1 00:00:10,427 --> 00:00:13,889 {\an8}Meine Familie und ich verbreiteten Gottes Wort... 2 00:00:13,889 --> 00:00:15,224 {\an8}...im ganzen Land, 3 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}und wir haben große Freude und großes Leid gesehen. 4 00:00:19,770 --> 00:00:24,942 {\an8}Viele werden euch sagen, dass wir nicht mehr in einem Zeitalter der Wunder leben. 5 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 UNSER GOTT IST MÄCHTIG 6 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 "Prediger, ich hab meinen Job verloren. Prediger, ich leide Hunger. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 Meine Kinder leiden Hunger. Ich sehe keine Wunder." 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 Aber meine Kinder, John und Elizabeth, sie sind Wunder. 9 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 Dass wir hier zusammen sind, ist ein Wunder. Ihr seid ein Wunder. 10 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 Das Zeichen, auf dass ihr gewartet habt, ist schon lange geschehen. 11 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 Zuerst müsst ihr glauben, dann kommen die Wunder. 12 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 Nicht andersherum. 13 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 - Glaubt ihr also? - Ja. 14 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 Ich fragte, glaubt ihr? 15 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 - Ja. - Ja, Herr. Wir glauben. 16 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 Bitte, Herr, wenn ich als dein Gefäß dienen darf, 17 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 gibt uns ein Zeichen. 18 00:01:07,276 --> 00:01:08,735 Gott ist gütig. 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Wenn ich groß bin, 20 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 werde ich mit Gott sprechen und den Menschen helfen können, so wie Daddy? 21 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Du willst nicht so sein wie Daddy. 22 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 Was meinst du? 23 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 Daddy spricht nicht mit Gott. Das ist nur vorgetäuscht. 24 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Er ist nur ein guter Lügner. 25 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Das glaube ich dir nicht. Was ist mit dem Feuer? 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Sieh mal her. 27 00:01:51,486 --> 00:01:53,989 Es sind Pistazien. 28 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 Immer Dad ein Zeichen Gottes braucht, nehme ich die hier. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 Chemie. Das ist die wahre Magie. 30 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 Kommt Daddy in die Hölle? Fürs Lügen? 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 Hängt davon ab, ob du glaubst, dass es eine Hölle gibt. 32 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 Was denkst du? 33 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 Ich glaube... 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 eine Lüge zu leben, frisst einen auf. 35 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Was auch immer die Hölle ist... 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 muss sich so anfühlen. 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Halleluja. Lobet Gott! 38 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 BASIERT AUF DEM ROMAN VON BONNIE GARMUS 39 00:03:44,683 --> 00:03:48,228 EINE FRAGE DER CHEMIE 40 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 Ich wusste es in dem Moment, als ich sie sah. 41 00:04:05,370 --> 00:04:10,000 Ich sagte zu Walter: "Das ist ein Star." 42 00:04:13,337 --> 00:04:16,380 Wir haben noch zwei Minuten, bevor wir Schluss machen müssen. 43 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 Eine kurze Frage-Antwort-Runde? 44 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Ist das eine Hose? Wieso trägt sie eine Hose? 45 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Folgt ihr. 46 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Sie bitte? 47 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 Hallo, Miss Zott. 48 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 Hello, Miss... 49 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 Fillis. Mrs. Carol Fillis. 50 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Ich könnte weit daneben liegen. Mein Ehemann sagt, 51 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 Wenig Intellekt, aber fleißig. 52 00:04:42,074 --> 00:04:43,617 Als Sie sagten, 53 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 Osmose sei die Bewegung einer weniger konzentrierten Lösung 54 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 durch eine semipermeable Membran zu einer konzentrierteren Lösung, 55 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 habe ich mich gefragt, 56 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 ob mein Beinödem eine Folge einer fehlerhaften hydraulischen Leitfähigkeit 57 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 meines Plasmas ist. 58 00:04:58,048 --> 00:04:59,716 Welche Fachrichtung praktizieren Sie? 59 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 Ich bin keine Ärztin. Ich bin nur Hausfrau. 60 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 "Nur" ist ein lausiges Wort und kommt gleich nach "eigentlich". 61 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Wollen Sie gerne Ärztin werden? 62 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Himmel, nein. 63 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 Ich muss meine Jungs und Peter versorgen. 64 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 Ich frage anders. Wenn sie Ärztin wären, was für eine? 65 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 Herzchirurgin. 66 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 Das war nur ein Scherz. 67 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Wie könnte jemand wie ich... 68 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 Bibliothek. Dann Zulassungsverfahren, Studium, Assistenzzeit. 69 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 Ich könnte das schaffen? 70 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 Dr. Abteilung Herzchirurgie. Das klingt gänzlich plausibel für mich. 71 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 Es geht nicht nur mir so. 72 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Danke. 73 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 Überall im Süden 74 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 nehmen junge Leute an sogenannten "Sit-ins" Teil. 75 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Ich bin vorm Gerichtsgebäude in Montgomery, 76 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 wo einer der führenden Agitatoren und Befürworter dieser Bewegung, 77 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 der Pastor Martin Luther King Jr., wegen Herumlungerns verhaftet wurde. 78 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Er ließ sich nichts zu Schulden kommen. 79 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 Er stand nur am hellen Tag an einer Straßenecke. 80 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 Seine bloße Anwesenheit hat Gewicht. Das wissen sie. 81 00:06:21,256 --> 00:06:23,509 Das Einzige, was gefährlicher ist, als schwarz sein, 82 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 ist, wenn man Menschen inspiriert. 83 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 - Linda, Junior, geht nach oben, bitte. - Nein. 84 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 Sie sollten das auch sehen. 85 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 Ja, Dad. Claudette Colvin ist so alt wie ich. 86 00:06:43,362 --> 00:06:45,239 Ok. 87 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 - Wie war Schule? - Gut. 88 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 Mehr kriege ich nicht? 89 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 Erzähl mir von einer neu gelernten Sache. 90 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 Wusstest du, dass die Linie zwischen Zähler und Nenner 91 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 Vinculum genannt wird? 92 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Das wusste ich nicht. 93 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 Was ist die Etymologie davon? Ich hol das Wörterbuch. 94 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 Ich bin müde. Kannst du das morgen früh erzählen? 95 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Natürlich. 96 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Ich liebe dich. 97 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 Ich dich auch. 98 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 {\an8}Hi, Dad. 99 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 Es war wundervoll, Sie zu sehen. Sie sind so inspirierend. 100 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 Gott segne Sie. 101 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Danke. 102 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 Ich sah dein Gesicht heute sieben Minuten. 103 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Du hast noch eine Minute mehr. 104 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Wo sind meine Tabellen? 105 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 Die denke nur an die Nachrichten. 106 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 Wie sie diesen brillanten, anständigen Mann von der Straße trieben, 107 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 als wäre er kriminell. Ich muss... 108 00:09:00,791 --> 00:09:04,795 Ich muss diese ganze Energie in mir zu etwas Gutem lenken. 109 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Alles, was du tust, ist gut. 110 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 Wir blockieren den Verkehr. 111 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Studenten in den Südstaaten knien in Kirchen 112 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 und blockieren Mittagstheken. Wir machen das auf der Autobahn. 113 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Das kannst du nicht ernst meinen. 114 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 Eine Form des friedlichen Protests. 115 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 Wir wissen, dass es so etwas nicht gibt, wenn Leute wie wir Schilder tragen. 116 00:09:26,608 --> 00:09:29,611 Du willst die Welt retten, aber wir sehen uns selten... 117 00:09:29,611 --> 00:09:30,779 ...genug. 118 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Jetzt ist er in Sorge. 119 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Ich wusste, das passiert, wenn du den Kaiser Job annimmst. 120 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Wir unsere Karrieren, 121 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 aber auch die Kinder. 122 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Ich sehe schon. Also... 123 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 du hast Angst, vor deinen weißen Kollegen und dem 124 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 was sie von deiner ungehorsamen Frau halten. 125 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 Leg mir keine Worte in den Mund. 126 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Verzeihung, liebster Ehemann. War ich taktlos? 127 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Das ist unfair. 128 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Das Gespräch ist noch nicht vorbei. 129 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 Stimmt. Bis morgen früh. 130 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 Ich liebe dich. 131 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 - Sloane hier. - Hast du die Show gesehen? 132 00:10:18,327 --> 00:10:20,454 Leider nicht. 133 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 Es ging nicht. 134 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 Ich trug Hosen, im nationalen Fernsehen. 135 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 Ich konnte zusehen, wie sich Phils Arterien verengt haben. 136 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 Wow. 137 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 Mein Team und ich haben das seit Wochen geplant. 138 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 Und wir haben es geschafft. 139 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 Ich hab das Gefühl, ich kann was im Studio bewirken. 140 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Ich bin so müde... 141 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 BÜHNENEINGANG 142 00:10:50,943 --> 00:10:55,197 Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. Schön stehen bleiben, ihr Zwei. 143 00:10:55,781 --> 00:10:59,576 Oh! Herzlichen Glückwunsch. 144 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 Supper at Six wird Ihnen jetzt exklusiv präsentiert von Swift & Crisp. 145 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 Elizabeth Zotts und Amerikas erste Wahl in Sachen Backfett. 146 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 Wo sind meine verdammten Gläser? 147 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Shari! Wo sind meine Gläser? 148 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Swift & Crisp ist nicht meine erste Wahl in Sachen Backfett. 149 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 Hast du dir schon mal die Lipiddispersion gesehen, 150 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 unter dem Mikroskop? 151 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 Teig geht hoch und schnell auf, 152 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 weil es hydriertes synthetisches Pflanzenöl ist. 153 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 Ganz abgesehen vom Geschmack. 154 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Lipide ansehen steht auf meiner To-Do-Liste, 155 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 gleich nach, mir völlig egal. 156 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 Walter. 157 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 So. 158 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 Ich werde meine Zuschauer nicht anlügen. 159 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 Sie schalten ein, weil ich ehrlich bin. Sie mit Respekt behandele. 160 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Liz. 161 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 Weißt du, warum die Leute vor dem Fernseher sitzen? 162 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 Weil er läuft. 163 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Wenn du ein Problem hast, suchen wir uns eine andere Chemikerin, 164 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 die uns morgen einen Schmorbraten kocht und wir nennen es Feasting at Five. 165 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 - Wir schalten alle einen Gang... - Halt die Fresse. 166 00:12:04,516 --> 00:12:08,520 Du machst Swift & Crisp oder du bist raus. 167 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Ich wünsche allen eine tolle Show. 168 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 Ladys. 169 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 Wir müssen den Protest verbreiten. 170 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 Marge, du kontaktierst unserem Mann bei der LA Times. 171 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 Wenn sie anbeißen, zieht die Washington Post nach. 172 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Shirley, du entwirfst bitte Flugblätter für mich 173 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 und machst mindestens 300 Kopien. 174 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Fangt auf den Unigeländen an und macht dann weiter bei den hiesigen Geschäften, 175 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 Büros und Restaurants. Was vergessen? 176 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 - Tankstellen. - Ja. 177 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 Stellt Kontakt her mit Ella Baker. Sie arbeitete schon mit Studenten. 178 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 Ich möchte die Leute mit einbeziehen, die erfahren sind. 179 00:12:41,386 --> 00:12:43,388 - Hm. - Also gut. Danke, Ladys. 180 00:12:46,517 --> 00:12:49,478 Supper at Six. 181 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 Heute ist ein aufregender Tag, 182 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}denn ich stelle eine meiner Lieblingszutaten vor. 183 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}SWIFT AND CRISP PFLANZENFETT. 184 00:13:08,872 --> 00:13:12,334 Es gibt einen Hype um pflanzliches Backfett ... 185 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}...auch bekannt als hydriertes Baumwollsaatöl. 186 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}Wie auch immer, ich werde Erdbeertorte backen mit ... 187 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 Rindertalg als Fettquelle. 188 00:13:27,266 --> 00:13:28,767 Rindertalg... 189 00:13:28,767 --> 00:13:29,852 ist äußert nahrhaft. 190 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 - Wenn sie Geld will... - Ich rede mit ihr in der Werbepause. 191 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 Rindertalg ist nicht nur äußerst nahrhaft, 192 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 und er hat einen hohen Rauchpunkt 193 00:13:44,783 --> 00:13:47,286 bei 400 Grad Fahrenheit... 194 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 - St. Luke's Jungenheim. - Hallo. 195 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 Ich rufe an um zu erfahren, ob mein Vater Calvin Evans dort gelebt hat um 1931. 196 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 Bleibst du dran? 197 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 Ja, ich werde warten. 198 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 Ich rief alle St. Luke's 199 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 von Delaware bis Wyoming an. 200 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 Sechsundfünfzig St. Luke’s Jungenheime. 201 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 Vierzig sagten, dass Dad nie dort war. Sieben nahmen nicht ab. 202 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 und neun wollten es nicht sagen, weil es nicht üblich sei. 203 00:14:25,282 --> 00:14:29,620 Es sieht so aus, als wäre dieser Fall kalt geworden. 204 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Was bedeutet das? 205 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Du bist in eine Sackgasse geraten. 206 00:14:34,291 --> 00:14:36,460 Oh. Es ist eine Redewendung? 207 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 Ganz genau. 208 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 Ich hasse Redewendungen. 209 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Bewahrst du Geheimnisse? 210 00:14:52,518 --> 00:14:54,394 Ich... 211 00:14:54,394 --> 00:14:58,232 Ich hab die Bibel nur zweimal gelesen. Von vorne bis hinten. 212 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Wieso ist das ein Geheimnis? 213 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Ich bin Pfarrer. 214 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 Und weil ich Der Mord an Roger Ackroyd 215 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 zwanzig Mal gelesen habe. 216 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Mein Lieblingsbuch meiner Lieblingsautorin Agatha Christie. 217 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 Ihr Detektiv, Hercule Poirot, glaubt nicht an Sackgassen. 218 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 Laut ihm ist die Wahrheit bereits in uns, 219 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 in unserem Gehirn. Wir müssen sie nur entschlüsseln. 220 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 Wie kann was in meinem Gehirn sein, was ich noch nicht lernte? 221 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 Fang mit dem an, was du schon weißt. Du wirst überrascht sein. 222 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Hallo, Liz. 223 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 Ein Stück Torte, Phil? 224 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 Danke. Habe ich. 225 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 Tolle Show heute. Du bist für drei Tage suspendiert. 226 00:15:45,988 --> 00:15:47,990 Ich bitte um eure Aufmerksamkeit. 227 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 Wir werden die nächsten drei Tage Wiederholungen senden. 228 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 Nicht unbedingt benötigten Mitarbeiter werden ohne Bezahlung suspendiert. 229 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 Ist irgendwas unklar? Fragt euren Star. 230 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Wir hatten nie eine Berühmtheit zu Gast. 231 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 Euer Vater hat eine Gabe. 232 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Es ist keine Gabe. 233 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Ich bin nur ein Gefäß für Gott. 234 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 Würden Sie beten? 235 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 Natürlich. 236 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 Du hättest meinen Lebensunterhalt gefährden können! 237 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 Du ekelst mich an. Machst mich krank! 238 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 Erwische ich dich mit einem Jungen, töte ich dich! 239 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 Es reicht mir mit dir! 240 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 Mit dir befasse ich mich noch. Wir haben eine Show vor uns. 241 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 Ich spüre die Dunkelheit wachsen. 242 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 Eine böse Besessenheit! 243 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Komm zu mir. 244 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 Heiliger Geist, nimm mich auf! 245 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}Rette die Seele des Kindes! 246 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 Lobt Jesus! 247 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 Gott ist gütig. Gott ist barmherzig. 248 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}FENCHEL, THYMIAN, PFEFFER 249 00:17:47,568 --> 00:17:49,069 Verzeihung. 250 00:17:49,069 --> 00:17:50,404 Entschuldigung. 251 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 Oh, Elizabeth. Oh, mein Gott. Ich kann nicht glauben, dass Sie es sind. 252 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 Ich bin von den Socken. 253 00:17:58,078 --> 00:18:00,664 Wie geht's? Sind Sie noch bei Hastings? 254 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 Nein, ich bin kurz nach Ihnen gegangen. 255 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 Ich suche Arbeit, aber fand noch nicht das Richtige. 256 00:18:07,462 --> 00:18:10,465 - Hm. - Ich bedaure das mit uns sehr. 257 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 Ich wollte Sie anrufen, aber angenommen, 258 00:18:13,427 --> 00:18:14,928 dass Sie mich verachten. 259 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 Hastings war für keinen eine gute Umgebung. 260 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 Nein, aber das ist nicht wirklich eine Entschuldigung. 261 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 Es macht mich glücklich zu sehen, dass Sie so erfolgreich sind... 262 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 Nach allem, was Sie durchgemacht haben. 263 00:18:30,444 --> 00:18:32,988 Gewöhnen Sie sich nicht dran, aber danke. 264 00:18:32,988 --> 00:18:33,906 Hm. 265 00:18:33,906 --> 00:18:36,200 Meine Tochter kommt aus der Schule. 266 00:18:36,200 --> 00:18:37,534 Oh, gehen Sie nur. 267 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 Wenn Sie zu einer Aufzeichnung wollen, kann ich ein Ticket hinterlegen? 268 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 Ich würde mich wirklich freuen. Ja. Danke. 269 00:18:48,378 --> 00:18:49,838 Ok. 270 00:18:52,341 --> 00:18:53,967 Bis dann. 271 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 Auf der Suche nach Jungenheimen? 272 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Nein, das war eine Sackgasse. 273 00:19:11,109 --> 00:19:13,529 Könnten Sie uns helfen, alle Dokumente zu finden, 274 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 in denen Calvin Evans auftaucht? 275 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Privatpersonen sind am schwierigsten abzugleichen. 276 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 Er war ein berühmter Wissenschaftler. 277 00:19:21,995 --> 00:19:25,457 Schreib seinen Namen auf und komm wieder. 278 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Ich sehe, was ich finde. 279 00:19:30,128 --> 00:19:31,338 Willkommen zurück. 280 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Wieso wollte sie nicht? 281 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 Würden sie mich so gut bezahlen, 282 00:19:35,050 --> 00:19:36,969 würde ich sagen, was sie wollen. 283 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 Verzeihung. 284 00:19:44,309 --> 00:19:45,310 Hm. 285 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 Also, wie war Johnnys Spiel? 286 00:19:50,065 --> 00:19:51,942 Ich weiß es nicht. 287 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 Er war bei meiner Schwester, 288 00:19:54,570 --> 00:19:56,780 weil ich Schichten machen musste, 289 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 um die Verluste auszugleichen. 290 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 Das tut mir leid. Ich wusste nicht, dass Phil das tun würde. 291 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 Das liegt über meiner Gehaltsklasse. 292 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 Aber vielleicht denken Sie das nächste Mal 293 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 mal an die Menschen, die das Geld brauchen. 294 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 Verzeihung. 295 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Die heutige Show beginnt ein bisschen anders. 296 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 B-Kamera. 297 00:20:35,652 --> 00:20:38,238 Ich kündige eine neue Zusammenarbeit... 298 00:20:38,989 --> 00:20:43,118 ...mit unseren Partnern bei Swift & Crisp an. 299 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}Amerikas erste Wahl in Sachen Backfett und meine. 300 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}Zum Auftakt mache ich Austern Zott. 301 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 Meine Abwandlung von Austern Rockefeller. 302 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 Zubereitet mit meiner einzigartigen besseren Back-Geheimwaffe 303 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Swift & Crisp. 304 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 Und das sind Austern Zott. 305 00:21:14,983 --> 00:21:15,984 Hm. 306 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 Es gibt ein paar Fragen. 307 00:21:23,867 --> 00:21:25,536 Ich versuche abzunehmen. 308 00:21:25,536 --> 00:21:28,914 Ist Swift & Crisp auch Ihr Geheimnis, so schlank zu bleiben? 309 00:21:28,914 --> 00:21:33,585 Nein. Mein Gewicht ist genetisch bedingt und durch Stress. 310 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 Pflegen Sie Ihre Haut abends oder morgens als Erstes? 311 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 Es gibt nichts Besseres als natürliche Öle. 312 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Gibt es noch Fragen? 313 00:21:41,218 --> 00:21:42,886 Oh, so viele. 314 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 Sensationell. 315 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 Es ist völlig anders, direkt dabei zu sein. 316 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Die Gerüche, Geräusche. 317 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 Es war Erpressung, aber danke. 318 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 Und die Fragerunde, genial. 319 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 Ich hab Gedanken, Kleinigkeiten, wenn Sie offen sind. 320 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Bitte. 321 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 Sie müssen nicht jede Frage beantworten. 322 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Das verfehlt den Sinn einer Fragerunde. 323 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 Fragerunde in Ihrer Show. 324 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 Einer sollte die Fragen kontrollieren, 325 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 damit niemand nach Gesichtspflege fragt. 326 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Die Tipps gibt's im Woman's Daily. 327 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 Würde Sie nie um Schönheitstipps bitten. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 Was weiß ich schon? 329 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Danke nochmal für das Ticket. Es war toll. 330 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 Fran. Sie sagten, Sie suchen nach Arbeit? 331 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 Haben Sie Zeit? 332 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 Walter, ich möchte dir meine neue Stabschefin vorstellen, Frank Frask. 333 00:22:36,273 --> 00:22:37,691 Oh, hi. 334 00:22:37,691 --> 00:22:40,194 Hi. Ist ein bisschen düster hier drin. 335 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Oh, ja, es ist eben ein Büro. 336 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 Die meisten verbringen mehr Zeit mit Kollegen als zu Hause, 337 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 Wollen Sie nicht, dass es hübscher, wärmer ist? 338 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 Seid ihr verwandt? 339 00:22:52,414 --> 00:22:54,625 - Hm? - Joan, können Sie... 340 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 - Joan kann helfen. - Ja. 341 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 - Sie... - Hi. 342 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 - Freut mich. - Sie... 343 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 Walter? 344 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 Stimmt was nicht? Du siehst verschwitzt aus. 345 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 Nein, schon gut. Ich... Wie geht es dir? 346 00:23:13,727 --> 00:23:19,024 Ich weiß, was du gerade getan hast, war schwierig. 347 00:23:19,024 --> 00:23:20,275 Entsetzlich. 348 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 Ein sicheres Indiz für den Erfolg im Showgeschäft. 349 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Es war das Richtige. 350 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 Das geringere Übel, ist immer noch übel. 351 00:23:44,049 --> 00:23:45,050 Pst. 352 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 Es gab Nachrichtenmeldungen unter Calvin Evans. 353 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 Eine öffentliche Unterlassungserklärung. 354 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Aber das war’s. Mehr konnte ich nicht helfen. 355 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 Moment. Das ist es. 356 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 Ich muss zu Linda und Junior. 357 00:24:03,777 --> 00:24:05,362 Aufwachen, Mrs. Waterhouse. 358 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 - Wir gehen. - Hm? Meine Güte. 359 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}KANZLEI HOLLIS, MORRISON DOUGLAS UNTERLASSUNG 360 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}Hollis, Morrison und Douglas. 361 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 Ich sehe nach. 362 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Das ist das Problem. 363 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 Die Verkehrsbehörde hat uns diese Karte gegeben, 364 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 um zu zeigen, dass der Weg durch das West Adams-Viertel 365 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 für die Autobahn besser ist. 366 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 In Wirklichkeit 367 00:24:31,805 --> 00:24:35,058 - wird jeder... - Hallo, Sir. 368 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 AKTENRAUM 369 00:24:40,856 --> 00:24:42,816 - Ich hab ihn. - Zeig. 370 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Sollte Mad das nicht als Erste sehen? 371 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Lass uns gehen. 372 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 Linda und Charles Sloane Junior, halt. 373 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Ich will eine Erklärung. 374 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 Wenn Mad etwas über Calvin wissen wollte, wieso fragte sie nicht mich? 375 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 Welche Antwort? Vage moralisch unterstützend oder ehrlich? 376 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Eine ehrliche. 377 00:25:16,391 --> 00:25:17,768 Sie fragte dich nicht, 378 00:25:17,768 --> 00:25:20,020 weil du nicht gerne über ihn redest. 379 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 Ich sprach mit ihr über ihn, seit sie ein Baby war. 380 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 Aber sie ist kein Baby mehr. 381 00:25:29,196 --> 00:25:31,990 Gott, bin ich müde. 382 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Änderte Charlie seine Meinung zu dem Protest? 383 00:25:34,910 --> 00:25:37,287 Nein. 384 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 Wir haben jetzt ein offizielles Flugblatt. 385 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 Verteilst du das bitte im Studio? 386 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 Ich kann nicht zum Protest kommen. Es tut mir leid. 387 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 Du weißt, ich würde. Wenn ich könnte, würde ich. 388 00:25:58,183 --> 00:26:01,270 Déjà vu. 389 00:26:01,812 --> 00:26:04,815 Das Studio. Sie haben nicht nur mich suspendiert, 390 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 sondern alle anderen auch und sie tun es wieder. 391 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 Ich mache es wieder gut. 392 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 Oh, mein Gott. 393 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Es geht nicht um mich. 394 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 Es geht nicht um Elizabeth und Harriet. 395 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 Es geht um Menschen im ganzen Land, die kämpfen, gesehen zu werden 396 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 und mit Würde behandelt zu werden. 397 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 Du redest ständig von Dingen, die Frauen unterdrücken. 398 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 Wen schließt das ein? 399 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 Hast du dir deine Zuschauer angesehen? 400 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 Ich tue das in meiner Macht Stehende, 401 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 aber du hast etwas, das nahezu niemand hat. 402 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 Du hast eine Plattform. Das, was du sagst, bedeutet was. 403 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 Und was du nicht sagst, bedeutet genau so viel. 404 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Du willst es wieder gut machen? 405 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 Denk darüber nach, was für ein Mensch du sein willst. 406 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 Bleib, wo du bist. 407 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 Hast du genug? 408 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 Was soll das werden? 409 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 Hörst du auf, Schande über die Familie zu bringen? 410 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 Ja, Sir. 411 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Das glaube ich nicht. 412 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 Nein, Dad. Bitte! 413 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 Dad! Dad, bitte! 414 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 Dad, bitte! Bitte! Bitte! Bitte, Dad. Dad, bitte. 415 00:27:59,680 --> 00:28:01,056 Meine Güte! 416 00:28:01,056 --> 00:28:03,600 Oh, oh, J... 417 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 John. Nein. Nein. 418 00:28:10,440 --> 00:28:14,278 Nein, nein, nein, nein, John. 419 00:28:14,278 --> 00:28:16,363 Daddy? 420 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Was ist passiert? 421 00:28:19,366 --> 00:28:21,743 Er hat sich entschieden. 422 00:28:27,124 --> 00:28:30,544 Ich glaube, eine Lüge zu leben... 423 00:28:30,544 --> 00:28:31,795 frisst einen auf. 424 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 Was die Hölle auch ist... 425 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 muss sich so anfühlen. 426 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 Wie Sie sehen, 427 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 - lügen die Zahlen nicht, jeden Monat. - Bemerkenswert. 428 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Denken Sie an die langfristigen Folgen. 429 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Komm mal her und sag hallo zu Jameson von Swift & Crisp. 430 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 Ohne unser Mädchen hätten wir es nicht geschafft. Das ist erst der Anfang. 431 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 Alle auf ihre Plätze bitte. Plätze einnehmen. 432 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 Wir sind live in fünf, vier, drei... zwei, eins. 433 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 Zunächst 434 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 möchte ich eine Änderung von Supper at Six ankündigen. 435 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 Nächsten Montag senden wir eine Wiederholung, statt einer neuen Show. 436 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 Ich werde nicht hier bei Ihnen sein, weil ich 437 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 an einem friedlichen Protest gegen den Bau einer Autobahn teilnehme. 438 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 Die eine blühende, meist schwarze Gemeinde zu zerreißen droht. 439 00:29:40,239 --> 00:29:43,158 Was zum Teufel, Walter? 440 00:29:43,158 --> 00:29:45,369 {\an8}KAMPF GEGEN DIE AUTOBAHN EIN FRIEDLICHES SIT-IN 441 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 MONTAG, 15. SEP, 14:30 UHR 442 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 In Solidarität stehe ich an der Seite Tausender anderer Menschen, 443 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 die friedlich für ihre Rechte demonstrieren. 444 00:29:53,210 --> 00:29:55,504 Ed, könnten Sie die Kamera näher ranfahren? 445 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Wehe du bewegst diese verfickte Kamera. 446 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 Ed, fahr rein. 447 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 Bist du verrückt? 448 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 Ich hoffe, Sie schließen sich mir an. Jetzt beginnen wir. 449 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 Glückwunsch. 450 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 - Nun gut. - Dein Star spülte 451 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - eure Karriere die Toilette runter. - Heute 452 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 gibt's Schweinerippchen mit Trockenmarinade. 453 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 Beachten Sie, wie sich die Aromen vermischen, aber getrennt bleiben. 454 00:30:28,412 --> 00:30:29,746 Gut. 455 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 Vier Tage Suspendierung. 456 00:30:41,967 --> 00:30:44,720 Hm. 22.300. 457 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 Verzeihung, was? 458 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Summe, die dich weitere vier Tage kosten werden. 459 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 Da wir exklusiv mit Swift & Crisp arbeiten, 460 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 haben wir keine Werbeeinnahmen für Wiederholungen. 461 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 Ich weiß auch, was es mich kosten würde, 462 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 jedes einzelne Crewmitglied zu bezahlen für vier Tage, sechs Tage, einen Monat. 463 00:31:03,906 --> 00:31:05,157 So lange dauert es nicht, 464 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 bis das Studio rote Zahlen schreibt. 465 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Wenn meine Recherche richtig ist. 466 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 - Du kannst... - Nur zu, suspendiere mich. 467 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 Ich werde es nicht annähernd so bedauern wie du. 468 00:31:24,510 --> 00:31:26,762 Schützt unsere Häuser! Keine Autobahn! 469 00:31:26,762 --> 00:31:29,264 Schützt unsere Häuser! 470 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 - Kampf der Autobahn! - Schützt unsere Häuser! 471 00:31:46,073 --> 00:31:48,492 - Schützt unsere Häuser! - Kampf der Autobahn! 472 00:31:48,492 --> 00:31:54,831 - Schützt uns! - Kampf der Autobahn! 473 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 KEINE STRASSE DURCH UNSER ZUHAUSE 474 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 KAMPF DER AUTOBAHN 475 00:32:11,598 --> 00:32:14,059 Diese Versammlung ist illegal. 476 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 Lösen Sie die Versammlung auf, oder Sie verstoßen gegen das Gesetz. 477 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 Bleibt stark! 478 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 Lösen Sie die Versammlung auf. 479 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Schafft sie weg! 480 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 - Na gut. - Hände weg. 481 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 Mitkommen. 482 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Nehmen Sie Ihre Hände weg! 483 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 Sanford! Sanford! 484 00:33:35,682 --> 00:33:38,101 Er hat nichts gemacht! 485 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 Wir wollen nur in unseren Häusern bleiben. 486 00:33:42,814 --> 00:33:45,859 Wir wollen nur... 487 00:33:48,946 --> 00:33:51,532 Bitte. 488 00:33:51,532 --> 00:33:54,660 Komm mit. 489 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 Penner. Komm. 490 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 - Wir wollen bleiben! - Komm mit. 491 00:33:58,664 --> 00:34:02,000 - Komm mit. - Oh, nein. 492 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Hey! Nehmt den hier. 493 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 - Nehmt den. - Komm mit. 494 00:34:59,766 --> 00:35:00,767 Hm. 495 00:35:01,602 --> 00:35:03,937 Geht es Sanford gut? 496 00:35:04,479 --> 00:35:05,606 Ja. 497 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 Sie mischten ihn auf dem Weg auf. 498 00:35:07,608 --> 00:35:12,029 Sie ließen mich drei Stunden warten, um seine Kaution zu bezahlen. 499 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Aber er ist sicher zu Hause bei Agnes. 500 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Knochenbrüche? 501 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 Veilchen an der Braue. 502 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 Wir können ihnen Essen bringen, 503 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 - die Kinder abnehmen... - Können wir mal... 504 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 Kannst du dich einfach hinsetzen? Ich brauche eine Sekunde. 505 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 Ja, ich setz mich hin. 506 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 Als ich draußen vor der Arrestzelle saß... 507 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 dachte ich, was wäre, wenn sie mit dir statt Sanford gewalttätig geworden wären. 508 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 - Sind sie nicht. - Hätten sie. 509 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 Was ist mit dem nächsten Protest? Dem nächsten Sitzstreik? 510 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 Mache ich mir Gedanken um meinen Job? Natürlich. 511 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 Wir arbeiteten hart für das Leben, das wir führen. 512 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 Wir verdienen es, an diesem Erfolg und auch an diesem Glück festzuhalten, 513 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 es an sie weiterzugeben. 514 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 Aber was hat das für einen Sinn, wenn du nicht hier bist? 515 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 Hey... Ich gehe nirgendwo hin. 516 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 Ich gehe nirgendwo hin. Ich bin hier. 517 00:37:04,391 --> 00:37:06,894 Ich bin hier. 518 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 "Sie muss eine Hellseherin sein. Hellseherin." 519 00:37:24,661 --> 00:37:25,954 Hm. Ja, genau. 520 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 Kannst du jetzt lesen? 521 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Kann ich. 522 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Aber ich würde gerne mit dir über etwas reden. 523 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 Es ist meine Aufgabe, dich vor allem zu beschützen, 524 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 aber ich kann dich nicht vor deinen Gefühlen beschützen, oder vor meinen. 525 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 Also, es ist so. 526 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 Ich... Ich vermisse deinen Dad. 527 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 Ich vermisse ihn so sehr, dass ich manchmal nicht darüber reden kann. 528 00:38:07,538 --> 00:38:12,292 Du lehrst mich, dass es nicht besser wird, wenn wir nicht über die Menschen reden, 529 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 die wir vermissen. 530 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 Das macht es schlimmer. 531 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 Tut mir leid, dass ich gelogen hab. 532 00:38:19,716 --> 00:38:24,429 Das ist ok, Mäuschen. Das ist ok. 533 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 Weißt du noch, wie du erforscht hast, was der Ursprung des Lebens ist? 534 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 Das wollte ich auch machen. Aber für mich. 535 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 Ich will wissen, wie meine Abio... 536 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 Abigen... 537 00:38:47,953 --> 00:38:49,454 Deine Abiogenese? 538 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 Wenn du soweit bist, zeigst du mir, was du über deinen Dad erfahren hast? 539 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Das fände ich schön. 540 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 Auf diese Art denke ich an Dad. 541 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 Ich fand diese Zeitschrift in Dads Arbeitszimmer. 542 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 Ich lese sie manchmal, bevor schlafe. 543 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Warte kurz. 544 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 So erinnerte ich mich an deinen Onkel John, als ich so alt war wie du. 545 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 Pistazienschalen. 546 00:40:01,485 --> 00:40:03,111 Warum? 547 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 Dein Onkel John und ich haben sie immer angezündet. 548 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 Mad, zeigst du mir, was du noch gefunden hast? 549 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 Ich fand dieses kleine Spielzeug in seiner Schublade. 550 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 Das sah ich noch nie. 551 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 Man versucht, den Ball reinzubekommen. In das kleine Loch hier. 552 00:40:23,674 --> 00:40:26,426 Das ist gar nicht so leicht. 553 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 - Du hast es. - Wakely, der Fall ist heiß! 554 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Lesen Sie's. 555 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 Linda und Junior haben diese Briefe aus dem Büro ihrer Mutter gestohlen. 556 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 Das sind Leute, die meinen Dad um Geld bitten. Ausgenommen diese eine Person. 557 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Jemand namens Avery Parker. 558 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 Lesen Sie den Teil, wo St. Luke’s in Modesto erwähnt wird. 559 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 Wie konnte er über St. Luke’s Bescheid wissen? 560 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}AVERY PARKER HASTINGS FORSCHUNGSLABOR CALVIN EVANS 561 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 Mad... 562 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 Dein Dad ist Calvin Evans? 563 00:42:12,533 --> 00:42:14,535 Übersetzung: Anna Luise Borner