1 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 {\an8}우리 가족과 전 전국을 다니며... 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,889 {\an8}"1934년 앨라배마주" 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,224 {\an8}주님의 말씀을 전했고 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}큰 기쁨과 큰 고통을 목격했습니다 5 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}많은 사람이 우리가 더는 기적의 시대에 살지 않는다고 해요 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}"성령 부흥회" 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 "능력의 주" 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 '목사님, 일을 잃었습니다 목사님, 굶주립니다' 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 '아이들도 굶주립니다 기적이 보이지 않아요' 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 하지만 우리 아이들 존과 엘리자베스는 기적이에요 11 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 우리가 여기 함께 있는 것도 여러분도 기적입니다 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 여러분이 기다리던 기적은 이미 일어났어요 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 먼저 믿어야 기적이 옵니다 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 그 반대가 아니라요 15 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 - 여러분은 믿으세요? - 네 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 믿으시냐고요? 17 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 - 네 - 네, 주님, 믿습니다 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 이제 제가 묻습니다, 주님 저를 주님의 도구로 쓰시겠다면 19 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 신호를 주세요 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 하나님은 선하십니다 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 존 오빠, 나도 크면 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 아빠처럼 주님과 소통하며 사람들을 도울 수 있을까? 23 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 리지, 넌 아빠처럼 되면 안 돼 24 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 그게 무슨 말이야? 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 아빠는 주님이랑 소통하지 않아 모두 거짓이야 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 아빠는 그냥 거짓말을 잘하셔 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 난 그 말 안 믿어 불은 어떻게 된 거야? 28 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 보고 있어? 29 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 피스타치오야 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 아빠한테 주님의 신호가 필요할 때마다 내가 이걸 쓰지 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 화학, 그게 진짜 마법이야 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 아빠가 거짓말해서 지옥에 갈까? 33 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 그건 지옥을 믿느냐에 따라 다르겠지 34 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 오빠는 어떻게 생각해? 35 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 난... 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 거짓된 삶을 살면 내면이 무너진다고 생각해 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 지옥이 뭐든... 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 그 느낌과 비슷할 거야 39 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 할렐루야, 주님을 찬양하세요 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 "원작: 보니 가머스" 41 00:03:44,683 --> 00:03:48,228 '레슨 인 케미스트리' LESSONS IN CHEMISTRY 42 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 전 엘리자베스를 보자마자 알았어요 43 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 월터한테 말했죠 저 사람이 바로 스타라고요 44 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 쇼가 끝나려면 2분이 더 남았다고 하네요 45 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 짧게 관객들과 질의응답 시간을 가질까요? 46 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 저거 바지야? 왜 바지를 입은 거야? 47 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 카메라 따라가요 48 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 거기 계신 분 49 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 안녕하세요, 조트 씨 50 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 안녕하세요 51 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 필리스요 캐럴 필리스 부인입니다 52 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 제가 틀렸을 수도 있는데요 남편은 제가 부족한 지성을 53 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 노력으로 대체한다고 하거든요 54 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 그런데 삼투 현상이란 55 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 반투과성 막을 통해 농도가 낮은 용매가 56 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 농도가 높은 용매로 이동한는 현상이라고 하셔서 57 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 문득 궁금해졌어요 58 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 혹시 제 다리 부종이 제 혈장의 투수 불량으로 생긴 59 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 부산물이 아닐까 해서요 60 00:04:58,048 --> 00:04:59,716 어느 의학 분야에서 일하시죠? 61 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 전 의사가 아니라 그냥 주부예요 62 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 '그냥'은 '사실' 다음으로 나쁜 단어예요 63 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 의사가 되고 싶으세요? 64 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 세상에, 아뇨 65 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 전 아이들과 피터를 돌봐야 해요 66 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 그럼 다시 묻죠, 의사가 된다면 무슨 의사가 되고 싶으세요? 67 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 심장외과의요 68 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 물론 농담이에요, 전... 69 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 저 같은 사람이 어떻게 감히... 70 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 공공 도서관이 있습니다, 그다음 의대 시험, 의대, 레지던트요 71 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 제가 정말 할 수 있을까요? 72 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 제 생각에 필리스 심장외과의는 얼마든지 가능해요 73 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 저만의 생각이 아닌 것 같네요 74 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 고맙습니다 75 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 남부 전역에 걸쳐 76 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 젊은이들이 연좌시위에 참여하고 있습니다 77 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 전 지금 몽고메리 법원에 나와 있는데요 78 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 이 시위의 선동가이자 지지자 중 한 명인 79 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 마틴 루서 킹 주니어 목사가 배회 혐의로 체포된 곳입니다 80 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 대낮에 길 모퉁이에 81 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 서 있던 것밖엔 한 게 없는데 82 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 존재만으로도 강력한 걸 안 거죠 83 00:06:21,256 --> 00:06:23,509 공공장소에 있는 흑인보다 유일하게 더 위험한 건 84 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 사람들을 고무하는 거니까요 85 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 - 린다, 주니어, 올라가라 - 아니 86 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 애들도 봐야 해 87 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 네, 아빠 클로뎃 콜빈은 저랑 동갑이에요 88 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 좋아 89 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 - 학교는 어땠어? - 좋았어요 90 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 그게 다야? 그것밖에 없어? 91 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 오늘 새로 배운 한 가지만 말해 봐 92 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 분자와 분모 사이의 선을 괄선이라고 하는 거 93 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 알아요? 94 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 몰랐어 95 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 어원이 궁금하네 사전 가져올게 96 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 좀 피곤한데 내일 아침에 알려 줄래요? 97 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 그럼 98 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 사랑해, 버니 99 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 나도요 100 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 {\an8}"사이언티픽 아메리칸" 101 00:07:53,015 --> 00:07:54,224 {\an8}안녕하세요, 아빠 102 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 말씀 너무 좋았어요 영감을 많이 받았죠 103 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 축복받으시길 104 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 고맙습니다 105 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 오늘 밤 당신 얼굴을 본 게 총 7분밖에 안 돼 106 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 1분 정도 더 볼 수 있어 107 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 진료 표가 어디 있지? 108 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 계속 뉴스 생각이 나 109 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 그 똑똑하고 훌륭한 분을 범죄자처럼 110 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 길거리에서 체포하다니 난... 111 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 이 모든 감정을 좋은 곳에 분출해야 해 112 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 당신은 좋은 일만 하잖아, 여보 113 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 길을 막을래 114 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 남부 대학생들은 교회에서 무릎을 꿇고 115 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 식당에서 자리를 지켰어 고속 도로에서 똑같이 하는 거야 116 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 해리엇, 장난이지? 117 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 평화 시위의 한 형태잖아 118 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 우리 같은 사람이 팻말을 들면 더는 평화 시위로 간주하지 않잖아 119 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 세상을 구하고 싶은 건 알지만 우린 지금도 서로를 볼 시간이 120 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 거의 없어 121 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 이제야 걱정하는 거야? 122 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 내가 카이저 병원에서 일하면 이렇게 될 거라고 했잖아 123 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 그래, 우린 일이 있지 124 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 아이들도 걱정해야 하고 125 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 그래, 알았어 126 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 당신은 백인 동료들이 극단적이고 반항적인 아내를 127 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 어떻게 생각할지 두려운 거야 128 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 난 그런 말 하지 않았어 129 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 미안해, 여보, 내가 주제넘었나? 130 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 그건 너무했어 131 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 아직 얘기 안 끝났어 132 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 동의해 아침에 봐 133 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 사랑해 134 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 - 슬론네입니다 - 오늘 쇼 봤어요? 135 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 아뇨, 미안해요 136 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 못 봤어요 137 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 전국 TV에서 바지를 입었어요 138 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 필의 동맥이 실시간으로 조여드는 게 느껴졌죠 139 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 와 140 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 제작진과 몇 주 동안 계획한 거예요 141 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 실행하다니 안 믿겨요 142 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 마침내 촬영장에서 변화를 일으키는 것 같아요 143 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 너무 피곤하지만... 144 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 "무대 입구" 145 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 두 사람, 거기 멈춰 잠시만 146 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 축하해 147 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 '스위프트 앤드 크리스프'는 이제 우리 쇼의 독점 후원사야 148 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 엘리자베스 조트와 미국이 가장 사랑하는 쇼트닝 상표 149 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 내 망할 잔이 어디 있지? 150 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 셰리! 내 망할 잔 어디 있어? 151 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 스위프트 앤드 크리스프는 제가 가장 사랑하는 쇼트닝이 아니에요 152 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 지질 분산을 현미경으로 153 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 관찰한 적 있어요? 154 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 반죽이 높고 빠르게 부푸는 건 155 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 식물성 경화유 때문이죠 156 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 맛도 좋고요 157 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 그래, 지질 관찰이 내 해야 할 일 목록에 있지 158 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 전혀 관심 없는 일과 함께 159 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 월터 160 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 여기 161 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 싫어요 전 시청자들을 속이지 않을 거예요 162 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 사람들은 제가 진실하고 그들을 존중하기 때문에 쇼를 봐요 163 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 리즈 164 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 자네는 왜 사람들이 TV를 보는지 아나? 165 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 TV가 켜져 있기 때문이지 166 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 불만이 있다면 다른 여자 화학자를 찾아 167 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 내일 비프스튜를 만들라고 할 거야 '다섯 시 만찬'으로 부르지 168 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 - 좋아요, 모두 진정하고... - 입 닥쳐, 월터 169 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 스위프트 앤드 크리스프를 안 쓰겠다면 해고야 170 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 다들 멋진 쇼 만들어 171 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 좋아요, 여러분 172 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 이 시위 소식을 알려야 해요 173 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 마지, 'LA 타임스'에 있는 우리 친구한테 연락해요 174 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 거기서 기사를 실으면 '워싱턴 포스트'도 따라올 거예요 175 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 셜리는 예리한 눈으로 전단지를 찍어 내요 176 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 등사판으로 최소한 300장이요 177 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 대학 교정부터 시작해서 지역 가게들, 사무실, 식당에 178 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 모두 돌려요 또 어디가 있죠? 179 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 - 주유소요 - 네 180 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 그리고 엘라 베이커한테 연락할게요, 학생들과 친하죠 181 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 이미 시위하는 집단이 참여했으면 좋겠어요 182 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 좋아요, 고마워요 183 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 반갑습니다 184 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 오늘은 신나는 날입니다 185 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}제가 가장 좋아하는 재료 중 하나를 소개할 테니까요 186 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}"스위프트 앤드 크리스프 식물성 쇼트닝" 187 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 최근, 식물성 쇼트닝에 대한 열풍이 불고 있습니다 188 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 "스위프트 앤드 크리스프" 189 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}일명 경화 면실유죠 190 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}하지만 전 딸기쇼트케이크을 만들 때... 191 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}소기름을 쓸 거예요 192 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 고급 소기름은 무척 영양가가 높습니다 193 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 - 하지만 비용이 걱정되신다면... - 첫 광고 때 말할게요 194 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 소기름은 영양가가 높을 뿐만 아니라 195 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 발연점이 섭씨 200도로 196 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 굉장히 높아... 197 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 - 성 누가 보육원입니다 - 안녕하세요, 1931년쯤에 198 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 저희 아빠인 캘빈 에번스 씨가 거기 살았는지 알고 싶어서요 199 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 잠시만 기다려 줄래? 200 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 네, 기다릴게요 201 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 델라웨어부터 와이오밍까지 202 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 모든 성 누가 보육원에 전화했어요 203 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 성 누가 보육원 56곳에요 204 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 40곳에서는 아빠가 산 적 없댔고 7곳은 전화를 받지 않았어요 205 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 9곳에서는 규정이라며 답해 주지 않았어요 206 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 이번 사건이 막다른 골목에 다다랐네 207 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 그게 무슨 말이에요? 208 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 미제 사건이 됐다는 뜻이야 209 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 숙어군요 210 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 그래 211 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 전 숙어가 싫어요 212 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 비밀 하나 말해 줄까? 213 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 난... 214 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 성경을 2번 밖에 통독하지 않았어 215 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 그게 왜 비밀이에요? 216 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 난 목사니까 217 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 또 '애크로이드 살인 사건'은 최소한 20번을 218 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 읽었거든 219 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 내가 가장 좋아하는 작가인 애거사 크리스티가 쓴 내 최애 책이지 220 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 책 속 형사인 에르퀼 푸아로는 막다른 골목을 믿지 않아 221 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 그에 따르면 진실은 이미 우리 안에 있지 222 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 머릿속 어딘가에 그걸 찾기만 하면 돼 223 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 아직 모르는 게 어떻게 머릿속에 있어요? 224 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 이미 아는 것부터 시작하는 거지 너도 깜짝 놀랄 거야 225 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 안녕, 리즈 226 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 케이크 드실래요, 필? 227 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 그러지, 고마워 228 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 오늘 쇼 훌륭했어 자네는 사흘간 방송 금지야 229 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 주목해 주세요, 여러분 230 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 앞으로 사흘간 재방송을 방영할 겁니다 231 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 모든 비필수 직원은 비급여 정직 대상입니다 232 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 질문 있으면 주인공한테 물어보세요 233 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 "엘리자베스 조트 '여섯 시 저녁'" 234 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 집에 유명 인사가 온 건 처음이에요 235 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 너희 아빠는 재능이 있으셔 236 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 재능 아니에요 237 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 전 그냥 선하신 주님의 도구일 뿐이죠 238 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 기도해 주실래요, 목사님? 239 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 그럼요 240 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 네가 내 생계를 위협했어 241 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 역겨워 너 때문에 구토가 나와 242 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 하늘에 맹세컨대 또 다른 남자애와 있는 거 걸리면 죽여 버릴 거야! 243 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 그만해! 이제 못 참아! 244 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 나중에 보자 이제 일어나, 쇼 시작해야지 245 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 어둠이 깊어지고 있습니다 246 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 악마가 우리 사이에 있어요! 247 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 오세요 248 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 주님! 성령이시여! 성령이시여, 저를 삼키세요! 249 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}이 아이의 영혼을 구하소서! 250 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 주를 찬양하라! 251 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 할렐루야! 자비로운 주님 252 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}"호로파" 253 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 - 실례해요 - 죄송해요 254 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 엘리자베스 맙소사, 당신이네요 255 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 스타를 만난 것 같아요 256 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 어떻게 지냈어요? 아직 헤이스팅스에 있어요? 257 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 아뇨, 당신이 떠난 후 나도 곧 떠났어요 258 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 일자리를 찾아봤는데 아직 괜찮은 곳이 없네요 259 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 그렇게 헤어진 게 아쉬워요 260 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 전화할까 생각도 했지만 261 00:18:13,427 --> 00:18:14,928 날 경멸할 것 같아서요 262 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 헤이스팅스는 우리 모두에게 힘든 곳이었어요 263 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 네, 하지만 그건 핑계가 안 되죠 안 그래요? 264 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 어쨌든 성공한 모습 보니 진심으로 기뻐요 265 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 당신이 겪은 일들을 생각하면요 266 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 적응은 안 되지만 고마워요 267 00:18:34,406 --> 00:18:36,200 어쨌든 딸이 곧 학교에서 돌아올 거라서요 268 00:18:36,200 --> 00:18:37,534 그럼요, 가요 269 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 방청하고 싶으시면 내 사무실에 표 남겨 놓을게요 270 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 네, 정말 재밌겠네요 고마워요 271 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 네 272 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 가요 273 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 또 보육원 찾으러 왔니? 274 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 아뇨, 막다른 골목이라서요 275 00:19:11,109 --> 00:19:13,529 캘빈 에번스 이름이 포함된 자료를 모두 찾고 싶은데 276 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 도와주실래요? 277 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 개인은 상호 참조 하기 가장 어려운 자료지 278 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 유명한 과학자셨어요 그럼 도움이 될까요? 279 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 이름을 여기 써 며칠 후에 확인하러 오렴 280 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 뭘 찾을 수 있는지 보마 281 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 잘 돌아왔어요 282 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 그냥 하면 참 좋을 텐데요 283 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 난 그만큼 돈을 받는다면 284 00:19:35,050 --> 00:19:36,969 시키는 대로 다 했을 거예요 285 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 실례해요 286 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 조니 연극은 어땠어요? 287 00:19:50,691 --> 00:19:51,942 글쎄요 288 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 이번 주에 일을 못 해서 289 00:19:54,570 --> 00:19:56,780 미용실 뒷정리 일을 맡느라 290 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 언니한테 애를 맡겼거든요 291 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 정말 미안해요 필이 그럴 줄은 몰랐어요 292 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 그런 결정은 제 권한 밖의 일이니까요 293 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 하지만 다음엔 사장한테 맞서고 싶으면 294 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 돈이 정말 필요한 사람들 생각도 해요 295 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 실례해요 296 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 오늘 쇼는 다른 날과 좀 다를 거예요 297 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 B 카메라 가요 298 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 스위프트 앤드 크리스프와... 299 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 "'여섯 시 저녁' 스위프트 앤드 크리스프" 300 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 새로 협력 관계를 시작했습니다 301 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}미국과 제가 가장 좋아하는 쇼트닝 상표죠 302 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}먼저 '오이스터조트'를 만들 거예요 303 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 '오이스터록펠러'를 변형한 거죠 304 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 제 유일한 비밀 무기인 스위프트 앤드 크리스프로 305 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 만들 겁니다 306 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 오이스터조트가 완성됐습니다 307 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 질의응답 시간이 남은 것 같네요 308 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 제가 살을 빼려고 하는데요 309 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 스위프트 앤드 크리스프가 조트 씨 몸매 비결인가요? 310 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 아뇨, 체질이 그래요 스트레스도 있고요 311 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 로션을 자기 전에 바르시나요? 아침에 바르시나요? 312 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 천연 오일보다 좋은 건 없죠 313 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 다른 질문은요? 314 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 정말 많네요 315 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 놀라웠어요 316 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 촬영장에 있으니 정말 느낌이 다르네요 317 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 그 향기와 소리 318 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 강탈에 지나지 않는 거지만 고마워요 319 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 질의응답 시간도 천재적이에요 320 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 내가 생각한 게 몇 개 있어요 별거 아닌데 들어 볼래요? 321 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 그럼요 322 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 모든 질문에 답하지 않아도 돼요 그게 다예요 323 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 그럼 질의응답 의도에 어긋나는 거잖아요 324 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 당신 쇼의 질의응답이잖아요 325 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 미리 질문을 살펴볼 사람을 구해요 326 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 그럼 로션 바르는 시간을 답하지 않아도 되죠 327 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 그런 건 '우먼스 데일리'지에서도 얻을 수 있는 정보예요 328 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 그리고 솔직히 난 당신한테 미용 정보를 얻진 않을 거예요 329 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 하지만 내가 뭘 알겠어요? 330 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 다시 한번 표 고마워요 즐거운 경험이었어요 331 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 프랜, 일자리를 찾는댔죠? 332 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 잠깐 시간 있어요? 333 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 월터, 내 새 비서실장인 프랜 프래스크예요 334 00:22:37,149 --> 00:22:40,194 - 안녕하세요 - 네, 여기 좀 우중충하네요 335 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 네, 사무실이니까요 336 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 많은 사람이 집보다 회사에서 시간을 더 많이 보내죠 337 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 그러니 더 따뜻하고 활기차고 향기로워야 하지 않겠어요? 338 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 두 분 가족이에요? 339 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 존, 여기... 340 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 - 존이 도와줄 거예요 - 네 341 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 - 안녕하세요 - 가서... 342 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 - 반가워요 - 프랜을... 343 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 월터? 344 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 괜찮아요? 땀을 특히 더 흘리는 것 같은데요 345 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 아니에요, 괜찮아요 당신은 어때요? 346 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 방금 힘들었다는 거 알아요 347 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 고통스러웠어요 348 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 방송계에서 성공했다는 뜻이에요 349 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 옳은 일을 한 거예요, 엘리자베스 350 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 차악도 악입니다 351 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 캘빈 에번스 이름으로 몇 개 기사가 있었어 352 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 정지 명령 공문서도 하나 있었고 353 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 그게 다야 더 도움이 못 돼서 미안하구나 354 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 잠시만요 이거예요 355 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 린다와 주니어한테 말해야겠어요 356 00:24:03,777 --> 00:24:05,362 일어나세요, 워터하우스 부인 357 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 - 가야 해요 - 세상에 358 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}"홀리스, 모리슨 앤드 더글러스 법률 사무소, 정지 명령" 359 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}홀리스, 모리슨 앤드 더글러스입니다 360 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 잠시만요 하나 보죠 361 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 그게 진짜 문제죠 362 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 교통 당국에서 이 지도를 보여 주며 363 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 애덤스 서부를 지나는 게 364 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 고속 도로에 더 이득일 거라고 했지만 365 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 실제론 366 00:24:31,805 --> 00:24:35,058 - 지도를 보면... - 안녕하세요 367 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 "서류 보관실" 368 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 "캘빈 에번스" 369 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 - 찾았어 - 볼래 370 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 주니어, 매드가 먼저 봐야지 371 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 가자 372 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 린다, 찰스 슬론 주니어 거기 멈춰 373 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 설명해 봐 374 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 캘빈에 관한 질문이 있었다면 왜 나한테 묻지 않았을까요? 375 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 당신은 어떤 답을 원해요? 모호한 정신적 지지요? 진실이요? 376 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 항상 진실이죠 377 00:25:16,391 --> 00:25:17,768 매드가 묻지 않은 이유는 378 00:25:17,768 --> 00:25:20,020 당신이 캘빈 얘기 하는 걸 싫어하기 때문이겠죠 379 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 하지만 매드가 아기였을 때부터 우린 캘빈 얘기를 했어요 380 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 매드는 이제 아기가 아니에요 381 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 세상에, 피곤하네요 382 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 찰리는 시위에 온 적 있어요? 383 00:25:36,370 --> 00:25:37,287 별로 그렇진 않죠 384 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 하지만 이제 공식적으로 전단지가 나왔어요 385 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 촬영장에 전단지를 돌려 줄래요? 386 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 해리엇, 난 시위에 못 가요 정말 미안해요 387 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 나도 가고 싶어요 갈 수만 있다면 갈 거예요 388 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 데자뷔네요 389 00:26:01,728 --> 00:26:04,815 방송국 때문이에요 나만 처벌한 게 아니라 390 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 모두 정직당했어요 또 그럴 거예요 391 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 하지만 걱정하지 마요 보상할게요 392 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 맙소사 393 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 이건 내 일이 아니에요 이건... 394 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 이건 엘리자베스와 해리엇의 문제가 아니라고요 395 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 이 시위는 전국에서 목소리를 내려고 노력하며 396 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 존엄한 대우를 바라는 사람들을 위한 거예요 397 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 당신은 항상 여성이 억압당하는 얘기를 하지만 398 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 그 여성들은 누구죠? 399 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 요즘 당신 방청객들 못 봤어요? 400 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 난 구석에서 할 수 있는 모든 걸 할 뿐이지만 401 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 당신은 대부분 사람들이 없는 걸 가졌죠 402 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 당신한테는 소통 창구가 있잖아요 당신이 하는 말은 영향력이 있어요 403 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 당신이 하지 않는 말도 그만큼 영향력이 있고요 404 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 나한테 보상하고 싶어요? 405 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 당신이 어떤 사람이 되고 싶은지 생각해 봐요 406 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 차에 있어 407 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 계속할 거야? 408 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 어떡할 거야? 409 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 이제 가족 망신 다 시켰어? 410 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 네, 아버지 411 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 난 아닌 것 같아 412 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 안 돼요, 아빠 아빠, 제발요! 413 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 아빠! 아빠, 제발요! 414 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 아빠, 제발요! 제발요! 제발요, 아빠 415 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 세상에! 416 00:28:02,766 --> 00:28:03,600 세상... 417 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 존, 안 돼 418 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 안 돼, 존 419 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 아빠? 420 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 아빠, 무슨 일이에요? 421 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 네 오빠가 선택했어 422 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 난 거짓된 삶을 살면 내면이 무너진다고 생각해 423 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 지옥이 뭐든... 424 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 그 느낌과 비슷할 거야 425 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 보시다시피 426 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 - 매달 그래요, 숫자는 진실이에요 - 놀랍군요 427 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 이 장기 비율을 보세요 428 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 리즈, 스위프트 앤드 크리스프사의 제이미슨 씨와 인사하지 429 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 우리 스타 없인 불가능했을 테죠 이건 시작에 불과해요 430 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 좋아요 제자리로 가세요, 여러분! 431 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 방송 시작합니다 5, 4, 3, 2, 1 432 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 시작하기 전에 433 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 '여섯 시 저녁'의 변경 사항을 발표하겠습니다 434 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 다음 주 월요일에 새 쇼 대신 재방송이 나갈 거예요 435 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 제가 고속 도로 건설을 반대하는 436 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 평화 시위에 참여할 거라 촬영을 못 하거든요 437 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 흑인 주민이 대부분인 번영하는 동네를 무너뜨리려는 고속 도로요 438 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 무슨 일이야, 월터? 439 00:29:43,242 --> 00:29:45,369 {\an8}"고속 도로 반대 길을 막읍시다 - 평화 연좌시위" 440 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 "9월 15일 월요일 오후 2시 30분" 441 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 그래서 권리를 찾기 위해 평화 시위를 하는 442 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 수천 명의 시민들과 뜻을 같이하겠습니다 443 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 에드, 카메라 가까이 가져올래요? 444 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 망할 카메라 움직이지 마 445 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 에드, 들어가요 446 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 정신 나갔어? 447 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 저와 함께해 주세요 이제 쇼를 시작하죠 448 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 축하해 449 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 - 좋아요 - 당신 스타 덕분에 450 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - 둘 다 이 바닥에선 끝이야 - 오늘 쇼에서는 451 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 향신료로 재운 돼지갈비를 만들 겁니다 452 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 향이 섞이지만 각 재료의 특징이 살아 있죠 453 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 나흘 방송 금지야 454 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 22,300달러네요 455 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 뭐라고? 456 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 나흘 동안 사장님께서 손해 볼 정확한 금액이에요 457 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 이제 스위프트 앤드 크리스프와 독점 계약까지 했으니 458 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 재방송에 넣을 광고도 없겠죠 459 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 나흘, 엿새, 한 달간 460 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 모든 직원들의 임금을 주려면 내가 얼마를 내야 하는지도 알아요 461 00:31:03,906 --> 00:31:05,157 하지만 그 전에 462 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 방송국은 이미 적자에 허덕이겠죠 463 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 내 조사가 정확하다면요 464 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 - 잘 들어, 당신은... - 그러니 방송 금지해요 465 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 난 방송국이 바닥을 치는 것만큼 큰 어려움을 겪진 않을 테니까요 466 00:31:24,510 --> 00:31:29,264 집을 지키자! 고속 도로 반대! 467 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 - 고속 도로 반대! - 집을 지키자! 468 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 - 집을 지키자! - 고속 도로 반대! 469 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 "우리 집에 도로 금지" 470 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 "고속 도로 반대 고속 도로를 막자" 471 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 이 집회는 불법이에요 472 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 지금 철수하지 않으면 체포하겠습니다 473 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 버티세요 474 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 당장 해산하세요 475 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 체포해! 476 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 - 좋아 - 손 떼요 477 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 일어나, 이리 와 478 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 이봐요, 손 떼요! 479 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 샌퍼드! 샌퍼드! 480 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 아무것도 안 했어요 481 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 우린 집을 지키고 싶을 뿐이에요 482 00:33:42,814 --> 00:33:44,233 우린 집을 지키고 싶을 뿐이에요 483 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 제발요 484 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 이리 와, 어서 485 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 이 불량배, 이리 와 486 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 - 우린 집을 지키고 싶을 뿐이에요 - 가자고 487 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 - 일어나 - 이런 488 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 이봐! 여기 잡아 489 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 - 저 사람 - 어서 490 00:35:02,853 --> 00:35:03,937 샌퍼드는 괜찮아? 491 00:35:04,479 --> 00:35:05,606 괜찮아 492 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 체포하면서 심하게 다뤘어 493 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 보석금 내는 데 이유 없이 3시간을 기다리게 했고 494 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 하지만 애그니스랑 집에 잘 갔어 495 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 뼈는 안 부러졌고? 496 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 눈에 멍이 들었어 497 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 내일 들르자 음식도 해 가고 498 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 - 애들도 봐 주고... - 해리엇, 우리... 499 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 여기 잠시만 앉을래? 잠시만 앉자 500 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 그래, 그럴 수 있지 501 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 구치소 밖에 앉아 있으며... 502 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 계속 샌퍼드가 아니라 당신이 맞았으면 어땠을까 생각했어 503 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 - 안 그랬잖아 - 그럴 수 있었지 504 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 다음 시위에서는? 다음 연좌시위에서는? 505 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 내가 직장 걱정을 하냐고? 물론이지 506 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 우린 이 삶을 이루려고 정말 많이 노력했어 507 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 우린 이 행복과 성공을 누릴 자격이 있어, 거기 기댈 수 있고 508 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 아이들에게 나눠 줄 수도 있지 509 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 하지만 당신이 없다면 그게 무슨 소용이야? 510 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 찰리, 난 아무 데도 안 가 511 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 난 아무 데도 안 가 난 여기 있어 512 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 난 여기 있어 513 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 '그녀는 천리안임이 분명했다 천리안' 514 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 그래, 정확해 515 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 이제 엄마가 읽어 줄래요? 516 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 그래 517 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 근데 할 얘기가 있어 518 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 널 모든 위협으로부터 보호하는 게 내 일이야 519 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 하지만 너나 내 감정으로부터는 보호할 수 없지 520 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 그러니 말할게 521 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 난 네 아빠가 그리워 522 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 너무 그리워서 가끔 아빠 얘기를 하는 게 힘들지 523 00:38:07,538 --> 00:38:12,292 하지만 네 덕분에 그리운 사람들 얘기를 하지 않는다고 524 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 상황이 나아지지 않는다는 걸 알았어 525 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 오히려 나빠지지 526 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 거짓말해서 미안해요, 엄마 527 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 괜찮아, 버니 괜찮아 528 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 엄마가 예전에 생명의 기원을 연구했잖아요 529 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 나도 그걸 알고 싶었어요 날 위해서요 530 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 내 자연... 531 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 자연 바... 532 00:38:47,953 --> 00:38:49,454 자연 발생? 533 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 준비가 되면 아빠에 관해 뭘 찾았는지 보여 줄래? 534 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 엄마도 무척 알고 싶어 535 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 난 아빠를 이렇게 기억해요 536 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 아빠 서재에서 이 잡지를 찾았어요 537 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 가끔, 자기 전에 읽죠 538 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 잠시만 539 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 엄마는 네 나이 때 존 삼촌을 이렇게 기억했어 540 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 피스타치오 껍데기야 541 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 왜요? 542 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 존 삼촌과 피스타치오 껍데기에 불을 붙였거든 543 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 매드, 또 뭘 찾았는지 보여 줄래? 544 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 아빠 책상 서랍에서 이 작은 장난감도 찾았어요 545 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 처음 보는 거야 546 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 공을 넣는 거예요 구멍 속으로요 547 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 넣기 어려워요 548 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 - 할 수 있어 - 목사님, 조사가 잘되고 있어요 549 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 읽어 봐요 550 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 린다와 주니어가 엄마 사무실에서 훔친 편지예요 551 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 사람들은 아빠한테 돈을 바랐어요 이 사람만 빼고요 552 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 에이버리 파커란 사람이죠 553 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 머데스토에 있는 성 누가 학교를 언급한 부분을 보세요 554 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 어떻게 그 사람이 성 누가 학교를 알죠? 555 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}"에이버리 파커 헤이스팅스 연구소 캘빈 에번스" 556 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 매드 557 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 네 아빠가 캘빈 에번스야? 558 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 자막: 이유정