1
00:00:10,427 --> 00:00:15,224
{\an8}Perheeni on levittänyt
Herran sanaa kaikkialle maahamme,
2
00:00:15,224 --> 00:00:18,685
{\an8}ja olemme nähneet
sekä suurta iloa että suurta kärsimystä.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,440
{\an8}Monet väittävät,
ettemme enää elä ihmeiden aikana.
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
{\an8}PYHÄN HENGEN PALUU
5
00:00:24,942 --> 00:00:26,026
JUMALA ON MAHTAVA
6
00:00:26,026 --> 00:00:30,155
"Menetin työni, saarnaaja.
Näen nälkää, saarnaaja.
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,450
Lapseni näkevät nälkää,
eikä ihmeitä tapahdu."
8
00:00:33,951 --> 00:00:38,705
Omat lapseni, John
ja Elizabeth, ovat ihmeitä.
9
00:00:38,705 --> 00:00:43,252
On ihme, että olemme täällä yhdessä.
Te olette ihmeitä.
10
00:00:43,252 --> 00:00:46,338
Odottamanne merkki on tapahtunut jo.
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
Ensin pitää uskoa. Sitten tulee ihmeitä.
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
Ei toisinpäin.
13
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
Uskotteko te?
- Kyllä.
14
00:00:53,428 --> 00:00:54,847
Uskotteko te?
15
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
Kyllä.
- Me uskomme, Herra.
16
00:00:57,558 --> 00:01:00,936
Pyydän sinua, Herra.
Käytä minua välikappaleenasi -
17
00:01:00,936 --> 00:01:02,396
ja anna meille merkki.
18
00:01:07,276 --> 00:01:08,819
Jumala on hyvä.
19
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Kun kasvan isoksi,
20
00:01:14,449 --> 00:01:17,870
voinko minäkin puhua Jumalalle
ja auttaa ihmisiä kuten isi?
21
00:01:17,870 --> 00:01:21,039
Et halua olla isin kaltainen, Lizzie.
- Mitä tarkoitat?
22
00:01:21,957 --> 00:01:25,210
Isi ei puhu Jumalalle.
Se on pelkkää esitystä.
23
00:01:26,879 --> 00:01:28,130
Hän valehtelee hyvin.
24
00:01:28,630 --> 00:01:30,883
En usko sinua. Entä tuli?
25
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Katso.
26
00:01:53,030 --> 00:01:54,239
Pistaasipähkinöitä.
27
00:01:54,740 --> 00:01:58,243
Kun isä tarvitsee merkin Jumalalta,
minä käytän niitä.
28
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
Kemiaa. Todellista taikuutta.
29
00:02:02,706 --> 00:02:06,126
Joutuuko isi helvettiin valehtelusta?
30
00:02:07,127 --> 00:02:10,422
Se riippuu siitä, uskooko helvettiin.
31
00:02:11,298 --> 00:02:12,341
Mitä itse uskot?
32
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
Minä uskon,
33
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
että valheessa eläminen kalvaa sisältä.
34
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
Mitä helvetti onkin,
35
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
se taitaa tuntua siltä.
36
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Halleluja. Jumalan ylistystä.
37
00:03:42,222 --> 00:03:44,683
PERUSTUU BONNIE GARMUSIN KIRJAAN
38
00:04:02,534 --> 00:04:05,370
Tiesin heti nähdessäni hänet.
39
00:04:05,370 --> 00:04:08,957
Sanoin Walterille: "Tuossa on tähtemme."
40
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
Aikaa on jäljellä vielä kaksi minuuttia.
41
00:04:16,964 --> 00:04:19,593
Voin vastata yleisön kysymyksiin.
42
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Miksi hänellä on housut?
43
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Seuratkaa, kamerat.
44
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Sinä.
45
00:04:31,396 --> 00:04:32,564
Hei, nti Zott.
46
00:04:32,564 --> 00:04:36,151
Hei, nti...
- Fillis. Rva Carol Fillis.
47
00:04:36,902 --> 00:04:42,074
Voin olla väärässä. Mieheni sanoo usein,
etten ole fiksu, mutta yritän kovasti.
48
00:04:42,658 --> 00:04:46,411
Kun sanoit, että osmoosi on
vähemmän konsentroituneen liuottimen -
49
00:04:46,411 --> 00:04:49,331
kulkemista puoliläpäisevän kalvon
läpi konsentroituneempaan,
50
00:04:49,331 --> 00:04:51,250
aloin miettiä,
51
00:04:51,250 --> 00:04:58,048
voisiko turvotus säärissäni johtua
huonosta nesteiden kulkemisesta plasmassa.
52
00:04:58,048 --> 00:04:59,716
Minkä alan lääkäri olet?
53
00:04:59,716 --> 00:05:02,553
En ole lääkäri. Pelkkä kotirouva vain.
54
00:05:02,553 --> 00:05:05,556
"Pelkkä" on huono ilmaisu.
55
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
Haluatko lääkäriksi?
56
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
En, hyvänen aika.
57
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Minun täytyy huolehtia
pojistani ja Peteristä.
58
00:05:13,605 --> 00:05:17,359
Kysyn uudestaan. Millainen lääkäri olisit?
- Sydänkirurgi.
59
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
Vitsailen vain.
60
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Miten kaltaiseni voisi...
61
00:05:26,118 --> 00:05:30,497
Kirjasto. Sen jälkeen pääsykoe,
koulu ja erikoistumiskoulutus.
62
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
Pystyisinkö siihen?
63
00:05:36,545 --> 00:05:41,300
Tri Fillis, sydänkirurgi.
Minusta se kuulostaa mahdolliselta.
64
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
En ole ainoa.
65
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Kiitos.
66
00:05:57,149 --> 00:06:01,403
Etelän osavaltioissa nuoriso on
ottanut osaa istumismielenosoituksiin.
67
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Olen Montgomeryn oikeustalolla,
68
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
jossa yksi pääagitaattoreista
ja käytännön puolustajista,
69
00:06:06,283 --> 00:06:11,121
pastori Martin Luther King Junior,
pidätettiin asiattomasta oleskelusta.
70
00:06:13,290 --> 00:06:18,128
Hän seisoskeli kadunkulmassa
keskellä kirkasta päivää.
71
00:06:18,128 --> 00:06:21,256
Hänen läsnäolonsa on voimakas,
ja he tietävät sen.
72
00:06:21,256 --> 00:06:23,509
Julkisesti mustana olemista
vaarallisempaa -
73
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
on vain muiden innoittaminen.
74
00:06:25,928 --> 00:06:30,307
Linda ja Junior yläkertaan.
- Ei.
75
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
Heidän pitää nähdä tämä.
76
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
Niin, isä. Claudette Colvin
on minun ikäiseni.
77
00:06:44,279 --> 00:06:45,322
No niin.
78
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
Miten koulussa meni?
- Hyvin.
79
00:06:50,369 --> 00:06:52,162
Siinäkö kaikki?
80
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
Kerro yksi asia, jonka opit tänään.
81
00:07:00,003 --> 00:07:03,799
Tiesitkö, että viiva
osoittajan ja nimittäjän välillä -
82
00:07:03,799 --> 00:07:05,217
on nimeltään vinculum?
83
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
En tiennyt.
84
00:07:07,678 --> 00:07:10,722
Mikähän sen etymologia on?
Haen sanakirjan.
85
00:07:10,722 --> 00:07:14,268
Olen vähän väsynyt. Voitko kertoa aamulla?
86
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Tietenkin.
87
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Olet rakas, pupunen.
88
00:07:20,816 --> 00:07:21,733
Sinä myös.
89
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
{\an8}Hei, isä.
90
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
Olitte todella innoittava.
91
00:08:20,918 --> 00:08:21,835
Siunausta.
92
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
Kiitos.
93
00:08:33,764 --> 00:08:36,350
Näin kasvosi seitsemän minuutin ajan.
94
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Aikaa on vielä yksi minuutti.
95
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Missä paperini ovat?
96
00:08:50,447 --> 00:08:52,407
Ajattelen uutisia.
97
00:08:53,492 --> 00:09:00,040
Nerokasta ja kunnollista miestä tönittiin
kuin rikollista. Minun pitää...
98
00:09:01,834 --> 00:09:04,795
Minun pitää kanavoida
tunteeni johonkin hyvään.
99
00:09:04,795 --> 00:09:06,505
Teet vain hyvää.
100
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
Pysäytämme liikenteen.
101
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Etelän opiskelijat
ovat polvistuneet kirkoilla -
102
00:09:14,304 --> 00:09:17,057
ja istuneet tiskeillä.
Tehdään niin moottoritiellä.
103
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Harriet. Et voi olla tosissasi.
104
00:09:19,184 --> 00:09:21,603
Se olisi rauhanomainen mielenosoitus.
105
00:09:21,603 --> 00:09:25,107
Sellaista ei olekaan,
kun kaltaisemme kantavat kylttejä.
106
00:09:26,608 --> 00:09:30,779
Haluat pelastaa maailman,
mutta hädin tuskin näemme toisiamme.
107
00:09:31,280 --> 00:09:32,656
Se sinua huolettaa.
108
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Aavistin sitä,
kun otit Kaiserin työn vastaan.
109
00:09:35,993 --> 00:09:39,705
Meillä on uramme mutta myös lapsia.
110
00:09:39,705 --> 00:09:41,748
Vai niin.
111
00:09:42,249 --> 00:09:47,296
Pelkäät, mitä valkoiset kollegasi
ajattelevat tottelemattomasta vaimostasi.
112
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
Älä laita sanoja suuhuni.
113
00:09:49,089 --> 00:09:51,925
Anteeksi, rakas mieheni. Puhuinko väärin?
114
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
Tuo ei ole reilua.
115
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Tämä ei jää tähän.
116
00:10:06,940 --> 00:10:08,984
Ei niin. Nähdään aamulla.
117
00:10:09,902 --> 00:10:10,944
Olet rakas.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
Sloaneilla.
- Katsoitko ohjelmaa tänään?
119
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Anteeksi. En.
120
00:10:24,791 --> 00:10:26,126
En katsonut.
121
00:10:26,126 --> 00:10:29,213
Pukeuduin housuihin TV:ssä.
122
00:10:29,213 --> 00:10:32,633
Saatoin tuntea, miten Philin
verisuonet poksahtelivat.
123
00:10:35,469 --> 00:10:36,512
Vau.
124
00:10:36,512 --> 00:10:38,680
Suunnittelimme sitä monta viikkoa.
125
00:10:38,680 --> 00:10:40,474
En voi uskoa, että onnistuimme.
126
00:10:40,974 --> 00:10:44,019
Voin vihdoinkin
vaikuttaa asioihin studiossa.
127
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Olen todella väsynyt...
128
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
SISÄÄNKÄYNTI LAVALLE
129
00:10:52,152 --> 00:10:55,197
Seis siihen paikkaan. Odottakaa.
130
00:10:58,659 --> 00:10:59,576
Onneksi olkoon.
131
00:10:59,576 --> 00:11:04,498
Kuudelta syömään -ohjelman
tarjoaa nyt Swift & Crisp.
132
00:11:05,082 --> 00:11:09,253
Elizabeth Zottin ja Amerikan
suosima leivontarasva.
133
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
Missä ne hemmetin lasit ovat?
134
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Shari! Missä ne hemmetin lasit ovat?
135
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
En suosi Swift & Crispin leivontarasvaa.
136
00:11:17,678 --> 00:11:22,015
Oletko koskaan tarkastellut
rasvan dispersiota mikroskooppitasolla?
137
00:11:22,015 --> 00:11:24,142
Taikina nousee paljon ja nopeasti,
138
00:11:24,142 --> 00:11:26,603
koska se on kovetettua
keinotekoista kasviöljyä.
139
00:11:26,603 --> 00:11:28,146
Mausta puhumattakaan.
140
00:11:28,146 --> 00:11:32,276
Rasvojen tarkastelu saa odottaa,
koska en välitä paskaakaan.
141
00:11:32,276 --> 00:11:33,360
Walter.
142
00:11:33,986 --> 00:11:35,237
Kas näin.
143
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
Ei. En valehtele yleisölleni.
144
00:11:38,115 --> 00:11:41,785
He katsovat ohjelmaa,
koska kohtelen heitä kunnioituksella.
145
00:11:43,287 --> 00:11:44,121
Liz.
146
00:11:45,330 --> 00:11:48,333
Tiedätkö, miksi ihmiset
katsovat televisiota?
147
00:11:49,418 --> 00:11:51,170
Koska se on päällä.
148
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
Jos se vaivaa sinua,
etsimme toisen naiskemistin -
149
00:11:54,548 --> 00:11:59,553
kokkaamaan huomenna
ohjelmassa Viideltä vatsa täyteen.
150
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
No niin. Rauhoitutaan...
- Turpa kiinni, Walter.
151
00:12:05,642 --> 00:12:08,520
Käytät Swift & Crispiä tai saat potkut.
152
00:12:10,105 --> 00:12:11,857
Hauskaa ohjelmantekoa.
153
00:12:16,028 --> 00:12:19,281
No niin, rouvat.
Levitetään sanaa mielenosoituksesta.
154
00:12:19,281 --> 00:12:22,034
Marge ottaa yhteyttä LA Timesin mieheen.
155
00:12:22,034 --> 00:12:24,369
Washington Post voi seurata esimerkkiä.
156
00:12:24,369 --> 00:12:28,290
Shirley jakaa lentolehtisiä
ja tekee ainakin 300 kopiota.
157
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
Aloita kampusalueista
ja paikallisista kaupoista,
158
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
toimistoista ja kuppiloista.
Unohdinko mitään?
159
00:12:34,296 --> 00:12:35,714
Huoltoasemat.
- Jep.
160
00:12:35,714 --> 00:12:38,759
Soitan Ella Bakerille.
Hän toimii opiskelijoiden kanssa,
161
00:12:38,759 --> 00:12:41,386
ja haluan mukaan kokeneita ryhmiä.
162
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
No niin. Kiitos.
163
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Tämä on Kuudelta syömään.
164
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
Tänään on jännittävä päivä,
165
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
{\an8}sillä esittelen yhden lempiaineksistani.
166
00:12:57,653 --> 00:12:59,404
{\an8}SWIFT & CRISPIN LEIVONTARASVA
167
00:13:08,872 --> 00:13:12,334
Viime aikoina monet ovat
innostuneet leivontarasvasta -
168
00:13:12,334 --> 00:13:15,045
{\an8}eli kovetetusta puuvillansiemenöljystä.
169
00:13:16,588 --> 00:13:21,468
{\an8}Minä kuitenkin leivon mansikkakakkuni -
170
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
{\an8}käyttäen naudan talia.
171
00:13:27,266 --> 00:13:29,852
Korkealaatuinen naudan tali
on ravintorikasta.
172
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
Jos hinta on ongelma...
- Puhun hänelle katkolla.
173
00:13:40,070 --> 00:13:42,531
Sen lisäksi,
että naudan talissa on ravinteita,
174
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
sen savuamispiste
on epätavallisen korkea -
175
00:13:44,783 --> 00:13:46,743
205 Celsius-asteessa...
176
00:13:56,545 --> 00:13:59,006
St Luke'sin poikakoti.
- Haloo.
177
00:13:59,006 --> 00:14:05,888
Asuikohan isäni, Calvin Evans,
siellä vuoden 1931 paikkeilla?
178
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Voitko odottaa?
179
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
Voin.
180
00:14:10,184 --> 00:14:15,105
Soitin St Luke'seihin
aina Delawaresta Wyomingiin.
181
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
Yhteensä 56 poikakotiin.
182
00:14:17,941 --> 00:14:21,737
40:ssä sanottiin, ettei isäni asunut
niissä. Seitsemässä ei vastattu.
183
00:14:21,737 --> 00:14:25,282
Yhdeksässä säännöt kielsivät kertomasta.
184
00:14:26,825 --> 00:14:29,620
Tapaus on kylmennyt.
185
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Mitä se tarkoittaa?
186
00:14:32,289 --> 00:14:34,291
Että olet joutunut umpikujaan.
187
00:14:35,334 --> 00:14:36,460
Se on sanonta.
188
00:14:36,960 --> 00:14:37,836
Aivan.
189
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
Vihaan sanontoja.
190
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Kerronko salaisuuden?
191
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
Minä...
192
00:14:54,478 --> 00:14:58,232
Olen lukenut Raamatun vain kahdesti.
193
00:14:58,232 --> 00:15:00,943
Miksi se on salaisuus?
- Koska olen pappi,
194
00:15:00,943 --> 00:15:05,572
ja olen lukenut
Roger Ackroydin murhan ainakin 20 kertaa.
195
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Lempikirjani lempikirjailijaltani
Agatha Christieltä.
196
00:15:09,326 --> 00:15:12,329
Hänen salapoliisinsa Hercule Poirot
ei usko umpikujiin.
197
00:15:12,829 --> 00:15:19,211
Poirot'n mukaan totuus löytyy aivoistamme.
Se pitää vain löytää.
198
00:15:19,211 --> 00:15:22,965
Miten aivoistani voi löytyä jotain,
mitä en ole huomannut vielä?
199
00:15:23,632 --> 00:15:27,511
Aloita siitä, mitä jo tiedät.
Yllätät itsesi varmasti.
200
00:15:36,854 --> 00:15:39,773
Hei, Liz.
- Saako olla kakkua, Phil?
201
00:15:39,773 --> 00:15:40,899
Kiitoksia.
202
00:15:42,025 --> 00:15:45,028
Hyvä jakso tänään.
Olet hyllytetty kolmen päivän ajan.
203
00:15:46,280 --> 00:15:47,990
Saisinko kaikkien huomion?
204
00:15:48,907 --> 00:15:52,327
Näytämme uusintoja
seuraavan kolmen päivän ajan.
205
00:15:52,327 --> 00:15:56,206
Kaikki toissijaiset työntekijät
hyllytetään ilman palkkaa.
206
00:15:56,206 --> 00:16:00,252
Kysymykset voi osoittaa tähdelle.
207
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
KUUDELTA SYÖMÄÄN
208
00:16:12,222 --> 00:16:15,267
Vieraanamme on
ensimmäistä kertaa kuuluisuus.
209
00:16:15,851 --> 00:16:17,769
Isälläsi on lahja.
210
00:16:17,769 --> 00:16:19,605
Ei se ole lahja.
211
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Olen vain Herran välikappale.
212
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Rukoilisitteko, pastori?
213
00:16:25,235 --> 00:16:26,320
Tietenkin.
214
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
Olet vaarantanut elantoni.
215
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
Kuvotat minua.
216
00:16:47,633 --> 00:16:50,719
Jos yhytän sinut toisen pojan kanssa,
tapan sinut itse!
217
00:16:50,719 --> 00:16:53,555
Nyt riittää!
218
00:16:55,057 --> 00:16:58,143
Hoitelen sinut myöhemmin.
Ylös. Esitys odottaa.
219
00:17:05,526 --> 00:17:07,528
Tunnen pimeyden kasvavan.
220
00:17:07,528 --> 00:17:10,280
Pahan riivauksen keskuudessamme!
221
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Tule luokseni.
222
00:17:14,785 --> 00:17:19,455
Herra! Pyhä henki! Ota minut, Pyhä henki!
223
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
{\an8}Pelasta lapsen sielu!
224
00:17:23,836 --> 00:17:24,962
Ylistäkää Jeesusta!
225
00:17:24,962 --> 00:17:29,758
Halleluja! Jumala on hyvä ja armollinen.
226
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
{\an8}SARVIAPILA
227
00:17:48,443 --> 00:17:50,404
Anteeksi.
- Anteeksi.
228
00:17:50,404 --> 00:17:55,200
Elizabeth. Hyvä tavaton.
En voi uskoa, että se olet sinä.
229
00:17:55,200 --> 00:17:57,286
Olen tähden lumoissa.
230
00:17:58,745 --> 00:18:00,664
Mitä kuuluu? Oletko yhä Hastingsissa?
231
00:18:01,248 --> 00:18:03,584
En. Lähdin pian sinun jälkeesi.
232
00:18:03,584 --> 00:18:06,795
Olen etsinyt töitä,
mutta en ole löytänyt mitään sopivaa.
233
00:18:08,005 --> 00:18:10,465
Kadun sitä, miten erosimme.
234
00:18:11,300 --> 00:18:14,928
Ajattelin soittaa sinulle,
mutta taidat vihata minua.
235
00:18:16,263 --> 00:18:19,057
Hastings ei ollut
helppo paikka kenellekään.
236
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
Ei niin, mutta se ei ole hyvä syy.
237
00:18:23,645 --> 00:18:27,608
Olen iloinen, että olet menestynyt ja...
238
00:18:27,608 --> 00:18:29,860
Kaiken kokemasi jälkeen.
239
00:18:31,486 --> 00:18:32,988
Älä totu siihen, mutta kiitos.
240
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
Tyttäreni tulee pian koulusta kotiin.
- Tietenkin. Mene vain.
241
00:18:40,245 --> 00:18:43,916
Jos haluat tulla ohjelman nauhoituksiin,
voin järjestää lipun.
242
00:18:44,917 --> 00:18:48,378
Se olisi ihanaa. Kiitos.
243
00:18:49,296 --> 00:18:50,130
Hyvä on.
244
00:18:52,341 --> 00:18:53,383
Hei hei.
245
00:19:06,522 --> 00:19:08,065
Etsitkö taas poikakoteja?
246
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
En. Se oli umpikuja.
247
00:19:11,109 --> 00:19:15,697
Voisitko auttaa etsimään papereita,
joissa mainitaan nimi Calvin Evans?
248
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Yksityishenkilöitä on vaikea etsiä.
249
00:19:19,117 --> 00:19:21,495
Hän oli kuuluisa tieteilijä.
250
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Kirjoita nimi
ja palaa parin päivän päästä.
251
00:19:26,208 --> 00:19:27,543
Katson, mitä voin tehdä.
252
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
Tervetuloa takaisin.
253
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Miksei hän tee sitä?
254
00:19:33,215 --> 00:19:36,969
Jos minulle maksettaisiin
yhtä paljon, tottelisin takuulla.
255
00:19:39,805 --> 00:19:40,806
Suo anteeksi.
256
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
Miten Johnnyn näytelmä meni?
257
00:19:50,691 --> 00:19:51,942
En ole varma.
258
00:19:53,235 --> 00:19:54,570
Jätin hänet siskoni luo,
259
00:19:54,570 --> 00:19:58,240
koska lakaisin hiuksia lattialta
hyvittääkseni viikon tappiot.
260
00:20:00,075 --> 00:20:03,620
Olen pahoillani.
En tiennyt, että Phil tekisi niin.
261
00:20:04,788 --> 00:20:06,707
Minulle ei makseta päätöksenteosta,
262
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
mutta ensi kerralla,
kun haluat näyttää pomoille,
263
00:20:14,715 --> 00:20:17,426
mieti hetki rahaa tarvitsevia ihmisiä.
264
00:20:18,969 --> 00:20:19,970
Suo anteeksi.
265
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Tänään ohjelmamme alkaa
hieman uudella tavalla.
266
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
B-kamera.
267
00:20:35,652 --> 00:20:37,529
Ilmoitan uudesta suhteestamme...
268
00:20:37,529 --> 00:20:38,906
KUUDELTA SYÖMÄÄN
269
00:20:38,906 --> 00:20:43,118
...kumppanimme Swift & Crispin kanssa.
270
00:20:43,118 --> 00:20:47,998
{\an8}Leivontarasvan, joka on
Amerikan suosikki. Minun myös.
271
00:20:49,875 --> 00:20:52,252
{\an8}Aluksi valmistan ostereita Zottin tapaan.
272
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
Kuin ostereita Rockefellerin tapaan,
273
00:20:54,254 --> 00:20:58,425
mutta valmistan ne
käyttäen salaista asettani,
274
00:20:59,092 --> 00:21:00,302
Swift & Crispiä.
275
00:21:10,229 --> 00:21:13,273
Ostereita Zottin tapaan.
276
00:21:17,402 --> 00:21:19,363
Aikaa riittää pariin kysymykseen.
277
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
Yritän pudottaa painoa.
278
00:21:25,786 --> 00:21:28,914
Onko Swift & Crisp
salaisuutesi myös hoikkuuteen?
279
00:21:29,498 --> 00:21:33,585
Ei. Painoni johtuu
lähinnä geeneistä ja stressistä.
280
00:21:33,585 --> 00:21:36,213
Laitatko kosteusvoidetta
illalla vai aamulla?
281
00:21:36,213 --> 00:21:38,841
Luonnollisisille öljyille
ei ole korviketta.
282
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Onko muita kysymyksiä?
283
00:21:42,469 --> 00:21:43,345
Onpa paljon.
284
00:21:44,263 --> 00:21:45,472
Se oli upeaa.
285
00:21:45,472 --> 00:21:48,141
Tuntuu erilaiselta olla paikan päällä.
286
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
Tuoksut ja äänet.
287
00:21:50,227 --> 00:21:53,021
Se oli pelkkää kiristystä, mutta kiitos.
288
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
Kysymyssessio oli nerokas.
289
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
Minulla on pari pikku
ehdotusta, jos sopii.
290
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Kerro vain.
291
00:21:59,736 --> 00:22:02,656
Kaikkiin kysymyksiin ei tarvitse vastata.
292
00:22:03,365 --> 00:22:05,200
Sitten sessiosta ei olisi apua.
293
00:22:05,701 --> 00:22:07,411
Ohjelma on sinun.
294
00:22:07,411 --> 00:22:11,957
Tarkistuta kysymykset etukäteen,
jotta et joudu puhumaan kasvovoiteista.
295
00:22:11,957 --> 00:22:14,126
Niistä voi lukea naistenlehdistä,
296
00:22:14,126 --> 00:22:16,628
enkä koskaan pyytäisi
kauneusvinkkejä sinulta.
297
00:22:16,628 --> 00:22:18,380
Mitä minä muka tiedän?
298
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Kiitos vielä kerran. Tämä oli mukavaa.
299
00:22:24,761 --> 00:22:27,973
Fran. Sanoit etsiväsi töitä.
300
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
Ehditkö puhua?
301
00:22:30,893 --> 00:22:35,522
Walter. Haluan esitellä
uuden kansliapäällikköni, Fran Fraskin.
302
00:22:37,149 --> 00:22:40,194
Hei.
- Hei. Täällä on vähän tunkkaista.
303
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
Niin. Tämä on toimisto.
304
00:22:42,779 --> 00:22:45,449
Monet viettävät suurimman osan
ajastaan työpaikallaan,
305
00:22:45,449 --> 00:22:48,535
joten eikö sen pitäisi olla
mukavampi ja tuoksuvampi?
306
00:22:49,703 --> 00:22:50,996
Oletteko sukua?
307
00:22:53,790 --> 00:22:54,625
Joan. Voitko...?
308
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
Joan auttaa.
- Niin.
309
00:22:55,751 --> 00:22:56,877
Mitä jos...
- Hei.
310
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
Hauska tutustua.
- Hän voi...
311
00:23:01,882 --> 00:23:02,883
Walter?
312
00:23:05,677 --> 00:23:08,222
Onko jokin vinossa? Hikoilet paljon.
313
00:23:08,222 --> 00:23:13,227
Ei lainkaan. Minä... Miten voit?
314
00:23:13,727 --> 00:23:18,357
Tiedän, että oli vaikeaa tehdä niin.
315
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
Se oli kivuliasta.
316
00:23:20,776 --> 00:23:22,945
Siitä tietää menestyvänsä viihdealalla.
317
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Teit oikein, Elizabeth.
318
00:23:32,371 --> 00:23:34,790
Pienempi paha on silti paha.
319
00:23:47,094 --> 00:23:50,055
Löysin useita uutiskirjoituksia
Calvin Evansista -
320
00:23:50,055 --> 00:23:52,516
ja yhden julkisen kieltomääräyksen.
321
00:23:53,016 --> 00:23:55,811
Siinä kaikki.
Anteeksi, etten voinut auttaa enemmän.
322
00:23:56,854 --> 00:24:00,023
Hetkinen. Tämä se on.
323
00:24:01,108 --> 00:24:02,860
Kerron Lindalle ja Juniorille.
324
00:24:03,777 --> 00:24:07,573
Herätys, rva Waterhouse. On aika mennä.
- Hyvä tavaton.
325
00:24:08,949 --> 00:24:10,868
{\an8}LAKITOIMISTO
KIELTOMÄÄRÄYS
326
00:24:10,868 --> 00:24:12,786
{\an8}Hollis, Morrison ja Douglas.
327
00:24:13,370 --> 00:24:14,788
Hetki vain. Minä yritän.
328
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Tämä on ongelmamme.
329
00:24:21,879 --> 00:24:24,840
Liikenneviranomaiset antoivat kartan,
330
00:24:24,840 --> 00:24:28,719
joka yrittää esittää,
että West Adamsin läpi kulkeminen -
331
00:24:28,719 --> 00:24:30,804
olisi hyödyllisempää moottoritielle.
332
00:24:30,804 --> 00:24:35,058
Itse asiassa karttaa katsomalla...
- Päivää.
333
00:24:36,310 --> 00:24:37,978
ARKISTO
334
00:24:41,440 --> 00:24:42,816
Löysin hänet.
- Näytä.
335
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Madin pitää nähdä se ensin, Junior.
336
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Mennään.
337
00:24:53,744 --> 00:24:56,872
Linda ja Charles Sloane Junior.
Seis siihen paikkaan.
338
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Selittäkää.
339
00:25:06,215 --> 00:25:09,760
Miksei Mad kysynyt Calvinista minulta?
340
00:25:10,260 --> 00:25:13,639
Millaisen vastauksen haluat?
Epämääräistä tukea vai totuuden?
341
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Totuuden tietenkin.
342
00:25:16,391 --> 00:25:20,020
Hän ei kysynyt sinulta,
koska et puhu hänestä mielelläsi.
343
00:25:20,020 --> 00:25:23,232
Olen puhunut Calvinista siitä asti,
kun Mad oli vauva.
344
00:25:24,399 --> 00:25:26,068
Hän ei ole vauva enää.
345
00:25:30,781 --> 00:25:31,990
Olen ihan puhki.
346
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Myöntyikö Charlie mielenosoitukseen?
347
00:25:36,370 --> 00:25:37,287
Ei aivan.
348
00:25:37,287 --> 00:25:42,960
Meillä on kuitenkin
virallinen lentolehtinen.
349
00:25:42,960 --> 00:25:45,254
Voitko jakaa näitä studiossa?
350
00:25:49,925 --> 00:25:53,011
En voi tulla mielenosoitukseen.
Olen pahoillani.
351
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
Tulisin kyllä, jos voisin.
352
00:26:00,602 --> 00:26:01,728
Déjà vu.
353
00:26:01,728 --> 00:26:07,109
Studio ei hyllyttänyt vain minua
vaan kaikki muutkin, ja se voisi toistua.
354
00:26:07,109 --> 00:26:08,944
Hyvitän tämän sinulle.
355
00:26:08,944 --> 00:26:10,028
Voi luoja.
356
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Tässä ei ole kyse minusta vaan...
357
00:26:15,325 --> 00:26:18,662
Ei ole kyse Elizabethista ja Harrietista.
358
00:26:23,750 --> 00:26:27,671
Mielenosoituksessa on kyse ihmisistä,
jotka haluavat tulla nähdyiksi -
359
00:26:27,671 --> 00:26:29,840
ja saada ihmisarvoista kohtelua.
360
00:26:31,466 --> 00:26:35,179
Puhut aina naisten alistamisesta,
mutta keitä naisia tarkoitat?
361
00:26:35,762 --> 00:26:37,514
Näetkö yleisösi?
362
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
Yritän taistella kaikin tavoin,
363
00:26:41,101 --> 00:26:45,480
mutta sinulla on jotain,
mitä muilla ei ole.
364
00:26:46,273 --> 00:26:49,818
Alusta. Sanomasi on tärkeä.
365
00:26:51,570 --> 00:26:53,739
On myös tärkeää, mitä et sano.
366
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Haluatko hyvittää minulle?
367
00:26:58,160 --> 00:27:00,412
Mieti, millainen ihminen haluat olla.
368
00:27:20,224 --> 00:27:21,683
Pysy siinä.
369
00:27:32,694 --> 00:27:33,695
Riittääkö jo?
370
00:27:35,405 --> 00:27:36,615
Mitä sanot?
371
00:27:37,407 --> 00:27:39,576
Oletko häpäissyt perhettä tarpeeksi?
372
00:27:40,160 --> 00:27:41,328
Kyllä.
373
00:27:41,328 --> 00:27:42,704
Tuskinpa vain.
374
00:27:42,704 --> 00:27:45,082
Ei, isä. Ole kiltti!
375
00:27:45,082 --> 00:27:48,502
Isä! Ole kiltti!
376
00:27:49,086 --> 00:27:54,299
Ole kiltti, isä! Ole kiltti!
377
00:28:00,472 --> 00:28:01,390
Jessus!
378
00:28:02,766 --> 00:28:03,600
Voi...
379
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
John. Ei.
380
00:28:10,440 --> 00:28:13,151
Ei, John!
381
00:28:15,863 --> 00:28:16,697
Isi?
382
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Mitä tapahtui?
383
00:28:20,534 --> 00:28:21,743
Hän teki valintansa.
384
00:28:27,124 --> 00:28:31,795
Minä uskon, että valheessa
eläminen kalvaa sisältä.
385
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
Mitä helvetti onkin,
386
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
se taitaa tuntua siltä.
387
00:28:50,314 --> 00:28:54,151
Voitte nähdä, etteivät luvut valehtele.
- Merkittävää.
388
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Katsokaa näitä ennusteita.
389
00:28:56,111 --> 00:29:00,616
Elizabeth. Tule tervehtimään
Jamesonia Swift & Crispistä.
390
00:29:01,116 --> 00:29:04,870
Emme olisi onnistuneet ilman tyttöämme.
Tämä on vasta alkua.
391
00:29:04,870 --> 00:29:09,166
Kaikki asemiin!
392
00:29:09,666 --> 00:29:13,921
Alkaa. Viisi, neljä kolme, kaksi, yksi.
393
00:29:16,590 --> 00:29:20,719
Haluan ilmoittaa
muutoksesta ohjelmassamme.
394
00:29:24,932 --> 00:29:28,227
Ensi maanantaina näytämme uusinnan,
395
00:29:30,354 --> 00:29:36,318
sillä osallistun silloin rauhanomaiseen
mielenosoitukseen moottoritietä vastaan.
396
00:29:36,318 --> 00:29:40,239
Tämä moottoritie uhkaa rikkoa
menestyvän mustan yhteisön.
397
00:29:40,239 --> 00:29:42,324
Mitä helvettiä, Walter?
398
00:29:43,242 --> 00:29:45,369
{\an8}EI MOOTTORITIELLE
RAUHANOMAINEN MIELENOSOITUS
399
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
15. SYYSKUUTA KLO 14.30
400
00:29:46,620 --> 00:29:49,581
Näyttääkseni tukeni
tuhansia ihmisiä kohtaan,
401
00:29:49,581 --> 00:29:52,709
jotka taistelevat oikeuksiensa puolesta,
seison rinnallanne.
402
00:29:53,710 --> 00:29:55,504
Tuo kamera lähemmäs, Ed.
403
00:29:56,296 --> 00:29:58,632
Älä liikuta sitä helvetin kameraa.
404
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
Anna mennä, Ed.
405
00:30:02,719 --> 00:30:04,221
Oletko seonnut?
406
00:30:10,602 --> 00:30:14,147
Toivottavasti liitytte seuraani.
Nyt voimme aloittaa.
407
00:30:16,692 --> 00:30:17,776
Onneksi olkoon.
408
00:30:17,776 --> 00:30:19,653
No niin.
- Tähtesi tuhosi -
409
00:30:19,653 --> 00:30:22,406
teidän molempien urat.
- Tässä jaksossa -
410
00:30:22,406 --> 00:30:24,491
valmistamme kuivamarinoitua porsaankylkeä.
411
00:30:25,492 --> 00:30:28,412
Maut sekoittuvat,
mutta pysyvät silti erillään.
412
00:30:40,090 --> 00:30:41,967
Neljän päivän hyllytys.
413
00:30:43,468 --> 00:30:44,720
22 300.
414
00:30:46,555 --> 00:30:47,723
Mitä?
415
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Niin paljon neljä päivää maksaa.
416
00:30:51,101 --> 00:30:53,437
Swift & Crisp -sopimuksemme
on yksinoikeudellinen,
417
00:30:53,437 --> 00:30:55,606
joten muut mainokset
eivät rahoita uusintoja.
418
00:30:56,190 --> 00:30:58,108
Tiedän myös, paljonko minulta maksaisi -
419
00:30:58,108 --> 00:31:02,905
maksaa muiden palkka neljän päivän,
kuuden päivän tai kuukauden ajan.
420
00:31:03,906 --> 00:31:05,157
Et kestä niin kauan,
421
00:31:05,157 --> 00:31:07,701
ennen kuin koko studion
talous alkaa kärsiä,
422
00:31:07,701 --> 00:31:09,620
jos olen oikeassa.
423
00:31:09,620 --> 00:31:12,456
Et voi...
- Hyllytä minut vain.
424
00:31:12,956 --> 00:31:16,001
Kärsin siitä paljon sinua vähemmän.
425
00:31:24,510 --> 00:31:26,762
Ei moottoritielle!
426
00:31:26,762 --> 00:31:29,264
Pelastakaa kodit! Ei moottoritielle!
427
00:31:43,111 --> 00:31:46,073
Ei moottoritielle!
- Pelastakaa kodit!
428
00:31:46,073 --> 00:31:54,831
Pelastakaa kodit!
- Ei moottoritielle!
429
00:32:02,089 --> 00:32:03,757
EI TIETÄ KOTIMME LÄPI
430
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
EI MOOTTORITIELLE
431
00:32:11,598 --> 00:32:13,475
Tämä kokoontuminen on laiton.
432
00:32:16,603 --> 00:32:19,940
Jos ette hajaannu, rikotte lakia.
433
00:32:21,275 --> 00:32:22,484
Olkaa vahvoja.
434
00:32:40,335 --> 00:32:42,212
Hajaantukaa välittömästi.
435
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Viekää pois!
436
00:33:20,709 --> 00:33:23,712
No niin.
- Irti hänestä.
437
00:33:24,796 --> 00:33:26,340
Ylös. Tänne sieltä.
438
00:33:26,340 --> 00:33:27,966
Irti hänestä!
439
00:33:28,467 --> 00:33:30,719
Sanford!
440
00:33:36,308 --> 00:33:38,101
Hän ei tehnyt mitään.
441
00:33:40,270 --> 00:33:42,189
Haluamme vain pitää kotimme.
442
00:33:42,814 --> 00:33:44,233
Haluamme vain...
443
00:33:49,821 --> 00:33:51,532
Minä pyydän.
444
00:33:53,033 --> 00:33:54,660
Tänne sieltä.
445
00:33:54,660 --> 00:33:55,661
Senkin ryökäle.
446
00:33:55,661 --> 00:33:58,664
Haluamme pitää kotimme!
- Mennään.
447
00:33:58,664 --> 00:34:01,083
Tule.
- Voi ei.
448
00:34:02,084 --> 00:34:03,961
Hei! Tämä.
449
00:34:04,920 --> 00:34:08,674
Ota tuo.
- Tule.
450
00:35:02,853 --> 00:35:03,937
Onko Sanford kunnossa?
451
00:35:04,479 --> 00:35:05,606
On.
452
00:35:05,606 --> 00:35:07,608
Häntä hakattiin matkalla.
453
00:35:08,609 --> 00:35:12,029
Sain maksaa hänen takuunsa
vasta kolmen tunnin odotuksen jälkeen.
454
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Hän on kotona turvassa Agnesin luona.
455
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
Murtuiko luita?
456
00:35:16,909 --> 00:35:18,202
Musta silmä.
457
00:35:21,830 --> 00:35:23,957
Vieraillaan huomenna. Viedään ruokaa -
458
00:35:23,957 --> 00:35:26,043
ja vahditaan lapsia...
- Voimmeko...
459
00:35:26,960 --> 00:35:30,964
Voitko istua hetkiseksi?
460
00:35:33,175 --> 00:35:35,969
Kyllä. Voin istua.
461
00:35:55,489 --> 00:35:57,658
Kun istuin sellin ulkopuolella,
462
00:36:01,411 --> 00:36:07,125
mietin, että poliisi olisi voinut
hakata sinua Sanfordin sijaan.
463
00:36:07,125 --> 00:36:08,961
Ei hakannut.
- Olisi voinut.
464
00:36:11,880 --> 00:36:15,384
Entä seuraava marssi ja mielenosoitus?
465
00:36:18,720 --> 00:36:22,307
Olenko huolissani työpaikastani?
Tietenkin.
466
00:36:24,518 --> 00:36:27,521
Olemme uurastaneet kovasti elämämme eteen.
467
00:36:29,356 --> 00:36:35,195
Ansaitsemme onnen ja menestyksen,
josta voimme nauttia -
468
00:36:36,446 --> 00:36:38,073
ja antaa lapsillemme.
469
00:36:40,158 --> 00:36:44,580
Mitä väliä sillä kaikella on,
jos et ole täällä?
470
00:36:54,548 --> 00:36:57,217
Hei... En ole menossa minnekään.
471
00:36:57,968 --> 00:37:02,139
En mene minnekään. Olen tässä.
472
00:37:06,101 --> 00:37:07,477
Olen tässä.
473
00:37:16,028 --> 00:37:21,867
"Hän on varmasti selvänäkijä."
474
00:37:25,287 --> 00:37:26,288
Juuri niin.
475
00:37:27,289 --> 00:37:28,707
Voitko lukea nyt?
476
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Voin.
477
00:37:36,340 --> 00:37:38,300
Haluaisin puhua sinulle jostakin.
478
00:37:39,384 --> 00:37:42,179
Työtäni on suojella sinua kaikelta.
479
00:37:42,930 --> 00:37:47,017
En voi kuitenkaan
suojella sinua tunteiltamme.
480
00:37:48,352 --> 00:37:51,438
Tässä se tulee.
481
00:37:55,192 --> 00:37:59,071
Kaipaan isääsi.
482
00:38:01,365 --> 00:38:05,869
Kaipaan häntä niin paljon,
että siitä on joskus vaikea puhua.
483
00:38:07,538 --> 00:38:13,836
Opetat kuitenkin minulle,
että vaikeneminen ei auta asiaa.
484
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
Se taitaa pahentaa.
485
00:38:17,923 --> 00:38:19,716
Anteeksi, että valehtelin.
486
00:38:22,135 --> 00:38:24,429
Ei se mitään, pupunen.
487
00:38:28,475 --> 00:38:33,355
Sinä tutkit joskus elämän alkuperää.
488
00:38:35,315 --> 00:38:38,902
Minäkin halusin tehdä sitä,
mutta itseäni varten.
489
00:38:40,737 --> 00:38:44,658
Haluan tietää abio...
490
00:38:46,243 --> 00:38:49,454
Abigen...
- Abiogeneesisi?
491
00:38:56,670 --> 00:38:59,882
Jos tunnet olevasi valmis,
voitko näyttää, mitä opit isästäsi?
492
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Pitäisin siitä.
493
00:39:20,444 --> 00:39:22,362
Muistan isän näin.
494
00:39:26,658 --> 00:39:29,203
Löysin lehden isän työhuoneesta.
495
00:39:29,203 --> 00:39:31,788
Luen sitä joskus ennen nukkumaanmenoa.
496
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Odota hetki.
497
00:39:46,220 --> 00:39:49,681
Nämä muistuttivat minua
John-enostasi, kun olin ikäisesi.
498
00:39:59,525 --> 00:40:00,567
Pistaasin kuoret.
499
00:40:01,485 --> 00:40:02,736
Miksi?
500
00:40:04,363 --> 00:40:07,658
Sytytin niitä tuleen John-enosi kanssa.
501
00:40:11,703 --> 00:40:15,624
Mad. Haluatko näyttää,
mitä muuta olet löytänyt?
502
00:40:16,625 --> 00:40:20,546
Löysin tämän lelun työpöydän laatikosta.
- En ole nähnyt sitä.
503
00:40:20,546 --> 00:40:23,674
Pallo yritetään saada pieneen koloon.
504
00:40:24,675 --> 00:40:26,426
Se ei ole helppoa.
505
00:40:26,426 --> 00:40:29,805
Osaat kyllä.
- Wakely! Tutkimus etenee.
506
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Lue se.
507
00:40:35,227 --> 00:40:38,230
Linda ja Junior varastivat kirjeet
äitinsä toimistosta.
508
00:40:38,814 --> 00:40:42,150
Ihmiset kerjäsivät isältäni rahaa
tätä henkilöä lukuun ottamatta.
509
00:40:42,150 --> 00:40:44,111
Hänen nimensä on Avery Parker.
510
00:40:45,195 --> 00:40:48,365
Lue kohdasta,
jossa mainitaan St Luke's Modestossa.
511
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
Miten hän tietää St Luke'sista?
512
00:40:54,162 --> 00:40:58,876
{\an8}HASTINGSIN TUTKIMUSLABORATORIO
513
00:41:01,879 --> 00:41:02,880
Mad...
514
00:41:05,883 --> 00:41:07,134
Onko isäsi Calvin Evans?
515
00:42:00,604 --> 00:42:02,606
Tekstitys: Petra Rock