1
00:00:10,427 --> 00:00:13,889
{\an8}Min familj och jag har spridit Guds ord
2
00:00:13,889 --> 00:00:18,685
{\an8}över hela det här landet, och vi har sett
stor glädje och stort lidande.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,440
{\an8}Många människor säger att
vi inte längre lever i undrens tid.
4
00:00:23,440 --> 00:00:24,942
{\an8}HELIGE ANDES ÅTERUPPSTÅNDELSE
5
00:00:24,942 --> 00:00:26,026
VÅR GUD ÄR KAPABEL
6
00:00:26,026 --> 00:00:30,155
"Pastorn, jag förlorade jobbet.
Pastorn, jag går hungrig.
7
00:00:30,155 --> 00:00:33,450
Mina barn går hungriga.
Jag ser inga mirakel här."
8
00:00:33,951 --> 00:00:38,705
Men mina barn, John och Elizabeth,
de är mirakel.
9
00:00:38,705 --> 00:00:43,252
Att vi är enade här är ett mirakel.
Ni är ett mirakel.
10
00:00:43,252 --> 00:00:46,338
Det tecknet ni väntat på,
det har redan skett.
11
00:00:46,338 --> 00:00:50,259
Först måste ni tro,
därefter följer miraklen. Inte tvärtom.
12
00:00:50,259 --> 00:00:53,428
- Så tror ni?
- Ja.
13
00:00:53,428 --> 00:00:54,847
Jag frågade, tror ni?
14
00:00:54,847 --> 00:00:56,682
- Ja.
- Ja, Herre. Vi tror.
15
00:00:57,558 --> 00:01:00,936
Nu frågar jag Dig, Herre,
om jag kan tjäna som Ditt kärl,
16
00:01:00,936 --> 00:01:02,396
ge oss ett tecken.
17
00:01:07,276 --> 00:01:08,819
Gud är god.
18
00:01:13,073 --> 00:01:14,449
John, när jag blir stor,
19
00:01:14,449 --> 00:01:17,870
kommer jag kunna prata med Gud
och hjälpa folk som pappa?
20
00:01:17,870 --> 00:01:21,039
- Lizzie, du vill inte bli som pappa.
- Vad menar du?
21
00:01:21,957 --> 00:01:25,210
Pappa pratar inte med Gud.
Det är bara show.
22
00:01:26,879 --> 00:01:28,130
Han är en jättebra lögnare.
23
00:01:28,630 --> 00:01:30,883
Jag tror dig inte. Elden då?
24
00:01:44,563 --> 00:01:45,564
Tittade du?
25
00:01:53,030 --> 00:01:54,239
Det är pistagenötter.
26
00:01:54,740 --> 00:01:58,243
När pappa behöver ett tecken från Gud,
använder jag de här.
27
00:01:58,827 --> 00:02:01,788
Kemi. Den sanna magin.
28
00:02:02,706 --> 00:02:06,126
Kommer pappa hamna i helvetet
för att ha ljugit?
29
00:02:07,127 --> 00:02:10,422
Jag antar att det beror på
om du tror att helvetet finns.
30
00:02:11,298 --> 00:02:12,341
Vad tror du?
31
00:02:14,510 --> 00:02:15,761
Jag tror att...
32
00:02:18,555 --> 00:02:20,891
...man kan dö inombords av att leva en lögn.
33
00:02:23,477 --> 00:02:25,229
Och vad helvetet än är...
34
00:02:27,814 --> 00:02:29,191
...måste det kännas så.
35
00:02:34,863 --> 00:02:36,865
Halleluja. Prisa Gud.
36
00:03:42,222 --> 00:03:44,683
BASERAD PÅ BOKEN AV BONNIE GARMUS
37
00:04:02,534 --> 00:04:05,370
Jag visste det i samma stund
som jag såg henne.
38
00:04:05,370 --> 00:04:08,957
Jag sa till Walter:
"Det där är en stjärna."
39
00:04:13,629 --> 00:04:16,380
Jag ser att vi har två minuter på oss
innan tiden är ute.
40
00:04:16,964 --> 00:04:19,593
Vad sägs om en snabb frågestund
med publiken?
41
00:04:24,389 --> 00:04:27,476
Är det där byxor?
Varför har hon byxor på sig?
42
00:04:27,476 --> 00:04:28,810
Kameror, följ henne.
43
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Ni, kanske?
44
00:04:31,396 --> 00:04:32,564
Hej, miss Zott.
45
00:04:32,564 --> 00:04:36,151
- Hej, miss...
- Fillis. Mrs Carol Fillis.
46
00:04:36,902 --> 00:04:39,947
Jag kanske är ute och cyklar.
Min make brukar säga
47
00:04:39,947 --> 00:04:42,074
att intelligensen jag saknar
tar jag igen i strävan.
48
00:04:42,658 --> 00:04:46,411
Men när ni sa att osmos var rörelsen
av en mindre koncentrerad lösning
49
00:04:46,411 --> 00:04:49,331
genom ett halvgenomsläppligt membran
till en mer koncentrerad lösning,
50
00:04:49,331 --> 00:04:51,250
då började jag undra
51
00:04:51,250 --> 00:04:56,672
om mitt benödem kan vara en biprodukt
av felaktig hydraulisk konduktivitet
52
00:04:56,672 --> 00:04:59,716
- i min egen plasma.
- Vilken medicinsk inriktning har ni?
53
00:04:59,716 --> 00:05:02,553
Nej, jag är inte läkare.
Jag är bara hemmafru.
54
00:05:02,553 --> 00:05:05,556
"Bara" är ett uselt ord
som bara överträffas av "faktiskt".
55
00:05:06,139 --> 00:05:08,058
Vill ni bli läkare?
56
00:05:08,058 --> 00:05:10,310
Kära nån, nej.
57
00:05:10,310 --> 00:05:13,605
Jag har mina pojkar och Peter
att ta hand om.
58
00:05:13,605 --> 00:05:16,191
Låt mig då fråga.
Om du vore läkare, vilken slags läkare?
59
00:05:16,191 --> 00:05:17,359
Hjärtkirurg.
60
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
Jag skojar bara, så klart.
61
00:05:24,408 --> 00:05:26,118
Hur kan någon som jag ens...
62
00:05:26,118 --> 00:05:30,497
Biblioteket. Och sen MCAT-prov,
studier och praktik.
63
00:05:34,084 --> 00:05:35,544
Tror ni att jag skulle klara det?
64
00:05:36,545 --> 00:05:41,300
Dr Fillis, hjärtkirurg.
Det tycker jag låter trovärdigt.
65
00:05:48,348 --> 00:05:49,808
Jag är inte ensam om det.
66
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Tack.
67
00:05:57,149 --> 00:05:58,275
Över hela Södern
68
00:05:58,275 --> 00:06:01,403
har vi sett ungdomar delta
i så kallade "sit-in"-demonstrationer.
69
00:06:01,403 --> 00:06:03,280
Jag står vid tingshuset i Montgomery,
70
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
där en av de främsta orosstiftarna
och förespråkarna för denna metod,
71
00:06:06,283 --> 00:06:11,121
pastor Martin Luther King Jr.,
greps för dagdriveri.
72
00:06:13,290 --> 00:06:15,209
Han gjorde inte ett jävla dugg
73
00:06:15,209 --> 00:06:18,128
annat än att stå i gathörnet
mitt på ljusan dag.
74
00:06:18,128 --> 00:06:21,256
Hans blotta närvaro är mäktig,
och det vet de.
75
00:06:21,256 --> 00:06:25,302
Det enda som är farligare än att vara
svart offentligt är att inspirera folk.
76
00:06:25,928 --> 00:06:30,307
- Linda, Junior, till övervåningen, tack.
- Nej.
77
00:06:32,392 --> 00:06:33,685
De måste se det här.
78
00:06:34,186 --> 00:06:37,189
Ja, pappa.
Claudette Colvin är i min ålder.
79
00:06:44,279 --> 00:06:45,322
Okej.
80
00:06:46,490 --> 00:06:48,325
- Hur var skolan?
- Bra.
81
00:06:50,369 --> 00:06:52,162
Är det allt? Är det allt jag får?
82
00:06:56,166 --> 00:06:58,710
Du kan väl berätta
om något du lärde dig idag?
83
00:07:00,003 --> 00:07:05,217
Visste du att linjen mellan
täljare och nämnare kallas bråkstreck?
84
00:07:06,260 --> 00:07:07,678
Det visste jag inte.
85
00:07:07,678 --> 00:07:10,722
Jag undrar vad etymologin är.
Jag hämtar ordboken.
86
00:07:10,722 --> 00:07:14,268
Jag är lite trött.
Kan du berätta om den imorgon?
87
00:07:15,310 --> 00:07:16,311
Självklart.
88
00:07:19,231 --> 00:07:20,232
Älskar dig, lilla kanin.
89
00:07:20,816 --> 00:07:21,733
Jag älskar dig med.
90
00:07:53,098 --> 00:07:54,224
{\an8}Hej, pappa.
91
00:08:16,538 --> 00:08:20,918
Jag älskade er predikan.
Ni är inspirerande.
92
00:08:20,918 --> 00:08:21,835
Välsigne er.
93
00:08:22,794 --> 00:08:23,795
Tack.
94
00:08:33,764 --> 00:08:36,350
Jag fick det till sju minuter
med dig ikväll.
95
00:08:36,350 --> 00:08:38,477
Du kommer få en minut till.
96
00:08:39,602 --> 00:08:40,812
Var är mina journaler?
97
00:08:50,447 --> 00:08:52,407
Jag kan inte sluta tänka på nyheterna.
98
00:08:53,492 --> 00:08:56,662
Hur de knuffade den där briljante,
anständige mannen längs gatan
99
00:08:56,662 --> 00:09:00,040
som om han var kriminell.
Jag måste...
100
00:09:01,834 --> 00:09:04,795
Jag måste kanalisera
allt jag har inom mig till något bra.
101
00:09:04,795 --> 00:09:06,505
Du gör bara gott, älskling.
102
00:09:09,132 --> 00:09:10,634
Vi ska stoppa trafiken.
103
00:09:12,010 --> 00:09:14,304
Collegestudenter i Södern
har knäböjt vid kyrkor,
104
00:09:14,304 --> 00:09:17,057
suttit vid lunchdiskar.
Varför gör vi inte så vid vägbygget?
105
00:09:17,057 --> 00:09:21,603
- Harriet, du kan inte mena allvar.
- Det är en slags fredlig protest.
106
00:09:21,603 --> 00:09:25,107
Vi båda vet att inget är fredligt
när såna som vi bär skyltar.
107
00:09:26,608 --> 00:09:30,779
Jag vet att du vill rädda världen,
men vi ses knappt som det är.
108
00:09:31,280 --> 00:09:32,656
Nu oroar det honom.
109
00:09:33,407 --> 00:09:35,993
Jag sa att det skulle bli så
om du tog Kaiserjobbet.
110
00:09:35,993 --> 00:09:37,536
Vi har både våra karriärer
111
00:09:37,536 --> 00:09:41,748
- och våra barn att tänka på.
- Jag förstår. Så...
112
00:09:42,249 --> 00:09:45,252
...du är rädd för
vad dina vita kolleger ska tycka
113
00:09:45,252 --> 00:09:49,089
- om din radikala olydiga fru.
- Lägg inte såna ord i min mun.
114
00:09:49,089 --> 00:09:51,925
Jag ber om ursäkt, käre make.
Sa jag för mycket?
115
00:09:55,179 --> 00:09:56,180
Det är inte rättvist.
116
00:10:05,397 --> 00:10:08,984
- Konversationen är inte över.
- Jag håller med. Vi ses imorgon.
117
00:10:09,902 --> 00:10:10,944
Jag älskar dig.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,784
- Hos familjen Sloane.
- Såg du showen idag?
119
00:10:19,453 --> 00:10:20,454
Nej, tyvärr.
120
00:10:24,791 --> 00:10:29,213
- Jag missade den.
- Jag bar byxor på landsomfattande TV.
121
00:10:29,213 --> 00:10:32,633
Jag kände hur Phils artärer
snördes ihop i realtid.
122
00:10:35,469 --> 00:10:36,512
Wow.
123
00:10:36,512 --> 00:10:38,680
Mitt team och jag
hade planerat det i veckor.
124
00:10:38,680 --> 00:10:40,474
Jag fattar inte att vi lyckades.
125
00:10:40,974 --> 00:10:44,019
Det känns äntligen
som om jag gör skillnad i studion.
126
00:10:44,019 --> 00:10:46,271
Jag har aldrig varit tröttare...
127
00:10:46,271 --> 00:10:48,357
SCENINGÅNG
128
00:10:52,152 --> 00:10:55,197
Ojdå. Stanna där, ni två. Vänta.
129
00:10:58,659 --> 00:10:59,576
Gratulerar.
130
00:10:59,576 --> 00:11:04,498
Middagsmålet sponsras nu exklusivt
av Lätt & frasigt.
131
00:11:05,082 --> 00:11:09,253
Elizabeth Zotts och Amerikas
favorit bland matfetter.
132
00:11:09,753 --> 00:11:11,922
Var är mina jävla coupeglas?
133
00:11:11,922 --> 00:11:14,174
Shari! Var är mina jävla coupeglas?
134
00:11:14,174 --> 00:11:17,678
Nej, Lätt & frasigt är inte
min favorit bland matfetter.
135
00:11:17,678 --> 00:11:22,015
Har ni inspekterat lipiders spridning
på mikroskopisk nivå?
136
00:11:22,015 --> 00:11:24,142
Skälet till att degen jäser
högt och snabbt
137
00:11:24,142 --> 00:11:26,603
är på grund av
hydrerad syntetisk vegetabilisk olja.
138
00:11:26,603 --> 00:11:28,146
För att inte tala om smaken.
139
00:11:28,146 --> 00:11:30,482
Ja. Lipidinspektion
står på min att-göra-lista,
140
00:11:30,482 --> 00:11:33,360
efter att inte bry mig ett skit. Walter.
141
00:11:33,986 --> 00:11:35,237
Varsågod.
142
00:11:35,737 --> 00:11:38,115
Nej. Jag vägrar ljuga för min publik.
143
00:11:38,115 --> 00:11:41,785
De tittar för att jag är ärlig,
för att jag respekterar dem.
144
00:11:43,287 --> 00:11:44,121
Liz.
145
00:11:45,330 --> 00:11:48,333
Vet du varför folk ser på tv?
146
00:11:49,418 --> 00:11:51,170
För att den står på.
147
00:11:51,753 --> 00:11:54,548
Har du problem med det här,
hittar vi en ny kvinnlig kemist
148
00:11:54,548 --> 00:11:59,553
som kan laga grytstek imorgon,
och kallar showen Festmåltiden.
149
00:11:59,553 --> 00:12:02,806
- Okej, om alla tar en paus...
- Håll för helvete käften, Walter.
150
00:12:05,642 --> 00:12:08,520
Pitcha Lätt & frasigt,
annars åker du ut.
151
00:12:10,105 --> 00:12:11,857
Ha en bra show, allesamman.
152
00:12:16,028 --> 00:12:19,281
Mina damer. Vi måste
låta folk veta om den här demonstrationen.
153
00:12:19,281 --> 00:12:22,034
Marge, jag vill att du kontaktar
vår man på LA Times.
154
00:12:22,034 --> 00:12:24,369
Om de skriver om det,
kommer Washington Post göra det.
155
00:12:24,369 --> 00:12:26,538
Shirley, använd din skarpa blick
och skapa flyers
156
00:12:26,538 --> 00:12:28,290
och duplicera minst 300 kopior.
157
00:12:28,290 --> 00:12:32,002
Börja med collegecampusen
och dela sen ut dem i lokala affärer,
158
00:12:32,002 --> 00:12:34,296
kontor, matställen. Vad har jag glömt?
159
00:12:34,296 --> 00:12:35,714
- Bensinmackar.
- Japp.
160
00:12:35,714 --> 00:12:38,759
Jag måste kontakta Ella Baker.
Hon har arbetat med studenter,
161
00:12:38,759 --> 00:12:41,386
och jag vill involvera de grupper
som redan gjort detta.
162
00:12:41,970 --> 00:12:43,388
Okej. Tack, mina damer.
163
00:12:47,601 --> 00:12:49,478
Välkomna till Middagsmålet.
164
00:12:52,272 --> 00:12:54,399
Idag är en spännande dag,
165
00:12:54,399 --> 00:12:57,653
{\an8}för jag ska presentera er
för en av mina favoritingredienser.
166
00:12:57,653 --> 00:12:59,404
{\an8}LÄTT & FRASIGT
VEGETABILISKT FETT
167
00:13:08,872 --> 00:13:11,208
På sistone har vegetabiliskt fett
blivit en fluga...
168
00:13:11,208 --> 00:13:12,334
LÄTT & FRASIGT
169
00:13:12,334 --> 00:13:15,045
{\an8}...även känt som hydrerad bomullsfröolja.
170
00:13:16,588 --> 00:13:21,468
{\an8}Trots detta,
kommer jag baka jordgubbskakor med...
171
00:13:23,554 --> 00:13:25,597
{\an8}...nöttalg som vårt fett.
172
00:13:27,266 --> 00:13:29,852
Högkvalitativ nöttalg
är väldigt näringsrik.
173
00:13:29,852 --> 00:13:32,646
- Men om det är för dyrt...
- Jag pratar med henne under reklamen.
174
00:13:40,070 --> 00:13:44,783
Nöttalg är inte bara extremt näringsrik,
den har även ovanligt hög rökgräns
175
00:13:44,783 --> 00:13:46,743
på 200 grader Celsius...
176
00:13:56,545 --> 00:13:59,006
- St Lukes hem för pojkar.
- Hej.
177
00:13:59,006 --> 00:14:05,888
Jag ringer för att få veta om min far,
Calvin Evans, bodde där runt 1931.
178
00:14:06,555 --> 00:14:09,349
- Kan ni dröja kvar?
- Ja, jag väntar.
179
00:14:10,184 --> 00:14:12,352
Jag ringde alla St Lukes
180
00:14:12,352 --> 00:14:17,941
från Delaware till Wyoming.
Femtiosex St Lukes hem för pojkar.
181
00:14:17,941 --> 00:14:21,737
Fyrtio sa att min far aldrig bott där.
Sju svarade inte.
182
00:14:21,737 --> 00:14:25,282
Och nio vägrade berätta,
på grund av deras policy.
183
00:14:26,825 --> 00:14:29,620
Fallet tycks ha kallnat.
184
00:14:30,120 --> 00:14:31,538
Vad betyder det?
185
00:14:32,289 --> 00:14:36,460
- Att du kommit till en återvändsgränd.
- Det är ett idiom.
186
00:14:36,960 --> 00:14:40,339
- Det stämmer.
- Jag hatar idiom.
187
00:14:48,931 --> 00:14:50,015
Får jag berätta en hemlis?
188
00:14:52,518 --> 00:14:53,519
Jag...
189
00:14:54,478 --> 00:14:58,232
Jag har bara läst igenom Bibeln
två gånger.
190
00:14:58,232 --> 00:15:00,943
- Varför är det en hemlis?
- För att jag är pastor.
191
00:15:00,943 --> 00:15:05,572
Och för att jag har läst Dolken från Tunis
minst 20 gånger.
192
00:15:06,073 --> 00:15:08,825
Min favoritbok av min favoritförfattare
Agatha Christie.
193
00:15:09,326 --> 00:15:12,329
Hennes detektiv, Hercule Poirot,
tror inte på återvändsgränder.
194
00:15:12,829 --> 00:15:15,749
Enligt honom
finns sanningen redan inom oss,
195
00:15:15,749 --> 00:15:19,211
ibland i våra hjärnor.
Vi måste bara befria den.
196
00:15:19,211 --> 00:15:22,965
Hur kan jag ha något i min hjärna
om jag inte lärt mig det än?
197
00:15:23,632 --> 00:15:27,511
Du börjar med det du redan vet.
Du kommer förvåna dig själv.
198
00:15:36,854 --> 00:15:37,980
Hej, Liz.
199
00:15:37,980 --> 00:15:40,899
- Vill du ha en bit kaka, Phil?
- Tack. Gärna.
200
00:15:42,025 --> 00:15:45,028
Bra show idag. Du är avstängd i tre dagar.
201
00:15:46,280 --> 00:15:47,990
Kan jag få allas uppmärksamhet?
202
00:15:48,907 --> 00:15:52,327
Vi kommer visa repriser
under de kommande tre dagarna.
203
00:15:52,327 --> 00:15:56,206
All icke nödvändig personal
blir avställda utan lön.
204
00:15:56,206 --> 00:16:00,252
Några frågor? Fråga er stjärna.
205
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
ELIZABETH ZOTT I "MIDDAGSMÅLET"
206
00:16:12,222 --> 00:16:15,267
Vi har aldrig
haft en kändis i vårt hem förr.
207
00:16:15,851 --> 00:16:19,605
- Er far har en gåva.
- Nå, det är inte en gåva.
208
00:16:20,189 --> 00:16:22,691
Jag är bara ett kärl för Herren.
209
00:16:23,483 --> 00:16:26,320
- Ber ni bordsbön, pastorn?
- Givetvis.
210
00:16:41,668 --> 00:16:44,463
Va? Du kunde ha riskerat
hela min försörjning.
211
00:16:44,963 --> 00:16:47,132
Du äcklar mig. Du gör mig illamående.
212
00:16:47,633 --> 00:16:50,719
Jag svär, kommer jag på dig
med en pojke till, dödar jag dig!
213
00:16:50,719 --> 00:16:53,555
Det räcker! Jag har fått nog!
214
00:16:55,057 --> 00:16:58,143
Jag tar itu med dig senare.
Upp. Vi har en show.
215
00:17:05,526 --> 00:17:07,528
Jag känner mörkret växa.
216
00:17:07,528 --> 00:17:10,280
En ondska ibland oss!
217
00:17:12,824 --> 00:17:13,825
Kom till mig.
218
00:17:14,785 --> 00:17:19,455
Herre! Helige ande!
Helige Ande, uppfyll mig!
219
00:17:19,455 --> 00:17:21,290
{\an8}Rädda detta barns själ!
220
00:17:23,836 --> 00:17:24,962
Prisa Jesus!
221
00:17:24,962 --> 00:17:29,758
Halleluja! Gud är god. Gud är nådig.
222
00:17:35,722 --> 00:17:37,307
{\an8}BOCKHORNSKLÖVER
223
00:17:48,443 --> 00:17:50,404
- Ursäkta.
- Förlåt.
224
00:17:50,404 --> 00:17:55,200
Elizabeth. Kära nån,
jag kan knappt tro att det är du.
225
00:17:55,200 --> 00:17:57,286
Jag blir lite svag av stjärnglansen.
226
00:17:58,745 --> 00:18:03,584
- Hur är det? Är du kvar på Hastings?
- Nej. Jag slutade strax efter dig.
227
00:18:03,584 --> 00:18:06,795
Jag har sökt arbete,
men inte hittat rätt än.
228
00:18:08,005 --> 00:18:10,465
Jag hatar hur vi skildes åt.
229
00:18:11,300 --> 00:18:14,928
Jag har funderat på att ringa,
men tänkte att du säkert avskyr mig.
230
00:18:16,263 --> 00:18:19,057
Hastings var inte en lätt plats
för någon av oss.
231
00:18:19,683 --> 00:18:22,895
Nej, men det är ingen ursäkt, eller hur?
232
00:18:23,645 --> 00:18:27,608
Hursom, det gör mig genuint glad
att se dig bli så framgångsrik, och...
233
00:18:27,608 --> 00:18:29,860
Du vet, efter allt du genomgick.
234
00:18:31,486 --> 00:18:32,988
Ta det inte för givet, men tack.
235
00:18:34,406 --> 00:18:37,534
- Min dotter kommer snart hem från skolan.
- Självklart. Gå, gå.
236
00:18:40,245 --> 00:18:43,916
Om du vill komma på en inspelning,
kan jag lämna en biljett på kontoret?
237
00:18:44,917 --> 00:18:50,130
- Det vill jag gärna. Ja. Tack.
- Okej.
238
00:18:52,341 --> 00:18:53,383
Hejdå.
239
00:19:06,522 --> 00:19:10,275
- Letar du efter fler hem för pojkar?
- Nej, det var en återvändsgränd.
240
00:19:11,109 --> 00:19:15,697
Kan ni hjälpa oss hitta dokument
som inkluderar namnet Calvin Evans?
241
00:19:15,697 --> 00:19:18,617
Privatpersoner är svårast
att korsreferera.
242
00:19:19,117 --> 00:19:21,495
Han var en berömd forskare,
om det hjälper.
243
00:19:22,496 --> 00:19:25,457
Skriv hans namn här
och återkom om några dagar.
244
00:19:26,208 --> 00:19:27,543
Jag ska se vad jag hittar.
245
00:19:30,337 --> 00:19:31,338
Välkommen tillbaka.
246
00:19:31,338 --> 00:19:33,215
Jag förstår inte att hon vägrade.
247
00:19:33,215 --> 00:19:36,969
Om jag fick samma lön som hon,
skulle jag säga vad jag blev tillsagd.
248
00:19:39,805 --> 00:19:40,806
Ursäkta mig.
249
00:19:47,855 --> 00:19:51,942
- Hur var Johnnys pjäs?
- Jag vet inte.
250
00:19:53,235 --> 00:19:54,570
Jag lämnade honom hos min syster
251
00:19:54,570 --> 00:19:58,240
och tog extrapass som håruppsopare
som kompensation för veckans förluster.
252
00:20:00,075 --> 00:20:03,620
Jag är ledsen.
Jag visste inte att Phil skulle göra så.
253
00:20:04,788 --> 00:20:06,707
Såna beslut är över min lönenivå.
254
00:20:11,295 --> 00:20:14,047
Men nästa gång du vill trotsa höjdarna,
255
00:20:14,715 --> 00:20:17,426
kan du väl tänka på dem
som faktiskt behöver pengarna?
256
00:20:18,969 --> 00:20:19,970
Ursäkta mig.
257
00:20:29,396 --> 00:20:32,524
Kvällens show börjar lite annorlunda
än ni är vana vid.
258
00:20:33,275 --> 00:20:34,276
Kamera B.
259
00:20:35,652 --> 00:20:37,529
Jag vill kungöra en ny relation...
260
00:20:37,529 --> 00:20:38,906
MIDDAGSMÅLET
LÄTT & FRASIGT
261
00:20:38,906 --> 00:20:43,118
...med våra partners på Lätt & frasigt.
262
00:20:43,118 --> 00:20:47,998
{\an8}Amerikas och mitt förstaval
bland matfetter.
263
00:20:49,875 --> 00:20:52,252
{\an8}För att starta showen
ska jag laga Zott-ostron.
264
00:20:52,252 --> 00:20:54,254
Min version av Rockefeller-ostron,
265
00:20:54,254 --> 00:20:58,425
som förbereds med mitt hemliga vapen
vad gäller bakning,
266
00:20:59,092 --> 00:21:00,302
Lätt & frasigt.
267
00:21:10,229 --> 00:21:13,273
Och det var Zott-ostron.
268
00:21:17,402 --> 00:21:19,363
Vi verkar ha tid för frågor.
269
00:21:23,867 --> 00:21:25,786
Jag försöker gå ner i vikt.
270
00:21:25,786 --> 00:21:28,914
Är Lätt och frasigt ert hemliga vapen
som håller er smal?
271
00:21:29,498 --> 00:21:33,585
Nej, min vikt kommer sig nog
av gener och stress.
272
00:21:33,585 --> 00:21:36,213
Smörjer ni in er innan läggdags
eller på morgonen?
273
00:21:36,213 --> 00:21:38,841
Det finns inga substitut
för naturliga oljor.
274
00:21:38,841 --> 00:21:40,384
Några andra frågor?
275
00:21:42,469 --> 00:21:43,345
Så många.
276
00:21:44,263 --> 00:21:45,472
Det var sensationellt.
277
00:21:45,472 --> 00:21:49,726
En helt annorlunda upplevelse
att vara i rummet. Dofterna, ljuden.
278
00:21:50,227 --> 00:21:53,021
Det var utpressning,
varken mer eller mindre, men tack.
279
00:21:53,021 --> 00:21:54,898
Och frågestunden, genialt.
280
00:21:54,898 --> 00:21:58,151
Jag har några funderingar.
Små förslag. Om du är mottaglig.
281
00:21:58,151 --> 00:21:59,236
Varsågod.
282
00:21:59,736 --> 00:22:02,656
Du behöver inte besvara alla frågor.
Det är allt.
283
00:22:03,365 --> 00:22:05,200
Det är ju vitsen med frågestunden.
284
00:22:05,701 --> 00:22:07,411
Frågestunden gäller showen.
285
00:22:07,411 --> 00:22:11,957
Be någon sålla bland frågorna innan,
så du slipper förklara din hudrutin.
286
00:22:11,957 --> 00:22:14,126
Såna tips kan de få från Women's Daily.
287
00:22:14,126 --> 00:22:16,628
Helt ärligt, jag skulle inte be dig
om skönhetstips.
288
00:22:16,628 --> 00:22:18,380
Men vad vet jag?
289
00:22:18,380 --> 00:22:21,300
Tack igen för biljetten.
Det var en upplevelse.
290
00:22:24,761 --> 00:22:27,973
Fran. Du sa att du söker jobb?
291
00:22:29,016 --> 00:22:30,100
Har du en minut?
292
00:22:30,893 --> 00:22:35,522
Walter, jag vill presentera dig för
min nya stabschef Fran.
293
00:22:37,149 --> 00:22:38,275
Hej.
294
00:22:38,275 --> 00:22:42,779
- Hej. Det är lite trist här inne.
- Ja. Det är ju ett kontor.
295
00:22:42,779 --> 00:22:45,449
De flesta tillbringar mer tid
med kollegor än hemma,
296
00:22:45,449 --> 00:22:48,535
vill du inte hellre ha det varmare,
välkomnande, väldoftande?
297
00:22:49,703 --> 00:22:50,996
Är ni två släkt?
298
00:22:53,790 --> 00:22:54,625
Joan, kan du...
299
00:22:54,625 --> 00:22:55,751
- Joan hjälper dig.
- Ja.
300
00:22:55,751 --> 00:22:56,877
- Du kan väl...
- Hej.
301
00:22:56,877 --> 00:22:58,712
- Trevligt.
- Se om hon...
302
00:23:01,882 --> 00:23:02,883
Walter?
303
00:23:05,677 --> 00:23:08,222
Är det något fel?
Du verkar osedvanligt svettig.
304
00:23:08,222 --> 00:23:13,227
Nej, ingenting. Jag... Hur mår du?
305
00:23:13,727 --> 00:23:18,357
Jag vet att det du just gjorde var...
Det var svårt.
306
00:23:19,107 --> 00:23:20,275
Det var olidligt.
307
00:23:20,776 --> 00:23:22,945
Det är så man vet att man lyckats
i nöjesbranschen.
308
00:23:27,741 --> 00:23:29,826
Du gjorde rätt, Elizabeth.
309
00:23:32,371 --> 00:23:34,790
Som att välja mellan pest eller kolera.
310
00:23:47,094 --> 00:23:50,055
Det fanns flertalet tidningsartiklar
under namnet Calvin Evans,
311
00:23:50,055 --> 00:23:52,516
och ett domstolsföreläggande.
312
00:23:53,016 --> 00:23:55,811
Men det var allt.
Ledsen att jag inte kunde göra mer.
313
00:23:56,854 --> 00:24:00,023
Vänta. Här har vi det.
314
00:24:01,108 --> 00:24:02,860
Jag måste berätta för Linda och Junior.
315
00:24:03,777 --> 00:24:07,573
- Vakna, mrs Waterhouse. Dags att gå.
- Va? Kära nån.
316
00:24:08,949 --> 00:24:10,868
{\an8}DOMSTOLSFÖRELÄGGANDE
317
00:24:10,868 --> 00:24:12,786
{\an8}Hollis, Morrison och Douglas.
318
00:24:13,370 --> 00:24:14,788
Ett ögonblick. Jag försöker.
319
00:24:20,085 --> 00:24:21,879
Det är själva problemet.
320
00:24:21,879 --> 00:24:24,840
Transportmyndigheten har gett oss
den här kartan,
321
00:24:24,840 --> 00:24:28,719
i ett försök att påvisa att rutten
genom West Adams-kvarteren
322
00:24:28,719 --> 00:24:31,805
kommer vara bättre för vägdragningen.
I själva verket,
323
00:24:31,805 --> 00:24:35,058
- alla som ser kartan...
- Hej, sir.
324
00:24:36,310 --> 00:24:37,978
ARKIVERINGSRUM
325
00:24:41,440 --> 00:24:42,816
- Hittat honom.
- Få se.
326
00:24:43,525 --> 00:24:45,944
Junior, tycker du inte
att Mad borde få se först?
327
00:24:47,696 --> 00:24:48,697
Vi går.
328
00:24:53,744 --> 00:24:56,872
Linda och Charles Sloane Jr., stanna där.
329
00:25:01,793 --> 00:25:03,212
Förklara er.
330
00:25:06,215 --> 00:25:09,760
Om Mad hade frågor om Calvin,
varför frågade hon inte mig?
331
00:25:10,260 --> 00:25:13,639
Vilket svar vill du ha?
Vagt moraliskt stöd eller ärlighet?
332
00:25:14,181 --> 00:25:15,224
Alltid ärlighet.
333
00:25:16,391 --> 00:25:20,020
Hon frågade nog inte dig för hon vet
att du inte vill prata om honom.
334
00:25:20,020 --> 00:25:23,232
Jag har pratat med henne om Calvin
sen hon var bebis.
335
00:25:24,399 --> 00:25:26,068
Men hon är inte bebis längre.
336
00:25:30,781 --> 00:25:31,990
Gud, jag är helt slut.
337
00:25:32,824 --> 00:25:37,287
- Ändrade sig Charlie om demonstrationen?
- Inte direkt.
338
00:25:37,287 --> 00:25:42,960
Men nu har vi en officiell flyer.
339
00:25:42,960 --> 00:25:45,254
Kan du dela ut dem runt studion?
340
00:25:49,925 --> 00:25:53,011
Harriet, jag kan inte komma
på demonstrationen. Jag är ledsen.
341
00:25:53,887 --> 00:25:56,890
Jag skulle komma. Kunde jag, skulle jag.
342
00:26:00,602 --> 00:26:01,728
Déjà vu.
343
00:26:01,728 --> 00:26:04,815
Det är studion.
De stängde inte av bara mig.
344
00:26:04,815 --> 00:26:07,109
De stängde av alla.
Och de kommer göra om det.
345
00:26:07,109 --> 00:26:10,028
- Oroa dig inte. Jag ska gottgöra dig.
- Herregud.
346
00:26:11,238 --> 00:26:13,323
Det handlar inte om mig. Det är...
347
00:26:15,325 --> 00:26:18,662
Det handlar inte om Elizabeth och Harriet.
348
00:26:23,750 --> 00:26:27,671
Demonstrationen handlar om att folk
landet över kämpar för att bli sedda,
349
00:26:27,671 --> 00:26:29,840
vädjar om att behandlas värdigt.
350
00:26:31,466 --> 00:26:33,844
Du pratar alltid om saker
som trycker ner kvinnor.
351
00:26:33,844 --> 00:26:35,179
Men vilka inkluderar det?
352
00:26:35,762 --> 00:26:37,514
Har du sett din publik på sistone?
353
00:26:38,098 --> 00:26:41,101
Jag är... Jag håller mig till min ringhörna,
354
00:26:41,101 --> 00:26:45,480
men du...
Du har något nästan ingen annan har.
355
00:26:46,273 --> 00:26:49,818
Du har en plattform.
Det du säger gör skillnad.
356
00:26:51,570 --> 00:26:53,739
Och det du inte säger likaså.
357
00:26:55,991 --> 00:26:57,367
Vill du gottgöra mig?
358
00:26:58,160 --> 00:27:00,412
Tänk då på vilken slags person
du vill vara.
359
00:27:20,224 --> 00:27:21,683
Stanna där du är.
360
00:27:32,694 --> 00:27:33,695
Har du fått nog än?
361
00:27:35,405 --> 00:27:36,615
Vad säger du?
362
00:27:37,407 --> 00:27:39,576
Är du klar med att vanhedra familjen?
363
00:27:40,160 --> 00:27:41,328
Ja, sir.
364
00:27:41,328 --> 00:27:42,704
Det tror jag inte på.
365
00:27:42,704 --> 00:27:45,082
Nej, pappa. Snälla. Pappa, snälla!
366
00:27:45,082 --> 00:27:48,502
Pappa! Pappa, snälla!
367
00:27:49,086 --> 00:27:54,299
Pappa, snälla! Snälla! Snälla, pappa.
368
00:28:00,472 --> 00:28:01,390
Jösses!
369
00:28:02,766 --> 00:28:03,600
Åh, John...
370
00:28:03,600 --> 00:28:05,936
John. Nej. Nej.
371
00:28:10,440 --> 00:28:13,151
Nej, John.
372
00:28:15,863 --> 00:28:16,697
Pappa?
373
00:28:17,698 --> 00:28:18,866
Pappa, vad hände?
374
00:28:20,534 --> 00:28:21,743
Han gjorde sitt val.
375
00:28:27,124 --> 00:28:31,795
Att leva med en lögn äter upp en inifrån.
376
00:28:34,548 --> 00:28:36,049
Och oavsett vad helvetet är...
377
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
...måste det kännas så.
378
00:28:50,314 --> 00:28:51,315
Som du kan se,
379
00:28:51,315 --> 00:28:54,151
- månad efter månad, siffrorna ljuger inte.
- Enastående.
380
00:28:54,151 --> 00:28:56,111
Se det ur ett långtidsperspektiv.
381
00:28:56,111 --> 00:29:00,616
Elizabeth, kom hit och hälsa
på Jameson från Lätt & frasigt.
382
00:29:01,116 --> 00:29:04,870
Vi kunde inte ha gjort det utan henne.
Och det här är bara början.
383
00:29:04,870 --> 00:29:09,166
På era platser, allihop! På plats!
384
00:29:09,666 --> 00:29:13,921
Vi sänder live om fem, fyra,
tre, två, ett.
385
00:29:16,590 --> 00:29:17,716
Innan vi börjar,
386
00:29:17,716 --> 00:29:20,719
vill jag kungöra en förändring
i Middagsmålets program.
387
00:29:24,932 --> 00:29:28,227
Nästa måndag kommer vi
att sända en repris.
388
00:29:30,354 --> 00:29:33,065
Jag kommer inte att vara här
för att jag ska delta i
389
00:29:33,065 --> 00:29:36,318
en fredlig demonstration
mot byggandet av en ny motorväg.
390
00:29:36,318 --> 00:29:40,239
En väg som hotar splittra ett välmående,
till största delen svart samhälle.
391
00:29:40,239 --> 00:29:42,324
Vad i helvete, Walter?
392
00:29:43,242 --> 00:29:46,620
{\an8}BEKÄMPA MOTORVÄGEN - EN FREDLIG PROTEST
15 SEPTEMBER KL 14:30
393
00:29:46,620 --> 00:29:49,581
I solidaritet med tusentals andra
394
00:29:49,581 --> 00:29:52,709
som demonstrerar för sina rättigheter,
jag stöttar er.
395
00:29:53,710 --> 00:29:55,504
Ed, kan du komma närmare med kameran?
396
00:29:56,296 --> 00:29:58,632
Flytta inte den jävla kameran.
397
00:30:01,218 --> 00:30:02,219
Ed, gå närmare.
398
00:30:02,719 --> 00:30:04,221
Har du blivit galen?
399
00:30:10,602 --> 00:30:14,147
Jag hoppas ni enar er med mig.
Och nu, kan vi börja.
400
00:30:16,692 --> 00:30:17,776
Gratulerar.
401
00:30:17,776 --> 00:30:19,653
- Då så.
- Din stjärna spolade ner
402
00:30:19,653 --> 00:30:22,406
- båda era karriärer i toaletten.
- I dagens program
403
00:30:22,406 --> 00:30:24,491
ska vi göra revbensspjäll
med torra kryddor.
404
00:30:25,492 --> 00:30:28,412
Märk hur kryddorna blandas
men förblir separata enheter.
405
00:30:40,090 --> 00:30:44,720
- Det blir fyra dagars avstängning.
- Tjugotvåtusen trehundra.
406
00:30:46,555 --> 00:30:47,723
Ursäkta, vad?
407
00:30:47,723 --> 00:30:50,601
Så mycket kommer
ytterligare fyra dagar kosta er.
408
00:30:51,101 --> 00:30:53,437
Nu när vi arbetar exklusivt
med Lätt & frasigt,
409
00:30:53,437 --> 00:30:55,606
har vi inga andra sponsorer
som fyller ut repriser.
410
00:30:56,190 --> 00:30:58,108
Och jag vet vad det skulle kosta mig
411
00:30:58,108 --> 00:31:02,905
att betala alla medarbetares lön
i fyra dagar, sex dagar i månaden.
412
00:31:03,906 --> 00:31:07,701
Men så länge klarar ni inte
innan studions vinst hamnar på rött.
413
00:31:07,701 --> 00:31:09,620
Om min research stämmer.
414
00:31:09,620 --> 00:31:12,456
- Hör nu, du kan inte...
- Så stäng av mig.
415
00:31:12,956 --> 00:31:16,001
Jag kommer inte känna av det
lika mycket som ni.
416
00:31:24,510 --> 00:31:29,264
Rädda våra hem! Stoppa motorvägen!
417
00:31:43,111 --> 00:31:46,073
- Stoppa motorvägen! Stoppa motorvägen!
- Rädda våra hem!
418
00:31:46,073 --> 00:31:54,831
- Rädda våra hem!
- Stoppa motorvägen!
419
00:32:02,089 --> 00:32:03,757
INGEN VÄG GENOM VÅRT HEM
420
00:32:03,757 --> 00:32:05,551
BEKÄMPA MOTORVÄGEN
STOPPA MOTORVÄGEN
421
00:32:11,598 --> 00:32:13,475
Denna samling är olaglig.
422
00:32:16,603 --> 00:32:19,940
Skingra er, annars bryter ni lagen.
423
00:32:21,275 --> 00:32:22,484
Var starka.
424
00:32:40,335 --> 00:32:42,212
Skingra er omedelbart.
425
00:33:16,163 --> 00:33:17,164
Få bort dem!
426
00:33:20,709 --> 00:33:23,712
- Okej.
- Rör henne inte.
427
00:33:24,796 --> 00:33:26,340
Stå upp. Kom hit.
428
00:33:26,340 --> 00:33:27,966
Hördu, rör henne inte!
429
00:33:28,467 --> 00:33:30,719
Sanford! Sanford!
430
00:33:36,308 --> 00:33:38,101
Han gjorde ingenting.
431
00:33:40,270 --> 00:33:42,189
Vi vill bara behålla våra hem.
432
00:33:42,814 --> 00:33:44,233
Vi vill bara behålla våra hem...
433
00:33:49,821 --> 00:33:51,532
Snälla.
434
00:33:53,033 --> 00:33:54,660
Kom hit. Kom igen.
435
00:33:54,660 --> 00:33:55,661
Idiot. Kom hit.
436
00:33:55,661 --> 00:33:58,664
- Vi vill behålla våra hem!
- Kom igen. Gå.
437
00:33:58,664 --> 00:34:01,083
- Kom igen.
- Åh, nej.
438
00:34:02,084 --> 00:34:03,961
Hallå! Den här.
439
00:34:04,920 --> 00:34:08,674
- Ta den här.
- Kom igen. Kom igen.
440
00:35:02,853 --> 00:35:03,937
Är Sanford okej?
441
00:35:04,479 --> 00:35:07,608
Han är okej.
De spöade upp honom på vägen in.
442
00:35:08,609 --> 00:35:12,029
Fick vänta i tre timmar
för att betala hans borgen.
443
00:35:12,029 --> 00:35:14,698
Men han är hemma i trygghet med Agnes.
444
00:35:15,240 --> 00:35:16,241
Brutna ben?
445
00:35:16,909 --> 00:35:18,202
Blåtira på ögonbrynet.
446
00:35:21,830 --> 00:35:23,957
Vi kan gå dit imorgon.
Ta med mat till dem,
447
00:35:23,957 --> 00:35:26,043
- ta hand om deras barn...
- Harriet, kan vi bara...
448
00:35:26,960 --> 00:35:30,964
Kan du bara sätta dig ner.
Jag behöver en sekund.
449
00:35:33,175 --> 00:35:35,969
Ja. Jag kan sätta mig ner.
450
00:35:55,489 --> 00:35:57,658
När jag satt utanför häktet...
451
00:36:01,411 --> 00:36:07,125
...tänkte jag på vad som hade hänt
om de hade behandlat dig våldsamt.
452
00:36:07,125 --> 00:36:08,961
- De gjorde inte det.
- Men de kunde.
453
00:36:11,880 --> 00:36:15,384
Och nästa demonstration? Nästa sit-in?
454
00:36:18,720 --> 00:36:22,307
Oroar jag mig för mitt jobb? Absolut.
455
00:36:24,518 --> 00:36:27,521
Men vi har arbetat så hårt
för det liv vi har skapat.
456
00:36:29,356 --> 00:36:35,195
Vi förtjänar den lycka och framgång
vi kan hålla fast vid
457
00:36:36,446 --> 00:36:38,073
och ge till dem.
458
00:36:40,158 --> 00:36:44,580
Men vad gör det för nytta
om du inte är här?
459
00:36:54,548 --> 00:36:57,217
Du, jag ska ingenstans.
460
00:36:57,968 --> 00:37:02,139
Jag ska ingenstans. Jag är här.
461
00:37:06,101 --> 00:37:07,477
Jag är här.
462
00:37:16,028 --> 00:37:21,867
"Hon måste vara klärvoajant. Klärvoajant."
463
00:37:25,287 --> 00:37:26,288
Ja. Precis.
464
00:37:27,289 --> 00:37:28,707
Kan du läsa nu?
465
00:37:31,752 --> 00:37:32,753
Det kan jag.
466
00:37:36,340 --> 00:37:38,300
Men jag vill prata med dig om något.
467
00:37:39,384 --> 00:37:42,179
Det är mitt jobb att skydda dig
från det som kan såra dig.
468
00:37:42,930 --> 00:37:47,017
Men jag kan inte skydda dig
från dina eller mina känslor.
469
00:37:48,352 --> 00:37:51,438
Så, nu ska du få höra.
470
00:37:55,192 --> 00:37:59,071
Jag saknar din pappa.
471
00:38:01,365 --> 00:38:05,869
Jag saknar honom så mycket
att jag knappt kan prata ibland.
472
00:38:07,538 --> 00:38:13,836
Men du har lärt mig att inget blir bättre
av att inte prata om dem vi saknar.
473
00:38:15,045 --> 00:38:16,255
Det blir nog värre.
474
00:38:17,923 --> 00:38:19,716
Förlåt att jag ljög, mamma.
475
00:38:22,135 --> 00:38:24,429
Det gör inget, lilla kanin. Det gör inget.
476
00:38:28,475 --> 00:38:33,355
Du vet hur du brukade forska om
hur livet uppstod?
477
00:38:35,315 --> 00:38:38,902
Jag ville göra samma sak, men för mig.
478
00:38:40,737 --> 00:38:44,658
Jag ville lära mig min abio...
479
00:38:46,243 --> 00:38:49,454
- ...abigen...
- Din abiogenes?
480
00:38:56,670 --> 00:38:59,882
Om du är redo, kan du visa mig
vad du fått veta om din pappa?
481
00:39:02,759 --> 00:39:04,511
Det vill jag gärna.
482
00:39:20,444 --> 00:39:22,362
Det är så här jag minns pappa.
483
00:39:26,658 --> 00:39:29,203
Jag hittade den här tidningen
på pappas kontor.
484
00:39:29,203 --> 00:39:31,788
Ibland läser jag den innan jag lägger mig.
485
00:39:32,748 --> 00:39:33,749
Vänta.
486
00:39:46,220 --> 00:39:49,681
Det var så här jag mindes
din morbror John när jag var i din ålder.
487
00:39:59,525 --> 00:40:00,567
Pistageskal.
488
00:40:01,485 --> 00:40:02,736
Varför?
489
00:40:04,363 --> 00:40:07,658
Din morbror John och jag
brukade tända eld på dem.
490
00:40:11,703 --> 00:40:15,624
Mad, kan du visa mig vad mer du fått veta?
491
00:40:16,625 --> 00:40:19,336
Jag hittade den här leksaken
i en skrivbordslåda.
492
00:40:19,336 --> 00:40:20,546
Den har jag aldrig sett.
493
00:40:20,546 --> 00:40:23,674
Man ska försöka få in bollen.
I det lilla hålet där.
494
00:40:24,675 --> 00:40:26,426
Det är inte så lätt.
495
00:40:26,426 --> 00:40:29,805
- Du klarade det.
- Wakely, fallet är varmt.
496
00:40:33,642 --> 00:40:34,643
Läs.
497
00:40:35,227 --> 00:40:38,230
Linda och Junior stal de här breven
från sin mammas kontor.
498
00:40:38,814 --> 00:40:42,150
Folk som ber pappa om pengar,
förutom en person.
499
00:40:42,150 --> 00:40:44,111
Någon som heter Avery Parker.
500
00:40:45,195 --> 00:40:48,365
Jag kom till den delen
där St Lukes i Modesto nämns.
501
00:40:48,365 --> 00:40:51,410
Hur kan den här mannen
känna till St Lukes?
502
00:40:54,162 --> 00:40:58,876
{\an8}AVERY PARKER HASTINGS RESEARCHLABORATORIUM
C/O CALVIN EVANS
503
00:41:01,879 --> 00:41:02,880
Mad...
504
00:41:05,883 --> 00:41:07,134
...är din pappa Calvin Evans?
505
00:42:00,604 --> 00:42:02,606
Undertexter: Victoria Heaps