1
00:00:10,427 --> 00:00:12,804
{\an8}Με την οικογένειά μου
διαδίδουμε το μήνυμα του Κυρίου...
2
00:00:12,804 --> 00:00:13,889
{\an8}ΑΛΑΜΠΑΜΑ
1934
3
00:00:13,889 --> 00:00:15,224
{\an8}σε όλη τη χώρα
4
00:00:15,224 --> 00:00:18,685
{\an8}κι έχουμε δει μεγάλη χαρά και μεγάλο πόνο.
5
00:00:19,770 --> 00:00:23,440
{\an8}Πολλοί θα σας πουν ότι δεν γίνονται πια
θαύματα στις μέρες μας.
6
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
{\an8}ΑΝΑΒΙΩΣΗ
ΑΓΙΟΥ ΠΝΕΥΜΑΤΟΣ
7
00:00:24,942 --> 00:00:26,026
Ο ΘΕΟΣ ΜΑΣ ΜΠΟΡΕΙ
8
00:00:26,026 --> 00:00:30,155
"Ιεροκήρυκα, έχασα τη δουλειά μου.
Ιεροκήρυκα, πεινάω.
9
00:00:30,155 --> 00:00:33,450
Τα παιδιά μου πεινάνε.
Δεν βλέπω κάνα θαύμα εδώ".
10
00:00:33,951 --> 00:00:38,705
Τα παιδιά μου,
ο Τζον κι η Ελίζαμπεθ, είναι θαύματα.
11
00:00:38,705 --> 00:00:43,252
Το ότι είμαστε εδώ μαζί είναι θαύμα.
Εσείς είστε ένα θαύμα.
12
00:00:43,252 --> 00:00:46,338
Το σημάδι που περιμένατε έχει ήδη έρθει.
13
00:00:46,338 --> 00:00:50,259
Πρώτα πρέπει να πιστέψεις
και μετά έρχονται τα θαύματα. Όχι ανάποδα.
14
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
- Πιστεύετε;
- Ναι!
15
00:00:53,428 --> 00:00:54,847
Είπα, πιστεύετε;
16
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
- Ναι!
- Ναι, Κύριε. Πιστεύουμε!
17
00:00:57,558 --> 00:01:00,936
Ρωτάω, Κύριε.
Αν μπορώ να υπηρετήσω ως σκεύος σου,
18
00:01:00,936 --> 00:01:02,396
δώσε μας ένα σημάδι.
19
00:01:07,276 --> 00:01:08,819
Ο Θεός είναι καλός.
20
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
Τζον, όταν μεγαλώσω,
21
00:01:14,449 --> 00:01:17,870
θα μπορώ να μιλάω στον Θεό
και να βοηθάω άλλους σαν τον μπαμπά;
22
00:01:17,870 --> 00:01:19,955
Λίζι, δεν θες να γίνεις σαν τον μπαμπά.
23
00:01:19,955 --> 00:01:21,039
Τι εννοείς;
24
00:01:21,957 --> 00:01:25,210
Ο μπαμπάς δεν μιλάει στον Θεό.
Το κάνει για το θέαμα.
25
00:01:26,879 --> 00:01:30,883
- Απλώς είναι καλός ψεύτης.
- Δεν σε πιστεύω. Και η φωτιά;
26
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Βλέπεις;
27
00:01:53,030 --> 00:01:54,239
Φιστίκια είναι.
28
00:01:54,740 --> 00:01:58,243
Όταν ο μπαμπάς χρειάζεται ένα σημάδι
από τον Θεό, χρησιμοποιώ αυτά.
29
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
Χημεία. Αυτή είναι η αληθινή μαγεία.
30
00:02:02,706 --> 00:02:06,126
Θα πάει στην κόλαση ο μπαμπάς
επειδή λέει ψέματα;
31
00:02:07,127 --> 00:02:10,422
Εξαρτάται από το αν πιστεύεις
ότι η κόλαση είναι αληθινή.
32
00:02:11,298 --> 00:02:12,341
Εσύ τι πιστεύεις;
33
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
Πιστεύω ότι...
34
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
το να ζεις σε ένα ψέμα θα σε καταφάει.
35
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
Ό,τι κι αν είναι η κόλαση...
36
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
κάπως έτσι θα είναι.
37
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Αλληλούια. Δοξάστε τον Θεό.
38
00:03:42,222 --> 00:03:44,683
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ
ΤΗΣ ΜΠΟΝΙ ΓΚΑΡΜΟΥΣ
39
00:03:44,683 --> 00:03:48,228
ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΧΗΜΕΙΑΣ
40
00:04:02,534 --> 00:04:05,370
Ξέρεις, το ήξερα
από την πρώτη στιγμή που την είδα.
41
00:04:05,370 --> 00:04:08,957
Είπα στον Ουόλτερ "Να ένα αστέρι".
42
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
Βλέπω ότι έχουμε άλλα δύο λεπτά
προτού ολοκληρώσουμε.
43
00:04:16,964 --> 00:04:19,593
Πάμε σε γρήγορες ερωτήσεις από το κοινό;
44
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Παντελόνι είναι; Γιατί φοράει παντελόνι;
45
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Κάμερες πάνω της.
46
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Εσείς;
47
00:04:31,396 --> 00:04:33,690
- Γεια σας, δεσποινίς Ζοτ.
- Γεια σας...
48
00:04:33,690 --> 00:04:36,151
Φίλις. Κυρία Κάρολ Φίλις.
49
00:04:36,902 --> 00:04:42,074
Ίσως σφάλλω. Ο σύζυγος λέει πως όσο μυαλό
μου λείπει, το αναπληρώνω προσπαθώντας.
50
00:04:42,658 --> 00:04:46,411
Όταν είπατε ότι η ώσμωση ήταν
η κίνηση ενός συμπυκνωμένου διαλύτη
51
00:04:46,411 --> 00:04:49,331
μέσα από μια μεμβράνη
σε έναν πιο συμπυκνωμένο διαλύτη,
52
00:04:49,331 --> 00:04:51,250
αναρωτήθηκα
53
00:04:51,250 --> 00:04:56,672
αν το οίδημα στο πόδι μου είναι υποπροϊόν
κακής υδραυλικής αγωγιμότητας
54
00:04:56,672 --> 00:04:58,048
του πλάσματός μου.
55
00:04:58,048 --> 00:04:59,716
Ως τι γιατρός εργάζεστε;
56
00:04:59,716 --> 00:05:02,553
Όχι, δεν είμαι γιατρός.
Είμαι απλώς νοικοκυρά.
57
00:05:02,553 --> 00:05:05,556
Το "απλώς" είναι μια φρικτή λέξη,
όσο και το "βασικά".
58
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
Θέλετε να γίνετε γιατρός;
59
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
Για όνομα, όχι.
60
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Έχω τα αγόρια μου
και τον Πίτερ να φροντίζω.
61
00:05:13,605 --> 00:05:16,191
Αναδιατύπωση.
Τι γιατρός θα θέλατε να γίνετε;
62
00:05:16,191 --> 00:05:17,359
Καρδιοχειρουργός.
63
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
Αστειεύομαι, φυσικά. Εγώ...
64
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Πώς να ξεκινήσει κάποια σαν εμένα...
65
00:05:26,118 --> 00:05:30,497
Από τη βιβλιοθήκη.
Και μετά εξετάσεις, σχολή και ειδικότητα.
66
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
Πιστεύετε ότι μπορώ;
67
00:05:36,545 --> 00:05:41,300
Δρ Φίλις, καρδιοχειρουργός;
Μου ακούγεται απόλυτα εφικτό.
68
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Και μάλλον δεν είμαι η μόνη.
69
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Ευχαριστώ.
70
00:05:57,149 --> 00:06:01,403
Σε όλον τον Νότο, βλέπουμε τη νεολαία
να συμμετέχει σε καθιστικές διαμαρτυρίες.
71
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Είμαι στο δικαστήριο του Μοντγκόμερι
72
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
όπου ένας από τους υποκινητές
αυτής της μεθόδου,
73
00:06:06,283 --> 00:06:11,121
ο αιδεσιμότατος Μάρτιν Λούθερ Κινγκ
Τζούνιορ, συνελήφθη για άσκοπη περιφορά.
74
00:06:13,290 --> 00:06:15,209
Δεν έκανε τίποτα κακό.
75
00:06:15,209 --> 00:06:18,128
Απλώς στεκόταν σε μια γωνία μέρα μεσημέρι.
76
00:06:18,128 --> 00:06:21,256
Και μόνο η παρουσία του είναι ισχυρή
και το ξέρουν.
77
00:06:21,256 --> 00:06:25,302
Το μόνο πιο επικίνδυνο από έναν μαύρο
δημόσια είναι να εμψυχώνει τον κόσμο.
78
00:06:25,928 --> 00:06:30,307
- Λίντα, Τζούνιορ, πάνω, παρακαλώ.
- Όχι.
79
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
Πρέπει να το δουν.
80
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
Ναι, μπαμπά.
Η Κλοντέτ Κόλβιν είναι στην ηλικία μου.
81
00:06:44,279 --> 00:06:45,322
Εντάξει.
82
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
- Πώς πήγε το σχολείο;
- Καλά.
83
00:06:50,369 --> 00:06:52,162
Αυτό ήταν; Μόνο αυτό θα πεις;
84
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
Πες μου κάτι καινούριο που έμαθες σήμερα.
85
00:07:00,003 --> 00:07:03,799
Ήξερες ότι η γραμμή
ανάμεσα στον αριθμητή και τον παρoνομαστή
86
00:07:03,799 --> 00:07:05,217
λέγεται vinculum;
87
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Δεν το ήξερα.
88
00:07:07,678 --> 00:07:10,722
Αναρωτιέμαι για την ετυμολογία.
Θα φέρω το λεξικό.
89
00:07:10,722 --> 00:07:14,268
Είμαι λιγάκι κουρασμένη.
Θα μου πεις το πρωί;
90
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Φυσικά.
91
00:07:19,231 --> 00:07:21,733
- Σ' αγαπάω, κουνελάκι.
- Κι εγώ σ' αγαπάω.
92
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
{\an8}Γεια, μπαμπά.
93
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
Μου άρεσε πολύ που σε είδα.
Με εμψυχώνεις.
94
00:08:20,918 --> 00:08:21,835
Την ευχή μου.
95
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
Ευχαριστώ.
96
00:08:33,764 --> 00:08:36,350
Είδα το πρόσωπό σου
επτά ολόκληρα λεπτά απόψε.
97
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Θα το δεις για άλλο ένα λεπτό.
98
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Πού είναι οι φάκελοι;
99
00:08:50,447 --> 00:08:52,407
Όλο σκέφτομαι τις ειδήσεις.
100
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
Το πώς έδιωξαν
αυτόν τον αξιοπρεπή άντρα από τον δρόμο,
101
00:08:56,662 --> 00:09:00,040
λες κι ήταν εγκληματίας. Πρέπει να...
102
00:09:01,834 --> 00:09:04,795
Πρέπει να κατευθύνω
όλο αυτό μέσα μου κάπου για καλό.
103
00:09:04,795 --> 00:09:06,505
Μόνο καλό κάνεις, γλυκιά μου.
104
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
Θα σταματήσουμε την κυκλοφορία.
105
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Φοιτητές στον Νότο
γονατίζουν σε εκκλησίες.
106
00:09:14,304 --> 00:09:17,057
Γιατί να μην κάνουμε το ίδιο
στον αυτοκινητόδρομο;
107
00:09:17,057 --> 00:09:19,184
Χάριετ, δεν μιλάς σοβαρά.
108
00:09:19,184 --> 00:09:21,603
Είναι μια ειρηνική διαμαρτυρία.
109
00:09:21,603 --> 00:09:25,107
Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο
όταν άτομα σαν εμάς κρατούν πινακίδες.
110
00:09:26,608 --> 00:09:30,779
Ξέρω ότι θες να σώσεις τον κόσμο,
μα μετά βίας βλεπόμαστε ήδη.
111
00:09:31,280 --> 00:09:32,656
Τώρα ανησύχησες.
112
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Σου το είπα ότι θα γινόταν
αν δούλευες στο Κάιζερ.
113
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Έχουμε τις καριέρες μας,
114
00:09:37,536 --> 00:09:39,705
αλλά και τα παιδιά μας.
115
00:09:39,705 --> 00:09:41,748
Κατάλαβα.
116
00:09:42,249 --> 00:09:45,252
Φοβάσαι τι θα σκεφτούν
οι λευκοί συνάδελφοί σου
117
00:09:45,252 --> 00:09:49,089
- για την ανυπάκουη γυναίκα σου.
- Μη βάζεις τέτοια λόγια στο στόμα μου.
118
00:09:49,089 --> 00:09:51,925
Συγγνώμη, αντρούλη μου. Μίλησα ανόητα;
119
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
Δεν είναι δίκαιο.
120
00:10:05,397 --> 00:10:06,940
Η συζήτηση δεν τελείωσε.
121
00:10:06,940 --> 00:10:08,984
Συμφωνώ. Θα σε δω το πρωί.
122
00:10:09,902 --> 00:10:10,944
Σ' αγαπάω.
123
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
- Οικία Σλόουν.
- Είδες τη σημερινή εκπομπή;
124
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Συγγνώμη, όχι.
125
00:10:24,791 --> 00:10:26,126
Δεν την είδα.
126
00:10:26,126 --> 00:10:29,213
Φόρεσα παντελόνι σε δημόσια τηλεόραση.
127
00:10:29,213 --> 00:10:32,633
Ένιωθα πραγματικά τις αρτηρίες του Φιλ
να πιέζονται.
128
00:10:36,595 --> 00:10:40,474
Το σχεδιάζαμε βδομάδες τώρα.
Δεν το πιστεύω ότι τα καταφέραμε.
129
00:10:40,974 --> 00:10:44,019
Νιώθω ότι κάνω επιτέλους
τη διαφορά στο στούντιο.
130
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Είμαι απίστευτα κουρασμένη...
131
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
ΕΙΣΟΔΟΣ ΠΛΑΤΟ
132
00:10:52,152 --> 00:10:55,197
Σταματήστε εκεί, εσείς οι δύο. Περιμένετε.
133
00:10:58,659 --> 00:10:59,576
Συγχαρητήρια.
134
00:10:59,576 --> 00:11:04,498
Το Βραδινό στις Έξι είναι μια προσφορά
από το Γοργό & Τραγανό.
135
00:11:05,082 --> 00:11:09,253
Η αγαπημένη επιλογή της Ελίζαμπεθ
και της Αμερικής σε μαγειρικό λίπος.
136
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
Πού είναι τα γαμημένα τα ποτήρια;
137
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Σάρι! Πού είναι τα γαμημένα τα ποτήρια;
138
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Όχι, το Γοργό & Τραγανό
δεν είναι η αγαπημένη μου επιλογή.
139
00:11:17,678 --> 00:11:22,015
Έχετε εξετάσει ποτέ τη διάλυση λιπιδίων
σε μικροσκοπικό επίπεδο;
140
00:11:22,015 --> 00:11:26,603
Η ζύμη φουσκώνει επειδή είναι
υδρογονωμένο συνθετικό φυτικό έλαιο.
141
00:11:26,603 --> 00:11:28,146
Μην πω για τη γεύση.
142
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Ναι. Η "εξέταση λιπιδίων"
είναι στη λίστα μου
143
00:11:30,482 --> 00:11:33,360
ακριβώς μετά
το "χέστηκα τελείως". Ουόλτερ.
144
00:11:33,986 --> 00:11:35,237
Ορίστε.
145
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
Όχι. Δεν θα πω ψέματα στο κοινό μου.
146
00:11:38,115 --> 00:11:41,785
Με παρακολουθούν γιατί είμαι ειλικρινής,
γιατί τους σέβομαι.
147
00:11:43,287 --> 00:11:44,121
Λιζ.
148
00:11:45,330 --> 00:11:48,333
Ξέρεις γιατί ο κόσμος βλέπει τηλεόραση;
149
00:11:49,418 --> 00:11:51,170
Γιατί είναι αναμμένη.
150
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
Αν έχεις πρόβλημα, θα βρούμε άλλη χημικό
151
00:11:54,548 --> 00:11:59,553
να μας φτιάξει ένα ψητό της κατσαρόλας
και θα το πούμε Γεύμα στις Πέντε.
152
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
- Εντάξει. Πάρτε μια ανάσα...
- Σκάσε, Ουόλτερ.
153
00:12:05,642 --> 00:12:08,520
Ή δέχεσαι το Γοργό & Τραγανό ή φεύγεις.
154
00:12:10,105 --> 00:12:11,857
Καλή εκπομπή σε όλους.
155
00:12:16,028 --> 00:12:19,281
Λοιπόν, κυρίες μου.
Πρέπει να μαθευτεί η διαμαρτυρία.
156
00:12:19,281 --> 00:12:22,034
Μαρτζ, θέλω να βρεις τον άνθρωπό μας
στους LA Times.
157
00:12:22,034 --> 00:12:24,369
Αν το γράψουν,
θα ακολουθήσει η Washington Post.
158
00:12:24,369 --> 00:12:28,290
Σίρλεϊ, φτιάξε φυλλάδια
και κάνε στον πολύγραφο 300 αντίγραφα.
159
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
Ξεκίνα με τα πανεπιστήμια
και μετά μοίρασέ τα σε μαγαζιά,
160
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
γραφεία, εστιατόρια. Τι ξέχασα;
161
00:12:34,296 --> 00:12:35,714
- Βενζινάδικα.
- Ναι.
162
00:12:35,714 --> 00:12:38,759
Πρέπει να βρω την Έλλα Μπέικερ.
Δουλεύει με φοιτητές
163
00:12:38,759 --> 00:12:41,386
και θέλω να ασχοληθούν
ομάδες που το κάνουν ήδη.
164
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
Εντάξει. Ευχαριστώ, κυρίες μου.
165
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Καλώς ήρθατε στην εκπομπή.
166
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
Σήμερα είναι μια συναρπαστική μέρα εδώ,
167
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
{\an8}γιατί θα σας παρουσιάσω
ένα από τα αγαπημένα μου συστατικά.
168
00:12:57,653 --> 00:12:59,404
{\an8}ΓΟΡΓΟ ΚΑΙ ΤΡΑΓΑΝΟ
ΜΑΓΕΙΡΙΚΟ ΛΙΠΟΣ
169
00:13:08,872 --> 00:13:11,208
Επικρατεί μια τρέλα
για το μαγειρικό λίπος...
170
00:13:11,208 --> 00:13:12,334
ΓΟΡΓΟ & ΤΡΑΓΑΝΟ
171
00:13:12,334 --> 00:13:15,045
{\an8}γνωστό και ως υδρογονωμένο βαμβακέλαιο.
172
00:13:16,588 --> 00:13:21,468
{\an8}Ωστόσο, θα φτιάξω αφράτο κέικ φράουλας με...
173
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
{\an8}ζωικό λίπος από μοσχάρι.
174
00:13:27,266 --> 00:13:29,852
Υψηλής ποιότητας λίπος,
απίστευτα θρεπτικό.
175
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
- Αν υπάρχει οικονομικό θέμα...
- Θα της μιλήσω.
176
00:13:40,070 --> 00:13:42,531
Το ζωικό λίπος μοσχαριού
δεν είναι μόνο θρεπτικό,
177
00:13:42,531 --> 00:13:44,783
αλλά έχει και υψηλό σημείο καπνού
178
00:13:44,783 --> 00:13:46,743
στους 200 βαθμούς Κελσίου...
179
00:13:56,545 --> 00:13:59,006
- Ορφανοτροφείο Σεντ Λουκ.
- Γεια σας.
180
00:13:59,006 --> 00:14:05,888
Σας καλώ για να μάθω αν ο πατέρας μου,
ο Κάλβιν Έβανς, ζούσε εκεί γύρω στο 1931.
181
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
- Μπορείς να περιμένεις;
- Ναι, θα περιμένω.
182
00:14:10,184 --> 00:14:12,352
Πήρα όλα τα Σεντ Λουκ
183
00:14:12,352 --> 00:14:15,105
από το Ντέλαγουερ μέχρι το Ουαϊόμινγκ.
184
00:14:15,105 --> 00:14:17,941
Πενήντα έξι Ορφανοτροφεία Σεντ Λουκ.
185
00:14:17,941 --> 00:14:21,737
Τα σαράντα είπαν ότι ο μπαμπάς μου
δεν πήγε. Τα επτά δεν το σήκωσαν.
186
00:14:21,737 --> 00:14:25,282
Και εννέα δεν μου είπαν,
λόγω πολιτικής τους.
187
00:14:26,825 --> 00:14:29,620
Φαίνεται πως η υπόθεση πάγωσε.
188
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Τι σημαίνει αυτό;
189
00:14:32,289 --> 00:14:34,291
Ότι κατέληξες σε αδιέξοδο.
190
00:14:35,334 --> 00:14:36,460
Άρα είναι έκφραση.
191
00:14:36,960 --> 00:14:37,836
Σωστά.
192
00:14:37,836 --> 00:14:40,339
Μισώ τις εκφράσεις.
193
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Να σου πω ένα μυστικό;
194
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
Έχω...
195
00:14:54,478 --> 00:14:58,232
Έχω διαβάσει τη Βίβλο
μόνο δύο φορές ολόκληρη.
196
00:14:58,232 --> 00:14:59,816
Γιατί να είναι μυστικό;
197
00:14:59,816 --> 00:15:00,943
Γιατί είμαι ιερέας.
198
00:15:00,943 --> 00:15:03,820
Και γιατί έχω διαβάσει
τον Φόνο του Ρότζερ Ακρόυντ
199
00:15:03,820 --> 00:15:05,572
τουλάχιστον 20 φορές.
200
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Είναι το αγαπημένο μου βιβλίο
της Άγκαθα Κρίστι.
201
00:15:09,326 --> 00:15:12,329
Ο ντετέκτιβ Ηρακλής Πουαρό
δεν πιστεύει στα αδιέξοδα.
202
00:15:12,829 --> 00:15:15,749
Σύμφωνα μ' εκείνον,
η αλήθεια είναι ήδη μέσα μας,
203
00:15:15,749 --> 00:15:19,211
κάπου μέσα στο μυαλό μας.
Πρέπει απλώς να την ξεκλειδώσουμε.
204
00:15:19,211 --> 00:15:22,965
Πώς γίνεται να είναι μέσα στο μυαλό μου
αν δεν την έχω μάθει ακόμα;
205
00:15:23,632 --> 00:15:27,511
Ξεκινάς με ό,τι ήδη ξέρεις.
Είμαι βέβαιος ότι θα εκπλαγείς.
206
00:15:36,854 --> 00:15:37,980
Γεια, Λιζ.
207
00:15:37,980 --> 00:15:39,773
Θες ένα κομμάτι κέικ, Φιλ;
208
00:15:39,773 --> 00:15:40,899
Ευχαριστώ, θα πάρω.
209
00:15:42,025 --> 00:15:45,028
Τέλεια η εκπομπή σήμερα.
Διακόπτεται για τρεις μέρες.
210
00:15:46,280 --> 00:15:47,990
Την προσοχή σας.
211
00:15:48,907 --> 00:15:52,327
Θα παίξουμε επαναλήψεις
για τις επόμενες τρεις μέρες.
212
00:15:52,327 --> 00:15:56,206
Το μη απαραίτητο προσωπικό
θα μπει σε διαθεσιμότητα χωρίς αμοιβή.
213
00:15:56,206 --> 00:16:00,252
Έχετε κάποια ερώτηση; Ρωτήστε τη σταρ σας.
214
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
ΕΛΙΖΑΜΠΕΘ ΖΟΤ "ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ"
215
00:16:12,222 --> 00:16:15,267
Πρώτη φορά έχουμε
μια διασημότητα στο σπίτι.
216
00:16:15,851 --> 00:16:17,769
Ο πατέρας σας έχει ένα χάρισμα.
217
00:16:17,769 --> 00:16:19,605
Δεν είναι χάρισμα.
218
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Είμαι το σκεύος του καλού μας Κυρίου.
219
00:16:23,483 --> 00:16:26,320
- Θα πείτε την προσευχή, αιδεσιμότατε;
- Βεβαίως.
220
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
Θα έβαζες σε κίνδυνο όλη μου τη δουλειά!
221
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
Σε σιχαίνομαι. Με αηδιάζεις!
222
00:16:47,633 --> 00:16:50,719
Μα τον Θεό, αν σε πιάσω
με άλλο αγόρι, θα σε σκοτώσω!
223
00:16:50,719 --> 00:16:53,555
Αρκετά! Ως εδώ!
224
00:16:55,057 --> 00:16:58,143
Θα τα πούμε αργότερα.
Σήκω. Έχουμε παράσταση.
225
00:17:05,526 --> 00:17:07,528
Νιώθω το σκοτάδι να μεγαλώνει.
226
00:17:07,528 --> 00:17:10,280
Ένα δαιμονικό πνεύμα ανάμεσά μας!
227
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Έλα σ' εμένα.
228
00:17:14,785 --> 00:17:19,455
Κύριε! Άγιο Πνεύμα! Άγιο Πνεύμα, κάψε με!
229
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
{\an8}Σώσε την ψυχή αυτού του παιδιού!
230
00:17:23,836 --> 00:17:24,962
Δόξα στον Ιησού!
231
00:17:24,962 --> 00:17:29,758
Αλληλούια! Ο Θεός είναι καλός, ελεήμων!
232
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
{\an8}ΤΡΙΓΩΝΕΛΛΑ
233
00:17:48,443 --> 00:17:50,404
- Συγγνώμη.
- Με συγχωρείτε.
234
00:17:50,404 --> 00:17:55,200
Ελίζαμπεθ. Για δες.
Δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ.
235
00:17:55,200 --> 00:17:57,286
Τα έχω χάσει μιας κι είσαι διάσημη.
236
00:17:58,745 --> 00:18:00,664
Πώς πάει; Είσαι ακόμα στο Χέιστινγκς;
237
00:18:01,248 --> 00:18:03,584
Όχι. Έφυγα λίγο μετά από σένα.
238
00:18:03,584 --> 00:18:06,795
Ψάχνω για δουλειά,
αλλά δεν έχω βρει ακόμα την κατάλληλη.
239
00:18:08,005 --> 00:18:10,465
Λυπάμαι για το πώς κατέληξαν τα πράγματα.
240
00:18:11,300 --> 00:18:14,928
Σκέφτηκα να σε πάρω τηλέφωνο,
αλλά υποθέτω ότι θα με απεχθάνεσαι.
241
00:18:16,263 --> 00:18:19,057
Δεν ήταν εύκολο για καμία
να δουλεύει στο Χέιστινγκς.
242
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
Όχι, αλλά δεν είναι δικαιολογία, σωστά;
243
00:18:23,645 --> 00:18:27,608
Τέλος πάντων, χαίρομαι πολύ
που βλέπω πόσο πετυχημένη έγινες και...
244
00:18:27,608 --> 00:18:29,860
Ξέρεις, μετά από όλα όσα πέρασες.
245
00:18:31,486 --> 00:18:32,988
Μη σου γίνει συνήθεια. Ευχαριστώ.
246
00:18:34,406 --> 00:18:36,200
Θα γυρίσει σε λίγο η κόρη μου.
247
00:18:36,200 --> 00:18:37,534
Φυσικά. Πήγαινε.
248
00:18:40,245 --> 00:18:43,916
Αν θες να έρθεις σε ένα γύρισμα,
μπορώ να σου αφήσω ένα εισιτήριο.
249
00:18:44,917 --> 00:18:48,378
Θα χαιρόμουν πολύ. Ναι. Ευχαριστώ.
250
00:18:49,296 --> 00:18:50,130
Εντάξει.
251
00:18:52,341 --> 00:18:53,383
Αντίο.
252
00:19:06,522 --> 00:19:08,065
Ψάχνεις κι άλλα ορφανοτροφεία;
253
00:19:08,065 --> 00:19:10,275
Όχι, ήταν αδιέξοδο.
254
00:19:11,109 --> 00:19:15,697
Θα μας βοηθήσετε να βρούμε έγγραφα
που περιλαμβάνουν το όνομα Κάλβιν Έβανς;
255
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Μεμονωμένα ονόματα
δύσκολα διασταυρώνονται.
256
00:19:19,117 --> 00:19:21,495
Ήταν διάσημος επιστήμονας αν βοηθάει.
257
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Γράψε το όνομά του
κι έλα πάλι σε λίγες μέρες.
258
00:19:26,208 --> 00:19:27,543
Θα δω τι μπορώ να βρω.
259
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
Καλώς ήρθατε.
260
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Απίστευτο ότι δεν το έκανε.
261
00:19:33,215 --> 00:19:35,050
Αν με πλήρωναν όσα εκείνη,
262
00:19:35,050 --> 00:19:36,969
θα έλεγα ό,τι ήθελαν.
263
00:19:39,805 --> 00:19:40,806
Με συγχωρείτε.
264
00:19:47,855 --> 00:19:50,065
Πώς ήταν η παράσταση του Τζόνι;
265
00:19:50,691 --> 00:19:51,942
Δεν είμαι σίγουρη.
266
00:19:53,235 --> 00:19:58,240
Τον άφησα με την αδερφή μου όσο έκανα
χτενίσματα για να αναπληρώσω τη χασούρα.
267
00:20:00,075 --> 00:20:03,620
Λυπάμαι πολύ.
Δεν ήξερα ότι ο Φιλ θα έκανε κάτι τέτοιο.
268
00:20:04,788 --> 00:20:06,707
Δεν καταλαβαίνω αυτές τις αποφάσεις.
269
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
Ίσως την επόμενη φορά
που θέλετε να τον ζορίσετε,
270
00:20:14,715 --> 00:20:17,426
να ξανασκεφτείτε εκείνους
που χρειάζονται τα λεφτά.
271
00:20:18,969 --> 00:20:19,970
Με συγχωρείτε.
272
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Η αποψινή εκπομπή θα ξεκινήσει
διαφορετικά από ό,τι συνήθως.
273
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
Κάμερα Β.
274
00:20:35,652 --> 00:20:37,529
Θα ανακοινώσω μια νέα σχέση...
275
00:20:37,529 --> 00:20:38,906
ΒΡΑΔΙΝΟ ΣΤΙΣ ΕΞΙ
ΓΟΡΓΟ & ΤΡΑΓΑΝΟ
276
00:20:38,906 --> 00:20:43,118
με τους συνεργάτες μας
στο Γοργό & Τραγανό.
277
00:20:43,118 --> 00:20:47,998
{\an8}Η πρώτη επιλογή της Αμερικής
σε μαγειρικό λίπος, και δική μου.
278
00:20:49,875 --> 00:20:52,252
{\an8}Ξεκινάμε φτιάχνοντας Μύδια Ζοτ.
279
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
Τη δική μου παραλλαγή στα Ροκφέλερ,
280
00:20:54,254 --> 00:20:58,425
μαγειρεμένα με το ένα και μοναδικό μου
μυστικό όπλο στην κουζίνα,
281
00:20:59,092 --> 00:21:00,302
το Γοργό & Τραγανό.
282
00:21:10,229 --> 00:21:13,273
Κι αυτά είναι τα Μύδια Ζοτ.
283
00:21:17,402 --> 00:21:19,363
Έχουμε χρόνο για κάποιες ερωτήσεις.
284
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
Προσπαθώ να χάσω βάρος.
285
00:21:25,786 --> 00:21:28,914
Το Γοργό & Τραγανό είναι το μυστικό σας
που παραμένετε λεπτή;
286
00:21:29,498 --> 00:21:33,585
Όχι. Το βάρος μου οφείλεται
σε γονίδια και πιθανώς στο άγχος.
287
00:21:33,585 --> 00:21:36,213
Ενυδατώνεστε προτού ξαπλώσετε
ή μόλις ξυπνήσετε;
288
00:21:36,213 --> 00:21:38,841
Δεν υπάρχουν υποκατάστατα
για τα φυσικά έλαια.
289
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Άλλες ερωτήσεις;
290
00:21:42,469 --> 00:21:43,345
Πολλές.
291
00:21:44,263 --> 00:21:45,472
Ήταν συναρπαστικό.
292
00:21:45,472 --> 00:21:48,141
Πολύ διαφορετική εμπειρία
να είσαι στο στούντιο.
293
00:21:48,141 --> 00:21:49,726
Οι μυρωδιές, οι ήχοι.
294
00:21:50,227 --> 00:21:53,021
Ήταν εκβιασμός,
καθαρά και ξάστερα, αλλά ευχαριστώ.
295
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
Οι ερωταπαντήσεις, πανέξυπνη ιδέα!
296
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
Έχω κάποιες σκέψεις.
Μικρές, ασήμαντες παρατηρήσεις.
297
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Παρακαλώ.
298
00:21:59,736 --> 00:22:02,656
Δεν χρειάζεται να απαντάς
σε κάθε ερώτηση. Αυτό.
299
00:22:03,365 --> 00:22:05,200
Γι' αυτό δεν έχουμε ερωταπαντήσεις;
300
00:22:05,701 --> 00:22:07,411
Ερωταπαντήσεις στην εκπομπή σου.
301
00:22:07,411 --> 00:22:09,746
Πρέπει κάποιος
να ξεσκαρτάρει τις ερωτήσεις,
302
00:22:09,746 --> 00:22:11,957
για να μη σε ρωτάνε για την ενυδάτωση.
303
00:22:11,957 --> 00:22:14,126
Ας διαβάσουν το Woman's Daily.
304
00:22:14,126 --> 00:22:16,628
Δεν θα σε ρωτούσα για συμβουλές ομορφιάς.
305
00:22:16,628 --> 00:22:18,380
Όμως, τι ξέρω εγώ;
306
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Ευχαριστώ και πάλι για το εισιτήριο.
Ήταν υπέροχα.
307
00:22:24,761 --> 00:22:27,973
Φραν, είπες ότι ψάχνεις δουλειά.
308
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
Έχεις ένα λεπτό;
309
00:22:30,893 --> 00:22:35,522
Ουόλτερ, να σου γνωρίσω τη νέα
επικεφαλής προσωπικού, τη Φραν Φρασκ.
310
00:22:37,149 --> 00:22:40,194
- Γεια.
- Γεια. Είναι λίγο μουντά εδώ μέσα.
311
00:22:40,194 --> 00:22:42,779
Ναι. Γραφείο είναι.
312
00:22:42,779 --> 00:22:45,449
Πολλοί περνούν πιο πολύ χρόνο
στη δουλειά παρά στο σπίτι.
313
00:22:45,449 --> 00:22:48,535
Δεν θα θέλατε να είναι
πιο ζεστό, οικείο, ευωδιαστό;
314
00:22:49,703 --> 00:22:50,996
Είστε συγγενείς;
315
00:22:53,790 --> 00:22:54,625
Τζόαν, μπορείς...
316
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
- Θα σας βοηθήσει.
- Ναι.
317
00:22:55,751 --> 00:22:56,877
- Δεν...
- Γεια.
318
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
- Χαίρω πολύ.
- Δες αν...
319
00:23:01,882 --> 00:23:02,883
Ουόλτερ;
320
00:23:05,677 --> 00:23:08,222
Συμβαίνει κάτι; Είσαι ιδιαίτερα ιδρωμένος.
321
00:23:08,222 --> 00:23:13,227
Όχι, τίποτα. Εγώ... Πώς είσαι;
322
00:23:13,727 --> 00:23:18,357
Ξέρω πως αυτό που έκανες ήταν δύσκολο.
323
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
Ήταν βασανιστικό.
324
00:23:20,776 --> 00:23:22,945
Έτσι ξέρεις
ότι έχεις πετύχει στη σόουμπιζ.
325
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Έκανες το σωστό, Ελίζαμπεθ.
326
00:23:32,371 --> 00:23:34,790
Το λιγότερο κακό
εξακολουθεί να είναι κακό.
327
00:23:47,094 --> 00:23:50,055
Υπήρχαν κάποια άρθρα στα νέα
με το όνομα Κάλβιν Έβανς
328
00:23:50,055 --> 00:23:52,516
και μία παύση εργασιών.
329
00:23:53,016 --> 00:23:55,811
Μα αυτά ήταν όλα.
Λυπάμαι που δεν βοήθησα παραπάνω.
330
00:23:56,854 --> 00:24:00,023
Μισό λεπτό. Αυτό είναι.
331
00:24:01,108 --> 00:24:02,860
Να βρω τη Λίντα και τον Τζούνιορ.
332
00:24:03,777 --> 00:24:05,362
Ξυπνήστε, κυρία Ουότερχαουζ.
333
00:24:05,362 --> 00:24:07,573
- Ώρα να φύγουμε.
- Θεέ μου.
334
00:24:08,949 --> 00:24:10,868
{\an8}ΔΙΚΗΓΟΡΙΚΟ ΓΡΑΦΕΙΟ
ΧΟΛΙΣ, ΜΟΡΙΣΟΝ & ΝΤΑΓΚΛΑΣ
335
00:24:10,868 --> 00:24:12,786
{\an8}Χόλις, Μόρισον και Ντάγκλας.
336
00:24:13,370 --> 00:24:14,788
Μισό λεπτό να δω.
337
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Αυτό είναι το θέμα.
338
00:24:21,879 --> 00:24:24,840
Η υπηρεσία μεταφορών
μας έδωσε αυτόν τον χάρτη,
339
00:24:24,840 --> 00:24:28,719
προσπαθώντας να μας δείξει
ότι περνώντας μέσα από τη Ουέστ Άνταμς,
340
00:24:28,719 --> 00:24:30,804
θα ευνοηθεί ο αυτοκινητόδρομος.
341
00:24:30,804 --> 00:24:35,058
- Όμως, στην πραγματικότητα, αν δείτε...
- Γεια σας.
342
00:24:36,310 --> 00:24:37,978
ΑΙΘΟΥΣΑ ΑΡΧΕΙΟΥ
343
00:24:37,978 --> 00:24:40,772
ΕΒΑΝΣ, ΚΑΛΒΙΝ
344
00:24:41,440 --> 00:24:42,816
- Τον βρήκα!
- Για να δω.
345
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Τζούνιορ,
δεν πρέπει να τα δει πρώτα η Μαντ;
346
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Πάμε.
347
00:24:53,744 --> 00:24:56,872
Λίντα και Τσαρλς Σλόουν Τζούνιορ,
σταματήστε εκεί που είστε.
348
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Εξηγηθείτε.
349
00:25:06,215 --> 00:25:09,760
Αν η Μαντ είχε ερωτήσεις για τον Κάλβιν,
γιατί δεν με ρωτούσε;
350
00:25:10,260 --> 00:25:13,639
Τι απάντηση θέλεις;
Αόριστη ηθική στήριξη ή ειλικρίνεια;
351
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Ειλικρίνεια, πάντα.
352
00:25:16,391 --> 00:25:20,020
Δεν σε ρώτησε, γιατί ξέρει
ότι δεν σ' αρέσει να μιλάς για εκείνον.
353
00:25:20,020 --> 00:25:23,232
Της μιλάω για τον Κάλβιν
από τότε που ήταν μωρό.
354
00:25:24,399 --> 00:25:26,068
Όμως, δεν είναι πλέον μωρό.
355
00:25:30,781 --> 00:25:31,990
Θεέ μου, είμαι πτώμα.
356
00:25:32,824 --> 00:25:34,910
Συμφώνησε ο Τσάρλι για τη διαμαρτυρία;
357
00:25:36,370 --> 00:25:37,287
Όχι.
358
00:25:37,287 --> 00:25:42,960
Αλλά έχουμε ένα επίσημο φυλλάδιο.
359
00:25:42,960 --> 00:25:45,254
Μπορείς να τα μοιράσεις στο στούντιο;
360
00:25:49,925 --> 00:25:53,011
Χάριετ, δεν μπορώ
να έρθω στη διαμαρτυρία. Συγγνώμη.
361
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
Το ξέρεις ότι θα ερχόμουν. Αν μπορούσα.
362
00:26:00,602 --> 00:26:01,728
Ντεζαβού.
363
00:26:01,728 --> 00:26:04,815
Το στούντιο.
Δεν έθεσε μόνο εμένα σε διαθεσιμότητα,
364
00:26:04,815 --> 00:26:07,109
αλλά όλους. Και θα το ξανακάνει.
365
00:26:07,109 --> 00:26:08,944
Μην ανησυχείς. Θα επανορθώσω.
366
00:26:08,944 --> 00:26:10,028
Θεέ μου.
367
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Δεν έχει να κάνει μ' εμένα. Έχει...
368
00:26:15,325 --> 00:26:18,662
Δεν έχει να κάνει
με την Ελίζαμπεθ και τη Χάριετ.
369
00:26:23,750 --> 00:26:27,671
Έχει να κάνει με τον κόσμο
σε όλη τη χώρα που παλεύει να ακουστεί,
370
00:26:27,671 --> 00:26:29,840
ικετεύει για μια αξιοπρεπή αντιμετώπιση.
371
00:26:31,466 --> 00:26:33,844
Μιλάς για όσα καταπιέζουν τις γυναίκες.
372
00:26:33,844 --> 00:26:35,179
Ποιες περιλαμβάνει;
373
00:26:35,762 --> 00:26:37,514
Έχεις δει το κοινό σου πρόσφατα;
374
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
Εγώ κάνω ό,τι μπορώ,
375
00:26:41,101 --> 00:26:45,480
αλλά εσύ έχεις κάτι
που δεν έχει σχεδόν κανείς.
376
00:26:46,273 --> 00:26:49,818
Ένα βήμα. Ό,τι λες έχει σημασία.
377
00:26:51,570 --> 00:26:53,739
Και ό,τι δεν λες έχει σημασία.
378
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Θες να επανορθώσεις;
379
00:26:58,160 --> 00:27:00,412
Σκέψου τι είδους άνθρωπος θες να είσαι.
380
00:27:20,224 --> 00:27:21,683
Μείνει εκεί που είσαι.
381
00:27:32,694 --> 00:27:33,695
Χόρτασες;
382
00:27:35,405 --> 00:27:36,615
Τι θα γίνει;
383
00:27:37,407 --> 00:27:39,576
Ντρόπιασες αρκετά την οικογένεια;
384
00:27:40,160 --> 00:27:41,328
Ναι, κύριε.
385
00:27:41,328 --> 00:27:42,704
Δεν νομίζω.
386
00:27:42,704 --> 00:27:45,082
Όχι, μπαμπά. Σε παρακαλώ. Όχι, μπαμπά!
387
00:27:45,082 --> 00:27:48,502
Μπαμπά! Μπαμπά, σε παρακαλώ!
388
00:27:49,086 --> 00:27:54,299
Μπαμπά, σε παρακαλώ!
Σε παρακαλώ! Μπαμπά, σε παρακαλώ.
389
00:28:00,472 --> 00:28:01,390
Χριστέ μου!
390
00:28:03,684 --> 00:28:05,936
Τζον. Όχι!
391
00:28:10,440 --> 00:28:13,151
Όχι, Τζον!
392
00:28:15,863 --> 00:28:16,697
Μπαμπά;
393
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Μπαμπά, τι έγινε;
394
00:28:20,534 --> 00:28:21,743
Έκανε την επιλογή του.
395
00:28:27,124 --> 00:28:31,795
Νομίζω ότι το να ζεις σε ένα ψέμα
θα σε καταφάει.
396
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
Ό,τι κι αν είναι η κόλαση...
397
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
κάπως έτσι θα είναι.
398
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Όπως βλέπεις,
399
00:28:51,315 --> 00:28:54,151
- μήνα με τον μήνα τα νούμερα λένε αλήθεια.
- Απίστευτο.
400
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Δες το μακροπρόθεσμα.
401
00:28:56,111 --> 00:29:00,616
Ελίζαμπεθ, έλα να πεις γεια
στον Τζέιμσον από το Γοργό & Τραγανό.
402
00:29:01,116 --> 00:29:04,870
Δεν θα τα καταφέρναμε
χωρίς το κορίτσι μας. Είναι μόνο η αρχή.
403
00:29:04,870 --> 00:29:09,166
Εντάξει. Στις θέσεις σας. Στις θέσεις σας!
404
00:29:09,666 --> 00:29:13,921
Βγαίνουμε ζωντανά σε πέντε,
τέσσερα, τρία, δύο, ένα.
405
00:29:16,590 --> 00:29:17,716
Προτού ξεκινήσουμε,
406
00:29:17,716 --> 00:29:20,719
θέλω να ανακοινώσω
μια αλλαγή στο πρόγραμμα.
407
00:29:24,932 --> 00:29:28,227
Την επόμενη Δευτέρα,
θα έχουμε επανάληψη αντί για επεισόδιο.
408
00:29:30,354 --> 00:29:33,065
Δεν θα είμαι εδώ μαζί σας,
γιατί θα συμμετάσχω
409
00:29:33,065 --> 00:29:36,318
σε μια ειρηνική διαμαρτυρία
κατά της δημιουργίας ενός δρόμου.
410
00:29:36,318 --> 00:29:40,239
Ενός δρόμου που απειλεί να διαλύσει
μια ακμάζουσα κοινότητα μαύρων.
411
00:29:40,239 --> 00:29:42,324
Τι σκατά, Ουόλτερ;
412
00:29:43,242 --> 00:29:45,369
{\an8}ΑΝΤΙΣΤΑΣΗ ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ
ΚΑΘΙΣΤΙΚΗ ΔΙΑΜΑΡΤΥΡΙΑ
413
00:29:45,369 --> 00:29:46,620
ΔΕΥΤΕΡΑ 15 ΣΕΠΤ. 2:30 Μ.Μ.
414
00:29:46,620 --> 00:29:49,581
Οπότε, θα στηρίξω τα χιλιάδες άλλα άτομα
415
00:29:49,581 --> 00:29:52,709
που θα διαμαρτυρηθούν ειρηνικά
για τα δικαιώματά τους.
416
00:29:53,710 --> 00:29:55,504
Θα φέρεις πιο κοντά την κάμερα;
417
00:29:56,296 --> 00:29:58,632
Μην κουνήσεις τη γαμημένη κάμερα.
418
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
Εντ, σπρώξ' την.
419
00:30:02,719 --> 00:30:04,221
Έχεις τρελαθεί;
420
00:30:10,602 --> 00:30:14,147
Ελπίζω να έρθετε κι εσείς.
Και τώρα μπορούμε να ξεκινήσουμε.
421
00:30:16,692 --> 00:30:17,776
Συγχαρητήρια.
422
00:30:17,776 --> 00:30:19,653
- Εντάξει.
- Το αστέρι σου
423
00:30:19,653 --> 00:30:22,406
- κατέστρεψε τις καριέρες σας.
- Λοιπόν, σήμερα
424
00:30:22,406 --> 00:30:24,491
θα φτιάξουμε παϊδάκια με μπαχαρικά.
425
00:30:25,492 --> 00:30:28,412
Οι γεύσεις μπλέκονται,
αλλά παραμένουν ξεχωριστές.
426
00:30:40,090 --> 00:30:41,967
Τέσσερις μέρες σε διαθεσιμότητα.
427
00:30:43,468 --> 00:30:44,720
Είκοσι δύο χιλιάδες τριακόσια.
428
00:30:46,555 --> 00:30:47,723
Συγγνώμη, τι;
429
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Τόσο θα σου στοιχίσουν
άλλες τέσσερις μέρες.
430
00:30:51,101 --> 00:30:53,437
Τώρα που συνεργαζόμαστε
με το Γοργό & Τραγανό,
431
00:30:53,437 --> 00:30:55,606
δεν έχουμε άλλες διαφημίσεις.
432
00:30:56,190 --> 00:30:58,108
Ξέρω ακριβώς πόσο θα μου στοίχιζε
433
00:30:58,108 --> 00:31:02,905
να πληρώσω κάθε μισθό του συνεργείου
για τέσσερις μέρες, έξι μέρες, έναν μήνα.
434
00:31:03,906 --> 00:31:05,157
Δεν θα αντέξεις τόσο.
435
00:31:05,157 --> 00:31:07,701
Η απώλειες του στούντιο
θα χτυπήσουν κόκκινο.
436
00:31:07,701 --> 00:31:09,620
Αν η έρευνά μου αποδειχτεί σωστή.
437
00:31:09,620 --> 00:31:12,456
- Άκου, δεν μπορείς...
- Βάλε με σε διαθεσιμότητα.
438
00:31:12,956 --> 00:31:16,001
Δεν θα το νιώσω όσο εσύ στις απώλειές σου.
439
00:31:24,510 --> 00:31:29,264
Σώστε τα σπίτια μας! Όχι στον δρόμο!
440
00:31:43,111 --> 00:31:46,073
- Όχι στον δρόμο!
- Σώστε τα σπίτια μας!
441
00:31:46,073 --> 00:31:54,831
- Σώστε τα σπίτια μας!
- Όχι στον δρόμο!
442
00:32:02,089 --> 00:32:03,757
ΚΑΝΕΝΑΣ ΔΡΟΜΟΣ
ΜΕΣΑ ΑΠΟ ΤΑ ΣΠΙΤΙΑ
443
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
ΟΧΙ
ΣΤΟΝ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΔΡΟΜΟ
444
00:32:11,598 --> 00:32:13,475
Η συγκέντρωση είναι παράνομη.
445
00:32:16,603 --> 00:32:19,940
Διασκορπιστείτε τώρα,
αλλιώς θα θεωρηθεί νομική παράβαση.
446
00:32:21,275 --> 00:32:22,484
Μείνετε δυνατοί.
447
00:32:40,335 --> 00:32:42,212
Διασκορπιστείτε αμέσως.
448
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Πάρτε τους!
449
00:33:20,709 --> 00:33:23,712
- Εντάξει.
- Άφησέ την.
450
00:33:24,796 --> 00:33:26,340
Σήκω. Έλα δω.
451
00:33:26,340 --> 00:33:27,966
Άφησέ την, είπα!
452
00:33:28,467 --> 00:33:30,719
Σάνφορντ!
453
00:33:36,308 --> 00:33:38,101
Δεν έκανε κάτι!
454
00:33:40,270 --> 00:33:44,233
Θέλουμε να μείνουμε στα σπίτια μας.
455
00:33:49,821 --> 00:33:51,532
Σας παρακαλώ!
456
00:33:53,033 --> 00:33:54,660
Έλα δω. Έλα.
457
00:33:54,660 --> 00:33:55,661
Αλήτισσα! Έλα δω.
458
00:33:55,661 --> 00:33:58,664
- Θέλουμε να μείνουμε στα σπίτια μας!
- Πάμε.
459
00:33:58,664 --> 00:34:01,083
- Έλα.
- Όχι.
460
00:34:02,084 --> 00:34:03,961
Παιδιά! Αυτόν εδώ.
461
00:34:04,920 --> 00:34:08,674
- Πιάσε αυτόν.
- Έλα.
462
00:35:02,853 --> 00:35:05,606
- Είναι καλά ο Σάνφορντ;
- Καλά είναι.
463
00:35:05,606 --> 00:35:07,608
Τον πλάκωσαν στο ξύλο στον δρόμο.
464
00:35:08,609 --> 00:35:12,029
Με έκαναν να περιμένω
τρεις ώρες για να πληρώσω την εγγύησή του.
465
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Όμως, είναι στο σπίτι με την Άγκνες.
466
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
Σπασμένα κόκαλα;
467
00:35:16,909 --> 00:35:18,202
Μαυρισμένο μάτι.
468
00:35:21,830 --> 00:35:23,957
Θα πάμε αύριο. Θα τους πάμε φαγητό,
469
00:35:23,957 --> 00:35:26,043
- θα πάρουμε τα παιδιά τους...
- Χάριετ...
470
00:35:26,960 --> 00:35:30,964
Μπορείς να κάτσεις εδώ λιγάκι;
Χρειάζομαι λίγο χρόνο.
471
00:35:33,175 --> 00:35:35,969
Ναι. Μπορώ να κάτσω.
472
00:35:55,489 --> 00:35:57,658
Όταν στεκόμουν έξω από το κελί...
473
00:36:01,411 --> 00:36:07,125
όλο σκεφτόμουν τι θα γινόταν αν ήσουν εσύ
στη θέση του Σάνφορντ και δεχόσουν βία.
474
00:36:07,125 --> 00:36:08,961
- Δεν έγινε.
- Θα μπορούσε.
475
00:36:11,880 --> 00:36:15,384
Και η επόμενη πορεία;
Η επόμενη καθιστική διαμαρτυρία;
476
00:36:18,720 --> 00:36:22,307
Αν ανησυχώ για τη δουλειά μου; Φυσικά.
477
00:36:24,518 --> 00:36:27,521
Έχουμε δουλέψει πολύ σκληρά
για τη ζωή που έχουμε φτιάξει.
478
00:36:29,356 --> 00:36:35,195
Μας αξίζει οποιαδήποτε ευτυχία
κι επιτυχία μπορούμε να έχουμε
479
00:36:36,446 --> 00:36:38,073
και μπορούμε να τους δώσουμε.
480
00:36:40,158 --> 00:36:44,580
Όμως, τι σημασία έχει αν δεν είσαι εδώ;
481
00:36:54,548 --> 00:36:57,217
Άκου. Πουθενά δεν θα πάω.
482
00:36:57,968 --> 00:37:02,139
Πουθενά δεν θα πάω. Εδώ είμαι.
483
00:37:06,101 --> 00:37:07,477
Εδώ είμαι.
484
00:37:16,028 --> 00:37:21,867
"Πρέπει να είναι μελλοντολόγος.
Μελλοντολόγος".
485
00:37:25,287 --> 00:37:26,288
Ναι. Ακριβώς.
486
00:37:27,289 --> 00:37:28,707
Μπορείς να διαβάσεις εσύ;
487
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Μπορώ.
488
00:37:36,340 --> 00:37:38,300
Αλλά θέλω να συζητήσουμε κάτι.
489
00:37:39,384 --> 00:37:42,179
Πρέπει να σε προστατεύσω
από ό,τι μπορεί να σε πληγώσει.
490
00:37:42,930 --> 00:37:47,017
Όμως, δεν μπορώ να σε προστατεύσω
από τα συναισθήματά σου ή τα δικά μου.
491
00:37:48,352 --> 00:37:51,438
Οπότε, ας το πω.
492
00:37:55,192 --> 00:37:59,071
Μου λείπει ο μπαμπάς σου.
493
00:38:01,365 --> 00:38:05,869
Μου λείπει τόσο πολύ, που καμιά φορά
δυσκολεύομαι να μιλήσω γι' αυτό.
494
00:38:07,538 --> 00:38:12,292
Όμως, εσύ μου μαθαίνεις
πως αν δεν μιλάμε για όσους μας λείπουν,
495
00:38:12,292 --> 00:38:13,836
δεν είναι καλύτερα.
496
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
Είναι χειρότερα.
497
00:38:17,923 --> 00:38:19,716
Συγγνώμη που είπα ψέματα, μαμά.
498
00:38:22,135 --> 00:38:24,429
Δεν πειράζει, κουνελάκι. Δεν πειράζει.
499
00:38:28,475 --> 00:38:33,355
Θυμάσαι που έκανες έρευνα
για την προέλευση της ζωής;
500
00:38:35,315 --> 00:38:38,902
Αυτό ήθελα να κάνω κι εγώ, αλλά για μένα.
501
00:38:40,737 --> 00:38:44,658
Θέλω να μάθω την αβιο...
502
00:38:46,243 --> 00:38:47,953
αβιγεν...
503
00:38:47,953 --> 00:38:49,454
Την αβιογένεσή σου;
504
00:38:56,670 --> 00:38:59,882
Αν είσαι έτοιμη, θες να μου δείξεις
τι έμαθες για τον μπαμπά;
505
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Θα το ήθελα πολύ.
506
00:39:20,444 --> 00:39:22,362
Έτσι θυμάμαι τον μπαμπά.
507
00:39:26,658 --> 00:39:29,203
Βρήκα αυτό το περιοδικό
στο γραφείο του μπαμπά.
508
00:39:29,203 --> 00:39:31,788
Το διαβάζω προτού κοιμηθώ.
509
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Μισό λεπτό.
510
00:39:46,220 --> 00:39:49,681
Έτσι θυμόμουν τον θείο Τζον
όταν ήμουν στην ηλικία σου.
511
00:39:59,525 --> 00:40:00,567
Τσόφλια από φιστίκια.
512
00:40:01,485 --> 00:40:02,736
Γιατί;
513
00:40:04,363 --> 00:40:07,658
Ο θείος Τζον κι εγώ τους βάζαμε φωτιά.
514
00:40:11,703 --> 00:40:15,624
Μαντ, θα μου δείξεις τι άλλο βρήκες;
515
00:40:16,625 --> 00:40:19,336
Βρήκα αυτό το παιχνιδάκι
σε ένα συρτάρι του.
516
00:40:19,336 --> 00:40:20,546
Δεν το έχω ξαναδεί.
517
00:40:20,546 --> 00:40:23,674
Προσπαθείς να βάλεις μέσα την μπάλα.
Σε εκείνη την τρύπα.
518
00:40:24,675 --> 00:40:26,426
Δεν είναι εύκολο.
519
00:40:26,426 --> 00:40:29,805
- Μια χαρά τα πας.
- Ουέικλι, η υπόθεση είναι καυτή!
520
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Διάβασε.
521
00:40:35,227 --> 00:40:38,230
Η Λίντα κι ο Τζούνιορ
έκλεψαν τα γράμματα από τη μαμά τους.
522
00:40:38,814 --> 00:40:42,150
Κάποιοι ζητούν λεφτά από τον μπαμπά μου,
εκτός από έναν.
523
00:40:42,150 --> 00:40:44,111
Κάποιον Έιβερι Πάρκερ.
524
00:40:45,195 --> 00:40:48,365
Διάβασε εκεί που λέει
για το Σεντ Λουκ στο Μοντέστο.
525
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
Πώς ήξερε για το Σεντ Λουκ;
526
00:40:54,162 --> 00:40:58,876
{\an8}ΕΪΒΕΡΙ ΠΑΡΚΕΡ
ΠΡΟΣ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΧΕΪΣΤΙΝΓΚΣ / ΕΒΑΝΣ
527
00:41:01,879 --> 00:41:02,880
Μαντ...
528
00:41:05,883 --> 00:41:07,134
ο Έβανς είναι μπαμπάς σου;
529
00:42:00,604 --> 00:42:02,606
Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια