1 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 {\an8}أنا وعائلتي نشرنا كلمة الرب... 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,889 {\an8}"(ألاباما)، 1934" 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,224 {\an8}...في كلّ أنحاء البلاد. 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}ولقد رأينا فرحاً عظيماً ومآسي عظيمة. 5 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}سيقول الكثيرون إننا لم نعد نعيش في زمن المعجزات. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}"إحياء الروح القدس" 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 "ربنا قدير" 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 "أيها المبشر، خسرت عملي. أيها المبشر، أشعر بالجوع. 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 أطفالي جائعون. لا أرى أي معجزات هنا." 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 لكن ابناي، "جون" و"إليزابيث"، هما معجزتان. 11 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 وجودنا هنا معاً معجزة. أنتم معجزة. 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 تلك الإشارة التي تنتظرونها حصلت بالفعل. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 أولاً، عليكم أن تؤمنوا، ثم تحدث المعجزات. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 وليس العكس. 15 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 - إذاً هل تؤمنون؟ - نعم. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 قلت، هل تؤمنون؟ 17 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 - نعم. - نعم يا ربّ. نحن نؤمن. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 والآن، أسألك يا رب إن يمكنني أن أكون إناءك، 19 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 فأعطنا إشارة. 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 الرب طيب. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 يا "جون"، حين أكبر، 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 هل سيمكنني التحدث إلى الرب ومساعدة الناس مثل أبي؟ 23 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 "ليزي"، لا تريدين أن تكوني مثل أبي. 24 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 ماذا تقصد؟ 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 أبي لا يكلم الرب. إنه يستعرض وحسب. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 إنه كاذب بارع وحسب. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 لا أصدقك. ماذا عن النار؟ 28 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 أتشاهدين؟ 29 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 إنه الفستق. 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 حين يحتاج أبي إلى إشارة من الرب، أستخدم هذه. 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 الكيمياء. إنها السحر الحقيقي. 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 هل سيذهب أبي إلى الجحيم لأنه يكذب؟ 33 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 أظن أن هذا يعتمد على ما إن كنت تؤمنين بوجود الجحيم. 34 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 ما رأيك؟ 35 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 أظن... 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 أن عيش كذبة يتآكل الإنسان من الداخل. 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 ومهما كان الجحيم... 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 فلا بد أن الشعور مشابه. 39 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 هللويا. ليتمجد الرب. 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 "مقتبس من رواية (بوني غارموس)" 41 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 عرفت ذلك منذ أن رأيتها. 42 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 قلت لـ"والتر"، "هذه هي نجمتنا." 43 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 أرى أن أمامنا دقيقتين قبل أن ننهي الحلقة. 44 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 ما رأيكم بجولة أسئلة وأجوبة سريعة مع الجمهور؟ 45 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 هل هذا سروال؟ لماذا ترتدي سروالاً؟ 46 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 فلتتبعها الكاميرات. 47 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 ماذا عنك؟ 48 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 مرحباً يا آنسة "زوت". 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 مرحباً يا آنسة... 50 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 "فيليس". السيدة "كارول فيليس". 51 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 قد أكون مخطئة، لكن يقول زوجي 52 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 إن ما ينقصني من الذكاء أعوّض عنه بالمجهود. 53 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 لكن حين قلت 54 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 إن الارتشاح هو حركة مذيب أقلّ تركيزاً 55 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 عبر غشاء شبه منفّذ نحو مذيب آخر أكثر تركيزاً، 56 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 بدأت أتساءل 57 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 إن لم يكن توذّم ساقي نتيجة توصيل هيدروليكي مشوب 58 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 في بلازما جسدي. 59 00:04:58,048 --> 00:04:59,716 أي نوع من الطب تمارسين؟ 60 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 لا. لست طبيبة. أنا مجرد ربة منزل. 61 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 "مجرد" هي كلمة واهية وتأتي في المرتبة الثانية بعد "في الواقع". 62 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 أتريدين أن تصبحي طبيبة؟ 63 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 رباه! لا. 64 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 عليّ الاعتناء بأبنائي وبـ"بيتر". 65 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 إذاً دعيني أطرح عليك سؤالاً. لو كنت طبيبة، فأي نوع من الأطباء لكنت؟ 66 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 جرّاحة قلب مفتوح. 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 أنا أمزح طبعاً. أنا... 68 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 كيف يستطيع شخص مثلي حتى أن... 69 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 المكتبة العامة. ثم امتحانات دخول كلية الطب ثم الكلية وفترة الإقامة. 70 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 أحقاً تظنين أنني أستطيع ذلك؟ 71 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 دكتورة "فيليس"، جرّاحة قلب مفتوح. يبدو لي هذا معقولاً جداً. 72 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 يبدو أن هذا ليس رأيي وحدي. 73 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 شكراً لك. 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 في منطقة الجنوب كلّها، 75 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 رأينا يافعين يشاركون في ما يُسمى "اعتصامات". 76 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 أنا هنا أمام مبنى محكمة "مونتغومري" 77 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 حيث إن أحد القادة المحرّكين والمحرّضين على هذا الأسلوب، 78 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 الكاهن "مارتن لوثر كينغ" الابن قد اعتُقل بتهم التسكّع. 79 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 لم يكن يفعل شيئاً، 80 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 بل كان يقف عند الناصية في وضح النهار. 81 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 إنه قوي بمجرّد وجوده وهم يعرفون ذلك. 82 00:06:21,256 --> 00:06:23,509 الشيء الوحيد الأخطر من أن يكون المرء أسود في مكان عام، 83 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 هو أن يبدأ بإلهام الناس. 84 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 - "ليندا" و"جونيور"، إلى الأعلى رجاءً. - لا. 85 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 يجب أن يريا هذا أيضاً. 86 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 نعم يا أبي. "كلوديت كولفن" بمثل سنّي. 87 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 حسناً. 88 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 - كيف كانت المدرسة؟ - جيدة. 89 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 أهذا كلّ شيء؟ أهذا كلّ ما ستقولينه لي؟ 90 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 لم لا تخبرينني عن شيء جديد تعلّمته اليوم؟ 91 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 هل تعرفين أن الخط بين البسط والمقام 92 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 يُسمى خطاً علوياً؟ 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 لم أكن أعرف ذلك. 94 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 أتساءل من أين تأتي هذه التسمية. سأحضر المعجم. 95 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 أنا متعبة قليلاً. أتخبرينني بالنتيجة صباحاً؟ 96 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 طبعاً. 97 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 أحبك يا أرنوبة. 98 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 أنا أيضاً أحبك. 99 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 {\an8}"المجلة العلمية الأمريكية" 100 00:07:53,015 --> 00:07:54,224 {\an8}مرحباً يا أبي. 101 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 أحببت مشاهدتك. أنت مصدر إلهام. 102 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 باركك الرب. 103 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 شكراً. 104 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 رأيت وجهك لـ7 دقائق كاملة الليلة. 105 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 تبقى لديك دقيقة أخرى. 106 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 أين جداولي؟ 107 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 لا يمكنني التوقف عن التفكير بالأنباء. 108 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 دفعهم لذاك الرجل المحترم الذكي في الشارع، 109 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 كأنه مجرم. أحتاج إلى... 110 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 يجب أن أنفّس عن كلّ ما أشعر به في مكان جيد. 111 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 كلّ ما تفعلينه جيد يا حبيبتي. 112 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 سنوقف حركة المرور. 113 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 طلاب الجامعات في الجنوب يصلّون في الكنائس، 114 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 ويجلسون على منضدات الغداء. لم لا نفعل الأمر نفسه على الطريق السريع؟ 115 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 "هارييت"، لا يمكن أن تكوني جادة. 116 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 إنها تظاهرة سلمية. 117 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 كلانا يعرف أنه ما من تظاهرة سلمية حين يحمل أمثالنا لافتات. 118 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 أعرف أنك تريدين إنقاذ العالم، لكننا لا نرى بعضنا إلّا نادراً... 119 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 بالفعل. 120 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 الآن بدأ يقلق. 121 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 هذا ما توقعته حين قبلت الوظيفة في "كايزر". 122 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 لدينا حياتنا المهنية، نعم. 123 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 وعلينا أن نقلق بشأن الولدين أيضاً. 124 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 فهمت. إذاً... 125 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 أنت تخشى مما سيقوله زملاؤك البيض 126 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 عن زوجتك المتطرفة غير المطيعة. 127 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 لا تلصقي هذا الكلام بي. 128 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 آسفة يا زوجي العزيز. هل تكلّمت بلا إذن؟ 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 هذا غير عادل. 130 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 لم ينته هذا الحديث. 131 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 أوافقك الرأي. أراك صباحاً. 132 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 أحبك. 133 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 - منزل آل "سلون". - هل شاهدت البرنامج الليلة؟ 134 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 آسفة. لا. 135 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 لم ألحقه. 136 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 ارتديت سروالاً على القناة الوطنية. 137 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 شعرت بشرايين "فيل" تضيق فعلياً. 138 00:10:36,595 --> 00:10:38,680 كنا نخطط أنا وفريقي لهذا منذ أسابيع. 139 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 لا أصدق أننا نجحنا في تنفيذ الخطة. 140 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 أشعر أخيراً بأنني أحدث فرقاً في الاستوديو. 141 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 لم أشعر بتعب كهذا... 142 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 "مدخل المسرح" 143 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 قفا في مكانكما. توقّفا. 144 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 تهانيّ! 145 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 "العشاء في السادسة" أصبح برعاية "سويفت أند كريسب" حصرياً. 146 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 "إليزابيث زوت" والسمن المفضّل لدى الأمريكيين. 147 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 أين كؤوس الشامبانيا؟ 148 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 "شاري"! أين كؤوس الشامبانيا؟ 149 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 لا. "سويف أند كريسب" ليست نوع السمن المفضل لديّ. 150 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 هل تفحصت من قبل تبديد الشحوم 151 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 على المستوى المجهري؟ 152 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 سبب انتفاخ العجينة عالياً وبسرعة 153 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 هو لأنه زيت نباتي صناعي مهدرج. 154 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 من دون ذكر مذاقه. 155 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 أجل. تفحّص الدهون على لائحة أعمالي، 156 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 مباشرة بعد عدم مبالاتي على الإطلاق. 157 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 "والتر". 158 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 ها نحن نبدأ. 159 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 لا. لن أكذب على جمهوري. 160 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 يشاهدون البرنامج لأنني صادقة، ولأنني أعاملهم باحترام. 161 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 "ليز". 162 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 هل تعرفين لماذا يشاهد الناس التلفاز؟ 163 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 لأنه يعمل. 164 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 إن كانت لديك مشكلة في ذلك، فسنجد عالمة كيميائية أخرى 165 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 لتطهو طبق اللحم المحمّر غداً، وسنسمّي البرنامج "وليمة في الخامسة". 166 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 - حسناً. ليهدأ الجميع... - فلتخرس يا "والتر". 167 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 روّجي لـ"سويفت أند كريسب" أو ارحلي. 168 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 أتمنى للجميع حلقة موفقة! 169 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 حسناً يا سيدات. 170 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 علينا أن نبدأ بنشر الخبر عن التظاهرة. 171 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 "مارج"، أريدك أن تتصلي بمصدرنا في "إل إيه تايمز". 172 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 إذا نشروا الخبر، فستنشره "واشنطن بوست". 173 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 "شيرلي"، صممي بعض المناشير، 174 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 وانسخي منها 300 نسخة على الأقل. 175 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 ابدئي بأحرام الجامعات، ثم وزّعيها في جميع المتاجر المحلية، 176 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 والمكاتب والمطاعم. ماذا نسيت؟ 177 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 - محطات الوقود. - نعم. 178 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 وأريدك أن تتصلي بـ"إيلا بايكر". فهي تعمل من كثب مع الطلاب، 179 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 وأريد مشاركة المجموعات التي تقوم بهذا النوع من العمل أساساً. 180 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 حسناً. شكراً يا سيدات. 181 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 أهلاً بكم في برنامجنا. 182 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 إنه يوم مثير جداً لنا في البرنامج، 183 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}لأنني سأقدّم لكم أحد المكونات المفضلة لديّ. 184 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}"(سويفت أند كريسب)، سمن نباتي" 185 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 انتشر هوس حديثاً بالسمن النباتي... 186 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 "(سويفت أند كريسب)" 187 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}...المعروف أيضاً بزيت بذور القطن المهدرج. 188 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}لكنني سأعد كعكة الفراولة بـ... 189 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}بشحم البقر كمصدر للدهن. 190 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 الشحم البقري عالي الجودة مغذّ جداً. 191 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 - لكن إن كان المال يشكّل مشكلة... - سأكلّمها بعد الإعلان الأول. 192 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 ليس الشحم البقري مغذياً جداً وحسب، 193 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 بل يتميز بنقطة تدخين عالية جداً واستثنائية 194 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 عند 204 درجات مئوية... 195 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 - ميتم القديس "لوقا" للفتيان. - مرحباً. 196 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 أتصل لأعرف إن كان أبي "كالفن إيفانز" عاش لديكم قرابة عام 1931. 197 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 أتنتظرين من فضلك؟ 198 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 نعم، سأنتظر. 199 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 اتصلت بمراكز القديس "لوقا" كلّها 200 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 من "ديلاوير" إلى "وايومينغ". 201 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 56 ميتم للقديس "لوقا" للفتيان. 202 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 قال 40 منهم إن أبي لم يقصدهم قط. 7 لم يجيبوا. 203 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 و9 رفضوا أن يخبروني بسبب القوانين. 204 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 يبدو أن القضية قد بردت. 205 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 ماذا يعني ذلك؟ 206 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 القضية الباردة هي قضية بلغت حائطاً مسدوداً. 207 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 إذاً تعبير مجازي. 