1
00:00:10,427 --> 00:00:13,889
{\an8}Oleme oma perega
levitanud Jumala sõna...
2
00:00:13,889 --> 00:00:15,224
{\an8}üle kogu selle riigi
3
00:00:15,224 --> 00:00:18,685
{\an8}ja me oleme näinud
tohutut rõõmu ja tohutuid kannatusi.
4
00:00:19,770 --> 00:00:23,440
{\an8}Paljud ütleksid,
et me ei ela enam imede ajastul.
5
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
{\an8}PÜHA VAIMU ÜLESTÕUS
6
00:00:24,942 --> 00:00:26,026
MEIE JUMAL SUUDAB
7
00:00:26,026 --> 00:00:30,155
„Jutlustaja, jäin tööst ilma.
Jutlustaja, olen näljane.
8
00:00:30,155 --> 00:00:33,450
Mu lapsed on näljased.
See ei tundu kuigi imeline.“
9
00:00:33,951 --> 00:00:38,705
Kuid minu lapsed,
John ja Elizabeth on küll imed.
10
00:00:38,705 --> 00:00:43,252
See, et me siin koos oleme, on ime.
Teie ise olete imed.
11
00:00:43,252 --> 00:00:46,338
See märk, mida oodanud olete,
on juba kehastunud.
12
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
Esmalt tuleb uskuda,
seejärel tulevad imed.
13
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
Mitte vastupidi.
14
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
Nii et kas te usute?
- Jah.
15
00:00:53,428 --> 00:00:54,847
Ma küsisin, kas te usute?
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
Jah!
- Jah, issand. Me usume.
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,936
Küsin sult, Jumal,
kui olen su eestkõneleja,
18
00:01:00,936 --> 00:01:02,396
anna meile märk.
19
00:01:07,276 --> 00:01:08,819
Jumal on hea.
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
John, kui ma suureks kasvan,
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,870
kas ma saan ka Jumalaga rääkida
ja inimesi aidata, nagu issi?
22
00:01:17,870 --> 00:01:19,955
Lizzie, sa ei taha olla nagu issi.
23
00:01:19,955 --> 00:01:21,039
Miks mitte?
24
00:01:21,957 --> 00:01:25,210
Issi ei räägi jumalaga.
See on kõik üks etendus.
25
00:01:26,879 --> 00:01:28,130
Ta on lihtsalt hea valetaja.
26
00:01:28,630 --> 00:01:30,883
Ma ei usu sind. Aga leek?
27
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Jälgid?
28
00:01:53,030 --> 00:01:54,239
Pistaatsiad.
29
00:01:54,740 --> 00:01:58,243
Kui isal on vaja
märki jumalalt, kasutan neid.
30
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
Keemia. See on päris võlukunst.
31
00:02:02,706 --> 00:02:06,126
Kas issi läheb valetamise eest põrgusse?
32
00:02:07,127 --> 00:02:10,422
See oleneb vist sellest,
kas sa usud, et põrgu on päris.
33
00:02:11,298 --> 00:02:12,341
Mida sina arvad?
34
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
Mina arvan, et...
35
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
vales elamine hakkab hinge närima.
36
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
Ja mis põrgu ka poleks...
37
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
on seal ilmselt samasugune tunne.
38
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Halleluja! Kiitus Jumalale!
39
00:03:42,222 --> 00:03:44,683
PÕHINEB BONNIE GARMUSE RAAMATUL
40
00:04:02,534 --> 00:04:05,370
Ma teadsin seda hetkest, mil teda nägin.
41
00:04:05,370 --> 00:04:08,957
Ütlesin Walterile: „See siin on staar.“
42
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
Näen, et meil on
saate lõpuni kaks minutit.
43
00:04:16,964 --> 00:04:19,593
Kuidas oleks
kiire küsimustevooruga publikust?
44
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Kas need on püksid?
Miks tal püksid jalas on?
45
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Kaamerad, järgnege.
46
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Äkki teie?
47
00:04:31,396 --> 00:04:32,564
Tere, preili Zott.
48
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Tere, preili...
49
00:04:33,690 --> 00:04:36,151
Fillis. Proua Carol Fillis.
50
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Võin praegu kõvasti mööda panna.
Mu abikaasa ütleb ikka,
51
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
et teen arukuse puudumise
pingutusega tasa.
52
00:04:42,658 --> 00:04:43,617
Aga kui ütlesite,
53
00:04:43,617 --> 00:04:46,411
et osmoos on madalama
kontsentratsiooniga lahuse liikumine
54
00:04:46,411 --> 00:04:49,331
läbi poolläbilaskva membraani
kõrgema kontsentratsiooniga lahusesse,
55
00:04:49,331 --> 00:04:51,250
hakkasin mõtlema,
56
00:04:51,250 --> 00:04:56,672
kas mu jalgade turse võib olla seotud
kehva hüdraulilise ühendusega
57
00:04:56,672 --> 00:04:58,048
mu oma plasmades.
58
00:04:58,048 --> 00:05:02,553
Missugust meditsiini te praktiseerite?
- Ei, ma pole arst. Kõigest koduperenaine.
59
00:05:02,553 --> 00:05:05,556
„Kõigest“ on närune sõna,
peaaegu sama halb kui „tegelikult“.
60
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
Kas te tahate arstiks saada?
61
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
Taevake, ei.
62
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Hoolitsen poiste ja Peteri eest.
63
00:05:13,605 --> 00:05:16,191
Küsin siis teisiti.
Kui oleksite arst, milline?
64
00:05:16,191 --> 00:05:17,359
Südamekirurg.
65
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
See on nali, muidugi. Ma...
66
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Kuidas minusugune üldse...
67
00:05:26,118 --> 00:05:30,497
Avalik raamatukogu. Seejärel
sisseastumiskatsed, kool ja residentuur.
68
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
Arvate tõesti, et võiksin seda teha?
69
00:05:36,545 --> 00:05:41,300
Dr Fillis, südamekirurg.
Kõlab täiesti usutavalt.
70
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Mul on vist mõttekaaslasi.
71
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Aitäh!
72
00:05:57,149 --> 00:05:58,275
Kõikjal lõunaosariikides
73
00:05:58,275 --> 00:06:01,403
on pead tõstmas
noorte inimeste meeleavaldused.
