1 00:00:10,427 --> 00:00:13,889 {\an8}Oleme oma perega levitanud Jumala sõna... 2 00:00:13,889 --> 00:00:15,224 {\an8}üle kogu selle riigi 3 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}ja me oleme näinud tohutut rõõmu ja tohutuid kannatusi. 4 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}Paljud ütleksid, et me ei ela enam imede ajastul. 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}PÜHA VAIMU ÜLESTÕUS 6 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 MEIE JUMAL SUUDAB 7 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 „Jutlustaja, jäin tööst ilma. Jutlustaja, olen näljane. 8 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 Mu lapsed on näljased. See ei tundu kuigi imeline.“ 9 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 Kuid minu lapsed, John ja Elizabeth on küll imed. 10 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 See, et me siin koos oleme, on ime. Teie ise olete imed. 11 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 See märk, mida oodanud olete, on juba kehastunud. 12 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 Esmalt tuleb uskuda, seejärel tulevad imed. 13 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 Mitte vastupidi. 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 Nii et kas te usute? - Jah. 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 Ma küsisin, kas te usute? 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 Jah! - Jah, issand. Me usume. 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 Küsin sult, Jumal, kui olen su eestkõneleja, 18 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 anna meile märk. 19 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 Jumal on hea. 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 John, kui ma suureks kasvan, 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 kas ma saan ka Jumalaga rääkida ja inimesi aidata, nagu issi? 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Lizzie, sa ei taha olla nagu issi. 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 Miks mitte? 24 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 Issi ei räägi jumalaga. See on kõik üks etendus. 25 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Ta on lihtsalt hea valetaja. 26 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Ma ei usu sind. Aga leek? 27 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Jälgid? 28 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Pistaatsiad. 29 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 Kui isal on vaja märki jumalalt, kasutan neid. 30 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 Keemia. See on päris võlukunst. 31 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 Kas issi läheb valetamise eest põrgusse? 32 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 See oleneb vist sellest, kas sa usud, et põrgu on päris. 33 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 Mida sina arvad? 34 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 Mina arvan, et... 35 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 vales elamine hakkab hinge närima. 36 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Ja mis põrgu ka poleks... 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 on seal ilmselt samasugune tunne. 38 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Halleluja! Kiitus Jumalale! 39 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 PÕHINEB BONNIE GARMUSE RAAMATUL 40 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 Ma teadsin seda hetkest, mil teda nägin. 41 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 Ütlesin Walterile: „See siin on staar.“ 42 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 Näen, et meil on saate lõpuni kaks minutit. 43 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 Kuidas oleks kiire küsimustevooruga publikust? 44 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Kas need on püksid? Miks tal püksid jalas on? 45 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Kaamerad, järgnege. 46 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Äkki teie? 47 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 Tere, preili Zott. 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Tere, preili... 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 Fillis. Proua Carol Fillis. 50 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Võin praegu kõvasti mööda panna. Mu abikaasa ütleb ikka, 51 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 et teen arukuse puudumise pingutusega tasa. 52 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 Aga kui ütlesite, 53 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 et osmoos on madalama kontsentratsiooniga lahuse liikumine 54 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 läbi poolläbilaskva membraani kõrgema kontsentratsiooniga lahusesse, 55 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 hakkasin mõtlema, 56 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 kas mu jalgade turse võib olla seotud kehva hüdraulilise ühendusega 57 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 mu oma plasmades. 58 00:04:58,048 --> 00:05:02,553 Missugust meditsiini te praktiseerite? - Ei, ma pole arst. Kõigest koduperenaine. 59 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 „Kõigest“ on närune sõna, peaaegu sama halb kui „tegelikult“. 60 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Kas te tahate arstiks saada? 61 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Taevake, ei. 62 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 Hoolitsen poiste ja Peteri eest. 63 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 Küsin siis teisiti. Kui oleksite arst, milline? 64 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 Südamekirurg. 65 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 See on nali, muidugi. Ma... 66 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Kuidas minusugune üldse... 67 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 Avalik raamatukogu. Seejärel sisseastumiskatsed, kool ja residentuur. 68 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 Arvate tõesti, et võiksin seda teha? 69 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 Dr Fillis, südamekirurg. Kõlab täiesti usutavalt. 70 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 Mul on vist mõttekaaslasi. 71 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Aitäh! 72 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 Kõikjal lõunaosariikides 73 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 on pead tõstmas noorte inimeste meeleavaldused. 74 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Olen siin Montgomery kohtumajas, 75 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 kus arreteeriti üks meeleavalduste peamine agitaator ja toetaja, 76 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 vaimulik Martin Luther King Jr., kellele esitati süüdistus logelemises. 77 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Ta ei teinud mitte midagi, 78 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 seisis vaid päise päeva ajal tänavanurgal. 79 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 Tema kohalolek on juba üksi võimas ja nad teavad seda. 80 00:06:21,256 --> 00:06:25,302 Mustanahalisena avalikus kohas olemisest veel hullem on inimesi inspireerida. 81 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 Linda, Junior, minge palun üles. - Ei. 82 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 Nad peavad ka seda nägema. 83 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 Jah, isa. Claudette Colvin on minuvanune. 84 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 Nonii. 85 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 Kuidas koolis läks? - Hästi. 86 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 Ongi kõik? Rohkem ei räägi? 87 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 Räägi mulle ühest uuest asjast, mida täna õppisid. 88 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 Kas sa teadsid, et neid, mida murrujoon eraldab, nimetatakse 89 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 murru lugejaks ja nimetajaks? 90 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Ei teadnud. 91 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 Huvitav, mis nende etümoloogia on. Toon sõnaraamatu. 92 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 Olen veidi väsinud. Saaksid mulle hommikul öelda? 93 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Muidugi. 94 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Armastan sind, tibuke. 95 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 Mina sind ka. 96 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 {\an8}Tšau, isa. 97 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 Teid oli nii tore vaadata. Olete nii inspireeriv. 98 00:08:20,918 --> 00:08:23,795 Jumal õnnistagu teid. - Aitäh. 99 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 Oleme täna seitse minutit koos veetnud. 100 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Umbes minut tuleb veel. 101 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Kus mu tabelid on? 102 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 Ma mõtlen aina uudistest. 103 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 Sellele, kuidas nad seda geniaalset korralikku meest tõukasid, 104 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 nagu ta oleks mõni kriminaal. Pean... 105 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 Pean need tunded õige asja taha rakendama. 106 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Sa teedki ainult õigeid asju. 107 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 Paneme liikluse seisma. 108 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Lõunaosariikide kolledžiõpilased põlvitavad kirikute ees, 109 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 käivad lõunalettide juures istumas. Võiksime kiirteel sama teha. 110 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Harriet, sa ei mõtle seda ju tõsiselt. 111 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 See on rahumeelne meelavaldus. 112 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 Teame mõlemad, et meiesugustel ei ole selliseid privileege. 113 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 Tean, et tahad maailma päästa, aga meil on niigi vaevu 114 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 teineteisele aega. 115 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Nüüd ta on mures. 116 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Ütlesin, et nii läheb, kui Kaiseri töö vastu võtad. 117 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Peame mõtlema oma karjääridele, 118 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 jah, aga ka meie lastele. 119 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Või nii. Nii et... 120 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 sa kardad oma valgete kolleegide arvamus. 121 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 su radikaalse allumatu naise kohta. 122 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 Ära pane mulle sõnu suhu. 123 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Vabandust, kallis abikaasa. Kas mulle ei antud sõna? 124 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Nii ei ole aus. 125 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 See vestlus ei ole lõppenud. 126 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 Nõus. Hommikul näeme! 127 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 Armastan sind! 128 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 Sloane'ide kodu. - Kas sa vaatasid tänast saadet? 129 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Vabandust, ei. 130 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 Ma ei näinud. 131 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 Kandsin riiklikus televisioonis pükse. 132 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 Tundsin reaalajas, kuidas Phili arterid ahenevad. 133 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 Vau. 134 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 Oleme seda tiimiga nädalaid plaaninud. 135 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 Uskumatu, et ära tegime. 136 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 Tunnen lõpuks, et toon stuudiosse muutuseid. 137 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Olen nii väsinud... 138 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 SISSEPÄÄS LAVALE 139 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 Jääge paigale, te kaks. Oodake. 140 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 Palju õnne! 141 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 „Kella kuuese õhtusöögi“ suurtoetaja on nüüdsest Swift & Crisp. 142 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 Elizabeth Zotti ja Ameerika lemmik küpsetusrasv. 143 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 Kus mu kuradi pokaalid on? 144 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Shari! Kus mu kuradi pokaalid on? 145 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Ei, Swift & Crisp ei ole mu lemmik küpsetusrasv. 146 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 Kas te olete kunagi vaadanud lipiidide dispersiooni 147 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 mikroskoopilisel tasandil? 148 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 Tainas kerkib seepärast palju ja kiiresti, 149 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 et tegemist on hüdrogeenitud sünteetilise taimeõliga. 150 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 Rääkimata maitsest. 151 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Jah. Lipiidide vahtimine ei kuulu mu ülesannete hulka. 152 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 Täpselt nagu sellest pasast hoolimine. 153 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 Walter. 154 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 Nonii. 155 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 Ei. Ma ei valeta oma publikule. 156 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 Nad vaatavad mind, sest ma olen aus ja austan neid. 157 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 Liz. 158 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 Kas sa tead, miks inimesed televiisorit vaatavad? 159 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 Sest see töötab. 160 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Kui see sulle ei sobi, siis leiame teise naiskeemiku, 161 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 kes meile homme hautist tegema tuleb ja paneme nimeks „Kella viiene pidusöök“. 162 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 Olgu, hingame kõik rahulikult... - Pane suu kinni, Walter. 163 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 Reklaamid Swift & Crispi või lasen sind lahti. 164 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Toredat saadet kõigile! 165 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Olgu, daamid. 166 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 Peame seda meeleavaldust kuulutama hakkama. 167 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 Marge, võta ühendust meie tuttavaga La Timesist. 168 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 Kui nemad kirjutavad, teeb Washington Post sama. 169 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Shirley, rakenda oma teravat silma flaieritega 170 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 ja paljunda vähemalt 300 koopiat. 171 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Alustage ülikoolilinnakutest ja siis viige need kohalikesse kauplustesse, 172 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 kontoritesse, sööklatesse. Kuhu veel? 173 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 Tanklatesse. - Jep. 174 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 Ja võtke ühendust Ella Bakeriga. Ta on õpilastega tegutsenud 175 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 ja tahan kaasata rühmad, kes on juba meeleavaldustel osalenud. 176 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 Olgu. Aitäh, daamid. 177 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 „Kella kuuene õhtusöök“. 178 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 Täna on meil tulemas põnev saade, 179 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}sest tutvustan teile ühte oma lemmik-koostisosa. 180 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}SWIFT AND CRISP KÜPSETUSRASVA. 181 00:13:08,872 --> 00:13:12,334 Viimasel ajal on populaarseks saanud küpsetusrasv, 182 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}tuntud ka kui hüdrogeenitud puuvillaseemneõli. 183 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}Kuid täna valmistame maasikatorti... 184 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}veiserasvaga. 185 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 Kvaliteetne veiserasv on äärmiselt toitainerikas. 186 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 Kuid kui küsimus on rahas... - Räägin temaga esimese pausi ajal. 187 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 Lisaks sellele, et veiserasv on toitainerikas, 188 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 on sel ka ebaharilikult kõrge suitsemispunkt, 189 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 200 kraadi Celsiuse järgi... 190 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 St. Luke'i lastekodu. - Tere! 191 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 Helistan, et küsida, kas mu isa, Calvin Evans, elas 1931. aastal seal. 192 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Kas saaksite oodata? 193 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 Jah, ootan. 194 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 Helistasin kõigisse St. Luke'idesse 195 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 Delaware'ist Wyomingini. 196 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 Viiskümmend kuus St. Luke'i lastekodu. 197 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 Nelikümmend ütlesid, et mu isa ei käinud seal. Seitse ei võtnud vastu. 198 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 Ja üheksa ei öelnud, sest neil on sellised reeglid. 199 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 Paistab, et see juhtum on maha jahtunud. 200 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Mida see tähendab? 201 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Et jõudsid tupikusse. 202 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 Nagu kõnekäänd. 