208 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 هذا صحيح. 209 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 أكره التعابير المجازية. 210 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 هل أخبرك سراً؟ 211 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 أنا... 212 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 قرأت الإنجيل بالكامل مرتين فقط. 213 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 لم هذا سر؟ 214 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 لأنني كاهن. 215 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 ولأنني قرأت "مقتل (روجر أكرويد)" 216 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 20 مرة على الأقل. 217 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 إنه كتابي المفضل لكاتبتي المفضلة، "أغاثا كريستي". 218 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 ومحققها "هيركول بوارو" لا يؤمن بالحائط المسدود. 219 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 برأيه، تكون الحقيقة بداخلنا فعلاً، 220 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 في مكان ما في عقلنا. ما علينا إلّا الكشف عنها. 221 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 كيف يكون شيئاً مخبأ في دماغي، إن كنت لم أعرفه بعد؟ 222 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 تبدئين بما تعرفينه. أراهن أنك ستُفاجئين. 223 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 مرحباً يا "ليز". 224 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 أتريد قطعة كعكة يا "فيل"؟ 225 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 شكراً. سأتناول منها. 226 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 حلقة رائعة اليوم. أنت موقوفة عن العمل لـ3 أيام. 227 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 هل لي بانتباه الجميع؟ 228 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 سنعرض حلقات مسجلة سابقاً على مدى الأيام الـ3 المقبلة. 229 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 جميع الموظفين غير الأساسيين موقوفون عن العمل بلا أجور. 230 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 ألديكم أسئلة؟ اطرحوها على نجمتكم. 231 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 "(إليزابيث زوت) في (العشاء في السادسة)" 232 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 لم يزرنا أي من المشاهير في بيتنا من قبل. 233 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 يتمتع والدك بموهبة. 234 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 ليست موهبة. 235 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 أنا مجرد إناء لكلمة الرب. 236 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 هلا تتلو الصلاة أيها الكاهن. 237 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 طبعاً. 238 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 لأمكنك أن تعرّض مصدر رزقي كلّه للخطر. 239 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 أنت تقززني. أنت تشعرني بالقرف. 240 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 وأقسم بالله، إذا أمسكت بك مع فتى آخر، فسأقتلك بنفسي! 241 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 هذا يكفي! لقد اكتفيت! 242 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 سأتولى أمرك لاحقاً. والآن، انهض. علينا تقديم العرض. 243 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 أشعر بالظلام يزداد. 244 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 استحواذ شرير بيننا. 245 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 تعالوا إليّ. 246 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 ربي! أيها الروح القدس! فلتسكنني! 247 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}أنقذ روح هذا الطفل! 248 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 ليتمجد "يسوع"! 249 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 هللويا! الرب طيب! الرب رحوم! 250 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}"الحلبة" 251 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 - عفواً. - آسفة. 252 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 "إليزابيث". رباه! لا أصدّق أن هذه أنت. 253 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 أظن أنني صُعقت برؤية شخص مشهور. 254 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 كيف الحال؟ أما زلت في "هايستينغز"؟ 255 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 لا. غادرت بعدك بفترة قصيرة. 256 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 أنا أبحث عن عمل، لكنني لم أجد الوظيفة المناسبة بعد. 257 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 أكره كيف انتهت الأمور بيننا. 258 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 فكرت في الاتصال بك، لكنني توقعت... 259 00:18:13,427 --> 00:18:14,928 أنك تحتقرينني على الأرجح. 260 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 لم يكن "هايستينغز" مكاناً سهلاً لأي منا. 261 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 لا، لكن هذا ليس عذراً، صحيح؟ 262 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 في أي حال، يسعدني جداً وبكلّ صدق أن أرى أنك نجحت و... 263 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 بعد كلّ ما عانيته. 264 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 لا تعتادي الأمر، لكن شكراً. 265 00:18:34,406 --> 00:18:36,200 في أي حال. ستعود ابنتي من المدرسة قريباً. 266 00:18:36,200 --> 00:18:37,534 طبعاً. اذهبي. 267 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 إن أردت حضور تسجيل حلقة، يمكنني أن أترك لك بطاقة في مكتبي. 268 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 سيسعدني ذلك. أجل، شكراً. 269 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 حسناً. 270 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 إلى اللقاء. 271 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 أتبحثين عن المزيد من مراكز الفتيان؟ 272 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 لا، كانت تلك طريقاً مسدوداً. 273 00:19:11,109 --> 00:19:13,529 أتساعديننا رجاءً في البحث عن أي مستندات 274 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 تتضمن اسم "كالفن إيفانز"؟ 275 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 مقارنة معلومات أشخاص فرديين هي الأصعب. 276 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 كان عالماً شهيراً، إن كان هذا يساعد. 277 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 اكتبي اسمه هنا وتعالي بعد أيام. 278 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 سأرى ماذا سأجد. 279 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 أهلاً بعودتك. 280 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 لا أصدق أنها رفضت أن تفعل ذلك. 281 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 لو كانوا يدفعون لي بقدر ما يدفعون لها، 282 00:19:35,050 --> 00:19:36,969 لقلت كلّ ما يطلبونه مني. 283 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 اعذريني. 284 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 كيف جرت مسرحية "جوني"؟ 285 00:19:50,691 --> 00:19:51,942 لا أعرف. 286 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 تركته مع أختي، 287 00:19:54,570 --> 00:19:56,780 لأنه كان عليّ أن أعمل نوبات أخرى في كنس الشعر 288 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 لأعوّض عن خسائر هذا الأسبوع. 289 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 أنا آسفة جداً. لم أكن أعرف أن "فيل" سيفعل هذا. 290 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 تلك القرارات تفوق مركزي. 291 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 لكن ربما في المرة المقبلة التي ترغبين فيها في تحدّي الرجل، 292 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 ستفكرين في الأشخاص الذين يحتاجون إلى المال فعلاً. 293 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 بالإذن. 294 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 ستبدأ حلقة الليلة بطريقة مختلفة قليلاً عما اعتدتموه. 295 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 إلى الكاميرا "ب". 296 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 أنا أعلن عن علاقة جديدة... 297 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 "(العشاء في السادسة) - (سويفت أند كريسب)" 298 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 ...مع شركائنا في "سويفت أند كريسب". 299 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}السمن الرقم 1 في "أمريكا" والرقم 1 لديّ. 300 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}لنبدأ الحلقة، سأعدّ محار "زوت". 301 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 تعديلي لوصفة محار "روكفلر" 302 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 الذي أعدّه بسلاحي السري الأفضل والوحيد للخبز، 303 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 "سويفت أند كريسب". 304 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 وهذا محار "زوت". 305 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 يبدو أن لدينا بعض الأسئلة. 306 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 أحاول أن أخفف وزني. 307 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 هل "سويفت أند كريسب" هو أيضاً سرّك للحفاظ على قوامك؟ 308 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 لا. وزني هو نتيجة جيناتي على الأرجح، والتوتر. 309 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 هل ترطّبين بشرتك قبل النوم أو في الصباح الباكر؟ 310 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 لا بديل عن الزيوت الطبيعية. 311 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 هل من أسئلة أخرى؟ 312 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 أسئلة كثيرة. 313 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 كان هذا مبهراً. 314 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 وجودي في القاعة هو تجربة مختلفة كلياً. 315 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 الروائح والأصوات. 316 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 كان ابتزازاً بكلّ بساطة، لكن شكراً لك. 317 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 وفقرة الأسئلة والأجوبة. إنها عبقرية. 318 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 لديّ بعض الأفكار. ملاحظات بسيطة وحسب. إن كنت تريدين سماعها. 319 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 تفضلي. 320 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 ليس عليك أن تجيبي عن جميع الأسئلة. هذا كلّ شيء. 321 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 لكن هذا ينافي الهدف من فقرة الأسئلة والأجوبة. 322 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 فقرة الأسئلة والأجوبة في برنامجك. 323 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 يجب أن تطلبي من أحد أن يراجع الأسئلة مسبقاً 324 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 لكي لا يسألنك عن أسلوبك في ترطيب البشرة. 325 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 يمكنهنّ الحصول على تلك النصائح من مجلة "وومنز دايلي". 326 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 وبصراحة، لما قصدتك لنصائح جمالية قط. 327 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 لكن ما أدراني؟ 328 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 أشكرك مجدداً على التذكرة. كان هذا ممتعاً. 329 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 "فران". هل قلت إنك تبحثين عن عمل؟ 330 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 هل أنت متفرغة؟ 331 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 "والتر"، أريدك أن تقابل كبيرة موظفّيّ الجديدة، "فران فراسك". 332 00:22:37,149 --> 00:22:40,194 - مرحباً. - مرحباً. المكان كئيب هنا. 333 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 أجل. إنه مكتب. 334 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 يمضي معظم الناس وقتاً أطول مع زملائهم في العمل مما يمضون في البيت. 335 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 ألا تظن أنه يجب أن يكون المكان أكثر دفئاً وترحاباً وعطراً؟ 336 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 هل أنتما قريبتان؟ 337 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 "جون"، أيمكنك... 338 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 - "جون" ستساعدك. - أجل. 339 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 - لم لا... - مرحباً. 340 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 - سُررت بلقائك. - لنر إن يمكنها... 341 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 "والتر"؟ 342 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 هل من خطب؟ تبدو متعرّقاً جداً. 343 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 لا، لا شيء. أنا... كيف حالك؟ 344 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 أعرف أن ما فعلته كان صعباً. 345 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 كان عذاباً. 