1 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 {\an8}Με την οικογένειά μου διαδίδουμε το μήνυμα του Κυρίου... 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,889 {\an8}ΑΛΑΜΠΑΜΑ 1934 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,224 {\an8}σε όλη τη χώρα 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}κι έχουμε δει μεγάλη χαρά και μεγάλο πόνο. 5 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}Πολλοί θα σας πουν ότι δεν γίνονται πια θαύματα στις μέρες μας. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}ΑΝΑΒΙΩΣΗ ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 Ο ΘΕΟΣ ΜΑΣ ΜΠΟΡΕΙ 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 "Ιεροκήρυκα, έχασα τη δουλειά μου. Ιεροκήρυκα, πεινάω. 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 Τα παιδιά μου πεινάνε. Δεν βλέπω κάνα θαύμα εδώ". 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 Τα παιδιά μου, ο Τζον κι η Ελίζαμπεθ, είναι θαύματα. 11 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 Το ότι είμαστε εδώ μαζί είναι θαύμα. Εσείς είστε ένα θαύμα. 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 Το σημάδι που περιμένατε έχει ήδη έρθει. 13 00:00:46,338 --> 00:00:50,259 Πρώτα πρέπει να πιστέψεις και μετά έρχονται τα θαύματα. Όχι ανάποδα. 14 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 - Πιστεύετε; - Ναι! 15 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 Είπα, πιστεύετε; 16 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 - Ναι! - Ναι, Κύριε. Πιστεύουμε! 17 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 Ρωτάω, Κύριε. Αν μπορώ να υπηρετήσω ως σκεύος σου, 18 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 δώσε μας ένα σημάδι. 19 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 Ο Θεός είναι καλός. 20 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Τζον, όταν μεγαλώσω, 21 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 θα μπορώ να μιλάω στον Θεό και να βοηθάω άλλους σαν τον μπαμπά; 22 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 Λίζι, δεν θες να γίνεις σαν τον μπαμπά. 23 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 Τι εννοείς; 24 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 Ο μπαμπάς δεν μιλάει στον Θεό. Το κάνει για το θέαμα. 25 00:01:26,879 --> 00:01:30,883 - Απλώς είναι καλός ψεύτης. - Δεν σε πιστεύω. Και η φωτιά; 26 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Βλέπεις; 27 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Φιστίκια είναι. 28 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 Όταν ο μπαμπάς χρειάζεται ένα σημάδι από τον Θεό, χρησιμοποιώ αυτά. 29 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 Χημεία. Αυτή είναι η αληθινή μαγεία. 30 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 Θα πάει στην κόλαση ο μπαμπάς επειδή λέει ψέματα; 31 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 Εξαρτάται από το αν πιστεύεις ότι η κόλαση είναι αληθινή. 32 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 Εσύ τι πιστεύεις; 33 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 Πιστεύω ότι... 34 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 το να ζεις σε ένα ψέμα θα σε καταφάει. 35 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Ό,τι κι αν είναι η κόλαση... 36 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 κάπως έτσι θα είναι. 37 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Αλληλούια. Δοξάστε τον Θεό. 38 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ 39 00:03:44,683 --> 00:03:48,228 ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ 40 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 Ξέρεις, το ήξερα από την πρώτη στιγμή που την είδα. 41 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 Είπα στον Ουόλτερ "Να ένα αστέρι". 42 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 Βλέπω ότι έχουμε άλλα δύο λεπτά προτού ολοκληρώσουμε. 43 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 Πάμε σε γρήγορες ερωτήσεις από το κοινό; 44 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Παντελόνι είναι; Γιατί φοράει παντελόνι; 45 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Κάμερες πάνω της. 46 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Εσείς; 47 00:04:31,396 --> 00:04:33,690 - Γεια σας, δεσποινίς Ζοτ. - Γεια σας... 48 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 Φίλις. Κυρία Κάρολ Φίλις. 49 00:04:36,902 --> 00:04:42,074 Ίσως σφάλλω. Ο σύζυγος λέει πως όσο μυαλό μου λείπει, το αναπληρώνω προσπαθώντας. 50 00:04:42,658 --> 00:04:46,411 Όταν είπατε ότι η ώσμωση ήταν η κίνηση ενός συμπυκνωμένου διαλύτη 51 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 μέσα από μια μεμβράνη σε έναν πιο συμπυκνωμένο διαλύτη, 52 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 αναρωτήθηκα 53 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 αν το οίδημα στο πόδι μου είναι υποπροϊόν κακής υδραυλικής αγωγιμότητας 54 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 του πλάσματός μου. 55 00:04:58,048 --> 00:04:59,716 Ως τι γιατρός εργάζεστε; 56 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 Όχι, δεν είμαι γιατρός. Είμαι απλώς νοικοκυρά. 57 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 Το "απλώς" είναι μια φρικτή λέξη, όσο και το "βασικά". 58 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Θέλετε να γίνετε γιατρός; 59 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Για όνομα, όχι. 60 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 Έχω τα αγόρια μου και τον Πίτερ να φροντίζω. 61 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 Αναδιατύπωση. Τι γιατρός θα θέλατε να γίνετε; 62 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 Καρδιοχειρουργός. 63 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 Αστειεύομαι, φυσικά. Εγώ... 64 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Πώς να ξεκινήσει κάποια σαν εμένα... 65 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 Από τη βιβλιοθήκη. Και μετά εξετάσεις, σχολή και ειδικότητα. 66 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 Πιστεύετε ότι μπορώ; 67 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 Δρ Φίλις, καρδιοχειρουργός; Μου ακούγεται απόλυτα εφικτό. 