74
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Olen siin Montgomery kohtumajas,
75
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
kus arreteeriti üks meeleavalduste
peamine agitaator ja toetaja,
76
00:06:06,283 --> 00:06:11,121
vaimulik Martin Luther King Jr.,
kellele esitati süüdistus logelemises.
77
00:06:13,290 --> 00:06:15,209
Ta ei teinud mitte midagi,
78
00:06:15,209 --> 00:06:18,128
seisis vaid päise päeva ajal tänavanurgal.
79
00:06:18,128 --> 00:06:21,256
Tema kohalolek on juba üksi võimas
ja nad teavad seda.
80
00:06:21,256 --> 00:06:25,302
Mustanahalisena avalikus kohas olemisest
veel hullem on inimesi inspireerida.
81
00:06:25,928 --> 00:06:30,307
Linda, Junior, minge palun üles.
- Ei.
82
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
Nad peavad ka seda nägema.
83
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
Jah, isa. Claudette Colvin on minuvanune.
84
00:06:44,279 --> 00:06:45,322
Nonii.
85
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
Kuidas koolis läks?
- Hästi.
86
00:06:50,369 --> 00:06:52,162
Ongi kõik? Rohkem ei räägi?
87
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
Räägi mulle ühest uuest asjast,
mida täna õppisid.
88
00:07:00,003 --> 00:07:03,799
Kas sa teadsid, et neid, mida murrujoon
eraldab, nimetatakse
89
00:07:03,799 --> 00:07:05,217
murru lugejaks ja nimetajaks?
90
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Ei teadnud.
91
00:07:07,678 --> 00:07:10,722
Huvitav, mis nende etümoloogia on.
Toon sõnaraamatu.
92
00:07:10,722 --> 00:07:14,268
Olen veidi väsinud.
Saaksid mulle hommikul öelda?
93
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Muidugi.
94
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Armastan sind, tibuke.
95
00:07:20,816 --> 00:07:21,733
Mina sind ka.
96
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
{\an8}Tšau, isa.
97
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
Teid oli nii tore vaadata.
Olete nii inspireeriv.
98
00:08:20,918 --> 00:08:23,795
Jumal õnnistagu teid.
- Aitäh.
99
00:08:33,764 --> 00:08:36,350
Oleme täna seitse minutit koos veetnud.
100
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Umbes minut tuleb veel.
101
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Kus mu tabelid on?
102
00:08:50,447 --> 00:08:52,407
Ma mõtlen aina uudistest.
103
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
Sellele, kuidas nad seda
geniaalset korralikku meest tõukasid,
104
00:08:56,662 --> 00:09:00,040
nagu ta oleks mõni kriminaal. Pean...
105
00:09:01,834 --> 00:09:04,795
Pean need tunded õige asja taha rakendama.
106
00:09:04,795 --> 00:09:06,505
Sa teedki ainult õigeid asju.
107
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
Paneme liikluse seisma.
108
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Lõunaosariikide kolledžiõpilased
põlvitavad kirikute ees,
109
00:09:14,304 --> 00:09:17,057
käivad lõunalettide juures istumas.
Võiksime kiirteel sama teha.
110
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Harriet, sa ei mõtle seda ju tõsiselt.
111
00:09:19,184 --> 00:09:21,603
See on rahumeelne meelavaldus.
112
00:09:21,603 --> 00:09:25,107
Teame mõlemad, et meiesugustel
ei ole selliseid privileege.
113
00:09:26,608 --> 00:09:29,695
Tean, et tahad maailma päästa,
aga meil on niigi vaevu
114
00:09:29,695 --> 00:09:30,779
teineteisele aega.
115
00:09:31,280 --> 00:09:32,656
Nüüd ta on mures.
116
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Ütlesin, et nii läheb,
kui Kaiseri töö vastu võtad.
117
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Peame mõtlema oma karjääridele,
118
00:09:37,536 --> 00:09:39,705
jah, aga ka meie lastele.
119
00:09:39,705 --> 00:09:41,748
Või nii. Nii et...
120
00:09:42,249 --> 00:09:45,252
sa kardad oma valgete kolleegide arvamus.
121
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
su radikaalse allumatu naise kohta.
122
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
Ära pane mulle sõnu suhu.
123
00:09:49,089 --> 00:09:51,925
Vabandust, kallis abikaasa.
Kas mulle ei antud sõna?
124
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
Nii ei ole aus.
125
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
See vestlus ei ole lõppenud.
126
00:10:06,940 --> 00:10:08,984
Nõus. Hommikul näeme!
127
00:10:09,902 --> 00:10:10,944
Armastan sind!
128
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
Sloane'ide kodu.
- Kas sa vaatasid tänast saadet?
129
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Vabandust, ei.
130
00:10:24,791 --> 00:10:26,126
Ma ei näinud.
131
00:10:26,126 --> 00:10:29,213
Kandsin riiklikus televisioonis pükse.
132
00:10:29,213 --> 00:10:32,633
Tundsin reaalajas,
kuidas Phili arterid ahenevad.
133
00:10:35,469 --> 00:10:36,512
Vau.
134
00:10:36,512 --> 00:10:38,680
Oleme seda tiimiga nädalaid plaaninud.
135
00:10:38,680 --> 00:10:40,474
Uskumatu, et ära tegime.
136
00:10:40,974 --> 00:10:44,019
Tunnen lõpuks,
et toon stuudiosse muutuseid.
137
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Olen nii väsinud...
138
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
SISSEPÄÄS LAVALE
139
00:10:52,152 --> 00:10:55,197
Jääge paigale, te kaks. Oodake.
140
00:10:58,659 --> 00:10:59,576
Palju õnne!
141
00:10:59,576 --> 00:11:04,498
„Kella kuuese õhtusöögi“ suurtoetaja
on nüüdsest Swift & Crisp.
142
00:11:05,082 --> 00:11:09,253
Elizabeth Zotti ja Ameerika
lemmik küpsetusrasv.
143
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
Kus mu kuradi pokaalid on?
144
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Shari! Kus mu kuradi pokaalid on?
145
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Ei, Swift & Crisp ei ole
mu lemmik küpsetusrasv.
146
00:11:17,678 --> 00:11:20,305
Kas te olete kunagi
vaadanud lipiidide dispersiooni
147
00:11:20,305 --> 00:11:22,015
mikroskoopilisel tasandil?