346 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 هكذا تعرفين أنك تنجحين في مجال العروض. 347 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 قمت بالعمل الصائب يا "إليزابيث". 348 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 يبقى أهون الشرّين شراً. 349 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 وجدت عدة مراجع إخبارية باسم "كالفن إيفانز"، 350 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 وثمة سجل رسمي عام بأمر بتوقّف وامتناع. 351 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 لكن هذا كلّ شيء. أعتذر لأنني لم أساعدك أكثر. 352 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 مهلاً. وجدتها. 353 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 يجب أن أخبر "ليندا" و"جونيور". 354 00:24:03,777 --> 00:24:05,362 اصحي يا سيدة "واترهاوس". 355 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 - حان وقت الذهاب. - رباه! 356 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}"مكاتب محاماة (هوليس) و(موريسون) و(دوغلاس) - أمر توقّف وامتناع" 357 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}"هوليس" و"موريسون" و"دوغلاس". 358 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 لحظة. سأجرّب. 359 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 وهذه المشكلة الحقيقية هنا. 360 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 حصلنا على هذه الخريطة من مكتب النقل، 361 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 وهي تحاول أن تظهر أن المرور في حي "ويست أدامز" 362 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 سيكون مفيداً أكثر للطريق السريع. 363 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 لكن في الواقع، 364 00:24:31,805 --> 00:24:35,058 - كلّ من ينظر إلى هذه الخريطة... - مرحباً يا سيدي. 365 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 "غرفة الملفات" 366 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 "(إيفانز)، (كالفن)" 367 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 - وجدته. - دعيني أرى. 368 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 يا "جونيور"، ألا تظن أنه على "ماد" أن تراه أولاً؟ 369 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 هيا بنا. 370 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 "ليندا" و"تشارلز سلون جونيور"، من الأفضل أن تتوقّفا. 371 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 ماذا تفعلان؟ 372 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 إن كان لدى "ماد" أسئلة بشأن "كالفن"، فلماذا لم تسألني؟ 373 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 أي إجابة تريدين؟ الدعم المعنوي المبهم أو الصراحة؟ 374 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 الصراحة، دائماً. 375 00:25:16,391 --> 00:25:17,768 لم تسألك على الأرجح 376 00:25:17,768 --> 00:25:20,020 لأنها تعرف أنك لا تحبين التحدث عنه. 377 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 لكنني أكلّمها عن "كالفن" من طفولتها. 378 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 لكنها لم تعد طفلة. 379 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 رباه! أنا منهكة. 380 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 هل اقتنع "تشارلي" بموضوع التظاهرة؟ 381 00:25:36,370 --> 00:25:37,287 ليس فعلاً. 382 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 لكن أصبح لدينا منشور رسمي. 383 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 أيمكنك أن توزّعي هذه في الاستوديو؟ 384 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 "هارييت"... لا يمكنني المجيء إلى التظاهرة. آسفة. 385 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 تعرفين أنني لأتيت. لأتيت لو استطعت. 386 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 اعتدت هذا الموقف. 387 00:26:01,728 --> 00:26:04,815 بسبب الاستوديو. لم يوقفوني عن العمل وحسب. 388 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 بل أوقفوا الجميع عن العمل. وسيفعلون هذا من جديد. 389 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 لكن لا تقلقي. سأعوّض لك. 390 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 رباه! 391 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 لا يتعلق الأمر بي. إنه... 392 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 لا يتعلق الأمر بـ"إليزابيث" و"هارييت". 393 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 هذه التظاهرة لأجل الناس في كلّ هذه البلاد الذين يعانون ليُسمع صوتهم، 394 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 ويتوسّلون ليلقوا معاملة كريمة. 395 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 تتحدثين دائماً عن الأمور التي تمنع النساء عن التقدم. 396 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 لكن من يشمل ذلك؟ 397 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 هل تأملت جمهورك مؤخراً؟ 398 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 الآن، أنا أعمل من زاويتي، 399 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 لكنك تتمتعين بشيء لا يملكه سواك تقريباً. 400 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 لديك منصة. ما تقولينه مهم. 401 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 وما لا تقولينه مهم أيضاً. 402 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 أتريدين أن تعوضيني؟ 403 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 فكّري في ماهية الشخص الذي تريدين أن تكونيه. 404 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 ابقي مكانك. 405 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 هل اكتفيت؟ 406 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 ماذا ستختار؟ 407 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 هل اكتفيت من إذلال هذه العائلة؟ 408 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 نعم يا سيدي. 409 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 لا أظن أنك اكتفيت. 410 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 لا يا أبي، أرجوك! 411 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 أبي! أرجوك! 412 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 أبي! أرجوك! 413 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 يا إلهي! 414 00:28:02,766 --> 00:28:03,600 جـ... 415 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 "جون"! لا! 416 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 لا! "جون"! 417 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 أبي؟ 418 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 ماذا حصل يا أبي؟ 419 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 اتخذ قراره. 420 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 أظن أن العيش في كذبة سيأكل المرء من الداخل. 421 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 ومهما كان الجحيم... 422 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 فلا بد أن الشعور مشابه. 423 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 كما ترون، 424 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 - شهراً بعد شهر، الأرقام لا تكذب. - مدهش! 425 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 انظروا إلى هذه النسب طويلة الأمد. 426 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 "إليزابيث"، تعالي وسلّمي على "جايمسون" من "سويفت أند كريسب". 427 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 لما استطعنا تحقيق ذلك من دون فتاتنا. وهذه البداية وحسب. 428 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 حسناً، إلى أماكنكم جميعاً. إلى أماكنكم! 429 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 يبدأ البث بعد 5، 4، 3...2، 1. 430 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 قبل أن نبدأ، 431 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 أريد أن أعلن عن تغيير في برنامج "العشاء في السادسة". 432 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 يوم الاثنين المقبل، سنبث حلقة مسجلة بدلاً من حلقة جديدة. 433 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 لن أكون هنا معكم، لأنني سأنضم 434 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 إلى تظاهرة سلمية اعتراضاً على بناء طريق سريع. 435 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 طريق سريع يهدد بتدمير حيّ مزدهر بغالبية سكان من البشرة السوداء. 436 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 ما هذا يا "والتر"؟ 437 00:29:43,242 --> 00:29:45,369 {\an8}"حاربوا الطريق السريع أوقفوا حركة المرور - اعتصام سلمي" 438 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 "الاثنين في 15 سبتمبر في الـ2.30 بعد الظهر" 439 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 لذا، تضامناً مع آلاف الناس 440 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 الذين سيتظاهرون من أجل حقوقهم، أنا أتضامن معكم. 441 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 يا "إيد"، أتقرّب الكاميرا أكثر من فضلك؟ 442 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 لا تحرّك تلك الكاميرا. 443 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 "إيد"، قرّب الكاميرا. 444 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 هل جُننت؟ 445 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 آمل أن تنضموا إليّ. والآن، يمكننا أن نبدأ. 446 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 تهانيّ! 447 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 - حسناً. - لقد دمّرت نجمتك 448 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - مسيرتنا المهنية! - والآن، في حلقة اليوم، 449 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 سنعدّ ضلوع الخنزير ونتبّلها بالتوابل الجافة. 450 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 لاحظوا كيف تمتزج النكهات، لكنها تبقى منفصلة. 451 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 سأعلّق عملك لـ4 أيام. 452 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 22,300. 453 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 عفواً، ماذا قلت؟ 454 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 هذا المبلغ الذي سيكلّفك إياه تعليق التصوير لـ4 أيام. 455 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 وبما أننا نعمل حصرياً مع "سويفت أند كريسب"، 456 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 ليس لدينا أي إعلانات أخرى لتمويل إعادة البث. 457 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 أعرف أيضاً كم سيكلّفني تماماً 458 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 تسديد رواتب جميع أفراد فريق العمل لـ4 أيام ولـ6 أيام ولشهر. 459 00:31:03,906 --> 00:31:05,157 لكنك لن تصمد كلّ هذه الفترة 460 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 قبل أن يعاني الاستوديو كلّه مادياً. 461 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 إذا ثبت أنني مصيبة في بحثي. 462 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 - اسمعي، لا يمكنك... - فتفضل وعلّق عملي. 463 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 لن أتأثر بذلك بقدر ما ستتأثر به أنت مادياً. 464 00:31:24,510 --> 00:31:29,264 أنقذوا بيوتنا! حاربوا الطريق السريع! 465 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 - أنقذوا بيوتنا! حاربوا الطريق السريع! - أنقذوا بيوتنا! 466 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 - أنقذوا بيوتنا! - حاربوا الطريق السريع! 467 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 "لن يمرّ طريق في بيوتنا" 468 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 "حاربوا الطريق السريع أوقفوا الطريق السريع" 469 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 هذا التجمع مخالف للقانون. 470 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 تفرّقوا الآن وإلّا فستكونون مخالفين للقانون. 471 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 قفوا بثبات. 472 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 تفرّقوا على الفور. 473 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 فرّقوهم! 474 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 - حسناً. - ارفعوا أيديكم عنها. 475 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 انهضي. تعالي إلى هنا. 476 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 مهلاً! ارفع يديك عنها! 477 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 "سانفورد"! 478 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 لم يفعل شيئاً. 479 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 نريد البقاء في بيوتنا وحسب. 480 00:33:42,814 --> 00:33:44,233 نريد البقاء في بيوتنا وحسب... 481 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 أرجوكم! 482 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 تعالي إلى هنا! هيا! 483 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 أيها المخبول! تعال! 484 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 - نريد البقاء في بيوتنا وحسب! - هيا! لنذهب! 485 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 - هيا! - لا! 486 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 هذه! 487 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 - أمسك بهذا! - هيا! 488 00:35:02,853 --> 00:35:03,937 هل "سانفورد" بخير؟ 489 00:35:04,479 --> 00:35:05,606 إنه بخير. 490 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 عنّفوه في الطريق. 491 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 جعلوني أنتظر لـ3 ساعات بلا سبب لأدفع كفالته. 492 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 لكنه بأمان في البيت مع "أغنس". 493 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 عظام مكسرة؟ 494 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 كدمة على عينه. 495 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 يجب أن نذهب إليهم غداً. سنحضر لهم الطعام، 496 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 - ونهتم بالأولاد... - "هارييت"، أيمكننا... 497 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 أتجلسين هنا قليلاً، من... أحتاج إلى بعض الوقت. 498 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 أجل. يمكنني أن أجلس. 499 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 حين كنت خارج السجن... 500 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 كنت أفكر في ما كان ليحصل لو عنّفوك أنت وليس "سانفورد". 501 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 - لكنهم لم يفعلوا. - لكن لأمكنهم فعل ذلك. 502 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 ماذا عن المسيرة التالية؟ الاعتصام التالي؟ 503 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 هل أقلق بشأن عملي؟ طبعاً. 504 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 عملنا بجهد كبير لنحصل على هذه الحياة التي بنيناها. 505 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 نستحق كلّ السعادة والنجاح اللذين يمكننا التمسك بهما 506 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 ويمكننا أن نعطيهما لهما. 507 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 لكن ما أهمية ذلك إن لم تكوني هنا؟ 508 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 اسمع... لن أذهب إلى مكان. 509 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 لن أذهب إلى أي مكان. أنا هنا. 510 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 أنا هنا. 511 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 "لا بد أنها عرافة. عرافة." 512 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 نعم. تماماً. 513 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 أيمكنك أن تقرئي الآن؟ 514 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 نعم. 515 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 لكنني أريد التحدث إليك في موضوع. 516 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 من واجبي أن أحميك من كلّ ما قد يؤذيك. 517 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 لكن لا يمكنني أن أحميك من مشاعرك أو مشاعري. 518 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 فاسمعي. 519 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 أنا أشتاق إلى أبيك. 520 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 أشتاق إليه كثيراً ومن الصعب عليّ التحدث عنه أحياناً. 521 00:38:07,538 --> 00:38:12,292 لكنك تعلّمينني أن عدم التحدث عن أشخاص نشتاق إليهم 522 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 لا يحسّن الأمور، على ما أظن. 523 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 أظن أن هذا يزيدها سوءاً. 524 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 أنا آسفة لأنني كذبت يا أمي. 525 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 لا بأس يا أرنوبة. لا بأس. 526 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 أتعرفين كيف كنت تبحثين عن جذور الحياة؟ 527 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 أردت أن أفعل هذا أيضاً، لكن لجذوري أنا. 528 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 أريد أن أعرف تلوّد... 529 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 تولّد... 530 00:38:47,953 --> 00:38:49,454 التولّد الذاتي؟ 531 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 إن كنت مستعدة، فهلا ترينني ما عرفته عن أبيك. 532 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 أود ذلك بكلّ سرور. 533 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 هكذا أتذكّر أبي. 534 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 وجدت هذه المجلة في مكتب أبي. 535 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 أقرؤها أحياناً قبل النوم. 536 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 مهلاً. 537 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 هكذا كنت أتذكّر خالك "جون" حين كنت في مثل سنك. 538 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 قشر الفستق. 539 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 لماذا؟ 540 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 كنا أنا وخالك "جون" نشعلها في النار. 541 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 "ماد"، هلا ترينني ما وجدته بعد. 542 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 وجدت هذه اللعبة الصغيرة في أحد أدراج مكتبه. 543 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 لم أرها من قبل. 544 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 تحاولين أن تدخلي الكرة فيها. في هذا الثقب الصغير هناك. 545 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 لن تنجحي بسهولة. 546 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 - نجحت. - "وايكلي"، التحقيق مستمر بنجاح. 547 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 اقرأها. 548 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 سرقت "ليندا" و"جونيور" هذه الرسائل من مكتب أمهما. 549 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 يطالب الناس أبي بالمال، باستثناء هذا الشخص. 550 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 شخص اسمه "إيفري باركر". 551 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 انتقل إلى الجزء الذي يذكر فيه مركز القديس "لوقا" في "موديستو". 552 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 كيف يعرف هذا الرجل عن مركز القديس "لوقا"؟ 553 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}"(إيفري باركر هايستينغز) مختبر أبحاث، عناية (كالفن إيفانز)" 554 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 "ماد"... 555 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 هل والدك "كالفن إيفانز"؟ 556 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 ترجمة "موريال ضو"