1 00:00:10,427 --> 00:00:15,224 {\an8}Perheeni on levittänyt Herran sanaa kaikkialle maahamme, 2 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}ja olemme nähneet sekä suurta iloa että suurta kärsimystä. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}Monet väittävät, ettemme enää elä ihmeiden aikana. 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}PYHÄN HENGEN PALUU 5 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 JUMALA ON MAHTAVA 6 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 "Menetin työni, saarnaaja. Näen nälkää, saarnaaja. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 Lapseni näkevät nälkää, eikä ihmeitä tapahdu." 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 Omat lapseni, John ja Elizabeth, ovat ihmeitä. 9 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 On ihme, että olemme täällä yhdessä. Te olette ihmeitä. 10 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 Odottamanne merkki on tapahtunut jo. 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 Ensin pitää uskoa. Sitten tulee ihmeitä. 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 Ei toisinpäin. 13 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 Uskotteko te? - Kyllä. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 Uskotteko te? 15 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 Kyllä. - Me uskomme, Herra. 16 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 Pyydän sinua, Herra. Käytä minua välikappaleenasi - 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 ja anna meille merkki. 18 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 Jumala on hyvä. 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Kun kasvan isoksi, 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 voinko minäkin puhua Jumalalle ja auttaa ihmisiä kuten isi? 21 00:01:17,870 --> 00:01:21,039 Et halua olla isin kaltainen, Lizzie. - Mitä tarkoitat? 22 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 Isi ei puhu Jumalalle. Se on pelkkää esitystä. 23 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Hän valehtelee hyvin. 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 En usko sinua. Entä tuli? 25 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Katso. 26 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Pistaasipähkinöitä. 27 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 Kun isä tarvitsee merkin Jumalalta, minä käytän niitä. 28 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 Kemiaa. Todellista taikuutta. 29 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 Joutuuko isi helvettiin valehtelusta? 30 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 Se riippuu siitä, uskooko helvettiin. 31 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 Mitä itse uskot? 32 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 Minä uskon, 33 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 että valheessa eläminen kalvaa sisältä. 34 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Mitä helvetti onkin, 35 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 se taitaa tuntua siltä. 36 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Halleluja. Jumalan ylistystä. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 PERUSTUU BONNIE GARMUSIN KIRJAAN 38 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 Tiesin heti nähdessäni hänet. 39 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 Sanoin Walterille: "Tuossa on tähtemme." 40 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 Aikaa on jäljellä vielä kaksi minuuttia. 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 Voin vastata yleisön kysymyksiin. 42 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Miksi hänellä on housut? 43 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Seuratkaa, kamerat. 44 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Sinä. 45 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 Hei, nti Zott. 46 00:04:32,564 --> 00:04:36,151 Hei, nti... - Fillis. Rva Carol Fillis. 47 00:04:36,902 --> 00:04:42,074 Voin olla väärässä. Mieheni sanoo usein, etten ole fiksu, mutta yritän kovasti. 48 00:04:42,658 --> 00:04:46,411 Kun sanoit, että osmoosi on vähemmän konsentroituneen liuottimen - 49 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 kulkemista puoliläpäisevän kalvon läpi konsentroituneempaan, 50 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 aloin miettiä, 51 00:04:51,250 --> 00:04:58,048 voisiko turvotus säärissäni johtua huonosta nesteiden kulkemisesta plasmassa. 52 00:04:58,048 --> 00:04:59,716 Minkä alan lääkäri olet? 53 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 En ole lääkäri. Pelkkä kotirouva vain. 54 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 "Pelkkä" on huono ilmaisu. 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Haluatko lääkäriksi? 56 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 En, hyvänen aika. 57 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 Minun täytyy huolehtia pojistani ja Peteristä. 58 00:05:13,605 --> 00:05:17,359 Kysyn uudestaan. Millainen lääkäri olisit? - Sydänkirurgi. 59 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 Vitsailen vain. 60 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Miten kaltaiseni voisi... 61 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 Kirjasto. Sen jälkeen pääsykoe, koulu ja erikoistumiskoulutus. 62 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 Pystyisinkö siihen? 63 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 Tri Fillis, sydänkirurgi. Minusta se kuulostaa mahdolliselta. 64 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 En ole ainoa. 65 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Kiitos. 66 00:05:57,149 --> 00:06:01,403 Etelän osavaltioissa nuoriso on ottanut osaa istumismielenosoituksiin. 67 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Olen Montgomeryn oikeustalolla, 68 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 jossa yksi pääagitaattoreista ja käytännön puolustajista, 69 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 pastori Martin Luther King Junior, pidätettiin asiattomasta oleskelusta. 70 00:06:13,290 --> 00:06:18,128 Hän seisoskeli kadunkulmassa keskellä kirkasta päivää. 71 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 Hänen läsnäolonsa on voimakas, ja he tietävät sen. 72 00:06:21,256 --> 00:06:23,509 Julkisesti mustana olemista vaarallisempaa - 73 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 on vain muiden innoittaminen. 74 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 Linda ja Junior yläkertaan. - Ei. 75 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 Heidän pitää nähdä tämä. 76 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 Niin, isä. Claudette Colvin on minun ikäiseni. 77 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 No niin. 78 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 Miten koulussa meni? - Hyvin. 79 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 Siinäkö kaikki? 80 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 Kerro yksi asia, jonka opit tänään. 81 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 Tiesitkö, että viiva osoittajan ja nimittäjän välillä - 82 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 on nimeltään vinculum? 83 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 En tiennyt. 84 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 Mikähän sen etymologia on? Haen sanakirjan. 85 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 Olen vähän väsynyt. Voitko kertoa aamulla? 86 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Tietenkin. 87 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Olet rakas, pupunen. 88 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 Sinä myös. 89 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 {\an8}Hei, isä. 90 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 Olitte todella innoittava. 91 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 Siunausta. 92 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Kiitos. 93 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 Näin kasvosi seitsemän minuutin ajan. 94 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Aikaa on vielä yksi minuutti. 95 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Missä paperini ovat? 96 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 Ajattelen uutisia. 97 00:08:53,492 --> 00:09:00,040 Nerokasta ja kunnollista miestä tönittiin kuin rikollista. Minun pitää... 98 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 Minun pitää kanavoida tunteeni johonkin hyvään. 99 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Teet vain hyvää. 100 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 Pysäytämme liikenteen. 101 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Etelän opiskelijat ovat polvistuneet kirkoilla - 102 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 ja istuneet tiskeillä. Tehdään niin moottoritiellä. 103 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Harriet. Et voi olla tosissasi. 104 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 Se olisi rauhanomainen mielenosoitus. 105 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 Sellaista ei olekaan, kun kaltaisemme kantavat kylttejä. 106 00:09:26,608 --> 00:09:30,779 Haluat pelastaa maailman, mutta hädin tuskin näemme toisiamme. 107 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Se sinua huolettaa. 108 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Aavistin sitä, kun otit Kaiserin työn vastaan. 109 00:09:35,993 --> 00:09:39,705 Meillä on uramme mutta myös lapsia. 110 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Vai niin. 111 00:09:42,249 --> 00:09:47,296 Pelkäät, mitä valkoiset kollegasi ajattelevat tottelemattomasta vaimostasi. 112 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 Älä laita sanoja suuhuni. 113 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Anteeksi, rakas mieheni. Puhuinko väärin? 114 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Tuo ei ole reilua. 115 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Tämä ei jää tähän. 116 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 Ei niin. Nähdään aamulla. 117 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 Olet rakas. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 Sloaneilla. - Katsoitko ohjelmaa tänään? 119 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Anteeksi. En. 120 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 En katsonut. 121 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 Pukeuduin housuihin TV:ssä. 122 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 Saatoin tuntea, miten Philin verisuonet poksahtelivat. 123 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 Vau. 124 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 Suunnittelimme sitä monta viikkoa. 125 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 En voi uskoa, että onnistuimme. 126 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 Voin vihdoinkin vaikuttaa asioihin studiossa. 127 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Olen todella väsynyt... 128 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 SISÄÄNKÄYNTI LAVALLE 129 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 Seis siihen paikkaan. Odottakaa. 130 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 Onneksi olkoon. 131 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 Kuudelta syömään -ohjelman tarjoaa nyt Swift & Crisp. 132 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 Elizabeth Zottin ja Amerikan suosima leivontarasva. 133 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 Missä ne hemmetin lasit ovat? 134 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Shari! Missä ne hemmetin lasit ovat? 135 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 En suosi Swift & Crispin leivontarasvaa. 136 00:11:17,678 --> 00:11:22,015 Oletko koskaan tarkastellut rasvan dispersiota mikroskooppitasolla? 137 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 Taikina nousee paljon ja nopeasti, 138 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 koska se on kovetettua keinotekoista kasviöljyä. 139 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 Mausta puhumattakaan. 140 00:11:28,146 --> 00:11:32,276 Rasvojen tarkastelu saa odottaa, koska en välitä paskaakaan. 141 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 Walter. 142 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 Kas näin. 143 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 Ei. En valehtele yleisölleni. 144 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 He katsovat ohjelmaa, koska kohtelen heitä kunnioituksella. 145 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 Liz. 146 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 Tiedätkö, miksi ihmiset katsovat televisiota? 147 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 Koska se on päällä. 148 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Jos se vaivaa sinua, etsimme toisen naiskemistin - 149 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 kokkaamaan huomenna ohjelmassa Viideltä vatsa täyteen. 150 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 No niin. Rauhoitutaan... - Turpa kiinni, Walter. 151 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 Käytät Swift & Crispiä tai saat potkut. 152 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Hauskaa ohjelmantekoa. 153 00:12:16,028 --> 00:12:19,281 No niin, rouvat. Levitetään sanaa mielenosoituksesta. 154 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 Marge ottaa yhteyttä LA Timesin mieheen. 155 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 Washington Post voi seurata esimerkkiä. 156 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 Shirley jakaa lentolehtisiä ja tekee ainakin 300 kopiota. 157 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Aloita kampusalueista ja paikallisista kaupoista, 158 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 toimistoista ja kuppiloista. Unohdinko mitään? 159 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 Huoltoasemat. - Jep. 160 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 Soitan Ella Bakerille. Hän toimii opiskelijoiden kanssa, 161 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 ja haluan mukaan kokeneita ryhmiä. 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 No niin. Kiitos. 163 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Tämä on Kuudelta syömään. 164 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 Tänään on jännittävä päivä, 165 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}sillä esittelen yhden lempiaineksistani. 166 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}SWIFT & CRISPIN LEIVONTARASVA 167 00:13:08,872 --> 00:13:12,334 Viime aikoina monet ovat innostuneet leivontarasvasta - 168 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}eli kovetetusta puuvillansiemenöljystä. 169 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}Minä kuitenkin leivon mansikkakakkuni - 170 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}käyttäen naudan talia. 171 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 Korkealaatuinen naudan tali on ravintorikasta. 172 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 Jos hinta on ongelma... - Puhun hänelle katkolla. 173 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 Sen lisäksi, että naudan talissa on ravinteita, 174 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 sen savuamispiste on epätavallisen korkea - 175 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 205 Celsius-asteessa... 176 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 St Luke'sin poikakoti. - Haloo. 177 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 Asuikohan isäni, Calvin Evans, siellä vuoden 1931 paikkeilla? 178 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Voitko odottaa? 179 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 Voin. 180 00:14:10,184 --> 00:14:15,105 Soitin St Luke'seihin aina Delawaresta Wyomingiin. 181 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 Yhteensä 56 poikakotiin. 182 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 40:ssä sanottiin, ettei isäni asunut niissä. Seitsemässä ei vastattu. 183 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 Yhdeksässä säännöt kielsivät kertomasta. 184 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 Tapaus on kylmennyt. 185 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Mitä se tarkoittaa? 186 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Että olet joutunut umpikujaan. 187 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 Se on sanonta. 188 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 Aivan. 189 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 Vihaan sanontoja. 190 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Kerronko salaisuuden? 191 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 Minä... 192 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 Olen lukenut Raamatun vain kahdesti. 