203 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 Just nii. 204 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 Vihkan kõnekäände. 205 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Saladust oskad hoida? 206 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 Ma... 207 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 Olen Piibli ainult kaks korda kaanest kaaneni läbi lugenud. 208 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Miks see saladus on? 209 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Sest ma olen vaimulik. 210 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 Ja sest olen lugenud „Roger Ackroydi mõrva“ 211 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 vähemalt 20 korda. 212 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 See on mu lemmikraamat mu lemmikautorilt, Agatha Christielt. 213 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 Tema detektiiv, Hercule Poirot, ei usu tupikutesse. 214 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 Tema sõnul on tõde juba meiega, 215 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 kusagil meie ajudes. Peame selle vaid kätte saama. 216 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 Kuidas saab miski olla mu ajus, kui ma seda veel teada pole saanud? 217 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 Alustad sellest, mida juba tead. Üllatuksid kindla peale. 218 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Tere, Liz. 219 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 Sooviksid torditükki, Phil? 220 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 Aitäh. Võtan küll. 221 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 Vinge saade! Oled kolmeks päevaks töölt kõrvaldatud. 222 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 Tähelepanu, inimesed! 223 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 Järgmise kolme päeva jooksul lähevad eetrisse saate kordused. 224 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 Kõik vähemolulised töötajad kõrvaldatakse töölt ja tasu selle eest ei maksta. 225 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 Kui teil on küsimusi, küsige oma staarilt. 226 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 ELIZABETH ZOTTI „KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK“ 227 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Meil pole kunagi kuulsuseid külas käinud. 228 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 Teie isal on anne. 229 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 See pole anne. 230 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Olen lihtsalt meie Jumala sõnumitooja. 231 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Loeksite söögipalve, pastor? 232 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 Muidugi. 233 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 Paned mu ameti ohtu. 234 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 Sa oled vastik. Ajad mul südame pahaks! 235 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 Ja ma vannun, kui sind uuesti mõne poisiga leian, tapan sind ise ära! 236 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 Aitab! Küllalt! 237 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 Tegelen sinuga hiljem. Tule püsti. Etendus ootab. 238 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 Tunnen pimedust kasvamas. 239 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 Kurjuse valdust meie seas! 240 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Tule minu juurde. 241 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 Issand! Püha vaim! Püha vaim, võta võimust! 242 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}Päästa selle lapse hing! 243 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 Olgu Jeesus kiidetud! 244 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 Halleluja! Jumal on hea! Jumal on armulik! 245 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}LAMBALÄÄTS 246 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 Vabandust. - Vabandust. 247 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 Elizabeth! Isver. Uskumatu, et sina siin. 248 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 Olen vist täitsa lummatud. 249 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Kuidas sul läheb? Oled ikka Hastingsis? 250 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 Ei. Lahkusin varsti pärast sind. 251 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 Olen tööd otsinud, aga pole veel midagi leidnud. 252 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 Mul on kahju, et meil asjad nii läksid. 253 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 Olen mõelnud helistamisele, aga arvasin, 254 00:18:13,427 --> 00:18:14,928 et ilmselt vihkad mind. 255 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 Hastingsis polnud meist kellelgi kerge. 256 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 Ei, aga see pole ka eriline vabandus, mis? 257 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 Igatahes, olen siiralt õnnelik, et sul nii hästi läheb ja... 258 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 Pärast kõike, mida oled läbi elanud. 259 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 Ära sellega ära harju, aga aitäh. 260 00:18:34,406 --> 00:18:36,200 Mu tütar tuleb varsti koolist koju. 261 00:18:36,200 --> 00:18:37,534 Muidugi. Mine, mine. 262 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 Kui tahaksid salvestusele tulla, võin sulle kontorisse pileti jätta. 263 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 Ma oleksin meelitatud. Jah. Aitäh. 264 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 Olgu. 265 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 Nägudeni. 266 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 Otsite jälle lastekodusid? 267 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Ei, see viis tupikusse. 268 00:19:11,109 --> 00:19:13,529 Palun aidake meil leida dokumente, 269 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 mis sisaldavad nime Calvin Evans. 270 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Eraisikuid on kõige keerulisem leida. 271 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 Ta oli kuulus teadlane, kui sellest abi on. 272 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Kirjutage ta nimi siia ja tulge paari päeva pärast tagasi. 273 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Proovin midagi leida. 274 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Tere tulemast tagasi. 275 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Uskumatu, et ta nõus polnud. 276 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 Kui mulle nii palju makstaks, 277 00:19:35,050 --> 00:19:36,969 ütleksin kõike, mida vaja. 278 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 Vabandust. 279 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 Kuidas Johnny etendus läks? 280 00:19:50,691 --> 00:19:51,942 Ei oska öelda. 281 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 Pidin ta õe juurde jätma 282 00:19:54,570 --> 00:19:58,240 ja koristajana lisavahetusi tegema, et selle nädala kaotused tagasi teenida. 283 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 Mul on väga kahju. Ma ei teadnud, et Phil nii teeb. 284 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 Neid otsuseid tehakse minust kõrgemal. 285 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 Aga äkki järgmine kord, kui tahad sellele mehele ära teha, 286 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 mõtled korraks neile, kellel päriselt seda raha vaja on. 287 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 Vabandust. 288 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Tänane saade algab veidi teistmoodi. 289 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 B-kaamera. 290 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 Teen teatavaks uue suhte... 291 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 „KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK“ SWIFT & CRISP 292 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 ...meie partnerite Swift & Crispiga. 293 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}Tegemist on Ameerika ja minu lemmiku küpsetusrasvaga. 294 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}Alustuseks valmistame Zotti austreid. 295 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 Minu versioon Rockefelleri austritest, 296 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 mis on valmistatud minu ühe ja ainsa toiduvalmistamise salarelva, 297 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Swift & Crispiga. 298 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 Ja need on Zotti austrid. 299 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 Paistab, et jõuame mõned küsimused võtta. 300 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 Püüan kaalu kaotada. 301 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 Kas Swift & Crisp on ka teie saleda figuuri saladus? 302 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 Ei. Minu kaalu mõjutab tõenäoliselt geneetika ja stress. 303 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 Kas te kreemitate enne und või hommikul esimese asjana? 304 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 Looduslikke õlisid ei asenda miski. 305 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Kas kellelgi on teisi küsimusi? 306 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 Nii palju. 307 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 See oli erakordne. 308 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 Samas ruumis olemine on hoopis midagi muud. 309 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Lõhnad, helid. 310 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 Tänane saade oli sulaselge väljapressimine, aga aitäh. 311 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 Ja see küsimustevoor, geniaalne. 312 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 Mul on paar mõtet. Väikest, ei midagi erilist. Kui sind huvitab. 313 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Palun väga. 314 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 Sa ei pea vastama igale küsimusele. Ongi kõik. 315 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Aga see nullib küsimustevooru mõtte. 316 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 Sinu saate küsimustevooru. 317 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 Peaksid laskma kellelgi küsimused enne üle vaadata, 318 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 et sult ei küsitaks kreemitamise kohta. 319 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Neid nippe saab Woman's Dailyst. 320 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 Ja mina ei küsikski sinult ilunippe. 321 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 Aga mida mina ka tean? 322 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Suur tänu veel kord pileti eest. Mul oli väga tore. 323 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 Fran. Ütlesid, et otsid tööd? 324 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 On sul hetk? 325 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 Walter, soovin sulle tutvustada oma uut koordinaatorit, Fran Fraski. 326 00:22:37,149 --> 00:22:40,194 Tere. - Tere. Siin on kuidagi hall. 327 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Jah. See on kontor. 328 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 Enamik inimesi veedavad rohkem aega kolleegidega kui kodus, 329 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 nii et see võiks ju olla soojem, külalislahkem ja aromaatsem? 330 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 Kas te olete sugulased? 331 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 Joan, saad... 332 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 Joan aitab teid. - Jah. 333 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 Tere. - Minge... 334 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Meeldiv tutvuda. - Vaadake... 335 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 Walter? 336 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 Kas midagi on valesti? Tundud eriti higine. 337 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 Ei, ei midagi. Kuidas sul läheb? 338 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 Tean, et see, mida sa tegid, oli raske. 339 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 See oli piinav. 340 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 See tähendab, et oled meelelahutusäris edukas. 341 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Sa tegid õigesti, Elizabeth. 342 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 Pidin valima kahe halva vahel. 343 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 Calvin Evansi kohta oli päris mitu uudist. 344 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 Ja üks avalik hoiatuskiri. 345 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Aga see oli kõik. Vabandust, et minust rohkem kasu pole. 346 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 Oota. See ongi. 347 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 Pean Lindale ja Juniorile rääkima. 348 00:24:03,777 --> 00:24:05,362 Ärgake, pr Waterhouse. 349 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 Peame minema! - Issand. 350 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS HOIATUSKIRI 351 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}Hollis, Morrison ja Douglas. 352 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 Üks hetk. Ma proovin. 353 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Probleem seisnebki selles. 354 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 Transpordiamet andis meile selle kaardi, 355 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 millega üritatakse näidata, et West Adamsi linnaosa läbimine 356 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 on kiirte jaoks kasulikum. 357 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 Kuid tegelikult 358 00:24:31,805 --> 00:24:35,058 mõistab igaüks, kes seda... - Tere, härra! 359 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 ARHIIV 360 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 Leidsin! - Näita! 361 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Junior, äkki peaks ikka Nadi esimesena nägema? 362 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Lähme. 363 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 Linda ja Charles Sloane Jr., jääge jalamaid seisma! 364 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Andke aru. 365 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 Kui Nadil oli Calvini kohta küsimusi, miks ta minult ei küsinud? 366 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 Millist vastust sa tahad? Pealiskaudset moraalset tuge või ausust? 367 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Ausust, alati. 368 00:25:16,391 --> 00:25:20,020 Ta ei küsinud ilmselt seepärast, et sulle ei meeldi Calvinist rääkida. 369 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 Aga olen talle imikust peale Calvinist jutte rääkinud. 370 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 Aga ta pole enam imik. 371 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 Issand, olen nii väsinud. 372 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Kas Charlie mõtles meeleavalduse osas ümber? 373 00:25:36,370 --> 00:25:37,287 Mitte päris. 374 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 Aga meil on nüüd ametlik flaier olemas. 375 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 Saaksid neid stuudios jagada? 376 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 Harriet, ma ei saa meeleavaldusele tulla. Mul on väga kahju. 377 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 Tead, et tuleksin, kui saaksin. Tuleksin kindlasti. 378 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 Déjà vu. 379 00:26:01,728 --> 00:26:04,815 Asi on stuudios. Nad ei kõrvaldanud töölt ainult mind. 380 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 Nad kõrvaldasid kõik ja teevad seda uuesti. 381 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 Aga ära muretse, ma heastan selle. 382 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 Issand jumal. 383 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Asi ei ole minus. Asi... 384 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 Asi ei ole Elizabethis ja Harrietis. 385 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 See meeleavaldus on meie riigi inimestele, kes võitlevad, et end nähtavaks teha, 386 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 paluvad, et neid koheldaks väärikalt. 387 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 Sa räägid alati asjadest, mis naisi alla suruvad. 388 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 Aga kes sinna hulka kuuluvad? 389 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 Oled sa viimasel ajal oma publikut vaadanud? 390 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 Ma teen, mis suudan, 391 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 aga sina... sul on midagi, mida peaaegu kellelgi ei ole. 392 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 Sul on platvorm. Sinu jutt läheb korda. 393 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 Ja see, mida ütlemata jätad, samamoodi. 394 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Tahad selle mulle heastada? 395 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 Mõtle, milline inimene sa olla tahad. 396 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 Püsi siin. 397 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 Said küllalt? 398 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 Kuidas siis jääb? 399 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 On sul selle perekonna häbistamisest kõrini? 400 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 Just nii. 401 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Ma ei usu. 402 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 Ei, isa. Palun! Ei, isa, palun! 403 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 Isa! Isa, palun! 404 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 Isa, palun! Palun! Palun! Palun, isa. Isa, palun. 405 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 Issand jumal! 406 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 John! Ei! Ei! 407 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 Ei, John. 408 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 Issi? 409 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Issi, mis juhtus? 410 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 Ta tegi oma valiku. 411 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 Mina arvan, et vales elamine hakkab hinge närima. 412 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 Ja mis põrgu ka poleks... 413 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 on seal ilmselt samasugune tunne. 414 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 Nagu näed, 415 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 üks kuu teise järel, numbrid ei valeta. - Hämmastav. 416 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Vaata seda pikaajalist näitajat. 417 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Elizabeth, tule siia ja tervita Jamesoni Swift & Crispist. 418 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 Me poleks seda meie tüdrukuta suutnud. Ja see on alles algus. 419 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 Olgu, kõik kohtadele! Kohtadele! 420 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 Otse-eetrini on viis, neli, kolm... kaks, üks. 421 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 Enne kui alustame, 422 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 sooviksin teatada muudatusest „Kella kuuese õhtusöögi“ saates. 423 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 Järgmisel esmaspäeval läheb uue saate asemel eetrisse kordus. 424 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 Ma ei ole teiega siin, sest ma liitun 425 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 rahumeelse meeleavaldusega kiirtee rajamise vastu. 426 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 Kiirtee, mis ähvardab hävitada elujõulise, valdavalt mustanahaliste kogukonna. 427 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 Mida kuradit, Walter? 428 00:29:43,242 --> 00:29:45,369 {\an8}EI KIIRTEELE PEATAGE LIIKLUS - RAHULIK MEELEAVALDUS 429 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 ESMASP 15. SEPT KL 14.30 430 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 Nii et austusest tuhandete teiste vastu, 431 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 kes avaldavad rahumeelselt oma õiguste eest meelt, ma olen teiega. 432 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 Ed, palun too kaamera lähemale. 433 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Ära mõtlegi seda kaamerat liigutada, raisk. 434 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 Ed, lükka lähemale. 435 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 Segi läksid või? 436 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 Loodan, et liitute minuga. Ja nüüd alustame. 437 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 Palju õnne! 438 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 Hästi. - Su staarike lasi just 439 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 teie mõlema karjäärid potist alla. - Tänases saates 440 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 valmistame kuivmarinaadiga searibisid. 441 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 Maitsed sulanduvad, kuid jäävad siiski sõltumatuteks. 442 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 Oled neljaks päevaks töölt kõrvaldatud. 443 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 22 300. 444 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 Vabandust, mida? 445 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Täpselt nii palju lähevad need neli päeva sulle maksma. 446 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 Ja nüüd, kui Swift & Crisp on meie suurtoetaja, 447 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 ei osteta meie kordustele reklaame. 448 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 Tean samuti täpselt, kui palju mul kuluks, 449 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 et igale tiimiliikmele nelja päeva, kuue päeva või terve kuu eest maksta. 450 00:31:03,906 --> 00:31:07,701 Aga sa ei pea nii kaua vastu, stuudio finantsiline pool kukub kokku. 451 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Kui mu uuring vastab tõele. 452 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 Kuule, sa ei saa... - Nii et lase käia, kõrvalda mind töölt. 453 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 Mulle ei mõju see üldse nii nagu sinu stuudiole. 454 00:31:24,510 --> 00:31:29,264 Päästke meie kodud! Ei kiirteele! 455 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 Ei kiirteele! Ei kiirteele! - Päästke meie kodud! 456 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 Päästke meie kodud! - Ei kiirteele! 457 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 EI MINGIT TEED LÄBI MEIE KODU 458 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 EI KIIRTEELE PEATAGE KIIRTEE 459 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 See kogunemine on seadusevastane. 460 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 Minge kohe laiali või rikute seadust. 461 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 Jääme paigale. 462 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 Minge viivitamatult laiali. 463 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Viige nad minema! 464 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 Hea küll. - Ärge puutuge teda! 465 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 Püsti. Tule siia. 466 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Kuule, ära puutu teda! 467 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 Sanford! Sanford! 468 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 Ta ei teinud midagi! 469 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 Tahame lihtsalt oma kodudesse jääda. 470 00:33:42,814 --> 00:33:44,233 Tahame lihtsalt oma kodu... 471 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 Palun! 472 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 Tule siia. Tule. 473 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 Sina, nolk. Tule siia. 474 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 Tahame oma kodudesse jääda! - Tule. Lähme. 475 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 Tule. - Oi ei. 476 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 Kuule! See siin. 477 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 Võta too. - Tule. Tule. 478 00:35:02,853 --> 00:35:03,937 Kas Sanford on kombes? 479 00:35:04,479 --> 00:35:07,608 Kõik on hästi. Nad klobisid ta jaoskonda tuues läbi. 480 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 Lasid mul asjata kolm tundi oodata, et ta kautsjon tasuda. 481 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Aga ta on turvaliselt kodus Agnese juures. 482 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Murtud luid? 483 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 Kulm on katki. 484 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 Peaksime homme sinna minema. Viime neile süüa, 485 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 võtame lapsed oma hoole alla... - Harriet, kas me... 486 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 Kas sa saaksid hetkeks maha istuda... Mul on ühte hetke vaja. 487 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 Jah. Saan ikka. 488 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 Kui ma arestikambri juures istusin... 489 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 mõtlesin aina, mis siis, kui nad oleksid hoopis sind peksnud, mitte Sanfordi. 490 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 Aga ei peksnud. - Aga oleksid võinud. 491 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 Mis saab järgmisel marsil? Järgmisel meeleavaldusel? 492 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 Kas ma muretsen oma töökoha pärast? Muidugi. 493 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 Oleme selle elu nimel nii palju pingutanud. 494 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 Oleme ära teeninud selle õnne ja edu, mis me teele jääb 495 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 ja mida neile pakkuda saame. 496 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 Aga mis vahet sel on, kui sind pole siin? 497 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 Kuule, ma ei lähe kusagile. 498 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 Ma ei lähe kusagile. Ma olen siin. 499 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 Ma olen siin. 500 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 „Ta peab olema selgeltnägija. Selgeltnägija.“ 501 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 Jah. Just nii. 502 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 Kas sa loed nüüd ise? 503 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Ma võin. 504 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Aga tahaksin sinuga millestki rääkida. 505 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 Minu ülesanne on kaitsta sind kõige eest, mis võib haiget teha. 506 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 Aga ma ei saa sind sinu ega enda tunnete eest kaitsta. 507 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 Nii et ma räägin sulle. 508 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 Ma igatsen su isa. 509 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 Igatsen teda nii väga, et mul on mõnikord raske temast rääkida. 510 00:38:07,538 --> 00:38:12,292 Aga sina õpetad mulle, et kui me ei räägi inimestest, keda igatseme, 511 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 ei tee see asja paremaks. 512 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 See teeb asja hullemaks. 513 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 Vabandust, et ma valetasin, emme. 514 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 Pole midagi, tibuke. Pole midagi. 515 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 Tead, kuidas sa varem elu alguse kohta uurisid? 516 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 Tahtsin sama teha, aga enda kohta. 517 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 Ma tahan teada oma abio... 518 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 abigen... 519 00:38:47,953 --> 00:38:49,454 Oma abiogeneesi kohta? 520 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 Kui valmis oled, kas näitad mulle, mida isa kohta teada oled saanud? 521 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 See oleks väga tore. 522 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 Meenutan isa niimoodi. 523 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 Leidsin selle ajakirja isa kabinetist. 524 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 Loen seda vahel enne magamajäämist. 525 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Oota. 526 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 Nii meenutasin sinuvanusena su onu Johni. 527 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 Pistaatsiakoored. 528 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 Miks? 529 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 Me panime su onu Johniga neid põlema. 530 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 Nadi, mida sa veel leidnud oled? 531 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 Leidsin ühest ta lauasahtlist selle väikese mänguasja. 532 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 Ma pole seda varem näinud. 533 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 Püüad palli sinna sisse saada. Väikesesse auku. 534 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 See pole lihtne. 535 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 Saad hakkama küll. - Wakely, juhtum on üles soojendatud. 536 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Loe! 537 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 Linda ja Junior varastasid need kirjad oma ema kontorist. 538 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 Inimesed küsivad mu isalt raha, peale ühe inimese. 539 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Keegi Avery Parker. 540 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 Loe seda kohta, kus ta mainib Modesto St. Luke'i. 541 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 Kuidas see mees St. Luke'ist teab? 542 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}CALVIN EVANSI HASTINGSI TEADUSLABOR 543 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 Nadi... 544 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 Calvin Evans on su isa? 545 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 Tõlkinud Vivika Aleksejev