68 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 Και μάλλον δεν είμαι η μόνη. 69 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Ευχαριστώ. 70 00:05:57,149 --> 00:06:01,403 Σε όλον τον Νότο, βλέπουμε τη νεολαία να συμμετέχει σε καθιστικές διαμαρτυρίες. 71 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Είμαι στο δικαστήριο του Μοντγκόμερι 72 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 όπου ένας από τους υποκινητές αυτής της μεθόδου, 73 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 ο αιδεσιμότατος Μάρτιν Λούθερ Κινγκ Τζούνιορ, συνελήφθη για άσκοπη περιφορά. 74 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Δεν έκανε τίποτα κακό. 75 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 Απλώς στεκόταν σε μια γωνία μέρα μεσημέρι. 76 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 Και μόνο η παρουσία του είναι ισχυρή και το ξέρουν. 77 00:06:21,256 --> 00:06:25,302 Το μόνο πιο επικίνδυνο από έναν μαύρο δημόσια είναι να εμψυχώνει τον κόσμο. 78 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 - Λίντα, Τζούνιορ, πάνω, παρακαλώ. - Όχι. 79 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 Πρέπει να το δουν. 80 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 Ναι, μπαμπά. Η Κλοντέτ Κόλβιν είναι στην ηλικία μου. 81 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 Εντάξει. 82 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 - Πώς πήγε το σχολείο; - Καλά. 83 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 Αυτό ήταν; Μόνο αυτό θα πεις; 84 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 Πες μου κάτι καινούριο που έμαθες σήμερα. 85 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 Ήξερες ότι η γραμμή ανάμεσα στον αριθμητή και τον παρoνομαστή 86 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 λέγεται vinculum; 87 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Δεν το ήξερα. 88 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 Αναρωτιέμαι για την ετυμολογία. Θα φέρω το λεξικό. 89 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 Είμαι λιγάκι κουρασμένη. Θα μου πεις το πρωί; 90 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Φυσικά. 91 00:07:19,231 --> 00:07:21,733 - Σ' αγαπάω, κουνελάκι. - Κι εγώ σ' αγαπάω. 92 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 {\an8}Γεια, μπαμπά. 93 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 Μου άρεσε πολύ που σε είδα. Με εμψυχώνεις. 94 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 Την ευχή μου. 95 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Ευχαριστώ. 96 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 Είδα το πρόσωπό σου επτά ολόκληρα λεπτά απόψε. 97 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Θα το δεις για άλλο ένα λεπτό. 98 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Πού είναι οι φάκελοι; 99 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 Όλο σκέφτομαι τις ειδήσεις. 100 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 Το πώς έδιωξαν αυτόν τον αξιοπρεπή άντρα από τον δρόμο, 101 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 λες κι ήταν εγκληματίας. Πρέπει να... 102 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 Πρέπει να κατευθύνω όλο αυτό μέσα μου κάπου για καλό. 103 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Μόνο καλό κάνεις, γλυκιά μου. 104 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 Θα σταματήσουμε την κυκλοφορία. 105 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Φοιτητές στον Νότο γονατίζουν σε εκκλησίες. 106 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 Γιατί να μην κάνουμε το ίδιο στον αυτοκινητόδρομο; 107 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 Χάριετ, δεν μιλάς σοβαρά. 108 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 Είναι μια ειρηνική διαμαρτυρία. 109 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο όταν άτομα σαν εμάς κρατούν πινακίδες. 110 00:09:26,608 --> 00:09:30,779 Ξέρω ότι θες να σώσεις τον κόσμο, μα μετά βίας βλεπόμαστε ήδη. 111 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Τώρα ανησύχησες. 112 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Σου το είπα ότι θα γινόταν αν δούλευες στο Κάιζερ. 113 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Έχουμε τις καριέρες μας, 114 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 αλλά και τα παιδιά μας. 115 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 Κατάλαβα. 116 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 Φοβάσαι τι θα σκεφτούν οι λευκοί συνάδελφοί σου 117 00:09:45,252 --> 00:09:49,089 - για την ανυπάκουη γυναίκα σου. - Μη βάζεις τέτοια λόγια στο στόμα μου. 118 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Συγγνώμη, αντρούλη μου. Μίλησα ανόητα; 119 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Δεν είναι δίκαιο. 120 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 Η συζήτηση δεν τελείωσε. 121 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 Συμφωνώ. Θα σε δω το πρωί. 122 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 Σ' αγαπάω. 123 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 - Οικία Σλόουν. - Είδες τη σημερινή εκπομπή; 124 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Συγγνώμη, όχι. 125 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 Δεν την είδα. 126 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 Φόρεσα παντελόνι σε δημόσια τηλεόραση. 127 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 Ένιωθα πραγματικά τις αρτηρίες του Φιλ να πιέζονται. 128 00:10:36,595 --> 00:10:40,474 Το σχεδιάζαμε βδομάδες τώρα. Δεν το πιστεύω ότι τα καταφέραμε. 129 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 Νιώθω ότι κάνω επιτέλους τη διαφορά στο στούντιο. 130 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Είμαι απίστευτα κουρασμένη... 131 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΑΤΟ 132 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 Σταματήστε εκεί, εσείς οι δύο. Περιμένετε. 133 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 Συγχαρητήρια. 134 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 Το Βραδινό στις Έξι είναι μια προσφορά από το Γοργό & Τραγανό. 135 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 Η αγαπημένη επιλογή της Ελίζαμπεθ και της Αμερικής σε μαγειρικό λίπος. 136 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 Πού είναι τα γαμημένα τα ποτήρια; 137 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Σάρι! Πού είναι τα γαμημένα τα ποτήρια; 138 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Όχι, το Γοργό & Τραγανό δεν είναι η αγαπημένη μου επιλογή. 139 00:11:17,678 --> 00:11:22,015 Έχετε εξετάσει ποτέ τη διάλυση λιπιδίων σε μικροσκοπικό επίπεδο; 140 00:11:22,015 --> 00:11:26,603 Η ζύμη φουσκώνει επειδή είναι υδρογονωμένο συνθετικό φυτικό έλαιο. 141 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 Μην πω για τη γεύση. 142 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Ναι. Η "εξέταση λιπιδίων" είναι στη λίστα μου 143 00:11:30,482 --> 00:11:33,360 ακριβώς μετά το "χέστηκα τελείως". Ουόλτερ. 144 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 Ορίστε. 145 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 Όχι. Δεν θα πω ψέματα στο κοινό μου. 146 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 Με παρακολουθούν γιατί είμαι ειλικρινής, γιατί τους σέβομαι. 147 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 Λιζ. 148 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 Ξέρεις γιατί ο κόσμος βλέπει τηλεόραση; 149 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 Γιατί είναι αναμμένη. 150 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Αν έχεις πρόβλημα, θα βρούμε άλλη χημικό 151 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 να μας φτιάξει ένα ψητό της κατσαρόλας και θα το πούμε Γεύμα στις Πέντε. 152 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 - Εντάξει. Πάρτε μια ανάσα... - Σκάσε, Ουόλτερ. 153 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 Ή δέχεσαι το Γοργό & Τραγανό ή φεύγεις. 154 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Καλή εκπομπή σε όλους. 155 00:12:16,028 --> 00:12:19,281 Λοιπόν, κυρίες μου. Πρέπει να μαθευτεί η διαμαρτυρία. 156 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 Μαρτζ, θέλω να βρεις τον άνθρωπό μας στους LA Times. 157 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 Αν το γράψουν, θα ακολουθήσει η Washington Post. 158 00:12:24,369 --> 00:12:28,290 Σίρλεϊ, φτιάξε φυλλάδια και κάνε στον πολύγραφο 300 αντίγραφα. 159 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Ξεκίνα με τα πανεπιστήμια και μετά μοίρασέ τα σε μαγαζιά, 160 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 γραφεία, εστιατόρια. Τι ξέχασα; 161 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 - Βενζινάδικα. - Ναι. 162 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 Πρέπει να βρω την Έλλα Μπέικερ. Δουλεύει με φοιτητές 163 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 και θέλω να ασχοληθούν ομάδες που το κάνουν ήδη. 164 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρίες μου. 165 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Καλώς ήρθατε στην εκπομπή. 166 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 Σήμερα είναι μια συναρπαστική μέρα εδώ, 167 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}γιατί θα σας παρουσιάσω ένα από τα αγαπημένα μου συστατικά. 168 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}ΓΟΡΓΟ ΚΑΙ ΤΡΑΓΑΝΟ ΜΑΓΕΙΡΙΚΟ ΛΙΠΟΣ 169 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 Επικρατεί μια τρέλα για το μαγειρικό λίπος... 170 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 ΓΟΡΓΟ & ΤΡΑΓΑΝΟ 171 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}γνωστό και ως υδρογονωμένο βαμβακέλαιο. 172 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}Ωστόσο, θα φτιάξω αφράτο κέικ φράουλας με... 173 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}ζωικό λίπος από μοσχάρι. 174 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 Υψηλής ποιότητας λίπος, απίστευτα θρεπτικό. 175 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 - Αν υπάρχει οικονομικό θέμα... - Θα της μιλήσω. 176 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 Το ζωικό λίπος μοσχαριού δεν είναι μόνο θρεπτικό, 177 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 αλλά έχει και υψηλό σημείο καπνού 178 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 στους 200 βαθμούς Κελσίου... 179 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 - Ορφανοτροφείο Σεντ Λουκ. - Γεια σας. 180 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 Σας καλώ για να μάθω αν ο πατέρας μου, ο Κάλβιν Έβανς, ζούσε εκεί γύρω στο 1931. 181 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 - Μπορείς να περιμένεις; - Ναι, θα περιμένω. 182 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 Πήρα όλα τα Σεντ Λουκ 183 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 από το Ντέλαγουερ μέχρι το Ουαϊόμινγκ. 184 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 Πενήντα έξι Ορφανοτροφεία Σεντ Λουκ. 185 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 Τα σαράντα είπαν ότι ο μπαμπάς μου δεν πήγε. Τα επτά δεν το σήκωσαν. 186 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 Και εννέα δεν μου είπαν, λόγω πολιτικής τους. 187 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 Φαίνεται πως η υπόθεση πάγωσε. 188 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Τι σημαίνει αυτό; 189 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 Ότι κατέληξες σε αδιέξοδο. 190 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 Άρα είναι έκφραση. 191 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 Σωστά. 192 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 Μισώ τις εκφράσεις. 193 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Να σου πω ένα μυστικό; 194 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 Έχω... 195 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 Έχω διαβάσει τη Βίβλο μόνο δύο φορές ολόκληρη. 196 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 Γιατί να είναι μυστικό; 197 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 Γιατί είμαι ιερέας. 198 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 Και γιατί έχω διαβάσει τον Φόνο του Ρότζερ Ακρόυντ 199 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 τουλάχιστον 20 φορές. 200 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Είναι το αγαπημένο μου βιβλίο της Άγκαθα Κρίστι. 201 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 Ο ντετέκτιβ Ηρακλής Πουαρό δεν πιστεύει στα αδιέξοδα. 202 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 Σύμφωνα μ' εκείνον, η αλήθεια είναι ήδη μέσα μας, 203 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 κάπου μέσα στο μυαλό μας. Πρέπει απλώς να την ξεκλειδώσουμε. 204 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 Πώς γίνεται να είναι μέσα στο μυαλό μου αν δεν την έχω μάθει ακόμα; 205 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 Ξεκινάς με ό,τι ήδη ξέρεις. Είμαι βέβαιος ότι θα εκπλαγείς. 206 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Γεια, Λιζ. 207 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 Θες ένα κομμάτι κέικ, Φιλ; 208 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 Ευχαριστώ, θα πάρω. 209 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 Τέλεια η εκπομπή σήμερα. Διακόπτεται για τρεις μέρες. 210 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 Την προσοχή σας. 211 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 Θα παίξουμε επαναλήψεις για τις επόμενες τρεις μέρες. 212 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 Το μη απαραίτητο προσωπικό θα μπει σε διαθεσιμότητα χωρίς αμοιβή. 213 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 Έχετε κάποια ερώτηση; Ρωτήστε τη σταρ σας. 214 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΖΟΤ "ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ" 215 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Πρώτη φορά έχουμε μια διασημότητα στο σπίτι. 216 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 Ο πατέρας σας έχει ένα χάρισμα. 217 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 Δεν είναι χάρισμα. 218 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Είμαι το σκεύος του καλού μας Κυρίου. 219 00:16:23,483 --> 00:16:26,320 - Θα πείτε την προσευχή, αιδεσιμότατε; - Βεβαίως. 220 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 Θα έβαζες σε κίνδυνο όλη μου τη δουλειά! 221 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 Σε σιχαίνομαι. Με αηδιάζεις! 222 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 Μα τον Θεό, αν σε πιάσω με άλλο αγόρι, θα σε σκοτώσω! 223 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 Αρκετά! Ως εδώ! 224 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 Θα τα πούμε αργότερα. Σήκω. Έχουμε παράσταση. 225 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 Νιώθω το σκοτάδι να μεγαλώνει. 226 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 Ένα δαιμονικό πνεύμα ανάμεσά μας! 227 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Έλα σ' εμένα. 228 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 Κύριε! Άγιο Πνεύμα! Άγιο Πνεύμα, κάψε με! 229 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}Σώσε την ψυχή αυτού του παιδιού! 230 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 Δόξα στον Ιησού! 231 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 Αλληλούια! Ο Θεός είναι καλός, ελεήμων! 232 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}ΤΡΙΓΩΝΕΛΛΑ 233 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 - Συγγνώμη. - Με συγχωρείτε. 234 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 Ελίζαμπεθ. Για δες. Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ. 235 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 Τα έχω χάσει μιας κι είσαι διάσημη. 236 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 Πώς πάει; Είσαι ακόμα στο Χέιστινγκς; 237 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 Όχι. Έφυγα λίγο μετά από σένα. 238 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 Ψάχνω για δουλειά, αλλά δεν έχω βρει ακόμα την κατάλληλη. 239 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 Λυπάμαι για το πώς κατέληξαν τα πράγματα. 240 00:18:11,300 --> 00:18:14,928 Σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο, αλλά υποθέτω ότι θα με απεχθάνεσαι. 241 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 Δεν ήταν εύκολο για καμία να δουλεύει στο Χέιστινγκς. 242 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 Όχι, αλλά δεν είναι δικαιολογία, σωστά; 243 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 Τέλος πάντων, χαίρομαι πολύ που βλέπω πόσο πετυχημένη έγινες και... 244 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 Ξέρεις, μετά από όλα όσα πέρασες. 245 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 Μη σου γίνει συνήθεια. Ευχαριστώ. 246 00:18:34,406 --> 00:18:36,200 Θα γυρίσει σε λίγο η κόρη μου. 247 00:18:36,200 --> 00:18:37,534 Φυσικά. Πήγαινε. 248 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 Αν θες να έρθεις σε ένα γύρισμα, μπορώ να σου αφήσω ένα εισιτήριο. 249 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 Θα χαιρόμουν πολύ. Ναι. Ευχαριστώ. 250 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 Εντάξει. 251 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 Αντίο. 252 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 Ψάχνεις κι άλλα ορφανοτροφεία; 253 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 Όχι, ήταν αδιέξοδο. 254 00:19:11,109 --> 00:19:15,697 Θα μας βοηθήσετε να βρούμε έγγραφα που περιλαμβάνουν το όνομα Κάλβιν Έβανς; 255 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Μεμονωμένα ονόματα δύσκολα διασταυρώνονται. 256 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 Ήταν διάσημος επιστήμονας αν βοηθάει. 257 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Γράψε το όνομά του κι έλα πάλι σε λίγες μέρες. 258 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Θα δω τι μπορώ να βρω. 259 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Καλώς ήρθατε. 260 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Απίστευτο ότι δεν το έκανε. 261 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 Αν με πλήρωναν όσα εκείνη, 262 00:19:35,050 --> 00:19:36,969 θα έλεγα ό,τι ήθελαν. 263 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 Με συγχωρείτε. 264 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 Πώς ήταν η παράσταση του Τζόνι; 265 00:19:50,691 --> 00:19:51,942 Δεν είμαι σίγουρη. 266 00:19:53,235 --> 00:19:58,240 Τον άφησα με την αδερφή μου όσο έκανα χτενίσματα για να αναπληρώσω τη χασούρα. 267 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 Λυπάμαι πολύ. Δεν ήξερα ότι ο Φιλ θα έκανε κάτι τέτοιο. 268 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 Δεν καταλαβαίνω αυτές τις αποφάσεις. 269 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 Ίσως την επόμενη φορά που θέλετε να τον ζορίσετε, 270 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 να ξανασκεφτείτε εκείνους που χρειάζονται τα λεφτά. 271 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 Με συγχωρείτε. 272 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Η αποψινή εκπομπή θα ξεκινήσει διαφορετικά από ό,τι συνήθως. 273 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Κάμερα Β. 274 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 Θα ανακοινώσω μια νέα σχέση... 275 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ ΓΟΡΓΟ & ΤΡΑΓΑΝΟ 276 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 με τους συνεργάτες μας στο Γοργό & Τραγανό. 277 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}Η πρώτη επιλογή της Αμερικής σε μαγειρικό λίπος, και δική μου. 278 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}Ξεκινάμε φτιάχνοντας Μύδια Ζοτ. 279 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 Τη δική μου παραλλαγή στα Ροκφέλερ, 280 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 μαγειρεμένα με το ένα και μοναδικό μου μυστικό όπλο στην κουζίνα, 281 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 το Γοργό & Τραγανό. 282 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 Κι αυτά είναι τα Μύδια Ζοτ. 283 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 Έχουμε χρόνο για κάποιες ερωτήσεις. 284 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 Προσπαθώ να χάσω βάρος. 285 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 Το Γοργό & Τραγανό είναι το μυστικό σας που παραμένετε λεπτή; 286 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 Όχι. Το βάρος μου οφείλεται σε γονίδια και πιθανώς στο άγχος. 287 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 Ενυδατώνεστε προτού ξαπλώσετε ή μόλις ξυπνήσετε; 288 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 Δεν υπάρχουν υποκατάστατα για τα φυσικά έλαια. 289 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Άλλες ερωτήσεις; 290 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 Πολλές. 291 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 Ήταν συναρπαστικό. 292 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 Πολύ διαφορετική εμπειρία να είσαι στο στούντιο. 293 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 Οι μυρωδιές, οι ήχοι. 294 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 Ήταν εκβιασμός, καθαρά και ξάστερα, αλλά ευχαριστώ. 295 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 Οι ερωταπαντήσεις, πανέξυπνη ιδέα! 296 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 Έχω κάποιες σκέψεις. Μικρές, ασήμαντες παρατηρήσεις. 297 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Παρακαλώ. 298 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 Δεν χρειάζεται να απαντάς σε κάθε ερώτηση. Αυτό. 299 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Γι' αυτό δεν έχουμε ερωταπαντήσεις; 300 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 Ερωταπαντήσεις στην εκπομπή σου. 301 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 Πρέπει κάποιος να ξεσκαρτάρει τις ερωτήσεις, 302 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 για να μη σε ρωτάνε για την ενυδάτωση. 303 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Ας διαβάσουν το Woman's Daily. 304 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 Δεν θα σε ρωτούσα για συμβουλές ομορφιάς. 305 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 Όμως, τι ξέρω εγώ; 306 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Ευχαριστώ και πάλι για το εισιτήριο. Ήταν υπέροχα. 307 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 Φραν, είπες ότι ψάχνεις δουλειά. 308 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 Έχεις ένα λεπτό; 309 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 Ουόλτερ, να σου γνωρίσω τη νέα επικεφαλής προσωπικού, τη Φραν Φρασκ. 310 00:22:37,149 --> 00:22:40,194 - Γεια. - Γεια. Είναι λίγο μουντά εδώ μέσα. 311 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 Ναι. Γραφείο είναι. 312 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 Πολλοί περνούν πιο πολύ χρόνο στη δουλειά παρά στο σπίτι. 313 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 Δεν θα θέλατε να είναι πιο ζεστό, οικείο, ευωδιαστό; 314 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 Είστε συγγενείς; 315 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 Τζόαν, μπορείς... 316 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 - Θα σας βοηθήσει. - Ναι. 317 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 - Δεν... - Γεια. 318 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 - Χαίρω πολύ. - Δες αν... 319 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 Ουόλτερ; 320 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 Συμβαίνει κάτι; Είσαι ιδιαίτερα ιδρωμένος. 321 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 Όχι, τίποτα. Εγώ... Πώς είσαι; 322 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 Ξέρω πως αυτό που έκανες ήταν δύσκολο. 323 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Ήταν βασανιστικό. 324 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 Έτσι ξέρεις ότι έχεις πετύχει στη σόουμπιζ. 325 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Έκανες το σωστό, Ελίζαμπεθ. 326 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 Το λιγότερο κακό εξακολουθεί να είναι κακό. 327 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 Υπήρχαν κάποια άρθρα στα νέα με το όνομα Κάλβιν Έβανς 328 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 και μία παύση εργασιών. 329 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Μα αυτά ήταν όλα. Λυπάμαι που δεν βοήθησα παραπάνω. 330 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 Μισό λεπτό. Αυτό είναι. 331 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 Να βρω τη Λίντα και τον Τζούνιορ. 332 00:24:03,777 --> 00:24:05,362 Ξυπνήστε, κυρία Ουότερχαουζ. 333 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 - Ώρα να φύγουμε. - Θεέ μου. 334 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ ΧΟΛΙΣ, ΜΟΡΙΣΟΝ & ΝΤΑΓΚΛΑΣ 335 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}Χόλις, Μόρισον και Ντάγκλας. 336 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 Μισό λεπτό να δω. 337 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Αυτό είναι το θέμα. 338 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 Η υπηρεσία μεταφορών μας έδωσε αυτόν τον χάρτη, 339 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 προσπαθώντας να μας δείξει ότι περνώντας μέσα από τη Ουέστ Άνταμς, 340 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 θα ευνοηθεί ο αυτοκινητόδρομος. 341 00:24:30,804 --> 00:24:35,058 - Όμως, στην πραγματικότητα, αν δείτε... - Γεια σας. 342 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΡΧΕΙΟΥ 343 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 ΕΒΑΝΣ, ΚΑΛΒΙΝ 344 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 - Τον βρήκα! - Για να δω. 345 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Τζούνιορ, δεν πρέπει να τα δει πρώτα η Μαντ; 346 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Πάμε. 347 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 Λίντα και Τσαρλς Σλόουν Τζούνιορ, σταματήστε εκεί που είστε. 348 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Εξηγηθείτε. 349 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 Αν η Μαντ είχε ερωτήσεις για τον Κάλβιν, γιατί δεν με ρωτούσε; 350 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 Τι απάντηση θέλεις; Αόριστη ηθική στήριξη ή ειλικρίνεια; 351 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Ειλικρίνεια, πάντα. 352 00:25:16,391 --> 00:25:20,020 Δεν σε ρώτησε, γιατί ξέρει ότι δεν σ' αρέσει να μιλάς για εκείνον. 353 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 Της μιλάω για τον Κάλβιν από τότε που ήταν μωρό. 354 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 Όμως, δεν είναι πλέον μωρό. 355 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 Θεέ μου, είμαι πτώμα. 356 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 Συμφώνησε ο Τσάρλι για τη διαμαρτυρία; 357 00:25:36,370 --> 00:25:37,287 Όχι. 358 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 Αλλά έχουμε ένα επίσημο φυλλάδιο. 359 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 Μπορείς να τα μοιράσεις στο στούντιο; 360 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 Χάριετ, δεν μπορώ να έρθω στη διαμαρτυρία. Συγγνώμη. 361 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 Το ξέρεις ότι θα ερχόμουν. Αν μπορούσα. 362 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 Ντεζαβού. 363 00:26:01,728 --> 00:26:04,815 Το στούντιο. Δεν έθεσε μόνο εμένα σε διαθεσιμότητα, 364 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 αλλά όλους. Και θα το ξανακάνει. 365 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 Μην ανησυχείς. Θα επανορθώσω. 366 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 Θεέ μου. 367 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Δεν έχει να κάνει μ' εμένα. Έχει... 368 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 Δεν έχει να κάνει με την Ελίζαμπεθ και τη Χάριετ. 369 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 Έχει να κάνει με τον κόσμο σε όλη τη χώρα που παλεύει να ακουστεί, 370 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 ικετεύει για μια αξιοπρεπή αντιμετώπιση. 371 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 Μιλάς για όσα καταπιέζουν τις γυναίκες. 372 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 Ποιες περιλαμβάνει; 373 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 Έχεις δει το κοινό σου πρόσφατα; 374 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 Εγώ κάνω ό,τι μπορώ, 375 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 αλλά εσύ έχεις κάτι που δεν έχει σχεδόν κανείς. 376 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 Ένα βήμα. Ό,τι λες έχει σημασία. 377 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 Και ό,τι δεν λες έχει σημασία. 378 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Θες να επανορθώσεις; 379 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 Σκέψου τι είδους άνθρωπος θες να είσαι. 380 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 Μείνει εκεί που είσαι. 381 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 Χόρτασες; 382 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 Τι θα γίνει; 383 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 Ντρόπιασες αρκετά την οικογένεια; 384 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 Ναι, κύριε. 385 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Δεν νομίζω. 386 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 Όχι, μπαμπά. Σε παρακαλώ. Όχι, μπαμπά! 387 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 Μπαμπά! Μπαμπά, σε παρακαλώ! 388 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 Μπαμπά, σε παρακαλώ! Σε παρακαλώ! Μπαμπά, σε παρακαλώ. 389 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 Χριστέ μου! 390 00:28:03,684 --> 00:28:05,936 Τζον. Όχι! 391 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 Όχι, Τζον! 392 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 Μπαμπά; 393 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Μπαμπά, τι έγινε; 394 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 Έκανε την επιλογή του. 395 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 Νομίζω ότι το να ζεις σε ένα ψέμα θα σε καταφάει. 396 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 Ό,τι κι αν είναι η κόλαση... 397 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 κάπως έτσι θα είναι. 398 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 Όπως βλέπεις, 399 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 - μήνα με τον μήνα τα νούμερα λένε αλήθεια. - Απίστευτο. 400 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Δες το μακροπρόθεσμα. 401 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Ελίζαμπεθ, έλα να πεις γεια στον Τζέιμσον από το Γοργό & Τραγανό. 402 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 Δεν θα τα καταφέρναμε χωρίς το κορίτσι μας. Είναι μόνο η αρχή. 403 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 Εντάξει. Στις θέσεις σας. Στις θέσεις σας! 404 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 Βγαίνουμε ζωντανά σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. 405 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 Προτού ξεκινήσουμε, 406 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 θέλω να ανακοινώσω μια αλλαγή στο πρόγραμμα. 407 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 Την επόμενη Δευτέρα, θα έχουμε επανάληψη αντί για επεισόδιο. 408 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 Δεν θα είμαι εδώ μαζί σας, γιατί θα συμμετάσχω 409 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 σε μια ειρηνική διαμαρτυρία κατά της δημιουργίας ενός δρόμου. 410 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 Ενός δρόμου που απειλεί να διαλύσει μια ακμάζουσα κοινότητα μαύρων. 411 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 Τι σκατά, Ουόλτερ; 412 00:29:43,242 --> 00:29:45,369 {\an8}ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ ΚΑΘΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ 413 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 ΔΕΥΤΕΡΑ 15 ΣΕΠΤ. 2:30 Μ.Μ. 414 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 Οπότε, θα στηρίξω τα χιλιάδες άλλα άτομα 415 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 που θα διαμαρτυρηθούν ειρηνικά για τα δικαιώματά τους. 416 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 Θα φέρεις πιο κοντά την κάμερα; 417 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Μην κουνήσεις τη γαμημένη κάμερα. 418 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 Εντ, σπρώξ' την. 419 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 Έχεις τρελαθεί; 420 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 Ελπίζω να έρθετε κι εσείς. Και τώρα μπορούμε να ξεκινήσουμε. 421 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 Συγχαρητήρια. 422 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 - Εντάξει. - Το αστέρι σου 423 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - κατέστρεψε τις καριέρες σας. - Λοιπόν, σήμερα 424 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 θα φτιάξουμε παϊδάκια με μπαχαρικά. 425 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 Οι γεύσεις μπλέκονται, αλλά παραμένουν ξεχωριστές. 426 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 Τέσσερις μέρες σε διαθεσιμότητα. 427 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 Είκοσι δύο χιλιάδες τριακόσια. 428 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 Συγγνώμη, τι; 429 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Τόσο θα σου στοιχίσουν άλλες τέσσερις μέρες. 430 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 Τώρα που συνεργαζόμαστε με το Γοργό & Τραγανό, 431 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 δεν έχουμε άλλες διαφημίσεις. 432 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 Ξέρω ακριβώς πόσο θα μου στοίχιζε 433 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 να πληρώσω κάθε μισθό του συνεργείου για τέσσερις μέρες, έξι μέρες, έναν μήνα. 434 00:31:03,906 --> 00:31:05,157 Δεν θα αντέξεις τόσο. 435 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 Η απώλειες του στούντιο θα χτυπήσουν κόκκινο. 436 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Αν η έρευνά μου αποδειχτεί σωστή. 437 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 - Άκου, δεν μπορείς... - Βάλε με σε διαθεσιμότητα. 438 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 Δεν θα το νιώσω όσο εσύ στις απώλειές σου. 439 00:31:24,510 --> 00:31:29,264 Σώστε τα σπίτια μας! Όχι στον δρόμο! 440 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 - Όχι στον δρόμο! - Σώστε τα σπίτια μας! 441 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 - Σώστε τα σπίτια μας! - Όχι στον δρόμο! 442 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 ΚΑΝΕΝΑΣ ΔΡΟΜΟΣ ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΣΠΙΤΙΑ 443 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 ΟΧΙ ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ 444 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 Η συγκέντρωση είναι παράνομη. 445 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 Διασκορπιστείτε τώρα, αλλιώς θα θεωρηθεί νομική παράβαση. 446 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 Μείνετε δυνατοί. 447 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 Διασκορπιστείτε αμέσως. 448 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Πάρτε τους! 449 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 - Εντάξει. - Άφησέ την. 450 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 Σήκω. Έλα δω. 451 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Άφησέ την, είπα! 452 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 Σάνφορντ! 453 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 Δεν έκανε κάτι! 454 00:33:40,270 --> 00:33:44,233 Θέλουμε να μείνουμε στα σπίτια μας. 455 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 Σας παρακαλώ! 456 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 Έλα δω. Έλα. 457 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 Αλήτισσα! Έλα δω. 458 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 - Θέλουμε να μείνουμε στα σπίτια μας! - Πάμε. 459 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 - Έλα. - Όχι. 460 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 Παιδιά! Αυτόν εδώ. 461 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 - Πιάσε αυτόν. - Έλα. 462 00:35:02,853 --> 00:35:05,606 - Είναι καλά ο Σάνφορντ; - Καλά είναι. 463 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 Τον πλάκωσαν στο ξύλο στον δρόμο. 464 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 Με έκαναν να περιμένω τρεις ώρες για να πληρώσω την εγγύησή του. 465 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Όμως, είναι στο σπίτι με την Άγκνες. 466 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Σπασμένα κόκαλα; 467 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 Μαυρισμένο μάτι. 468 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 Θα πάμε αύριο. Θα τους πάμε φαγητό, 469 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 - θα πάρουμε τα παιδιά τους... - Χάριετ... 470 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 Μπορείς να κάτσεις εδώ λιγάκι; Χρειάζομαι λίγο χρόνο. 471 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 Ναι. Μπορώ να κάτσω. 472 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 Όταν στεκόμουν έξω από το κελί... 473 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 όλο σκεφτόμουν τι θα γινόταν αν ήσουν εσύ στη θέση του Σάνφορντ και δεχόσουν βία. 474 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 - Δεν έγινε. - Θα μπορούσε. 475 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 Και η επόμενη πορεία; Η επόμενη καθιστική διαμαρτυρία; 476 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 Αν ανησυχώ για τη δουλειά μου; Φυσικά. 477 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 Έχουμε δουλέψει πολύ σκληρά για τη ζωή που έχουμε φτιάξει. 478 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 Μας αξίζει οποιαδήποτε ευτυχία κι επιτυχία μπορούμε να έχουμε 479 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 και μπορούμε να τους δώσουμε. 480 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 Όμως, τι σημασία έχει αν δεν είσαι εδώ; 481 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 Άκου. Πουθενά δεν θα πάω. 482 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 Πουθενά δεν θα πάω. Εδώ είμαι. 483 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 Εδώ είμαι. 484 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 "Πρέπει να είναι μελλοντολόγος. Μελλοντολόγος". 485 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 Ναι. Ακριβώς. 486 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 Μπορείς να διαβάσεις εσύ; 487 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Μπορώ. 488 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Αλλά θέλω να συζητήσουμε κάτι. 489 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 Πρέπει να σε προστατεύσω από ό,τι μπορεί να σε πληγώσει. 490 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 Όμως, δεν μπορώ να σε προστατεύσω από τα συναισθήματά σου ή τα δικά μου. 491 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 Οπότε, ας το πω. 492 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 Μου λείπει ο μπαμπάς σου. 493 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 Μου λείπει τόσο πολύ, που καμιά φορά δυσκολεύομαι να μιλήσω γι' αυτό. 494 00:38:07,538 --> 00:38:12,292 Όμως, εσύ μου μαθαίνεις πως αν δεν μιλάμε για όσους μας λείπουν, 495 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 δεν είναι καλύτερα. 496 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 Είναι χειρότερα. 497 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 Συγγνώμη που είπα ψέματα, μαμά. 498 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 Δεν πειράζει, κουνελάκι. Δεν πειράζει. 499 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 Θυμάσαι που έκανες έρευνα για την προέλευση της ζωής; 500 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 Αυτό ήθελα να κάνω κι εγώ, αλλά για μένα. 501 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 Θέλω να μάθω την αβιο... 502 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 αβιγεν... 503 00:38:47,953 --> 00:38:49,454 Την αβιογένεσή σου; 504 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 Αν είσαι έτοιμη, θες να μου δείξεις τι έμαθες για τον μπαμπά; 505 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Θα το ήθελα πολύ. 506 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 Έτσι θυμάμαι τον μπαμπά. 507 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 Βρήκα αυτό το περιοδικό στο γραφείο του μπαμπά. 508 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 Το διαβάζω προτού κοιμηθώ. 509 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Μισό λεπτό. 510 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 Έτσι θυμόμουν τον θείο Τζον όταν ήμουν στην ηλικία σου. 511 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 Τσόφλια από φιστίκια. 512 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 Γιατί; 513 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 Ο θείος Τζον κι εγώ τους βάζαμε φωτιά. 514 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 Μαντ, θα μου δείξεις τι άλλο βρήκες; 515 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 Βρήκα αυτό το παιχνιδάκι σε ένα συρτάρι του. 516 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 Δεν το έχω ξαναδεί. 517 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 Προσπαθείς να βάλεις μέσα την μπάλα. Σε εκείνη την τρύπα. 518 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 Δεν είναι εύκολο. 519 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 - Μια χαρά τα πας. - Ουέικλι, η υπόθεση είναι καυτή! 520 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Διάβασε. 521 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 Η Λίντα κι ο Τζούνιορ έκλεψαν τα γράμματα από τη μαμά τους. 522 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 Κάποιοι ζητούν λεφτά από τον μπαμπά μου, εκτός από έναν. 523 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Κάποιον Έιβερι Πάρκερ. 524 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 Διάβασε εκεί που λέει για το Σεντ Λουκ στο Μοντέστο. 525 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 Πώς ήξερε για το Σεντ Λουκ; 526 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}ΕΪΒΕΡΙ ΠΑΡΚΕΡ ΠΡΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ / ΕΒΑΝΣ 527 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 Μαντ... 528 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 ο Έβανς είναι μπαμπάς σου; 529 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια