1
00:00:10,427 --> 00:00:13,889
{\an8}Meine Familie und ich
verbreiteten Gottes Wort...
2
00:00:13,889 --> 00:00:15,224
{\an8}...im ganzen Land,
3
00:00:15,224 --> 00:00:18,685
{\an8}und wir haben große Freude
und großes Leid gesehen.
4
00:00:19,770 --> 00:00:24,942
{\an8}Viele werden euch sagen, dass wir nicht
mehr in einem Zeitalter der Wunder leben.
5
00:00:24,942 --> 00:00:26,026
UNSER GOTT IST MÄCHTIG
6
00:00:26,026 --> 00:00:30,155
"Prediger, ich hab meinen Job verloren.
Prediger, ich leide Hunger.
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,450
Meine Kinder leiden Hunger.
Ich sehe keine Wunder."
8
00:00:33,951 --> 00:00:38,705
Aber meine Kinder, John und Elizabeth,
sie sind Wunder.
9
00:00:38,705 --> 00:00:43,252
Dass wir hier zusammen sind,
ist ein Wunder. Ihr seid ein Wunder.
10
00:00:43,252 --> 00:00:46,338
Das Zeichen, auf dass ihr gewartet habt,
ist schon lange geschehen.
11
00:00:46,338 --> 00:00:48,882
Zuerst müsst ihr glauben,
dann kommen die Wunder.
12
00:00:48,882 --> 00:00:50,259
Nicht andersherum.
13
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
- Glaubt ihr also?
- Ja.
14
00:00:53,428 --> 00:00:54,847
Ich fragte, glaubt ihr?
15
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
- Ja.
- Ja, Herr. Wir glauben.
16
00:00:57,558 --> 00:01:00,936
Bitte, Herr,
wenn ich als dein Gefäß dienen darf,
17
00:01:00,936 --> 00:01:02,396
gibt uns ein Zeichen.
18
00:01:07,276 --> 00:01:08,735
Gott ist gütig.
19
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Wenn ich groß bin,
20
00:01:14,449 --> 00:01:17,870
werde ich mit Gott sprechen und den
Menschen helfen können, so wie Daddy?
21
00:01:17,870 --> 00:01:19,955
Du willst nicht so sein wie Daddy.
22
00:01:19,955 --> 00:01:21,039
Was meinst du?
23
00:01:21,957 --> 00:01:25,210
Daddy spricht nicht mit Gott.
Das ist nur vorgetäuscht.
24
00:01:26,879 --> 00:01:28,130
Er ist nur ein guter Lügner.
25
00:01:28,630 --> 00:01:30,883
Das glaube ich dir nicht.
Was ist mit dem Feuer?
26
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Sieh mal her.
27
00:01:51,486 --> 00:01:53,989
Es sind Pistazien.
28
00:01:54,740 --> 00:01:58,243
Immer Dad ein Zeichen Gottes braucht,
nehme ich die hier.
29
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
Chemie. Das ist die wahre Magie.
30
00:02:02,706 --> 00:02:06,126
Kommt Daddy in die Hölle? Fürs Lügen?
31
00:02:07,127 --> 00:02:10,422
Hängt davon ab, ob du glaubst,
dass es eine Hölle gibt.
32
00:02:11,298 --> 00:02:12,341
Was denkst du?
33
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
Ich glaube...
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
eine Lüge zu leben, frisst einen auf.
35
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
Was auch immer die Hölle ist...
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
muss sich so anfühlen.
37
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Halleluja. Lobet Gott!
38
00:03:42,222 --> 00:03:44,683
BASIERT AUF DEM ROMAN VON
BONNIE GARMUS
39
00:03:44,683 --> 00:03:48,228
EINE FRAGE DER CHEMIE
40
00:04:02,534 --> 00:04:05,370
Ich wusste es in dem Moment,
als ich sie sah.
41
00:04:05,370 --> 00:04:10,000
Ich sagte zu Walter: "Das ist ein Star."
42
00:04:13,337 --> 00:04:16,380
Wir haben noch zwei Minuten,
bevor wir Schluss machen müssen.
43
00:04:16,964 --> 00:04:19,593
Eine kurze Frage-Antwort-Runde?
44
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Ist das eine Hose?
Wieso trägt sie eine Hose?
45
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Folgt ihr.
46
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Sie bitte?
47
00:04:31,396 --> 00:04:32,564
Hallo, Miss Zott.
48
00:04:32,564 --> 00:04:33,690
Hello, Miss...
49
00:04:33,690 --> 00:04:36,151
Fillis. Mrs. Carol Fillis.
50
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Ich könnte weit daneben liegen.
Mein Ehemann sagt,
51
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
Wenig Intellekt, aber fleißig.
52
00:04:42,074 --> 00:04:43,617
Als Sie sagten,
53
00:04:43,617 --> 00:04:46,411
Osmose sei die Bewegung
einer weniger konzentrierten Lösung
54
00:04:46,411 --> 00:04:49,331
durch eine semipermeable Membran
zu einer konzentrierteren Lösung,
55
00:04:49,331 --> 00:04:51,250
habe ich mich gefragt,
56
00:04:51,250 --> 00:04:56,672
ob mein Beinödem eine Folge einer
fehlerhaften hydraulischen Leitfähigkeit
57
00:04:56,672 --> 00:04:58,048
meines Plasmas ist.
58
00:04:58,048 --> 00:04:59,716
Welche Fachrichtung praktizieren Sie?
59
00:04:59,716 --> 00:05:02,553
Ich bin keine Ärztin.
Ich bin nur Hausfrau.
60
00:05:02,553 --> 00:05:05,556
"Nur" ist ein lausiges Wort
und kommt gleich nach "eigentlich".
61
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
Wollen Sie gerne Ärztin werden?
62
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
Himmel, nein.
63
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Ich muss meine Jungs und Peter versorgen.
64
00:05:13,605 --> 00:05:16,191
Ich frage anders.
Wenn sie Ärztin wären, was für eine?
65
00:05:16,191 --> 00:05:17,359
Herzchirurgin.
66
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
Das war nur ein Scherz.
67
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Wie könnte jemand wie ich...
68
00:05:26,118 --> 00:05:30,497
Bibliothek. Dann Zulassungsverfahren,
Studium, Assistenzzeit.
69
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
Ich könnte das schaffen?
70
00:05:36,545 --> 00:05:41,300
Dr. Abteilung Herzchirurgie.
Das klingt gänzlich plausibel für mich.
71
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Es geht nicht nur mir so.
72
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Danke.
73
00:05:57,149 --> 00:05:58,275
Überall im Süden
74
00:05:58,275 --> 00:06:01,403
nehmen junge Leute
an sogenannten "Sit-ins" Teil.
75
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Ich bin vorm Gerichtsgebäude
in Montgomery,
76
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
wo einer der führenden Agitatoren
und Befürworter dieser Bewegung,
77
00:06:06,283 --> 00:06:11,121
der Pastor Martin Luther King Jr.,
wegen Herumlungerns verhaftet wurde.
78
00:06:13,290 --> 00:06:15,209
Er ließ sich nichts zu Schulden kommen.
79
00:06:15,209 --> 00:06:18,128
Er stand nur am hellen Tag
an einer Straßenecke.
80
00:06:18,128 --> 00:06:21,256
Seine bloße Anwesenheit hat Gewicht.
Das wissen sie.
81
00:06:21,256 --> 00:06:23,509
Das Einzige, was gefährlicher ist,
als schwarz sein,
82
00:06:23,509 --> 00:06:25,302
ist, wenn man Menschen inspiriert.
83
00:06:25,928 --> 00:06:30,307
- Linda, Junior, geht nach oben, bitte.
- Nein.
84
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
Sie sollten das auch sehen.
85
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
Ja, Dad.
Claudette Colvin ist so alt wie ich.
86
00:06:43,362 --> 00:06:45,239
Ok.
87
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
- Wie war Schule?
- Gut.
88
00:06:50,369 --> 00:06:52,162
Mehr kriege ich nicht?
89
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
Erzähl mir von einer neu gelernten Sache.
90
00:07:00,003 --> 00:07:03,799
Wusstest du,
dass die Linie zwischen Zähler und Nenner
91
00:07:03,799 --> 00:07:05,217
Vinculum genannt wird?
92
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Das wusste ich nicht.
93
00:07:07,678 --> 00:07:10,722
Was ist die Etymologie davon?
Ich hol das Wörterbuch.
94
00:07:10,722 --> 00:07:14,268
Ich bin müde.
Kannst du das morgen früh erzählen?
95
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Natürlich.
96
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Ich liebe dich.
97
00:07:20,816 --> 00:07:21,733
Ich dich auch.
98
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
{\an8}Hi, Dad.
99
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
Es war wundervoll,
Sie zu sehen. Sie sind so inspirierend.
100
00:08:20,918 --> 00:08:21,835
Gott segne Sie.
101
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
Danke.
102
00:08:33,764 --> 00:08:36,350
Ich sah dein Gesicht heute sieben Minuten.
103
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Du hast noch eine Minute mehr.
104
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Wo sind meine Tabellen?
105
00:08:50,447 --> 00:08:52,407
Die denke nur an die Nachrichten.
106
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
Wie sie diesen brillanten,
anständigen Mann von der Straße trieben,
107
00:08:56,662 --> 00:09:00,040
als wäre er kriminell. Ich muss...
108
00:09:00,791 --> 00:09:04,795
Ich muss diese ganze Energie
in mir zu etwas Gutem lenken.
109
00:09:04,795 --> 00:09:06,505
Alles, was du tust, ist gut.
110
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
Wir blockieren den Verkehr.
111
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Studenten in den Südstaaten
knien in Kirchen
112
00:09:14,304 --> 00:09:17,057
und blockieren Mittagstheken.
Wir machen das auf der Autobahn.
113
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Das kannst du nicht ernst meinen.
114
00:09:19,184 --> 00:09:21,603
Eine Form des friedlichen Protests.
115
00:09:21,603 --> 00:09:25,107
Wir wissen, dass es so etwas nicht gibt,
wenn Leute wie wir Schilder tragen.
116
00:09:26,608 --> 00:09:29,611
Du willst die Welt retten,
aber wir sehen uns selten...
117
00:09:29,611 --> 00:09:30,779
...genug.
118
00:09:31,280 --> 00:09:32,656
Jetzt ist er in Sorge.
119
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Ich wusste, das passiert,
wenn du den Kaiser Job annimmst.
120
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Wir unsere Karrieren,
121
00:09:37,536 --> 00:09:39,705
aber auch die Kinder.
122
00:09:39,705 --> 00:09:41,748
Ich sehe schon. Also...
123
00:09:42,249 --> 00:09:45,252
du hast Angst,
vor deinen weißen Kollegen und dem
124
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
was sie
von deiner ungehorsamen Frau halten.
125
00:09:47,296 --> 00:09:49,089
Leg mir keine Worte in den Mund.
126
00:09:49,089 --> 00:09:51,925
Verzeihung, liebster Ehemann.
War ich taktlos?
127
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
Das ist unfair.
128
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Das Gespräch ist noch nicht vorbei.
129
00:10:06,940 --> 00:10:08,984
Stimmt. Bis morgen früh.
130
00:10:09,902 --> 00:10:10,944
Ich liebe dich.
131
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
- Sloane hier.
- Hast du die Show gesehen?
132
00:10:18,327 --> 00:10:20,454
Leider nicht.
133
00:10:24,791 --> 00:10:26,126
Es ging nicht.
134
00:10:26,126 --> 00:10:29,213
Ich trug Hosen, im nationalen Fernsehen.
135
00:10:29,213 --> 00:10:32,633
Ich konnte zusehen, wie sich
Phils Arterien verengt haben.
136
00:10:35,469 --> 00:10:36,512
Wow.
137
00:10:36,512 --> 00:10:38,680
Mein Team und ich
haben das seit Wochen geplant.
138
00:10:38,680 --> 00:10:40,474
Und wir haben es geschafft.
139
00:10:40,974 --> 00:10:44,019
Ich hab das Gefühl,
ich kann was im Studio bewirken.
140
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Ich bin so müde...
141
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
BÜHNENEINGANG
142
00:10:50,943 --> 00:10:55,197
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah.
Schön stehen bleiben, ihr Zwei.
143
00:10:55,781 --> 00:10:59,576
Oh! Herzlichen Glückwunsch.
144
00:10:59,576 --> 00:11:04,498
Supper at Six wird Ihnen jetzt
exklusiv präsentiert von Swift & Crisp.
145
00:11:05,082 --> 00:11:09,253
Elizabeth Zotts und Amerikas
erste Wahl in Sachen Backfett.
146
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
Wo sind meine verdammten Gläser?
147
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Shari! Wo sind meine Gläser?
148
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Swift & Crisp ist nicht
meine erste Wahl in Sachen Backfett.
149
00:11:17,678 --> 00:11:20,305
Hast du dir schon mal
die Lipiddispersion gesehen,
150
00:11:20,305 --> 00:11:22,015
unter dem Mikroskop?
151
00:11:22,015 --> 00:11:24,142
Teig geht hoch und schnell auf,
152
00:11:24,142 --> 00:11:26,603
weil es hydriertes
synthetisches Pflanzenöl ist.
153
00:11:26,603 --> 00:11:28,146
Ganz abgesehen vom Geschmack.
154
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Lipide ansehen
steht auf meiner To-Do-Liste,
155
00:11:30,482 --> 00:11:32,276
gleich nach, mir völlig egal.
156
00:11:32,276 --> 00:11:33,360
Walter.
157
00:11:33,986 --> 00:11:35,237
So.
158
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
Ich werde meine Zuschauer nicht anlügen.
159
00:11:38,115 --> 00:11:41,785
Sie schalten ein, weil ich ehrlich bin.
Sie mit Respekt behandele.
160
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Liz.
161
00:11:45,330 --> 00:11:48,333
Weißt du, warum die Leute
vor dem Fernseher sitzen?
162
00:11:49,418 --> 00:11:51,170
Weil er läuft.
163
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
Wenn du ein Problem hast, suchen wir uns
eine andere Chemikerin,
164
00:11:54,548 --> 00:11:59,553
die uns morgen einen Schmorbraten
kocht und wir nennen es Feasting at Five.
165
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
- Wir schalten alle einen Gang...
- Halt die Fresse.
166
00:12:04,516 --> 00:12:08,520
Du machst Swift & Crisp oder du bist raus.
167
00:12:10,105 --> 00:12:11,857
Ich wünsche allen eine tolle Show.
168
00:12:16,028 --> 00:12:17,070
Ladys.
169
00:12:17,070 --> 00:12:19,281
Wir müssen den Protest verbreiten.
170
00:12:19,281 --> 00:12:22,034
Marge, du kontaktierst unserem Mann
bei der LA Times.
171
00:12:22,034 --> 00:12:24,369
Wenn sie anbeißen,
zieht die Washington Post nach.
172
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Shirley, du entwirfst bitte
Flugblätter für mich
173
00:12:26,538 --> 00:12:28,290
und machst mindestens 300 Kopien.
174
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
Fangt auf den Unigeländen an und macht
dann weiter bei den hiesigen Geschäften,
175
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
Büros und Restaurants. Was vergessen?
176
00:12:34,296 --> 00:12:35,714
- Tankstellen.
- Ja.
177
00:12:35,714 --> 00:12:38,759
Stellt Kontakt her mit Ella Baker.
Sie arbeitete schon mit Studenten.
178
00:12:38,759 --> 00:12:41,386
Ich möchte die Leute mit einbeziehen,
die erfahren sind.
179
00:12:41,386 --> 00:12:43,388
- Hm.
- Also gut. Danke, Ladys.
180
00:12:46,517 --> 00:12:49,478
Supper at Six.
181
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
Heute ist ein aufregender Tag,
182
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
{\an8}denn ich stelle
eine meiner Lieblingszutaten vor.
183
00:12:57,653 --> 00:12:59,404
{\an8}SWIFT AND CRISP PFLANZENFETT.
184
00:13:08,872 --> 00:13:12,334
Es gibt einen Hype
um pflanzliches Backfett ...
185
00:13:12,334 --> 00:13:15,045
{\an8}...auch bekannt
als hydriertes Baumwollsaatöl.
186
00:13:16,588 --> 00:13:21,468
{\an8}Wie auch immer,
ich werde Erdbeertorte backen mit ...
187
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
Rindertalg als Fettquelle.
188
00:13:27,266 --> 00:13:28,767
Rindertalg...
189
00:13:28,767 --> 00:13:29,852
ist äußert nahrhaft.
190
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
- Wenn sie Geld will...
- Ich rede mit ihr in der Werbepause.
191
00:13:40,070 --> 00:13:42,531
Rindertalg ist nicht nur äußerst nahrhaft,
192
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
und er hat einen hohen Rauchpunkt
193
00:13:44,783 --> 00:13:47,286
bei 400 Grad Fahrenheit...
194
00:13:56,545 --> 00:13:59,006
- St. Luke's Jungenheim.
- Hallo.
195
00:13:59,006 --> 00:14:05,888
Ich rufe an um zu erfahren, ob mein Vater
Calvin Evans dort gelebt hat um 1931.
196
00:14:06,555 --> 00:14:07,681
Bleibst du dran?
197
00:14:07,681 --> 00:14:09,349
Ja, ich werde warten.
198
00:14:10,184 --> 00:14:12,352
Ich rief alle St. Luke's
199
00:14:12,352 --> 00:14:15,105
von Delaware bis Wyoming an.
200
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
Sechsundfünfzig St. Luke’s Jungenheime.
201
00:14:17,941 --> 00:14:21,737
Vierzig sagten, dass Dad nie dort war.
Sieben nahmen nicht ab.
202
00:14:21,737 --> 00:14:25,282
und neun wollten es nicht sagen,
weil es nicht üblich sei.
203
00:14:25,282 --> 00:14:29,620
Es sieht so aus,
als wäre dieser Fall kalt geworden.
204
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Was bedeutet das?
205
00:14:32,289 --> 00:14:34,291
Du bist in eine Sackgasse geraten.
206
00:14:34,291 --> 00:14:36,460
Oh. Es ist eine Redewendung?
207
00:14:36,960 --> 00:14:37,836
Ganz genau.
208
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
Ich hasse Redewendungen.
209
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Bewahrst du Geheimnisse?
210
00:14:52,518 --> 00:14:54,394
Ich...
211
00:14:54,394 --> 00:14:58,232
Ich hab die Bibel nur zweimal gelesen.
Von vorne bis hinten.
212
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Wieso ist das ein Geheimnis?
213
00:14:59,816 --> 00:15:00,943
Ich bin Pfarrer.
214
00:15:00,943 --> 00:15:03,820
Und weil ich Der Mord an Roger Ackroyd
215
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
zwanzig Mal gelesen habe.
216
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Mein Lieblingsbuch
meiner Lieblingsautorin Agatha Christie.
217
00:15:09,326 --> 00:15:12,329
Ihr Detektiv, Hercule Poirot,
glaubt nicht an Sackgassen.
218
00:15:12,829 --> 00:15:15,749
Laut ihm ist die Wahrheit bereits in uns,
219
00:15:15,749 --> 00:15:19,211
in unserem Gehirn.
Wir müssen sie nur entschlüsseln.
220
00:15:19,211 --> 00:15:22,965
Wie kann was in meinem Gehirn sein,
was ich noch nicht lernte?
221
00:15:23,632 --> 00:15:27,511
Fang mit dem an, was du schon weißt.
Du wirst überrascht sein.
222
00:15:36,854 --> 00:15:37,980
Hallo, Liz.
223
00:15:37,980 --> 00:15:39,773
Ein Stück Torte, Phil?
224
00:15:39,773 --> 00:15:40,899
Danke. Habe ich.
225
00:15:42,025 --> 00:15:45,028
Tolle Show heute.
Du bist für drei Tage suspendiert.
226
00:15:45,988 --> 00:15:47,990
Ich bitte um eure Aufmerksamkeit.
227
00:15:48,907 --> 00:15:52,327
Wir werden die nächsten
drei Tage Wiederholungen senden.
228
00:15:52,327 --> 00:15:56,206
Nicht unbedingt benötigten Mitarbeiter
werden ohne Bezahlung suspendiert.
229
00:15:56,206 --> 00:16:00,252
Ist irgendwas unklar? Fragt euren Star.
230
00:16:12,222 --> 00:16:15,267
Wir hatten nie eine Berühmtheit zu Gast.
231
00:16:15,851 --> 00:16:17,769
Euer Vater hat eine Gabe.
232
00:16:17,769 --> 00:16:19,605
Es ist keine Gabe.
233
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Ich bin nur ein Gefäß für Gott.
234
00:16:23,483 --> 00:16:25,235
Würden Sie beten?
235
00:16:25,235 --> 00:16:26,320
Natürlich.
236
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
Du hättest meinen Lebensunterhalt
gefährden können!
237
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
Du ekelst mich an. Machst mich krank!
238
00:16:47,633 --> 00:16:50,719
Erwische ich dich mit einem Jungen,
töte ich dich!
239
00:16:50,719 --> 00:16:53,555
Es reicht mir mit dir!
240
00:16:55,057 --> 00:16:58,143
Mit dir befasse ich mich noch.
Wir haben eine Show vor uns.
241
00:17:05,526 --> 00:17:07,528
Ich spüre die Dunkelheit wachsen.
242
00:17:07,528 --> 00:17:10,280
Eine böse Besessenheit!
243
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Komm zu mir.
244
00:17:14,785 --> 00:17:19,455
Heiliger Geist, nimm mich auf!
245
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
{\an8}Rette die Seele des Kindes!
246
00:17:23,836 --> 00:17:24,962
Lobt Jesus!
247
00:17:24,962 --> 00:17:29,758
Gott ist gütig. Gott ist barmherzig.
248
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
{\an8}FENCHEL, THYMIAN, PFEFFER
249
00:17:47,568 --> 00:17:49,069
Verzeihung.
250
00:17:49,069 --> 00:17:50,404
Entschuldigung.
251
00:17:50,404 --> 00:17:55,200
Oh, Elizabeth. Oh, mein Gott.
Ich kann nicht glauben, dass Sie es sind.
252
00:17:55,200 --> 00:17:57,286
Ich bin von den Socken.
253
00:17:58,078 --> 00:18:00,664
Wie geht's? Sind Sie noch bei Hastings?
254
00:18:01,248 --> 00:18:03,584
Nein, ich bin kurz nach Ihnen gegangen.
255
00:18:03,584 --> 00:18:06,795
Ich suche Arbeit,
aber fand noch nicht das Richtige.
256
00:18:07,462 --> 00:18:10,465
- Hm.
- Ich bedaure das mit uns sehr.
257
00:18:11,300 --> 00:18:13,427
Ich wollte Sie anrufen, aber angenommen,
258
00:18:13,427 --> 00:18:14,928
dass Sie mich verachten.
259
00:18:16,263 --> 00:18:19,057
Hastings war für keinen
eine gute Umgebung.
260
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
Nein, aber das ist nicht wirklich
eine Entschuldigung.
261
00:18:23,645 --> 00:18:27,608
Es macht mich glücklich zu sehen,
dass Sie so erfolgreich sind...
262
00:18:27,608 --> 00:18:29,860
Nach allem, was Sie durchgemacht haben.
263
00:18:30,444 --> 00:18:32,988
Gewöhnen Sie sich nicht dran, aber danke.
264
00:18:32,988 --> 00:18:33,906
Hm.
265
00:18:33,906 --> 00:18:36,200
Meine Tochter kommt aus der Schule.
266
00:18:36,200 --> 00:18:37,534
Oh, gehen Sie nur.
267
00:18:40,245 --> 00:18:43,916
Wenn Sie zu einer Aufzeichnung wollen,
kann ich ein Ticket hinterlegen?
268
00:18:44,917 --> 00:18:48,378
Ich würde mich wirklich freuen.
Ja. Danke.
269
00:18:48,378 --> 00:18:49,838
Ok.
270
00:18:52,341 --> 00:18:53,967
Bis dann.
271
00:19:06,522 --> 00:19:08,065
Auf der Suche nach Jungenheimen?
272
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Nein, das war eine Sackgasse.
273
00:19:11,109 --> 00:19:13,529
Könnten Sie uns helfen,
alle Dokumente zu finden,
274
00:19:13,529 --> 00:19:15,697
in denen Calvin Evans auftaucht?
275
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Privatpersonen
sind am schwierigsten abzugleichen.
276
00:19:19,117 --> 00:19:21,495
Er war ein berühmter Wissenschaftler.
277
00:19:21,995 --> 00:19:25,457
Schreib seinen Namen auf und komm wieder.
278
00:19:26,208 --> 00:19:27,543
Ich sehe, was ich finde.
279
00:19:30,128 --> 00:19:31,338
Willkommen zurück.
280
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Wieso wollte sie nicht?
281
00:19:33,215 --> 00:19:35,050
Würden sie mich so gut bezahlen,
282
00:19:35,050 --> 00:19:36,969
würde ich sagen, was sie wollen.
283
00:19:39,805 --> 00:19:40,806
Verzeihung.
284
00:19:44,309 --> 00:19:45,310
Hm.
285
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
Also, wie war Johnnys Spiel?
286
00:19:50,065 --> 00:19:51,942
Ich weiß es nicht.
287
00:19:53,235 --> 00:19:54,570
Er war bei meiner Schwester,
288
00:19:54,570 --> 00:19:56,780
weil ich Schichten machen musste,
289
00:19:56,780 --> 00:19:58,240
um die Verluste auszugleichen.
290
00:20:00,075 --> 00:20:03,620
Das tut mir leid. Ich wusste nicht,
dass Phil das tun würde.
291
00:20:04,788 --> 00:20:06,707
Das liegt über meiner Gehaltsklasse.
292
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
Aber vielleicht denken Sie das nächste Mal
293
00:20:14,715 --> 00:20:17,426
mal an die Menschen,
die das Geld brauchen.
294
00:20:18,969 --> 00:20:19,970
Verzeihung.
295
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Die heutige Show
beginnt ein bisschen anders.
296
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
B-Kamera.
297
00:20:35,652 --> 00:20:38,238
Ich kündige eine neue Zusammenarbeit...
298
00:20:38,989 --> 00:20:43,118
...mit unseren Partnern
bei Swift & Crisp an.
299
00:20:43,118 --> 00:20:47,998
{\an8}Amerikas erste Wahl in Sachen Backfett
und meine.
300
00:20:49,875 --> 00:20:52,252
{\an8}Zum Auftakt mache ich Austern Zott.
301
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
Meine Abwandlung von Austern Rockefeller.
302
00:20:54,254 --> 00:20:58,425
Zubereitet mit meiner einzigartigen
besseren Back-Geheimwaffe
303
00:20:59,092 --> 00:21:00,302
Swift & Crisp.
304
00:21:10,229 --> 00:21:13,273
Und das sind Austern Zott.
305
00:21:14,983 --> 00:21:15,984
Hm.
306
00:21:17,402 --> 00:21:19,363
Es gibt ein paar Fragen.
307
00:21:23,867 --> 00:21:25,536
Ich versuche abzunehmen.
308
00:21:25,536 --> 00:21:28,914
Ist Swift & Crisp auch Ihr Geheimnis,
so schlank zu bleiben?
309
00:21:28,914 --> 00:21:33,585
Nein. Mein Gewicht ist genetisch
bedingt und durch Stress.
310
00:21:33,585 --> 00:21:36,213
Pflegen Sie Ihre Haut abends
oder morgens als Erstes?
311
00:21:36,213 --> 00:21:38,841
Es gibt nichts Besseres
als natürliche Öle.
312
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Gibt es noch Fragen?
313
00:21:41,218 --> 00:21:42,886
Oh, so viele.
314
00:21:44,263 --> 00:21:45,472
Sensationell.
315
00:21:45,472 --> 00:21:48,141
Es ist völlig anders,
direkt dabei zu sein.
316
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
Die Gerüche, Geräusche.
317
00:21:50,227 --> 00:21:53,021
Es war Erpressung, aber danke.
318
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
Und die Fragerunde, genial.
319
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
Ich hab Gedanken, Kleinigkeiten,
wenn Sie offen sind.
320
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Bitte.
321
00:21:59,736 --> 00:22:02,656
Sie müssen nicht jede Frage beantworten.
322
00:22:03,365 --> 00:22:05,200
Das verfehlt den Sinn einer Fragerunde.
323
00:22:05,701 --> 00:22:07,411
Fragerunde in Ihrer Show.
324
00:22:07,411 --> 00:22:09,746
Einer sollte die Fragen kontrollieren,
325
00:22:09,746 --> 00:22:11,957
damit niemand nach Gesichtspflege fragt.
326
00:22:11,957 --> 00:22:14,126
Die Tipps gibt's im Woman's Daily.
327
00:22:14,126 --> 00:22:16,628
Würde Sie nie um Schönheitstipps bitten.
328
00:22:16,628 --> 00:22:18,380
Was weiß ich schon?
329
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Danke nochmal für das Ticket. Es war toll.
330
00:22:24,761 --> 00:22:27,973
Fran. Sie sagten, Sie suchen nach Arbeit?
331
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
Haben Sie Zeit?
332
00:22:30,893 --> 00:22:35,522
Walter, ich möchte dir meine neue
Stabschefin vorstellen, Frank Frask.
333
00:22:36,273 --> 00:22:37,691
Oh, hi.
334
00:22:37,691 --> 00:22:40,194
Hi. Ist ein bisschen düster hier drin.
335
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
Oh, ja, es ist eben ein Büro.
336
00:22:42,779 --> 00:22:45,449
Die meisten verbringen mehr Zeit
mit Kollegen als zu Hause,
337
00:22:45,449 --> 00:22:48,535
Wollen Sie nicht,
dass es hübscher, wärmer ist?
338
00:22:49,703 --> 00:22:50,996
Seid ihr verwandt?
339
00:22:52,414 --> 00:22:54,625
- Hm?
- Joan, können Sie...
340
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
- Joan kann helfen.
- Ja.
341
00:22:55,751 --> 00:22:56,877
- Sie...
- Hi.
342
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
- Freut mich.
- Sie...
343
00:23:01,882 --> 00:23:02,883
Walter?
344
00:23:05,677 --> 00:23:08,222
Stimmt was nicht?
Du siehst verschwitzt aus.
345
00:23:08,222 --> 00:23:13,227
Nein, schon gut. Ich... Wie geht es dir?
346
00:23:13,727 --> 00:23:19,024
Ich weiß, was du gerade getan hast,
war schwierig.
347
00:23:19,024 --> 00:23:20,275
Entsetzlich.
348
00:23:20,776 --> 00:23:22,945
Ein sicheres Indiz
für den Erfolg im Showgeschäft.
349
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Es war das Richtige.
350
00:23:32,371 --> 00:23:34,790
Das geringere Übel, ist immer noch übel.
351
00:23:44,049 --> 00:23:45,050
Pst.
352
00:23:47,094 --> 00:23:50,055
Es gab Nachrichtenmeldungen
unter Calvin Evans.
353
00:23:50,055 --> 00:23:52,516
Eine öffentliche Unterlassungserklärung.
354
00:23:53,016 --> 00:23:55,811
Aber das war’s.
Mehr konnte ich nicht helfen.
355
00:23:56,854 --> 00:24:00,023
Moment. Das ist es.
356
00:24:01,108 --> 00:24:02,860
Ich muss zu Linda und Junior.
357
00:24:03,777 --> 00:24:05,362
Aufwachen, Mrs. Waterhouse.
358
00:24:05,362 --> 00:24:07,573
- Wir gehen.
- Hm? Meine Güte.
359
00:24:08,949 --> 00:24:10,868
{\an8}KANZLEI HOLLIS, MORRISON
DOUGLAS UNTERLASSUNG
360
00:24:10,868 --> 00:24:12,786
{\an8}Hollis, Morrison und Douglas.
361
00:24:13,370 --> 00:24:14,788
Ich sehe nach.
362
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Das ist das Problem.
363
00:24:21,879 --> 00:24:24,840
Die Verkehrsbehörde
hat uns diese Karte gegeben,
364
00:24:24,840 --> 00:24:28,719
um zu zeigen, dass der Weg
durch das West Adams-Viertel
365
00:24:28,719 --> 00:24:30,804
für die Autobahn besser ist.
366
00:24:30,804 --> 00:24:31,805
In Wirklichkeit
367
00:24:31,805 --> 00:24:35,058
- wird jeder...
- Hallo, Sir.
368
00:24:36,310 --> 00:24:37,978
AKTENRAUM
369
00:24:40,856 --> 00:24:42,816
- Ich hab ihn.
- Zeig.
370
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Sollte Mad das nicht als Erste sehen?
371
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Lass uns gehen.
372
00:24:53,744 --> 00:24:56,872
Linda und Charles Sloane Junior, halt.
373
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Ich will eine Erklärung.
374
00:25:06,215 --> 00:25:09,760
Wenn Mad etwas über Calvin wissen wollte,
wieso fragte sie nicht mich?
375
00:25:10,260 --> 00:25:13,639
Welche Antwort? Vage moralisch
unterstützend oder ehrlich?
376
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Eine ehrliche.
377
00:25:16,391 --> 00:25:17,768
Sie fragte dich nicht,
378
00:25:17,768 --> 00:25:20,020
weil du nicht gerne über ihn redest.
379
00:25:20,020 --> 00:25:23,232
Ich sprach mit ihr über ihn,
seit sie ein Baby war.
380
00:25:24,399 --> 00:25:26,068
Aber sie ist kein Baby mehr.
381
00:25:29,196 --> 00:25:31,990
Gott, bin ich müde.
382
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Änderte Charlie seine Meinung
zu dem Protest?
383
00:25:34,910 --> 00:25:37,287
Nein.
384
00:25:37,287 --> 00:25:42,960
Wir haben jetzt ein offizielles Flugblatt.
385
00:25:42,960 --> 00:25:45,254
Verteilst du das bitte im Studio?
386
00:25:49,925 --> 00:25:53,011
Ich kann nicht zum Protest kommen.
Es tut mir leid.
387
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
Du weißt, ich würde.
Wenn ich könnte, würde ich.
388
00:25:58,183 --> 00:26:01,270
Déjà vu.
389
00:26:01,812 --> 00:26:04,815
Das Studio. Sie haben
nicht nur mich suspendiert,
390
00:26:04,815 --> 00:26:07,109
sondern alle anderen auch
und sie tun es wieder.
391
00:26:07,109 --> 00:26:08,944
Ich mache es wieder gut.
392
00:26:08,944 --> 00:26:10,028
Oh, mein Gott.
393
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Es geht nicht um mich.
394
00:26:15,325 --> 00:26:18,662
Es geht nicht um Elizabeth und Harriet.
395
00:26:23,750 --> 00:26:27,671
Es geht um Menschen im ganzen Land,
die kämpfen, gesehen zu werden
396
00:26:27,671 --> 00:26:29,840
und mit Würde behandelt zu werden.
397
00:26:31,466 --> 00:26:33,844
Du redest ständig von Dingen,
die Frauen unterdrücken.
398
00:26:33,844 --> 00:26:35,179
Wen schließt das ein?
399
00:26:35,762 --> 00:26:37,514
Hast du dir deine Zuschauer angesehen?
400
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
Ich tue das in meiner Macht Stehende,
401
00:26:41,101 --> 00:26:45,480
aber du hast etwas,
das nahezu niemand hat.
402
00:26:46,273 --> 00:26:49,818
Du hast eine Plattform.
Das, was du sagst, bedeutet was.
403
00:26:51,570 --> 00:26:53,739
Und was du nicht sagst,
bedeutet genau so viel.
404
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Du willst es wieder gut machen?
405
00:26:58,160 --> 00:27:00,412
Denk darüber nach,
was für ein Mensch du sein willst.
406
00:27:20,224 --> 00:27:21,683
Bleib, wo du bist.
407
00:27:32,694 --> 00:27:33,695
Hast du genug?
408
00:27:35,405 --> 00:27:36,615
Was soll das werden?
409
00:27:37,407 --> 00:27:39,576
Hörst du auf,
Schande über die Familie zu bringen?
410
00:27:40,160 --> 00:27:41,328
Ja, Sir.
411
00:27:41,328 --> 00:27:42,704
Das glaube ich nicht.
412
00:27:42,704 --> 00:27:45,082
Nein, Dad. Bitte!
413
00:27:45,082 --> 00:27:48,502
Dad! Dad, bitte!
414
00:27:49,086 --> 00:27:54,299
Dad, bitte! Bitte! Bitte!
Bitte, Dad. Dad, bitte.
415
00:27:59,680 --> 00:28:01,056
Meine Güte!
416
00:28:01,056 --> 00:28:03,600
Oh, oh, J...
417
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
John. Nein. Nein.
418
00:28:10,440 --> 00:28:14,278
Nein, nein, nein, nein, John.
419
00:28:14,278 --> 00:28:16,363
Daddy?
420
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Was ist passiert?
421
00:28:19,366 --> 00:28:21,743
Er hat sich entschieden.
422
00:28:27,124 --> 00:28:30,544
Ich glaube, eine Lüge zu leben...
423
00:28:30,544 --> 00:28:31,795
frisst einen auf.
424
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
Was die Hölle auch ist...
425
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
muss sich so anfühlen.
426
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Wie Sie sehen,
427
00:28:51,315 --> 00:28:54,151
- lügen die Zahlen nicht, jeden Monat.
- Bemerkenswert.
428
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Denken Sie an die langfristigen Folgen.
429
00:28:56,111 --> 00:29:00,616
Komm mal her und sag hallo
zu Jameson von Swift & Crisp.
430
00:29:01,116 --> 00:29:04,870
Ohne unser Mädchen hätten wir es
nicht geschafft. Das ist erst der Anfang.
431
00:29:04,870 --> 00:29:09,166
Alle auf ihre Plätze bitte.
Plätze einnehmen.
432
00:29:09,666 --> 00:29:13,921
Wir sind live in fünf, vier, drei...
zwei, eins.
433
00:29:16,590 --> 00:29:17,716
Zunächst
434
00:29:17,716 --> 00:29:20,719
möchte ich eine Änderung
von Supper at Six ankündigen.
435
00:29:24,932 --> 00:29:28,227
Nächsten Montag senden wir
eine Wiederholung, statt einer neuen Show.
436
00:29:30,354 --> 00:29:33,065
Ich werde nicht hier bei Ihnen sein,
weil ich
437
00:29:33,065 --> 00:29:36,318
an einem friedlichen Protest
gegen den Bau einer Autobahn teilnehme.
438
00:29:36,318 --> 00:29:40,239
Die eine blühende, meist
schwarze Gemeinde zu zerreißen droht.
439
00:29:40,239 --> 00:29:43,158
Was zum Teufel, Walter?
440
00:29:43,158 --> 00:29:45,369
{\an8}KAMPF GEGEN DIE AUTOBAHN
EIN FRIEDLICHES SIT-IN
441
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
MONTAG, 15. SEP, 14:30 UHR
442
00:29:46,620 --> 00:29:49,581
In Solidarität stehe ich an der Seite
Tausender anderer Menschen,
443
00:29:49,581 --> 00:29:52,709
die friedlich
für ihre Rechte demonstrieren.
444
00:29:53,210 --> 00:29:55,504
Ed, könnten Sie
die Kamera näher ranfahren?
445
00:29:56,296 --> 00:29:58,632
Wehe du bewegst diese verfickte Kamera.
446
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
Ed, fahr rein.
447
00:30:02,719 --> 00:30:04,221
Bist du verrückt?
448
00:30:10,602 --> 00:30:14,147
Ich hoffe, Sie schließen sich mir an.
Jetzt beginnen wir.
449
00:30:16,692 --> 00:30:17,776
Glückwunsch.
450
00:30:17,776 --> 00:30:19,653
- Nun gut.
- Dein Star spülte
451
00:30:19,653 --> 00:30:22,406
- eure Karriere die Toilette runter.
- Heute
452
00:30:22,406 --> 00:30:24,491
gibt's Schweinerippchen
mit Trockenmarinade.
453
00:30:25,492 --> 00:30:28,412
Beachten Sie, wie sich die Aromen
vermischen, aber getrennt bleiben.
454
00:30:28,412 --> 00:30:29,746
Gut.
455
00:30:40,090 --> 00:30:41,967
Vier Tage Suspendierung.
456
00:30:41,967 --> 00:30:44,720
Hm. 22.300.
457
00:30:46,555 --> 00:30:47,723
Verzeihung, was?
458
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Summe, die dich weitere vier Tage
kosten werden.
459
00:30:51,101 --> 00:30:53,437
Da wir exklusiv
mit Swift & Crisp arbeiten,
460
00:30:53,437 --> 00:30:55,606
haben wir keine Werbeeinnahmen
für Wiederholungen.
461
00:30:56,190 --> 00:30:58,108
Ich weiß auch, was es mich kosten würde,
462
00:30:58,108 --> 00:31:02,905
jedes einzelne Crewmitglied zu bezahlen
für vier Tage, sechs Tage, einen Monat.
463
00:31:03,906 --> 00:31:05,157
So lange dauert es nicht,
464
00:31:05,157 --> 00:31:07,701
bis das Studio rote Zahlen schreibt.
465
00:31:07,701 --> 00:31:09,620
Wenn meine Recherche richtig ist.
466
00:31:09,620 --> 00:31:12,456
- Du kannst...
- Nur zu, suspendiere mich.
467
00:31:12,956 --> 00:31:16,001
Ich werde es nicht annähernd
so bedauern wie du.
468
00:31:24,510 --> 00:31:26,762
Schützt unsere Häuser! Keine Autobahn!
469
00:31:26,762 --> 00:31:29,264
Schützt unsere Häuser!
470
00:31:43,111 --> 00:31:46,073
- Kampf der Autobahn!
- Schützt unsere Häuser!
471
00:31:46,073 --> 00:31:48,492
- Schützt unsere Häuser!
- Kampf der Autobahn!
472
00:31:48,492 --> 00:31:54,831
- Schützt uns!
- Kampf der Autobahn!
473
00:32:02,089 --> 00:32:03,757
KEINE STRASSE DURCH UNSER ZUHAUSE
474
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
KAMPF DER AUTOBAHN
475
00:32:11,598 --> 00:32:14,059
Diese Versammlung ist illegal.
476
00:32:16,603 --> 00:32:19,940
Lösen Sie die Versammlung auf,
oder Sie verstoßen gegen das Gesetz.
477
00:32:21,275 --> 00:32:22,484
Bleibt stark!
478
00:32:40,335 --> 00:32:42,212
Lösen Sie die Versammlung auf.
479
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Schafft sie weg!
480
00:33:20,709 --> 00:33:23,712
- Na gut.
- Hände weg.
481
00:33:24,796 --> 00:33:26,340
Mitkommen.
482
00:33:26,340 --> 00:33:27,966
Nehmen Sie Ihre Hände weg!
483
00:33:28,467 --> 00:33:30,719
Sanford! Sanford!
484
00:33:35,682 --> 00:33:38,101
Er hat nichts gemacht!
485
00:33:40,270 --> 00:33:42,189
Wir wollen nur in unseren Häusern bleiben.
486
00:33:42,814 --> 00:33:45,859
Wir wollen nur...
487
00:33:48,946 --> 00:33:51,532
Bitte.
488
00:33:51,532 --> 00:33:54,660
Komm mit.
489
00:33:54,660 --> 00:33:55,661
Penner. Komm.
490
00:33:55,661 --> 00:33:58,664
- Wir wollen bleiben!
- Komm mit.
491
00:33:58,664 --> 00:34:02,000
- Komm mit.
- Oh, nein.
492
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Hey! Nehmt den hier.
493
00:34:04,920 --> 00:34:08,674
- Nehmt den.
- Komm mit.
494
00:34:59,766 --> 00:35:00,767
Hm.
495
00:35:01,602 --> 00:35:03,937
Geht es Sanford gut?
496
00:35:04,479 --> 00:35:05,606
Ja.
497
00:35:05,606 --> 00:35:07,608
Sie mischten ihn auf dem Weg auf.
498
00:35:07,608 --> 00:35:12,029
Sie ließen mich drei Stunden warten,
um seine Kaution zu bezahlen.
499
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Aber er ist sicher zu Hause bei Agnes.
500
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
Knochenbrüche?
501
00:35:16,909 --> 00:35:18,202
Veilchen an der Braue.
502
00:35:21,830 --> 00:35:23,957
Wir können ihnen Essen bringen,
503
00:35:23,957 --> 00:35:26,043
- die Kinder abnehmen...
- Können wir mal...
504
00:35:26,960 --> 00:35:30,964
Kannst du dich einfach hinsetzen?
Ich brauche eine Sekunde.
505
00:35:33,175 --> 00:35:35,969
Ja, ich setz mich hin.
506
00:35:55,489 --> 00:35:57,658
Als ich draußen vor der Arrestzelle saß...
507
00:36:01,411 --> 00:36:07,125
dachte ich, was wäre, wenn sie mit dir
statt Sanford gewalttätig geworden wären.
508
00:36:07,125 --> 00:36:08,961
- Sind sie nicht.
- Hätten sie.
509
00:36:11,880 --> 00:36:15,384
Was ist mit dem nächsten Protest?
Dem nächsten Sitzstreik?
510
00:36:18,720 --> 00:36:22,307
Mache ich mir Gedanken um meinen Job?
Natürlich.
511
00:36:24,518 --> 00:36:27,521
Wir arbeiteten hart für das Leben,
das wir führen.
512
00:36:29,356 --> 00:36:35,195
Wir verdienen es, an diesem Erfolg
und auch an diesem Glück festzuhalten,
513
00:36:36,446 --> 00:36:38,073
es an sie weiterzugeben.
514
00:36:40,158 --> 00:36:44,580
Aber was hat das für einen Sinn,
wenn du nicht hier bist?
515
00:36:54,548 --> 00:36:57,217
Hey... Ich gehe nirgendwo hin.
516
00:36:57,968 --> 00:37:02,139
Ich gehe nirgendwo hin. Ich bin hier.
517
00:37:04,391 --> 00:37:06,894
Ich bin hier.
518
00:37:16,028 --> 00:37:21,867
"Sie muss eine Hellseherin sein.
Hellseherin."
519
00:37:24,661 --> 00:37:25,954
Hm. Ja, genau.
520
00:37:27,289 --> 00:37:28,707
Kannst du jetzt lesen?
521
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Kann ich.
522
00:37:36,340 --> 00:37:38,300
Aber ich würde gerne
mit dir über etwas reden.
523
00:37:39,384 --> 00:37:42,179
Es ist meine Aufgabe,
dich vor allem zu beschützen,
524
00:37:42,930 --> 00:37:47,017
aber ich kann dich nicht vor deinen
Gefühlen beschützen, oder vor meinen.
525
00:37:48,352 --> 00:37:51,438
Also, es ist so.
526
00:37:55,192 --> 00:37:59,071
Ich... Ich vermisse deinen Dad.
527
00:38:01,365 --> 00:38:05,869
Ich vermisse ihn so sehr, dass ich
manchmal nicht darüber reden kann.
528
00:38:07,538 --> 00:38:12,292
Du lehrst mich, dass es nicht besser wird,
wenn wir nicht über die Menschen reden,
529
00:38:12,292 --> 00:38:13,836
die wir vermissen.
530
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
Das macht es schlimmer.
531
00:38:17,923 --> 00:38:19,716
Tut mir leid, dass ich gelogen hab.
532
00:38:19,716 --> 00:38:24,429
Das ist ok, Mäuschen. Das ist ok.
533
00:38:28,475 --> 00:38:33,355
Weißt du noch, wie du erforscht hast,
was der Ursprung des Lebens ist?
534
00:38:35,315 --> 00:38:38,902
Das wollte ich auch machen. Aber für mich.
535
00:38:40,737 --> 00:38:44,658
Ich will wissen, wie meine Abio...
536
00:38:46,243 --> 00:38:47,953
Abigen...
537
00:38:47,953 --> 00:38:49,454
Deine Abiogenese?
538
00:38:56,670 --> 00:38:59,882
Wenn du soweit bist, zeigst du mir,
was du über deinen Dad erfahren hast?
539
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Das fände ich schön.
540
00:39:20,444 --> 00:39:22,362
Auf diese Art denke ich an Dad.
541
00:39:26,658 --> 00:39:29,203
Ich fand diese Zeitschrift
in Dads Arbeitszimmer.
542
00:39:29,203 --> 00:39:31,788
Ich lese sie manchmal, bevor schlafe.
543
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Warte kurz.
544
00:39:46,220 --> 00:39:49,681
So erinnerte ich mich an deinen Onkel
John, als ich so alt war wie du.
545
00:39:59,525 --> 00:40:00,567
Pistazienschalen.
546
00:40:01,485 --> 00:40:03,111
Warum?
547
00:40:04,363 --> 00:40:07,658
Dein Onkel John und ich
haben sie immer angezündet.
548
00:40:11,703 --> 00:40:15,624
Mad, zeigst du mir,
was du noch gefunden hast?
549
00:40:16,625 --> 00:40:19,336
Ich fand dieses kleine Spielzeug
in seiner Schublade.
550
00:40:19,336 --> 00:40:20,546
Das sah ich noch nie.
551
00:40:20,546 --> 00:40:23,674
Man versucht, den Ball reinzubekommen.
In das kleine Loch hier.
552
00:40:23,674 --> 00:40:26,426
Das ist gar nicht so leicht.
553
00:40:26,426 --> 00:40:29,805
- Du hast es.
- Wakely, der Fall ist heiß!
554
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Lesen Sie's.
555
00:40:35,227 --> 00:40:38,230
Linda und Junior haben diese Briefe
aus dem Büro ihrer Mutter gestohlen.
556
00:40:38,814 --> 00:40:42,150
Das sind Leute, die meinen Dad um Geld
bitten. Ausgenommen diese eine Person.
557
00:40:42,150 --> 00:40:44,111
Jemand namens Avery Parker.
558
00:40:45,195 --> 00:40:48,365
Lesen Sie den Teil,
wo St. Luke’s in Modesto erwähnt wird.
559
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
Wie konnte er
über St. Luke’s Bescheid wissen?
560
00:40:54,162 --> 00:40:58,876
{\an8}AVERY PARKER HASTINGS
FORSCHUNGSLABOR CALVIN EVANS
561
00:41:01,879 --> 00:41:02,880
Mad...
562
00:41:05,883 --> 00:41:07,134
Dein Dad ist Calvin Evans?
563
00:42:12,533 --> 00:42:14,535
Übersetzung:
Anna Luise Borner