193 00:14:58,232 --> 00:15:00,943 Miksi se on salaisuus? - Koska olen pappi, 194 00:15:00,943 --> 00:15:05,572 ja olen lukenut Roger Ackroydin murhan ainakin 20 kertaa. 195 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Lempikirjani lempikirjailijaltani Agatha Christieltä. 196 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 Hänen salapoliisinsa Hercule Poirot ei usko umpikujiin. 197 00:15:12,829 --> 00:15:19,211 Poirot'n mukaan totuus löytyy aivoistamme. Se pitää vain löytää. 198 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 Miten aivoistani voi löytyä jotain, mitä en ole huomannut vielä? 199 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 Aloita siitä, mitä jo tiedät. Yllätät itsesi varmasti. 200 00:15:36,854 --> 00:15:39,773 Hei, Liz. - Saako olla kakkua, Phil? 201 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 Kiitoksia. 202 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 Hyvä jakso tänään. Olet hyllytetty kolmen päivän ajan. 203 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 Saisinko kaikkien huomion? 204 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 Näytämme uusintoja seuraavan kolmen päivän ajan. 205 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 Kaikki toissijaiset työntekijät hyllytetään ilman palkkaa. 206 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 Kysymykset voi osoittaa tähdelle. 207 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 KUUDELTA SYÖMÄÄN 208 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Vieraanamme on ensimmäistä kertaa kuuluisuus. 209 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 Isälläsi on lahja. 210 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Ei se ole lahja. 211 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Olen vain Herran välikappale. 212 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Rukoilisitteko, pastori? 213 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 Tietenkin. 214 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 Olet vaarantanut elantoni. 215 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 Kuvotat minua. 216 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 Jos yhytän sinut toisen pojan kanssa, tapan sinut itse! 217 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 Nyt riittää! 218 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 Hoitelen sinut myöhemmin. Ylös. Esitys odottaa. 219 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 Tunnen pimeyden kasvavan. 220 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 Pahan riivauksen keskuudessamme! 221 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Tule luokseni. 222 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 Herra! Pyhä henki! Ota minut, Pyhä henki! 223 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}Pelasta lapsen sielu! 224 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 Ylistäkää Jeesusta! 225 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 Halleluja! Jumala on hyvä ja armollinen. 226 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}SARVIAPILA 227 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 Anteeksi. - Anteeksi. 228 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 Elizabeth. Hyvä tavaton. En voi uskoa, että se olet sinä. 229 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 Olen tähden lumoissa. 230 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Mitä kuuluu? Oletko yhä Hastingsissa? 231 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 En. Lähdin pian sinun jälkeesi. 232 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 Olen etsinyt töitä, mutta en ole löytänyt mitään sopivaa. 233 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 Kadun sitä, miten erosimme. 234 00:18:11,300 --> 00:18:14,928 Ajattelin soittaa sinulle, mutta taidat vihata minua. 235 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 Hastings ei ollut helppo paikka kenellekään. 236 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 Ei niin, mutta se ei ole hyvä syy. 237 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 Olen iloinen, että olet menestynyt ja... 238 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 Kaiken kokemasi jälkeen. 239 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 Älä totu siihen, mutta kiitos. 240 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 Tyttäreni tulee pian koulusta kotiin. - Tietenkin. Mene vain. 241 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 Jos haluat tulla ohjelman nauhoituksiin, voin järjestää lipun. 242 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 Se olisi ihanaa. Kiitos. 243 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 Hyvä on. 244 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 Hei hei. 245 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 Etsitkö taas poikakoteja? 246 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 En. Se oli umpikuja. 247 00:19:11,109 --> 00:19:15,697 Voisitko auttaa etsimään papereita, joissa mainitaan nimi Calvin Evans? 248 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Yksityishenkilöitä on vaikea etsiä. 249 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 Hän oli kuuluisa tieteilijä. 250 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Kirjoita nimi ja palaa parin päivän päästä. 251 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Katson, mitä voin tehdä. 252 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Tervetuloa takaisin. 253 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Miksei hän tee sitä? 254 00:19:33,215 --> 00:19:36,969 Jos minulle maksettaisiin yhtä paljon, tottelisin takuulla. 255 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 Suo anteeksi. 256 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 Miten Johnnyn näytelmä meni? 257 00:19:50,691 --> 00:19:51,942 En ole varma. 258 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 Jätin hänet siskoni luo, 259 00:19:54,570 --> 00:19:58,240 koska lakaisin hiuksia lattialta hyvittääkseni viikon tappiot. 260 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 Olen pahoillani. En tiennyt, että Phil tekisi niin. 261 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 Minulle ei makseta päätöksenteosta, 262 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 mutta ensi kerralla, kun haluat näyttää pomoille, 263 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 mieti hetki rahaa tarvitsevia ihmisiä. 264 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 Suo anteeksi. 265 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Tänään ohjelmamme alkaa hieman uudella tavalla. 266 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 B-kamera. 267 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 Ilmoitan uudesta suhteestamme... 268 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 KUUDELTA SYÖMÄÄN 269 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 ...kumppanimme Swift & Crispin kanssa. 270 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}Leivontarasvan, joka on Amerikan suosikki. Minun myös. 271 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}Aluksi valmistan ostereita Zottin tapaan. 272 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 Kuin ostereita Rockefellerin tapaan, 273 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 mutta valmistan ne käyttäen salaista asettani, 274 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Swift & Crispiä. 275 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 Ostereita Zottin tapaan. 276 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 Aikaa riittää pariin kysymykseen. 277 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 Yritän pudottaa painoa. 278 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 Onko Swift & Crisp salaisuutesi myös hoikkuuteen? 279 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 Ei. Painoni johtuu lähinnä geeneistä ja stressistä. 280 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 Laitatko kosteusvoidetta illalla vai aamulla? 281 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 Luonnollisisille öljyille ei ole korviketta. 282 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Onko muita kysymyksiä? 283 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 Onpa paljon. 284 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 Se oli upeaa. 285 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 Tuntuu erilaiselta olla paikan päällä. 286 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Tuoksut ja äänet. 287 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 Se oli pelkkää kiristystä, mutta kiitos. 288 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 Kysymyssessio oli nerokas. 289 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 Minulla on pari pikku ehdotusta, jos sopii. 290 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Kerro vain. 291 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 Kaikkiin kysymyksiin ei tarvitse vastata. 292 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Sitten sessiosta ei olisi apua. 293 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 Ohjelma on sinun. 294 00:22:07,411 --> 00:22:11,957 Tarkistuta kysymykset etukäteen, jotta et joudu puhumaan kasvovoiteista. 295 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Niistä voi lukea naistenlehdistä, 296 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 enkä koskaan pyytäisi kauneusvinkkejä sinulta. 297 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 Mitä minä muka tiedän? 298 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Kiitos vielä kerran. Tämä oli mukavaa. 299 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 Fran. Sanoit etsiväsi töitä. 300 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 Ehditkö puhua? 301 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 Walter. Haluan esitellä uuden kansliapäällikköni, Fran Fraskin. 302 00:22:37,149 --> 00:22:40,194 Hei. - Hei. Täällä on vähän tunkkaista. 303 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Niin. Tämä on toimisto. 304 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 Monet viettävät suurimman osan ajastaan työpaikallaan, 305 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 joten eikö sen pitäisi olla mukavampi ja tuoksuvampi? 306 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 Oletteko sukua? 307 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 Joan. Voitko...? 308 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 Joan auttaa. - Niin. 309 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 Mitä jos... - Hei. 310 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 Hauska tutustua. - Hän voi... 311 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 Walter? 312 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 Onko jokin vinossa? Hikoilet paljon. 313 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 Ei lainkaan. Minä... Miten voit? 314 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 Tiedän, että oli vaikeaa tehdä niin. 315 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Se oli kivuliasta. 316 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 Siitä tietää menestyvänsä viihdealalla. 317 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Teit oikein, Elizabeth. 318 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 Pienempi paha on silti paha. 319 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 Löysin useita uutiskirjoituksia Calvin Evansista - 320 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 ja yhden julkisen kieltomääräyksen. 321 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Siinä kaikki. Anteeksi, etten voinut auttaa enemmän. 322 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 Hetkinen. Tämä se on. 323 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 Kerron Lindalle ja Juniorille. 324 00:24:03,777 --> 00:24:07,573 Herätys, rva Waterhouse. On aika mennä. - Hyvä tavaton. 325 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}LAKITOIMISTO KIELTOMÄÄRÄYS 326 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}Hollis, Morrison ja Douglas. 327 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 Hetki vain. Minä yritän. 328 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Tämä on ongelmamme. 329 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 Liikenneviranomaiset antoivat kartan, 330 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 joka yrittää esittää, että West Adamsin läpi kulkeminen - 331 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 olisi hyödyllisempää moottoritielle. 332 00:24:30,804 --> 00:24:35,058 Itse asiassa karttaa katsomalla... - Päivää. 333 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 ARKISTO 334 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 Löysin hänet. - Näytä. 335 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Madin pitää nähdä se ensin, Junior. 336 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Mennään. 337 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 Linda ja Charles Sloane Junior. Seis siihen paikkaan. 338 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Selittäkää. 339 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 Miksei Mad kysynyt Calvinista minulta? 340 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 Millaisen vastauksen haluat? Epämääräistä tukea vai totuuden? 341 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Totuuden tietenkin. 342 00:25:16,391 --> 00:25:20,020 Hän ei kysynyt sinulta, koska et puhu hänestä mielelläsi. 343 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 Olen puhunut Calvinista siitä asti, kun Mad oli vauva. 344 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 Hän ei ole vauva enää. 345 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 Olen ihan puhki. 346 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Myöntyikö Charlie mielenosoitukseen? 347 00:25:36,370 --> 00:25:37,287 Ei aivan. 348 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 Meillä on kuitenkin virallinen lentolehtinen. 349 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 Voitko jakaa näitä studiossa? 350 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 En voi tulla mielenosoitukseen. Olen pahoillani. 351 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 Tulisin kyllä, jos voisin. 352 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 Déjà vu. 353 00:26:01,728 --> 00:26:07,109 Studio ei hyllyttänyt vain minua vaan kaikki muutkin, ja se voisi toistua. 354 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 Hyvitän tämän sinulle. 355 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 Voi luoja. 356 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Tässä ei ole kyse minusta vaan... 357 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 Ei ole kyse Elizabethista ja Harrietista. 358 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 Mielenosoituksessa on kyse ihmisistä, jotka haluavat tulla nähdyiksi - 359 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 ja saada ihmisarvoista kohtelua. 360 00:26:31,466 --> 00:26:35,179 Puhut aina naisten alistamisesta, mutta keitä naisia tarkoitat? 361 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 Näetkö yleisösi? 362 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 Yritän taistella kaikin tavoin, 363 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 mutta sinulla on jotain, mitä muilla ei ole. 364 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 Alusta. Sanomasi on tärkeä. 365 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 On myös tärkeää, mitä et sano. 366 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Haluatko hyvittää minulle? 367 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 Mieti, millainen ihminen haluat olla. 368 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 Pysy siinä. 369 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 Riittääkö jo? 370 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 Mitä sanot? 371 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 Oletko häpäissyt perhettä tarpeeksi? 372 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 Kyllä. 373 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Tuskinpa vain. 374 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 Ei, isä. Ole kiltti! 375 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 Isä! Ole kiltti! 376 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 Ole kiltti, isä! Ole kiltti! 377 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 Jessus! 378 00:28:02,766 --> 00:28:03,600 Voi... 379 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 John. Ei. 380 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 Ei, John! 381 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 Isi? 382 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Mitä tapahtui? 383 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 Hän teki valintansa. 384 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 Minä uskon, että valheessa eläminen kalvaa sisältä. 385 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 Mitä helvetti onkin, 386 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 se taitaa tuntua siltä. 387 00:28:50,314 --> 00:28:54,151 Voitte nähdä, etteivät luvut valehtele. - Merkittävää. 388 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Katsokaa näitä ennusteita. 389 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Elizabeth. Tule tervehtimään Jamesonia Swift & Crispistä. 390 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 Emme olisi onnistuneet ilman tyttöämme. Tämä on vasta alkua. 391 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 Kaikki asemiin! 392 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 Alkaa. Viisi, neljä kolme, kaksi, yksi. 393 00:29:16,590 --> 00:29:20,719 Haluan ilmoittaa muutoksesta ohjelmassamme. 394 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 Ensi maanantaina näytämme uusinnan, 395 00:29:30,354 --> 00:29:36,318 sillä osallistun silloin rauhanomaiseen mielenosoitukseen moottoritietä vastaan. 396 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 Tämä moottoritie uhkaa rikkoa menestyvän mustan yhteisön. 397 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 Mitä helvettiä, Walter? 398 00:29:43,242 --> 00:29:45,369 {\an8}EI MOOTTORITIELLE RAUHANOMAINEN MIELENOSOITUS 399 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 15. SYYSKUUTA KLO 14.30 400 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 Näyttääkseni tukeni tuhansia ihmisiä kohtaan, 401 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 jotka taistelevat oikeuksiensa puolesta, seison rinnallanne. 402 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 Tuo kamera lähemmäs, Ed. 403 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Älä liikuta sitä helvetin kameraa. 404 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 Anna mennä, Ed. 405 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 Oletko seonnut? 406 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 Toivottavasti liitytte seuraani. Nyt voimme aloittaa. 407 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 Onneksi olkoon. 408 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 No niin. - Tähtesi tuhosi - 409 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 teidän molempien urat. - Tässä jaksossa - 410 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 valmistamme kuivamarinoitua porsaankylkeä. 411 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 Maut sekoittuvat, mutta pysyvät silti erillään. 412 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 Neljän päivän hyllytys. 413 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 22 300. 414 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 Mitä? 415 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Niin paljon neljä päivää maksaa. 416 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 Swift & Crisp -sopimuksemme on yksinoikeudellinen, 417 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 joten muut mainokset eivät rahoita uusintoja. 418 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 Tiedän myös, paljonko minulta maksaisi - 419 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 maksaa muiden palkka neljän päivän, kuuden päivän tai kuukauden ajan. 420 00:31:03,906 --> 00:31:05,157 Et kestä niin kauan, 421 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 ennen kuin koko studion talous alkaa kärsiä, 422 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 jos olen oikeassa. 423 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 Et voi... - Hyllytä minut vain. 424 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 Kärsin siitä paljon sinua vähemmän. 425 00:31:24,510 --> 00:31:26,762 Ei moottoritielle! 426 00:31:26,762 --> 00:31:29,264 Pelastakaa kodit! Ei moottoritielle! 427 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 Ei moottoritielle! - Pelastakaa kodit! 428 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 Pelastakaa kodit! - Ei moottoritielle! 429 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 EI TIETÄ KOTIMME LÄPI 430 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 EI MOOTTORITIELLE 431 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 Tämä kokoontuminen on laiton. 432 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 Jos ette hajaannu, rikotte lakia. 433 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 Olkaa vahvoja. 434 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 Hajaantukaa välittömästi. 435 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Viekää pois! 436 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 No niin. - Irti hänestä. 437 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 Ylös. Tänne sieltä. 438 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Irti hänestä! 439 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 Sanford! 440 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 Hän ei tehnyt mitään. 441 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 Haluamme vain pitää kotimme. 442 00:33:42,814 --> 00:33:44,233 Haluamme vain... 443 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 Minä pyydän. 444 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 Tänne sieltä. 445 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 Senkin ryökäle. 446 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 Haluamme pitää kotimme! - Mennään. 447 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 Tule. - Voi ei. 448 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 Hei! Tämä. 449 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 Ota tuo. - Tule. 450 00:35:02,853 --> 00:35:03,937 Onko Sanford kunnossa? 451 00:35:04,479 --> 00:35:05,606 On. 452 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 Häntä hakattiin matkalla. 453 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 Sain maksaa hänen takuunsa vasta kolmen tunnin odotuksen jälkeen. 454 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Hän on kotona turvassa Agnesin luona. 455 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Murtuiko luita? 456 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 Musta silmä. 457 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 Vieraillaan huomenna. Viedään ruokaa - 458 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 ja vahditaan lapsia... - Voimmeko... 459 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 Voitko istua hetkiseksi? 460 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 Kyllä. Voin istua. 461 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 Kun istuin sellin ulkopuolella, 462 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 mietin, että poliisi olisi voinut hakata sinua Sanfordin sijaan. 463 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 Ei hakannut. - Olisi voinut. 464 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 Entä seuraava marssi ja mielenosoitus? 465 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 Olenko huolissani työpaikastani? Tietenkin. 466 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 Olemme uurastaneet kovasti elämämme eteen. 467 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 Ansaitsemme onnen ja menestyksen, josta voimme nauttia - 468 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 ja antaa lapsillemme. 469 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 Mitä väliä sillä kaikella on, jos et ole täällä? 470 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 Hei... En ole menossa minnekään. 471 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 En mene minnekään. Olen tässä. 472 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 Olen tässä. 473 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 "Hän on varmasti selvänäkijä." 474 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 Juuri niin. 475 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 Voitko lukea nyt? 476 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Voin. 477 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Haluaisin puhua sinulle jostakin. 478 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 Työtäni on suojella sinua kaikelta. 479 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 En voi kuitenkaan suojella sinua tunteiltamme. 480 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 Tässä se tulee. 481 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 Kaipaan isääsi. 482 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 Kaipaan häntä niin paljon, että siitä on joskus vaikea puhua. 483 00:38:07,538 --> 00:38:13,836 Opetat kuitenkin minulle, että vaikeneminen ei auta asiaa. 484 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 Se taitaa pahentaa. 485 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 Anteeksi, että valehtelin. 486 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 Ei se mitään, pupunen. 487 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 Sinä tutkit joskus elämän alkuperää. 488 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 Minäkin halusin tehdä sitä, mutta itseäni varten. 489 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 Haluan tietää abio... 490 00:38:46,243 --> 00:38:49,454 Abigen... - Abiogeneesisi? 491 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 Jos tunnet olevasi valmis, voitko näyttää, mitä opit isästäsi? 492 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Pitäisin siitä. 493 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 Muistan isän näin. 494 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 Löysin lehden isän työhuoneesta. 495 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 Luen sitä joskus ennen nukkumaanmenoa. 496 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Odota hetki. 497 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 Nämä muistuttivat minua John-enostasi, kun olin ikäisesi. 498 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 Pistaasin kuoret. 499 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 Miksi? 500 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 Sytytin niitä tuleen John-enosi kanssa. 501 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 Mad. Haluatko näyttää, mitä muuta olet löytänyt? 502 00:40:16,625 --> 00:40:20,546 Löysin tämän lelun työpöydän laatikosta. - En ole nähnyt sitä. 503 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 Pallo yritetään saada pieneen koloon. 504 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 Se ei ole helppoa. 505 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 Osaat kyllä. - Wakely! Tutkimus etenee. 506 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Lue se. 507 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 Linda ja Junior varastivat kirjeet äitinsä toimistosta. 508 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 Ihmiset kerjäsivät isältäni rahaa tätä henkilöä lukuun ottamatta. 509 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Hänen nimensä on Avery Parker. 510 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 Lue kohdasta, jossa mainitaan St Luke's Modestossa. 511 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 Miten hän tietää St Luke'sista? 512 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}HASTINGSIN TUTKIMUSLABORATORIO 513 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 Mad... 514 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 Onko isäsi Calvin Evans? 515 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 Tekstitys: Petra Rock