148
00:11:22,015 --> 00:11:24,142
Tainas kerkib seepärast palju ja kiiresti,
149
00:11:24,142 --> 00:11:26,603
et tegemist on hüdrogeenitud
sünteetilise taimeõliga.
150
00:11:26,603 --> 00:11:28,146
Rääkimata maitsest.
151
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Jah. Lipiidide vahtimine
ei kuulu mu ülesannete hulka.
152
00:11:30,482 --> 00:11:32,276
Täpselt nagu sellest pasast hoolimine.
153
00:11:32,276 --> 00:11:33,360
Walter.
154
00:11:33,986 --> 00:11:35,237
Nonii.
155
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
Ei. Ma ei valeta oma publikule.
156
00:11:38,115 --> 00:11:41,785
Nad vaatavad mind,
sest ma olen aus ja austan neid.
157
00:11:43,287 --> 00:11:44,121
Liz.
158
00:11:45,330 --> 00:11:48,333
Kas sa tead,
miks inimesed televiisorit vaatavad?
159
00:11:49,418 --> 00:11:51,170
Sest see töötab.
160
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
Kui see sulle ei sobi,
siis leiame teise naiskeemiku,
161
00:11:54,548 --> 00:11:59,553
kes meile homme hautist tegema tuleb
ja paneme nimeks „Kella viiene pidusöök“.
162
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
Olgu, hingame kõik rahulikult...
- Pane suu kinni, Walter.
163
00:12:05,642 --> 00:12:08,520
Reklaamid Swift & Crispi
või lasen sind lahti.
164
00:12:10,105 --> 00:12:11,857
Toredat saadet kõigile!
165
00:12:16,028 --> 00:12:17,070
Olgu, daamid.
166
00:12:17,070 --> 00:12:19,281
Peame seda meeleavaldust
kuulutama hakkama.
167
00:12:19,281 --> 00:12:22,034
Marge, võta ühendust
meie tuttavaga La Timesist.
168
00:12:22,034 --> 00:12:24,369
Kui nemad kirjutavad,
teeb Washington Post sama.
169
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Shirley, rakenda oma
teravat silma flaieritega
170
00:12:26,538 --> 00:12:28,290
ja paljunda vähemalt 300 koopiat.
171
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
Alustage ülikoolilinnakutest ja siis
viige need kohalikesse kauplustesse,
172
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
kontoritesse, sööklatesse. Kuhu veel?
173
00:12:34,296 --> 00:12:35,714
Tanklatesse.
- Jep.
174
00:12:35,714 --> 00:12:38,759
Ja võtke ühendust Ella Bakeriga.
Ta on õpilastega tegutsenud
175
00:12:38,759 --> 00:12:41,386
ja tahan kaasata rühmad,
kes on juba meeleavaldustel osalenud.
176
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
Olgu. Aitäh, daamid.
177
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
„Kella kuuene õhtusöök“.
178
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
Täna on meil tulemas põnev saade,
179
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
{\an8}sest tutvustan teile
ühte oma lemmik-koostisosa.
180
00:12:57,653 --> 00:12:59,404
{\an8}SWIFT AND CRISP KÜPSETUSRASVA.
181
00:13:08,872 --> 00:13:12,334
Viimasel ajal
on populaarseks saanud küpsetusrasv,
182
00:13:12,334 --> 00:13:15,045
{\an8}tuntud ka kui
hüdrogeenitud puuvillaseemneõli.
183
00:13:16,588 --> 00:13:21,468
{\an8}Kuid täna valmistame maasikatorti...
184
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
{\an8}veiserasvaga.
185
00:13:27,266 --> 00:13:29,852
Kvaliteetne veiserasv
on äärmiselt toitainerikas.
186
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
Kuid kui küsimus on rahas...
- Räägin temaga esimese pausi ajal.
187
00:13:40,070 --> 00:13:42,531
Lisaks sellele,
et veiserasv on toitainerikas,
188
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
on sel ka
ebaharilikult kõrge suitsemispunkt,
189
00:13:44,783 --> 00:13:46,743
200 kraadi Celsiuse järgi...
190
00:13:56,545 --> 00:13:59,006
St. Luke'i lastekodu.
- Tere!
191
00:13:59,006 --> 00:14:05,888
Helistan, et küsida, kas mu isa,
Calvin Evans, elas 1931. aastal seal.
192
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Kas saaksite oodata?
193
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
Jah, ootan.
194
00:14:10,184 --> 00:14:12,352
Helistasin kõigisse St. Luke'idesse
195
00:14:12,352 --> 00:14:15,105
Delaware'ist Wyomingini.
196
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
Viiskümmend kuus St. Luke'i lastekodu.
197
00:14:17,941 --> 00:14:21,737
Nelikümmend ütlesid, et mu isa
ei käinud seal. Seitse ei võtnud vastu.
198
00:14:21,737 --> 00:14:25,282
Ja üheksa ei öelnud,
sest neil on sellised reeglid.
199
00:14:26,825 --> 00:14:29,620
Paistab, et see juhtum on maha jahtunud.
200
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Mida see tähendab?
201
00:14:32,289 --> 00:14:34,291
Et jõudsid tupikusse.
202
00:14:35,334 --> 00:14:36,460
Nagu kõnekäänd.
203
00:14:36,960 --> 00:14:37,836
Just nii.
204
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
Vihkan kõnekäände.
205
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Saladust oskad hoida?
206
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
Ma...
207
00:14:54,478 --> 00:14:58,232
Olen Piibli ainult kaks korda
kaanest kaaneni läbi lugenud.
208
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Miks see saladus on?
209
00:14:59,816 --> 00:15:00,943
Sest ma olen vaimulik.
210
00:15:00,943 --> 00:15:03,820
Ja sest olen lugenud
„Roger Ackroydi mõrva“
211
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
vähemalt 20 korda.
212
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
See on mu lemmikraamat
mu lemmikautorilt, Agatha Christielt.
213
00:15:09,326 --> 00:15:12,329
Tema detektiiv,
Hercule Poirot, ei usu tupikutesse.
214
00:15:12,829 --> 00:15:15,749
Tema sõnul on tõde juba meiega,
215
00:15:15,749 --> 00:15:19,211
kusagil meie ajudes.
Peame selle vaid kätte saama.
216
00:15:19,211 --> 00:15:22,965
Kuidas saab miski olla mu ajus,
kui ma seda veel teada pole saanud?
217
00:15:23,632 --> 00:15:27,511
Alustad sellest, mida juba tead.
Üllatuksid kindla peale.
218
00:15:36,854 --> 00:15:37,980
Tere, Liz.
219
00:15:37,980 --> 00:15:39,773
Sooviksid torditükki, Phil?
220
00:15:39,773 --> 00:15:40,899
Aitäh. Võtan küll.
221
00:15:42,025 --> 00:15:45,028
Vinge saade!
Oled kolmeks päevaks töölt kõrvaldatud.
222
00:15:46,280 --> 00:15:47,990
Tähelepanu, inimesed!
223
00:15:48,907 --> 00:15:52,327
Järgmise kolme päeva jooksul
lähevad eetrisse saate kordused.
224
00:15:52,327 --> 00:15:56,206
Kõik vähemolulised töötajad kõrvaldatakse
töölt ja tasu selle eest ei maksta.
225
00:15:56,206 --> 00:16:00,252
Kui teil on küsimusi, küsige oma staarilt.
226
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
ELIZABETH ZOTTI „KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK“
227
00:16:12,222 --> 00:16:15,267
Meil pole kunagi kuulsuseid külas käinud.
228
00:16:15,851 --> 00:16:17,769
Teie isal on anne.
229
00:16:17,769 --> 00:16:19,605
See pole anne.
230
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Olen lihtsalt meie Jumala sõnumitooja.
231
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Loeksite söögipalve, pastor?
232
00:16:25,235 --> 00:16:26,320
Muidugi.
233
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
Paned mu ameti ohtu.
234
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
Sa oled vastik. Ajad mul südame pahaks!
235
00:16:47,633 --> 00:16:50,719
Ja ma vannun, kui sind uuesti
mõne poisiga leian, tapan sind ise ära!
236
00:16:50,719 --> 00:16:53,555
Aitab! Küllalt!
237
00:16:55,057 --> 00:16:58,143
Tegelen sinuga hiljem.
Tule püsti. Etendus ootab.
238
00:17:05,526 --> 00:17:07,528
Tunnen pimedust kasvamas.
239
00:17:07,528 --> 00:17:10,280
Kurjuse valdust meie seas!
240
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Tule minu juurde.
241
00:17:14,785 --> 00:17:19,455
Issand! Püha vaim!
Püha vaim, võta võimust!
242
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
{\an8}Päästa selle lapse hing!
243
00:17:23,836 --> 00:17:24,962
Olgu Jeesus kiidetud!
244
00:17:24,962 --> 00:17:29,758
Halleluja! Jumal on hea! Jumal on armulik!
245
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
{\an8}LAMBALÄÄTS
246
00:17:48,443 --> 00:17:50,404
Vabandust.
- Vabandust.
247
00:17:50,404 --> 00:17:55,200
Elizabeth! Isver. Uskumatu, et sina siin.
248
00:17:55,200 --> 00:17:57,286
Olen vist täitsa lummatud.
249
00:17:58,745 --> 00:18:00,664
Kuidas sul läheb? Oled ikka Hastingsis?
250
00:18:01,248 --> 00:18:03,584
Ei. Lahkusin varsti pärast sind.
251
00:18:03,584 --> 00:18:06,795
Olen tööd otsinud,
aga pole veel midagi leidnud.
252
00:18:08,005 --> 00:18:10,465
Mul on kahju, et meil asjad nii läksid.
253
00:18:11,300 --> 00:18:13,427
Olen mõelnud helistamisele, aga arvasin,
254
00:18:13,427 --> 00:18:14,928
et ilmselt vihkad mind.
255
00:18:16,263 --> 00:18:19,057
Hastingsis polnud meist kellelgi kerge.
256
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
Ei, aga see pole ka eriline vabandus, mis?
257
00:18:23,645 --> 00:18:27,608
Igatahes, olen siiralt õnnelik,
et sul nii hästi läheb ja...
258
00:18:27,608 --> 00:18:29,860
Pärast kõike, mida oled läbi elanud.
259
00:18:31,486 --> 00:18:32,988
Ära sellega ära harju, aga aitäh.
260
00:18:34,406 --> 00:18:36,200
Mu tütar tuleb varsti koolist koju.
261
00:18:36,200 --> 00:18:37,534
Muidugi. Mine, mine.
262
00:18:40,245 --> 00:18:43,916
Kui tahaksid salvestusele tulla,
võin sulle kontorisse pileti jätta.
263
00:18:44,917 --> 00:18:48,378
Ma oleksin meelitatud. Jah. Aitäh.
264
00:18:49,296 --> 00:18:50,130
Olgu.
265
00:18:52,341 --> 00:18:53,383
Nägudeni.
266
00:19:06,522 --> 00:19:08,065
Otsite jälle lastekodusid?
267
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Ei, see viis tupikusse.
268
00:19:11,109 --> 00:19:13,529
Palun aidake meil leida dokumente,
269
00:19:13,529 --> 00:19:15,697
mis sisaldavad nime Calvin Evans.
270
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Eraisikuid on kõige keerulisem leida.
271
00:19:19,117 --> 00:19:21,495
Ta oli kuulus teadlane,
kui sellest abi on.
272
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Kirjutage ta nimi siia
ja tulge paari päeva pärast tagasi.
273
00:19:26,208 --> 00:19:27,543
Proovin midagi leida.
274
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
Tere tulemast tagasi.
275
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Uskumatu, et ta nõus polnud.
276
00:19:33,215 --> 00:19:35,050
Kui mulle nii palju makstaks,
277
00:19:35,050 --> 00:19:36,969
ütleksin kõike, mida vaja.
278
00:19:39,805 --> 00:19:40,806
Vabandust.
279
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
Kuidas Johnny etendus läks?
280
00:19:50,691 --> 00:19:51,942
Ei oska öelda.
281
00:19:53,235 --> 00:19:54,570
Pidin ta õe juurde jätma
282
00:19:54,570 --> 00:19:58,240
ja koristajana lisavahetusi tegema,
et selle nädala kaotused tagasi teenida.
283
00:20:00,075 --> 00:20:03,620
Mul on väga kahju.
Ma ei teadnud, et Phil nii teeb.
284
00:20:04,788 --> 00:20:06,707
Neid otsuseid tehakse minust kõrgemal.
285
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
Aga äkki järgmine kord,
kui tahad sellele mehele ära teha,
286
00:20:14,715 --> 00:20:17,426
mõtled korraks neile,
kellel päriselt seda raha vaja on.
287
00:20:18,969 --> 00:20:19,970
Vabandust.
288
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Tänane saade algab veidi teistmoodi.
289
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
B-kaamera.
290
00:20:35,652 --> 00:20:37,529
Teen teatavaks uue suhte...
291
00:20:37,529 --> 00:20:38,906
„KELLA KUUENE ÕHTUSÖÖK“
SWIFT & CRISP
292
00:20:38,906 --> 00:20:43,118
...meie partnerite Swift & Crispiga.
293
00:20:43,118 --> 00:20:47,998
{\an8}Tegemist on Ameerika ja minu
lemmiku küpsetusrasvaga.
294
00:20:49,875 --> 00:20:52,252
{\an8}Alustuseks valmistame Zotti austreid.
295
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
Minu versioon Rockefelleri austritest,
296
00:20:54,254 --> 00:20:58,425
mis on valmistatud minu
ühe ja ainsa toiduvalmistamise salarelva,
297
00:20:59,092 --> 00:21:00,302
Swift & Crispiga.
298
00:21:10,229 --> 00:21:13,273
Ja need on Zotti austrid.
299
00:21:17,402 --> 00:21:19,363
Paistab, et jõuame mõned küsimused võtta.
300
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
Püüan kaalu kaotada.
301
00:21:25,786 --> 00:21:28,914
Kas Swift & Crisp on ka
teie saleda figuuri saladus?
302
00:21:29,498 --> 00:21:33,585
Ei. Minu kaalu
mõjutab tõenäoliselt geneetika ja stress.
303
00:21:33,585 --> 00:21:36,213
Kas te kreemitate
enne und või hommikul esimese asjana?
304
00:21:36,213 --> 00:21:38,841
Looduslikke õlisid ei asenda miski.
305
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Kas kellelgi on teisi küsimusi?
306
00:21:42,469 --> 00:21:43,345
Nii palju.
307
00:21:44,263 --> 00:21:45,472
See oli erakordne.
308
00:21:45,472 --> 00:21:48,141
Samas ruumis olemine
on hoopis midagi muud.
309
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
Lõhnad, helid.
310
00:21:50,227 --> 00:21:53,021
Tänane saade oli sulaselge
väljapressimine, aga aitäh.
311
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
Ja see küsimustevoor, geniaalne.
312
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
Mul on paar mõtet. Väikest,
ei midagi erilist. Kui sind huvitab.
313
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Palun väga.
314
00:21:59,736 --> 00:22:02,656
Sa ei pea vastama
igale küsimusele. Ongi kõik.
315
00:22:03,365 --> 00:22:05,200
Aga see nullib küsimustevooru mõtte.
316
00:22:05,701 --> 00:22:07,411
Sinu saate küsimustevooru.
317
00:22:07,411 --> 00:22:09,746
Peaksid laskma kellelgi
küsimused enne üle vaadata,
318
00:22:09,746 --> 00:22:11,957
et sult ei küsitaks kreemitamise kohta.
319
00:22:11,957 --> 00:22:14,126
Neid nippe saab Woman's Dailyst.
320
00:22:14,126 --> 00:22:16,628
Ja mina ei küsikski sinult ilunippe.
321
00:22:16,628 --> 00:22:18,380
Aga mida mina ka tean?
322
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Suur tänu veel kord pileti eest.
Mul oli väga tore.
323
00:22:24,761 --> 00:22:27,973
Fran. Ütlesid, et otsid tööd?
324
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
On sul hetk?
325
00:22:30,893 --> 00:22:35,522
Walter, soovin sulle tutvustada
oma uut koordinaatorit, Fran Fraski.
326
00:22:37,149 --> 00:22:40,194
Tere.
- Tere. Siin on kuidagi hall.
327
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
Jah. See on kontor.
328
00:22:42,779 --> 00:22:45,449
Enamik inimesi veedavad rohkem aega
kolleegidega kui kodus,
329
00:22:45,449 --> 00:22:48,535
nii et see võiks ju olla
soojem, külalislahkem ja aromaatsem?
330
00:22:49,703 --> 00:22:50,996
Kas te olete sugulased?
331
00:22:53,790 --> 00:22:54,625
Joan, saad...
332
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
Joan aitab teid.
- Jah.
333
00:22:55,751 --> 00:22:56,877
Tere.
- Minge...
334
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Meeldiv tutvuda.
- Vaadake...
335
00:23:01,882 --> 00:23:02,883
Walter?
336
00:23:05,677 --> 00:23:08,222
Kas midagi on valesti?
Tundud eriti higine.
337
00:23:08,222 --> 00:23:13,227
Ei, ei midagi. Kuidas sul läheb?
338
00:23:13,727 --> 00:23:18,357
Tean, et see, mida sa tegid, oli raske.
339
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
See oli piinav.
340
00:23:20,776 --> 00:23:22,945
See tähendab,
et oled meelelahutusäris edukas.
341
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Sa tegid õigesti, Elizabeth.
342
00:23:32,371 --> 00:23:34,790
Pidin valima kahe halva vahel.
343
00:23:47,094 --> 00:23:50,055
Calvin Evansi kohta oli päris mitu uudist.
344
00:23:50,055 --> 00:23:52,516
Ja üks avalik hoiatuskiri.
345
00:23:53,016 --> 00:23:55,811
Aga see oli kõik.
Vabandust, et minust rohkem kasu pole.
346
00:23:56,854 --> 00:24:00,023
Oota. See ongi.
347
00:24:01,108 --> 00:24:02,860
Pean Lindale ja Juniorile rääkima.
348
00:24:03,777 --> 00:24:05,362
Ärgake, pr Waterhouse.
349
00:24:05,362 --> 00:24:07,573
Peame minema!
- Issand.
350
00:24:08,949 --> 00:24:10,868
{\an8}HOLLIS, MORRISON & DOUGLAS
HOIATUSKIRI
351
00:24:10,868 --> 00:24:12,786
{\an8}Hollis, Morrison ja Douglas.
352
00:24:13,370 --> 00:24:14,788
Üks hetk. Ma proovin.
353
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Probleem seisnebki selles.
354
00:24:21,879 --> 00:24:24,840
Transpordiamet andis meile selle kaardi,
355
00:24:24,840 --> 00:24:28,719
millega üritatakse näidata,
et West Adamsi linnaosa läbimine
356
00:24:28,719 --> 00:24:30,804
on kiirte jaoks kasulikum.
357
00:24:30,804 --> 00:24:31,805
Kuid tegelikult
358
00:24:31,805 --> 00:24:35,058
mõistab igaüks, kes seda...
- Tere, härra!
359
00:24:36,310 --> 00:24:37,978
ARHIIV
360
00:24:41,440 --> 00:24:42,816
Leidsin!
- Näita!
361
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Junior, äkki peaks ikka
Nadi esimesena nägema?
362
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Lähme.
363
00:24:53,744 --> 00:24:56,872
Linda ja Charles Sloane Jr.,
jääge jalamaid seisma!
364
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Andke aru.
365
00:25:06,215 --> 00:25:09,760
Kui Nadil oli Calvini kohta küsimusi,
miks ta minult ei küsinud?
366
00:25:10,260 --> 00:25:13,639
Millist vastust sa tahad?
Pealiskaudset moraalset tuge või ausust?
367
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Ausust, alati.
368
00:25:16,391 --> 00:25:20,020
Ta ei küsinud ilmselt seepärast,
et sulle ei meeldi Calvinist rääkida.
369
00:25:20,020 --> 00:25:23,232
Aga olen talle imikust peale
Calvinist jutte rääkinud.
370
00:25:24,399 --> 00:25:26,068
Aga ta pole enam imik.
371
00:25:30,781 --> 00:25:31,990
Issand, olen nii väsinud.
372
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Kas Charlie mõtles
meeleavalduse osas ümber?
373
00:25:36,370 --> 00:25:37,287
Mitte päris.
374
00:25:37,287 --> 00:25:42,960
Aga meil on nüüd ametlik flaier olemas.
375
00:25:42,960 --> 00:25:45,254
Saaksid neid stuudios jagada?
376
00:25:49,925 --> 00:25:53,011
Harriet, ma ei saa meeleavaldusele tulla.
Mul on väga kahju.
377
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
Tead, et tuleksin, kui saaksin.
Tuleksin kindlasti.
378
00:26:00,602 --> 00:26:01,728
Déjà vu.
379
00:26:01,728 --> 00:26:04,815
Asi on stuudios.
Nad ei kõrvaldanud töölt ainult mind.
380
00:26:04,815 --> 00:26:07,109
Nad kõrvaldasid kõik
ja teevad seda uuesti.
381
00:26:07,109 --> 00:26:08,944
Aga ära muretse, ma heastan selle.
382
00:26:08,944 --> 00:26:10,028
Issand jumal.
383
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Asi ei ole minus. Asi...
384
00:26:15,325 --> 00:26:18,662
Asi ei ole Elizabethis ja Harrietis.
385
00:26:23,750 --> 00:26:27,671
See meeleavaldus on meie riigi inimestele,
kes võitlevad, et end nähtavaks teha,
386
00:26:27,671 --> 00:26:29,840
paluvad, et neid koheldaks väärikalt.
387
00:26:31,466 --> 00:26:33,844
Sa räägid alati asjadest,
mis naisi alla suruvad.
388
00:26:33,844 --> 00:26:35,179
Aga kes sinna hulka kuuluvad?
389
00:26:35,762 --> 00:26:37,514
Oled sa viimasel ajal
oma publikut vaadanud?
390
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
Ma teen, mis suudan,
391
00:26:41,101 --> 00:26:45,480
aga sina... sul on midagi,
mida peaaegu kellelgi ei ole.
392
00:26:46,273 --> 00:26:49,818
Sul on platvorm. Sinu jutt läheb korda.
393
00:26:51,570 --> 00:26:53,739
Ja see, mida ütlemata jätad, samamoodi.
394
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Tahad selle mulle heastada?
395
00:26:58,160 --> 00:27:00,412
Mõtle, milline inimene sa olla tahad.
396
00:27:20,224 --> 00:27:21,683
Püsi siin.
397
00:27:32,694 --> 00:27:33,695
Said küllalt?
398
00:27:35,405 --> 00:27:36,615
Kuidas siis jääb?
399
00:27:37,407 --> 00:27:39,576
On sul selle perekonna
häbistamisest kõrini?
400
00:27:40,160 --> 00:27:41,328
Just nii.
401
00:27:41,328 --> 00:27:42,704
Ma ei usu.
402
00:27:42,704 --> 00:27:45,082
Ei, isa. Palun! Ei, isa, palun!
403
00:27:45,082 --> 00:27:48,502
Isa! Isa, palun!
404
00:27:49,086 --> 00:27:54,299
Isa, palun! Palun! Palun!
Palun, isa. Isa, palun.
405
00:28:00,472 --> 00:28:01,390
Issand jumal!
406
00:28:03,684 --> 00:28:05,936
John! Ei! Ei!
407
00:28:10,440 --> 00:28:13,151
Ei, John.
408
00:28:15,863 --> 00:28:16,697
Issi?
409
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Issi, mis juhtus?
410
00:28:20,534 --> 00:28:21,743
Ta tegi oma valiku.
411
00:28:27,124 --> 00:28:31,795
Mina arvan, et vales elamine
hakkab hinge närima.
412
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
Ja mis põrgu ka poleks...
413
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
on seal ilmselt samasugune tunne.
414
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Nagu näed,
415
00:28:51,315 --> 00:28:54,151
üks kuu teise järel, numbrid ei valeta.
- Hämmastav.
416
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Vaata seda pikaajalist näitajat.
417
00:28:56,111 --> 00:29:00,616
Elizabeth, tule siia ja tervita
Jamesoni Swift & Crispist.
418
00:29:01,116 --> 00:29:04,870
Me poleks seda meie tüdrukuta suutnud.
Ja see on alles algus.
419
00:29:04,870 --> 00:29:09,166
Olgu, kõik kohtadele! Kohtadele!
420
00:29:09,666 --> 00:29:13,921
Otse-eetrini on viis, neli,
kolm... kaks, üks.
421
00:29:16,590 --> 00:29:17,716
Enne kui alustame,
422
00:29:17,716 --> 00:29:20,719
sooviksin teatada muudatusest
„Kella kuuese õhtusöögi“ saates.
423
00:29:24,932 --> 00:29:28,227
Järgmisel esmaspäeval
läheb uue saate asemel eetrisse kordus.
424
00:29:30,354 --> 00:29:33,065
Ma ei ole teiega siin, sest ma liitun
425
00:29:33,065 --> 00:29:36,318
rahumeelse meeleavaldusega
kiirtee rajamise vastu.
426
00:29:36,318 --> 00:29:40,239
Kiirtee, mis ähvardab hävitada elujõulise,
valdavalt mustanahaliste kogukonna.
427
00:29:40,239 --> 00:29:42,324
Mida kuradit, Walter?
428
00:29:43,242 --> 00:29:45,369
{\an8}EI KIIRTEELE
PEATAGE LIIKLUS - RAHULIK MEELEAVALDUS
429
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
ESMASP 15. SEPT KL 14.30
430
00:29:46,620 --> 00:29:49,581
Nii et austusest tuhandete teiste vastu,
431
00:29:49,581 --> 00:29:52,709
kes avaldavad rahumeelselt
oma õiguste eest meelt, ma olen teiega.
432
00:29:53,710 --> 00:29:55,504
Ed, palun too kaamera lähemale.
433
00:29:56,296 --> 00:29:58,632
Ära mõtlegi
seda kaamerat liigutada, raisk.
434
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
Ed, lükka lähemale.
435
00:30:02,719 --> 00:30:04,221
Segi läksid või?
436
00:30:10,602 --> 00:30:14,147
Loodan, et liitute minuga.
Ja nüüd alustame.
437
00:30:16,692 --> 00:30:17,776
Palju õnne!
438
00:30:17,776 --> 00:30:19,653
Hästi.
- Su staarike lasi just
439
00:30:19,653 --> 00:30:22,406
teie mõlema karjäärid potist alla.
- Tänases saates
440
00:30:22,406 --> 00:30:24,491
valmistame kuivmarinaadiga searibisid.
441
00:30:25,492 --> 00:30:28,412
Maitsed sulanduvad,
kuid jäävad siiski sõltumatuteks.
442
00:30:40,090 --> 00:30:41,967
Oled neljaks päevaks töölt kõrvaldatud.
443
00:30:43,468 --> 00:30:44,720
22 300.
444
00:30:46,555 --> 00:30:47,723
Vabandust, mida?
445
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Täpselt nii palju
lähevad need neli päeva sulle maksma.
446
00:30:51,101 --> 00:30:53,437
Ja nüüd, kui Swift & Crisp
on meie suurtoetaja,
447
00:30:53,437 --> 00:30:55,606
ei osteta meie kordustele reklaame.
448
00:30:56,190 --> 00:30:58,108
Tean samuti täpselt, kui palju mul kuluks,
449
00:30:58,108 --> 00:31:02,905
et igale tiimiliikmele nelja päeva,
kuue päeva või terve kuu eest maksta.
450
00:31:03,906 --> 00:31:07,701
Aga sa ei pea nii kaua vastu,
stuudio finantsiline pool kukub kokku.
451
00:31:07,701 --> 00:31:09,620
Kui mu uuring vastab tõele.
452
00:31:09,620 --> 00:31:12,456
Kuule, sa ei saa...
- Nii et lase käia, kõrvalda mind töölt.
453
00:31:12,956 --> 00:31:16,001
Mulle ei mõju see üldse nii
nagu sinu stuudiole.
454
00:31:24,510 --> 00:31:29,264
Päästke meie kodud! Ei kiirteele!
455
00:31:43,111 --> 00:31:46,073
Ei kiirteele! Ei kiirteele!
- Päästke meie kodud!
456
00:31:46,073 --> 00:31:54,831
Päästke meie kodud!
- Ei kiirteele!
457
00:32:02,089 --> 00:32:03,757
EI MINGIT TEED LÄBI MEIE KODU
458
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
EI KIIRTEELE
PEATAGE KIIRTEE
459
00:32:11,598 --> 00:32:13,475
See kogunemine on seadusevastane.
460
00:32:16,603 --> 00:32:19,940
Minge kohe laiali või rikute seadust.
461
00:32:21,275 --> 00:32:22,484
Jääme paigale.
462
00:32:40,335 --> 00:32:42,212
Minge viivitamatult laiali.
463
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Viige nad minema!
464
00:33:20,709 --> 00:33:23,712
Hea küll.
- Ärge puutuge teda!
465
00:33:24,796 --> 00:33:26,340
Püsti. Tule siia.
466
00:33:26,340 --> 00:33:27,966
Kuule, ära puutu teda!
467
00:33:28,467 --> 00:33:30,719
Sanford! Sanford!
468
00:33:36,308 --> 00:33:38,101
Ta ei teinud midagi!
469
00:33:40,270 --> 00:33:42,189
Tahame lihtsalt oma kodudesse jääda.
470
00:33:42,814 --> 00:33:44,233
Tahame lihtsalt oma kodu...
471
00:33:49,821 --> 00:33:51,532
Palun!
472
00:33:53,033 --> 00:33:54,660
Tule siia. Tule.
473
00:33:54,660 --> 00:33:55,661
Sina, nolk. Tule siia.
474
00:33:55,661 --> 00:33:58,664
Tahame oma kodudesse jääda!
- Tule. Lähme.
475
00:33:58,664 --> 00:34:01,083
Tule.
- Oi ei.
476
00:34:02,084 --> 00:34:03,961
Kuule! See siin.
477
00:34:04,920 --> 00:34:08,674
Võta too.
- Tule. Tule.
478
00:35:02,853 --> 00:35:03,937
Kas Sanford on kombes?
479
00:35:04,479 --> 00:35:07,608
Kõik on hästi.
Nad klobisid ta jaoskonda tuues läbi.
480
00:35:08,609 --> 00:35:12,029
Lasid mul asjata
kolm tundi oodata, et ta kautsjon tasuda.
481
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Aga ta on turvaliselt kodus Agnese juures.
482
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
Murtud luid?
483
00:35:16,909 --> 00:35:18,202
Kulm on katki.
484
00:35:21,830 --> 00:35:23,957
Peaksime homme sinna minema.
Viime neile süüa,
485
00:35:23,957 --> 00:35:26,043
võtame lapsed oma hoole alla...
- Harriet, kas me...
486
00:35:26,960 --> 00:35:30,964
Kas sa saaksid hetkeks maha istuda...
Mul on ühte hetke vaja.
487
00:35:33,175 --> 00:35:35,969
Jah. Saan ikka.
488
00:35:55,489 --> 00:35:57,658
Kui ma arestikambri juures istusin...
489
00:36:01,411 --> 00:36:07,125
mõtlesin aina, mis siis, kui nad oleksid
hoopis sind peksnud, mitte Sanfordi.
490
00:36:07,125 --> 00:36:08,961
Aga ei peksnud.
- Aga oleksid võinud.
491
00:36:11,880 --> 00:36:15,384
Mis saab järgmisel marsil?
Järgmisel meeleavaldusel?
492
00:36:18,720 --> 00:36:22,307
Kas ma muretsen
oma töökoha pärast? Muidugi.
493
00:36:24,518 --> 00:36:27,521
Oleme selle elu nimel
nii palju pingutanud.
494
00:36:29,356 --> 00:36:35,195
Oleme ära teeninud
selle õnne ja edu, mis me teele jääb
495
00:36:36,446 --> 00:36:38,073
ja mida neile pakkuda saame.
496
00:36:40,158 --> 00:36:44,580
Aga mis vahet sel on, kui sind pole siin?
497
00:36:54,548 --> 00:36:57,217
Kuule, ma ei lähe kusagile.
498
00:36:57,968 --> 00:37:02,139
Ma ei lähe kusagile. Ma olen siin.
499
00:37:06,101 --> 00:37:07,477
Ma olen siin.
500
00:37:16,028 --> 00:37:21,867
„Ta peab olema selgeltnägija.
Selgeltnägija.“
501
00:37:25,287 --> 00:37:26,288
Jah. Just nii.
502
00:37:27,289 --> 00:37:28,707
Kas sa loed nüüd ise?
503
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Ma võin.
504
00:37:36,340 --> 00:37:38,300
Aga tahaksin sinuga millestki rääkida.
505
00:37:39,384 --> 00:37:42,179
Minu ülesanne on kaitsta sind
kõige eest, mis võib haiget teha.
506
00:37:42,930 --> 00:37:47,017
Aga ma ei saa sind
sinu ega enda tunnete eest kaitsta.
507
00:37:48,352 --> 00:37:51,438
Nii et ma räägin sulle.
508
00:37:55,192 --> 00:37:59,071
Ma igatsen su isa.
509
00:38:01,365 --> 00:38:05,869
Igatsen teda nii väga,
et mul on mõnikord raske temast rääkida.
510
00:38:07,538 --> 00:38:12,292
Aga sina õpetad mulle, et kui me
ei räägi inimestest, keda igatseme,
511
00:38:12,292 --> 00:38:13,836
ei tee see asja paremaks.
512
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
See teeb asja hullemaks.
513
00:38:17,923 --> 00:38:19,716
Vabandust, et ma valetasin, emme.
514
00:38:22,135 --> 00:38:24,429
Pole midagi, tibuke. Pole midagi.
515
00:38:28,475 --> 00:38:33,355
Tead, kuidas sa varem
elu alguse kohta uurisid?
516
00:38:35,315 --> 00:38:38,902
Tahtsin sama teha, aga enda kohta.
517
00:38:40,737 --> 00:38:44,658
Ma tahan teada oma abio...
518
00:38:46,243 --> 00:38:47,953
abigen...
519
00:38:47,953 --> 00:38:49,454
Oma abiogeneesi kohta?
520
00:38:56,670 --> 00:38:59,882
Kui valmis oled, kas näitad mulle,
mida isa kohta teada oled saanud?
521
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
See oleks väga tore.
522
00:39:20,444 --> 00:39:22,362
Meenutan isa niimoodi.
523
00:39:26,658 --> 00:39:29,203
Leidsin selle ajakirja isa kabinetist.
524
00:39:29,203 --> 00:39:31,788
Loen seda vahel enne magamajäämist.
525
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Oota.
526
00:39:46,220 --> 00:39:49,681
Nii meenutasin sinuvanusena su onu Johni.
527
00:39:59,525 --> 00:40:00,567
Pistaatsiakoored.
528
00:40:01,485 --> 00:40:02,736
Miks?
529
00:40:04,363 --> 00:40:07,658
Me panime su onu Johniga neid põlema.
530
00:40:11,703 --> 00:40:15,624
Nadi, mida sa veel leidnud oled?
531
00:40:16,625 --> 00:40:19,336
Leidsin ühest ta lauasahtlist
selle väikese mänguasja.
532
00:40:19,336 --> 00:40:20,546
Ma pole seda varem näinud.
533
00:40:20,546 --> 00:40:23,674
Püüad palli sinna sisse saada.
Väikesesse auku.
534
00:40:24,675 --> 00:40:26,426
See pole lihtne.
535
00:40:26,426 --> 00:40:29,805
Saad hakkama küll.
- Wakely, juhtum on üles soojendatud.
536
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Loe!
537
00:40:35,227 --> 00:40:38,230
Linda ja Junior
varastasid need kirjad oma ema kontorist.
538
00:40:38,814 --> 00:40:42,150
Inimesed küsivad mu isalt raha,
peale ühe inimese.
539
00:40:42,150 --> 00:40:44,111
Keegi Avery Parker.
540
00:40:45,195 --> 00:40:48,365
Loe seda kohta,
kus ta mainib Modesto St. Luke'i.
541
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
Kuidas see mees St. Luke'ist teab?
542
00:40:54,162 --> 00:40:58,876
{\an8}CALVIN EVANSI HASTINGSI TEADUSLABOR
543
00:41:01,879 --> 00:41:02,880
Nadi...
544
00:41:05,883 --> 00:41:07,134
Calvin Evans on su isa?
545
00:42:00,604 --> 00:42:02,606
Tõlkinud Vivika Aleksejev