:31,860 --> 00:27:34,238 Bence insanlar çok yanılıyor. 448 00:27:35,822 --> 00:27:37,324 Bunlar ne peki? 449 00:27:38,784 --> 00:27:41,119 Babamın çalışma odasında bulduğum bazı ipuçları. 450 00:27:41,703 --> 00:27:45,123 Soran olursa, orayı hiç karıştırmadım... 451 00:27:48,001 --> 00:27:52,548 ...ama hangi okula gittiğini bilmiyorum, o yüzden işe yaramıyor. 452 00:27:56,134 --> 00:27:57,386 Kanatlı boğayı görüyor musun? 453 00:27:58,595 --> 00:28:00,138 St. Luke'u öyle çizerler. 454 00:28:00,138 --> 00:28:02,516 Baban St. Luke's adında bir okula gitmiş. 455 00:28:04,268 --> 00:28:06,979 Hangi St. Luke's ama? 456 00:28:07,938 --> 00:28:09,022 Soru bu. 457 00:28:10,816 --> 00:28:17,781 Geçme beni 458 00:28:25,581 --> 00:28:27,207 Böylece programımız bitiyor. 459 00:28:27,207 --> 00:28:30,919 Yarın Altıda Akşam Yemeği'nde koloidleri çalışacağız. 460 00:28:30,919 --> 00:28:33,005 Adı neden Altıda Akşam Yemeği bilmiyorum. 461 00:28:33,005 --> 00:28:36,967 17.30'da Akşam Yemeği olmalı ama değil. 462 00:28:37,467 --> 00:28:42,306 Walter, bu ad hakkında konuşmalıyız. İnanılmaz derecede yanıltıcı. 463 00:28:42,306 --> 00:28:47,060 Onu konuşuruz ve ben... Bir içki içelim. 464 00:28:47,060 --> 00:28:48,520 Ben pek içmem. 465 00:28:48,520 --> 00:28:50,189 - Ben içerim. - Peki. 466 00:28:50,772 --> 00:28:53,483 Ne diyeceğini biliyorum ve bazı ayarlamalar yapılacak. 467 00:28:53,483 --> 00:28:54,568 Notlar aldım. 468 00:28:55,277 --> 00:28:59,823 Set: Tıka basa dolu. İpucu kartları: Gereksiz, ekarte edelim. 469 00:28:59,823 --> 00:29:04,703 Giysiler: Walter, bu elbise çok açık saçık ve laboratuvar önlüğüm lazım. 470 00:29:07,206 --> 00:29:08,832 - Ne? Önlük olmaz mı? - Elizabeth. 471 00:29:08,832 --> 00:29:10,542 Yüzey alanı mutfak önlüğünden fazla. 472 00:29:10,542 --> 00:29:12,628 Neden herkes giymiyor, anlamıyorum. 473 00:29:12,628 --> 00:29:14,796 Elizabeth, sorun laboratuvar önlüğü değil. 474 00:29:17,090 --> 00:29:18,967 Phil programdan nefret etti. 475 00:29:20,135 --> 00:29:22,304 Phil mi? Phil kim? 476 00:29:22,304 --> 00:29:24,598 Kanalın sahibi. 477 00:29:24,598 --> 00:29:27,559 Ondan nefret ediyorum. Çok nefret ediyorum. 478 00:29:27,559 --> 00:29:32,773 Rüyalarıma giriyor. Uyanık olduğumda tepemde. 479 00:29:33,565 --> 00:29:36,235 Phil'in ne düşündüğü umurumda mı? 480 00:29:36,235 --> 00:29:38,278 Hayır, değil 481 00:29:39,988 --> 00:29:44,618 ama ona katılıyorum. Birkaç değişiklik yapmamız lazım. 482 00:29:44,618 --> 00:29:46,662 Böyle olacağını biliyordum Walter. 483 00:29:46,662 --> 00:29:50,082 - Senin programın olacak demiştin. - Evet ve öyle. Öyle. 484 00:29:51,250 --> 00:29:52,543 O yüzden programı sahiplen. 485 00:29:55,963 --> 00:29:57,339 TV'nin nesini severim dersin? 486 00:30:01,677 --> 00:30:02,678 Her şeyini. 487 00:30:03,679 --> 00:30:09,309 Coşturma ve eğlendirme gücü var. 488 00:30:10,269 --> 00:30:13,355 Kendini bir şeyin parçası gibi hissedebiliyorsun. 489 00:30:15,148 --> 00:30:20,696 Bugünkü programın sorunu set ya da elbise değildi. 490 00:30:20,696 --> 00:30:26,660 Seni kendin gibi görmek istememdi. Sadece bilim insanı olarak değil. 491 00:30:26,660 --> 00:30:29,371 Ama ben bilim insanıyım. Ben böyleyim. 492 00:30:29,371 --> 00:30:30,956 Öyle olabilir 493 00:30:32,249 --> 00:30:34,877 ama bu sadece başlangıç. 494 00:30:49,266 --> 00:30:53,395 Bayan Mudford derslerde çok ama çok başarılı olduğumu söylüyor. 495 00:30:53,395 --> 00:30:58,859 Penguenleri palto ve şapkayla çizdirdiğinde kanayana dek dilimi ısırdım. 496 00:30:58,859 --> 00:31:00,360 Bilmiyor herhâlde, 497 00:31:00,360 --> 00:31:04,031 birçok penguen türü Ekvator'un altında yaşıyor. 498 00:31:04,031 --> 00:31:05,741 Bu yaygın bir yanlış anlama. 499 00:31:05,741 --> 00:31:08,285 Kütüphaneciden de bir tek kitap bile istemedim! 500 00:31:08,285 --> 00:31:09,286 Ve kafeteryada 501 00:31:09,286 --> 00:31:11,413 - yemeğimi Amanda'yla paylaşmadım... - Mad. 502 00:31:11,413 --> 00:31:13,665 Okul değiştireceğin için gergin olmanı anlıyorum 503 00:31:13,665 --> 00:31:16,335 ama değişim iyidir. Değişim, evrimdir. 504 00:31:17,211 --> 00:31:19,671 Ayrılacağız. Kasap tezgâhına mı gitmek istersin, süt ürünlerine mi? 505 00:31:20,255 --> 00:31:21,965 Seninle kalamaz mıyım? 506 00:31:24,676 --> 00:31:25,969 Tabii tavşanım. 507 00:31:38,357 --> 00:31:39,191 Girin. 508 00:31:40,317 --> 00:31:43,570 Evet, planda küçük, ufacık, birazcık değişiklik oldu. 509 00:31:43,570 --> 00:31:45,906 - Büyük bir şey değil. - Evet? 510 00:31:45,906 --> 00:31:47,282 Zor fark edilecek bir şey. 511 00:31:47,282 --> 00:31:48,450 Walter. 512 00:31:49,034 --> 00:31:50,118 Biz... 513 00:31:51,078 --> 00:31:53,956 Altıda Akşam Yemeği bu akşam yayınlanıyor. Bugün. Hemen. 514 00:31:54,790 --> 00:31:57,376 TV'de mi? Ama daha iki hafta provamız vardı. 515 00:31:57,376 --> 00:32:01,296 Yerine geçeceğin programın yeniden yayınlarının izlenme oranı düşük 516 00:32:01,296 --> 00:32:03,131 ve olay şu. İyi haber şu 517 00:32:03,131 --> 00:32:05,259 ve belki bunu daha önce söylemeliydim. 518 00:32:05,259 --> 00:32:09,346 En az izlenen kanalız, yani çok az insan bizi izleyecek 519 00:32:09,346 --> 00:32:11,098 ve Phil bizden nefret ediyor 520 00:32:11,098 --> 00:32:13,809 ve aslında bunu, programı iptal etmek için yapıyor olabilir. 521 00:32:14,393 --> 00:32:18,063 Programcılarla bağlantı kurduğunu söylerken bundan mı bahsediyordun? 522 00:32:18,063 --> 00:32:19,648 İşimde iyiyim demedim. 523 00:32:21,775 --> 00:32:22,776 Şeytanın bacağını kır. 524 00:32:23,277 --> 00:32:24,361 Düşünüyorum. 525 00:32:31,535 --> 00:32:34,663 {\an8}Test. Bir, iki, üç. 526 00:32:34,663 --> 00:32:37,958 Test. Bir, iki, üç. 527 00:32:41,837 --> 00:32:43,755 Shari, bu ürün yerleştirmeyi not al. 528 00:32:44,715 --> 00:32:47,634 Hadi! Hadi, millet! 529 00:32:48,302 --> 00:32:50,888 Hadi! 530 00:32:52,181 --> 00:32:54,057 "ALTIDA AKŞAM YEMEĞİ"NDE ELIZABETH ZOTT 531 00:32:54,057 --> 00:32:57,895 Canlı yayına beş, dört, üç, iki, bir. 532 00:33:14,203 --> 00:33:17,331 Yemek yapmayı ciddiye alırım ve sizin de aldığınızı biliyorum. 533 00:33:17,998 --> 00:33:21,293 Ayrıca vaktinizin değerli olduğunu da biliyorum ve benimki de öyle. 534 00:33:21,293 --> 00:33:24,838 Kalem mi o? Ne yapacak siktiğimin kalemiyle? 535 00:33:24,838 --> 00:33:28,467 Deneyimlerime göre insanlar, bir anne, bir eş, bir kadın olmak için gereken 536 00:33:28,467 --> 00:33:31,470 emek ve fedakârlıkları takdir etmiyor. 537 00:33:32,262 --> 00:33:33,931 Ben onlardan değilim. 538 00:33:34,515 --> 00:33:37,935 Buradaki vaktimiz dolduğunda yapmaya değer bir şey yapmış olacağız. 539 00:33:38,602 --> 00:33:41,563 Fark edilmemesi imkânsız bir şey yaratmış olacağız. 540 00:33:41,563 --> 00:33:44,107 Akşam yemeği yapmış olacağız ve bunun önemi olacak. 541 00:33:46,235 --> 00:33:48,403 Çalışırken alanım olmasını tercih ederim. 542 00:33:48,403 --> 00:33:51,865 Birlikte yaptığımız şeyin önemli olduğu gerçeğini güçlendirir. 543 00:33:53,408 --> 00:33:55,244 Harry, şunları kaldırmama yardım eder misin? 544 00:33:55,244 --> 00:33:57,829 Ve Eugene, Amos. Sağ olun. 545 00:34:09,842 --> 00:34:12,678 Yemek yapmak kimyadır ve kimya da hayattır. 546 00:34:12,678 --> 00:34:16,681 Kendiniz dâhil her şeyi değiştirebilme yeteneğiniz burada başlıyor. 547 00:34:17,641 --> 00:34:18,725 Başlayalım, olur mu? 548 00:34:27,400 --> 00:34:28,819 Programın nesini beğendin? 549 00:34:29,527 --> 00:34:32,697 Ben uykusuzluk hastasıyım ve beni hemen uyuttu. 550 00:34:34,324 --> 00:34:38,661 Patates, C vitamini, potasyum ve karmaşık karbonhidratlar yönünden zengindir. 551 00:34:38,661 --> 00:34:41,831 Mutfağın görmezden gelinen yük beygirini gururla destekliyorum: 552 00:34:41,831 --> 00:34:43,667 Kadınlar ve fırında patates. 553 00:34:44,251 --> 00:34:45,752 Evet? 554 00:34:45,752 --> 00:34:48,547 - Aslında bence o... - Gülümsese ölür müydü? 555 00:34:48,547 --> 00:34:51,257 Kesinlikle ve bence vücudu güzel görünüyor 556 00:34:51,257 --> 00:34:53,010 ama o garip önlüğün arkasına saklıyor. 557 00:34:53,010 --> 00:34:56,471 Biberli fasulyeme tarçın koyuyorum. Daha önce hiç yapmamıştım. 558 00:34:56,972 --> 00:34:59,057 Mutfakta deney yapmaktan korkmayın. 559 00:34:59,558 --> 00:35:02,644 Mutfakta korkusuz olmak, hayatta korkusuz olmaktır. 560 00:35:03,478 --> 00:35:06,106 Programı izlerken hissettiklerini tek kelimeyle anlat. 561 00:35:06,857 --> 00:35:08,525 - Sıkıldım. - Ceza gibiydi. 562 00:35:08,525 --> 00:35:11,069 - Bittim. Bunaldım. - Üzüldüm. Kayboldum. 563 00:35:11,862 --> 00:35:12,863 Evet, senin kelimen? 564 00:35:13,530 --> 00:35:14,364 Becerikli. 565 00:35:15,324 --> 00:35:17,117 Becerikli mi? O da ne demek? 566 00:35:23,790 --> 00:35:25,626 Bugünlük de bu kadar. 567 00:35:25,626 --> 00:35:29,296 Umarım yarın bana katılırsınız ve ısının büyüleyici dünyasını 568 00:35:29,296 --> 00:35:31,507 ve tat alma hücrelerine etkisini keşfederiz. 569 00:35:34,801 --> 00:35:37,971 Çocuklar, masayı kurun. Annenizin biraz yalnız kalması lazım. 570 00:35:38,764 --> 00:35:40,599 ALKIŞ 571 00:35:45,103 --> 00:35:46,230 Ve kestik. 572 00:35:47,648 --> 00:35:50,734 Tüm dünya ellerinde 573 00:35:50,734 --> 00:35:55,322 Tüm dünya ellerinde Tüm dünya... 574 00:35:55,322 --> 00:35:57,741 Yeni en sevdiğim dedektifi görmeyi umuyordum. 575 00:35:58,325 --> 00:35:59,493 Selam Bay Wakely. 576 00:36:00,744 --> 00:36:04,623 Haddimi aşmamışımdır umarım ama Alabama, Alaska, Arizona, 577 00:36:04,623 --> 00:36:10,045 Arkansas, Kaliforniya, Colorado, Connecticut ve Delaware'deki 578 00:36:10,045 --> 00:36:11,964 tüm St. Luke's'ların listesi. 579 00:36:11,964 --> 00:36:15,175 Artık Wisconsin ve Wyoming'e kadar varmak sana kalmış. 580 00:36:15,175 --> 00:36:18,136 Vay canına. Bunu nasıl yaptınız? 581 00:36:18,136 --> 00:36:20,264 Kütüphanedeki sarı sayfalardan buldum. 582 00:36:20,764 --> 00:36:24,101 Eyalet eyalet gidip tüm St. Luke's'lara bakıyorsun. Sayıları da çokmuş. 583 00:36:24,601 --> 00:36:27,896 İş isimlere gelince kiliselerin hayal gücü pek iyi değildir. 584 00:36:27,896 --> 00:36:29,606 Bana neden yardım ediyorsunuz? 585 00:36:30,107 --> 00:36:32,651 Çünkü soru sormayan insanlar kör inançlı olur 586 00:36:32,651 --> 00:36:35,737 ve kör inancın, inançla hiç ilgisi yoktur. 587 00:36:37,281 --> 00:36:39,241 Yavaşça söyleyebilir misiniz? 588 00:36:39,825 --> 00:36:41,869 "Sunucu nasıldı sizce?" 589 00:36:41,869 --> 00:36:47,791 "Kibirli." "Nahoş." "Bir kez olsun gülümsemedi." 590 00:36:48,375 --> 00:36:49,751 Gülümsemek mi? 591 00:36:49,751 --> 00:36:53,297 Cerrahlar apandisit ameliyatı yaparken gülümser mi? Hayır. 592 00:36:53,297 --> 00:36:54,631 Gülümsemelerini ister misiniz? Hayır. 593 00:36:54,631 --> 00:36:56,592 - Bay Lebensmal? - Şimdi olmaz. 594 00:36:57,176 --> 00:37:00,304 Sana gülümse diyorsam gülümseyeceksin. 595 00:37:00,304 --> 00:37:01,471 Gülümsemeyeceğim. 596 00:37:01,471 --> 00:37:03,724 Bence Elizabeth'in demek istediği... 597 00:37:03,724 --> 00:37:05,601 Ne dediğimi biliyor çünkü diyorum. 598 00:37:05,601 --> 00:37:07,144 Beni dinle genç hanım. 599 00:37:07,769 --> 00:37:10,981 Bu kanalın sahibi benim. Anladın mı? 600 00:37:11,690 --> 00:37:14,860 Biri şu siktiğimin telefonlarına bakacak mı? 601 00:37:16,612 --> 00:37:18,030 Buraya gelip 602 00:37:18,030 --> 00:37:19,823 canının istediğini yapamazsın. 603 00:37:19,823 --> 00:37:23,952 İstediğim şeyi yapmıyorum. Yapıyor olsam bir araştırma laboratuvarında olurdum. 604 00:37:24,578 --> 00:37:25,787 Sana bir şeyi açıklayayım. 605 00:37:25,787 --> 00:37:29,875 Erkekler hep açıklamaya çalışıyor ve kadınların oturup dinlemesi bekleniyor. 606 00:37:30,459 --> 00:37:32,169 Bu işi istemiyorum ama paraya ihtiyacım var 607 00:37:32,169 --> 00:37:35,255 ve bu programı gurur duyduğum bir şey yapmak için herkesten çok çalışacağım 608 00:37:35,255 --> 00:37:38,592 ama kadınların embesil olduğu ve tek gündelik kararlarının 609 00:37:38,592 --> 00:37:40,010 tırnaklarını ne renge boyayacakları olduğu 610 00:37:40,010 --> 00:37:41,678 efsanesini sürdürecek bir program istiyorsunuz. 611 00:37:41,678 --> 00:37:44,973 Bunu yapmayacağım ve fikrimi değiştirebilecek boyutta bir tehdit yok. 612 00:37:44,973 --> 00:37:49,102 Erkekler, uzun bir iş gününün ardından eşlerinin içki hazırlamasını ister. 613 00:37:49,102 --> 00:37:52,231 O yüzden hazırla şu siktiğimin içkisini. 614 00:37:52,231 --> 00:37:55,192 Neden adamın gününün kadınınkinden uzun olduğunu varsayıyorsunuz? 615 00:37:55,776 --> 00:37:57,528 Siktiğimin içkisini siz hazırlasanıza. 616 00:37:57,528 --> 00:37:58,987 - Bay Lebensmal. - Ne? 617 00:37:58,987 --> 00:38:01,365 Program hakkında birçok telefon geliyor. 618 00:38:01,365 --> 00:38:03,617 Yarının malzemeleri hakkında bir kafa karışıklığı varmış. 619 00:38:03,617 --> 00:38:07,079 Özellikle CH3COOH hakkında. 620 00:38:07,079 --> 00:38:09,748 Asetik asit. Sirke. Yüzde dört asetik asittir. 621 00:38:09,748 --> 00:38:12,417 Üzgünüm. Daha basit ifade etmeliydim. 622 00:38:13,085 --> 00:38:16,839 Telefonlar böyle devam edecekse birkaç kız daha tutmamız gerekebilir. 623 00:38:20,884 --> 00:38:23,011 Beklerseniz size o bilgiyi verebilirim. 624 00:38:23,595 --> 00:38:26,807 CH3COOH sirkeymiş. 625 00:38:26,807 --> 00:38:28,267 Altıda Akşam Yemeği, bekleyebilir misiniz? 626 00:38:31,687 --> 00:38:32,896 Alo. Altıda Akşam Yemeği. 627 00:38:37,317 --> 00:38:39,778 Alo, Altıda Akşam Yemeği. Ben Elizabeth. 628 00:38:40,529 --> 00:38:41,822 Evet, o Elizabeth. 629 00:38:43,156 --> 00:38:44,908 Programı beğenmenize çok sevindim. 630 00:38:56,545 --> 00:38:59,256 - Gördüğünüz şey, parlama. - Evet. 631 00:38:59,256 --> 00:39:01,550 Dramatik bir etkisi var ama ardındaki bilim basit. 632 00:39:04,344 --> 00:39:06,597 En iyi, kekin yanına gider. 633 00:39:19,776 --> 00:39:21,737 Daha önce hiç böyle selam vermemiştim sanırım. 634 00:39:21,737 --> 00:39:25,157 Her şeyin bir ilki var ve bir sonu. 635 00:39:36,668 --> 00:39:38,212 Yarın görüşürüz. 636 00:39:38,212 --> 00:39:41,590 Çocuklar, masayı kurun. Annenizin biraz yalnız kalması lazım. 637 00:39:49,431 --> 00:39:51,391 Merhaba. Üzgünüm, biraz geciktim. 638 00:39:52,226 --> 00:39:53,227 Biraz mı? 639 00:39:54,394 --> 00:39:57,272 Birkaç kadın ta San Francisco'dan gelmiş 640 00:39:57,272 --> 00:39:59,024 ve yayık tereyağı hakkında milyon tane soruları vardı. 641 00:39:59,024 --> 00:40:01,693 Ekiple malzeme listesini de kontrol etmem gerekti ve... 642 00:40:02,194 --> 00:40:03,195 Önemi yok. 643 00:40:03,946 --> 00:40:05,197 Neyi kaçırdım? 644 00:40:05,864 --> 00:40:06,865 Her şeyi. 645 00:40:10,702 --> 00:40:13,789 Yapacak bir tek şey var sanırım. 646 00:40:18,836 --> 00:40:21,338 Anlat. Her şeyi anlat. 647 00:40:21,338 --> 00:40:26,218 Şimdiye dek Caswell'de tanıştığım herkes nazik, akıllı ve öğrenmek için gelmiş. 648 00:40:26,718 --> 00:40:29,888 Kütüphane büyük. 649 00:40:31,056 --> 00:40:33,976 Sebastian Knight'ın Gerçek Yaşamı'na baktım 650 00:40:33,976 --> 00:40:36,520 ve şimdilik çok iyi gidiyor. 651 00:40:36,520 --> 00:40:38,313 - Böldüğüm için üzgünüm... - Bu... 652 00:40:38,313 --> 00:40:41,608 ...ama programınızı her gün izliyorum ve sufle 653 00:40:41,608 --> 00:40:44,570 ve gerekeni yapmak hakkındaki bölüm ilham vericiydi. 654 00:40:44,570 --> 00:40:46,780 Kız kardeşim patronundan zam istemeye korkuyordu 655 00:40:46,780 --> 00:40:48,782 ama ona sizin söylediklerinizi söyledim. 656 00:40:48,782 --> 00:40:53,954 "Korku sadece nörotransmiterlerin algılanan tehdide verdiği tepkidir" dedim 657 00:40:53,954 --> 00:40:56,039 ve aldı. Zammı aldı. 658 00:40:56,623 --> 00:40:58,834 Vay canına. Muhteşem. 659 00:40:58,834 --> 00:41:01,044 Bedava bir meyveli pasta getireceğim. 660 00:41:01,628 --> 00:41:02,629 Sağ olun. 661 00:41:03,463 --> 00:41:04,882 Meyveli pasta. 662 00:41:08,635 --> 00:41:11,555 Üzgünüm. Mad, kitaptan biraz daha bahseder misin lütfen? 663 00:41:13,140 --> 00:41:15,976 - Şey... - Tamam, işte geldi 664 00:41:17,102 --> 00:41:19,855 ve çok üzgünüm, şunu imzalar mısınız lütfen? 665 00:41:21,273 --> 00:41:22,274 Elbette. 666 00:41:23,859 --> 00:41:24,860 Sağ olun. 667 00:41:25,444 --> 00:41:27,112 - Vay. Sağ olun. - Sağ olun. 668 00:41:30,741 --> 00:41:33,869 Tekrar özür dilerim. Tüm dikkatim sende. 669 00:41:36,914 --> 00:41:38,332 Eve gidebilir miyiz? 670 00:41:41,126 --> 00:41:43,504 Yemeğimizi bitirelim, sonra gideriz. 671 00:41:45,172 --> 00:41:46,340 Tamam. 672 00:42:16,620 --> 00:42:19,623 ALTIDA AKŞAM YEMEĞİ HAFTA İÇİ HER AKŞAM RBLA TV'DE 673 00:43:16,054 --> 00:43:18,056 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü