1 00:00:10,427 --> 00:00:13,889 {\an8}Min familj och jag har spridit Guds ord 2 00:00:13,889 --> 00:00:18,685 {\an8}över hela det här landet, och vi har sett stor glädje och stort lidande. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}Många människor säger att vi inte längre lever i undrens tid. 4 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}HELIGE ANDES ÅTERUPPSTÅNDELSE 5 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 VÅR GUD ÄR KAPABEL 6 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 "Pastorn, jag förlorade jobbet. Pastorn, jag går hungrig. 7 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 Mina barn går hungriga. Jag ser inga mirakel här." 8 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 Men mina barn, John och Elizabeth, de är mirakel. 9 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 Att vi är enade här är ett mirakel. Ni är ett mirakel. 10 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 Det tecknet ni väntat på, det har redan skett. 11 00:00:46,338 --> 00:00:50,259 Först måste ni tro, därefter följer miraklen. Inte tvärtom. 12 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 - Så tror ni? - Ja. 13 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 Jag frågade, tror ni? 14 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 - Ja. - Ja, Herre. Vi tror. 15 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 Nu frågar jag Dig, Herre, om jag kan tjäna som Ditt kärl, 16 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 ge oss ett tecken. 17 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 Gud är god. 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 John, när jag blir stor, 19 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 kommer jag kunna prata med Gud och hjälpa folk som pappa? 20 00:01:17,870 --> 00:01:21,039 - Lizzie, du vill inte bli som pappa. - Vad menar du? 21 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 Pappa pratar inte med Gud. Det är bara show. 22 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 Han är en jättebra lögnare. 23 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 Jag tror dig inte. Elden då? 24 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 Tittade du? 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 Det är pistagenötter. 26 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 När pappa behöver ett tecken från Gud, använder jag de här. 27 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 Kemi. Den sanna magin. 28 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 Kommer pappa hamna i helvetet för att ha ljugit? 29 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 Jag antar att det beror på om du tror att helvetet finns. 30 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 Vad tror du? 31 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 Jag tror att... 32 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 ...man kan dö inombords av att leva en lögn. 33 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 Och vad helvetet än är... 34 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 ...måste det kännas så. 35 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 Halleluja. Prisa Gud. 36 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 BASERAD PÅ BOKEN AV BONNIE GARMUS 37 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 Jag visste det i samma stund som jag såg henne. 38 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 Jag sa till Walter: "Det där är en stjärna." 39 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 Jag ser att vi har två minuter på oss innan tiden är ute. 40 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 Vad sägs om en snabb frågestund med publiken? 41 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 Är det där byxor? Varför har hon byxor på sig? 42 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Kameror, följ henne. 43 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 Ni, kanske? 44 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 Hej, miss Zott. 45 00:04:32,564 --> 00:04:36,151 - Hej, miss... - Fillis. Mrs Carol Fillis. 46 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 Jag kanske är ute och cyklar. Min make brukar säga 47 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 att intelligensen jag saknar tar jag igen i strävan. 48 00:04:42,658 --> 00:04:46,411 Men när ni sa att osmos var rörelsen av en mindre koncentrerad lösning 49 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 genom ett halvgenomsläppligt membran till en mer koncentrerad lösning, 50 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 då började jag undra 51 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 om mitt benödem kan vara en biprodukt av felaktig hydraulisk konduktivitet 52 00:04:56,672 --> 00:04:59,716 - i min egen plasma. - Vilken medicinsk inriktning har ni? 53 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 Nej, jag är inte läkare. Jag är bara hemmafru. 54 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 "Bara" är ett uselt ord som bara överträffas av "faktiskt". 55 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 Vill ni bli läkare? 56 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 Kära nån, nej. 57 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 Jag har mina pojkar och Peter att ta hand om. 58 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 Låt mig då fråga. Om du vore läkare, vilken slags läkare? 59 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 Hjärtkirurg. 60 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 Jag skojar bara, så klart. 61 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 Hur kan någon som jag ens... 62 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 Biblioteket. Och sen MCAT-prov, studier och praktik. 63 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 Tror ni att jag skulle klara det? 64 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 Dr Fillis, hjärtkirurg. Det tycker jag låter trovärdigt. 65 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 Jag är inte ensam om det. 66 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 Tack. 67 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 Över hela Södern 68 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 har vi sett ungdomar delta i så kallade "sit-in"-demonstrationer. 69 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 Jag står vid tingshuset i Montgomery, 70 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 där en av de främsta orosstiftarna och förespråkarna för denna metod, 71 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 pastor Martin Luther King Jr., greps för dagdriveri. 72 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 Han gjorde inte ett jävla dugg 73 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 annat än att stå i gathörnet mitt på ljusan dag. 74 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 Hans blotta närvaro är mäktig, och det vet de. 75 00:06:21,256 --> 00:06:25,302 Det enda som är farligare än att vara svart offentligt är att inspirera folk. 76 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 - Linda, Junior, till övervåningen, tack. - Nej. 77 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 De måste se det här. 78 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 Ja, pappa. Claudette Colvin är i min ålder. 79 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 Okej. 80 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 - Hur var skolan? - Bra. 81 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 Är det allt? Är det allt jag får? 82 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 Du kan väl berätta om något du lärde dig idag? 83 00:07:00,003 --> 00:07:05,217 Visste du att linjen mellan täljare och nämnare kallas bråkstreck? 84 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 Det visste jag inte. 85 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 Jag undrar vad etymologin är. Jag hämtar ordboken. 86 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 Jag är lite trött. Kan du berätta om den imorgon? 87 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 Självklart. 88 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 Älskar dig, lilla kanin. 89 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 Jag älskar dig med. 90 00:07:53,098 --> 00:07:54,224 {\an8}Hej, pappa. 91 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 Jag älskade er predikan. Ni är inspirerande. 92 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 Välsigne er. 93 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 Tack. 94 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 Jag fick det till sju minuter med dig ikväll. 95 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 Du kommer få en minut till. 96 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 Var är mina journaler? 97 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 Jag kan inte sluta tänka på nyheterna. 98 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 Hur de knuffade den där briljante, anständige mannen längs gatan 99 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 som om han var kriminell. Jag måste... 100 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 Jag måste kanalisera allt jag har inom mig till något bra. 101 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 Du gör bara gott, älskling. 102 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 Vi ska stoppa trafiken. 103 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 Collegestudenter i Södern har knäböjt vid kyrkor, 104 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 suttit vid lunchdiskar. Varför gör vi inte så vid vägbygget? 105 00:09:17,057 --> 00:09:21,603 - Harriet, du kan inte mena allvar. - Det är en slags fredlig protest. 106 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 Vi båda vet att inget är fredligt när såna som vi bär skyltar. 107 00:09:26,608 --> 00:09:30,779 Jag vet att du vill rädda världen, men vi ses knappt som det är. 108 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 Nu oroar det honom. 109 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 Jag sa att det skulle bli så om du tog Kaiserjobbet. 110 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 Vi har både våra karriärer 111 00:09:37,536 --> 00:09:41,748 - och våra barn att tänka på. - Jag förstår. Så... 112 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 ...du är rädd för vad dina vita kolleger ska tycka 113 00:09:45,252 --> 00:09:49,089 - om din radikala olydiga fru. - Lägg inte såna ord i min mun. 114 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 Jag ber om ursäkt, käre make. Sa jag för mycket? 115 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 Det är inte rättvist. 116 00:10:05,397 --> 00:10:08,984 - Konversationen är inte över. - Jag håller med. Vi ses imorgon. 117 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 Jag älskar dig. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 - Hos familjen Sloane. - Såg du showen idag? 119 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 Nej, tyvärr. 120 00:10:24,791 --> 00:10:29,213 - Jag missade den. - Jag bar byxor på landsomfattande TV. 121 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 Jag kände hur Phils artärer snördes ihop i realtid. 122 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 Wow. 123 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 Mitt team och jag hade planerat det i veckor. 124 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 Jag fattar inte att vi lyckades. 125 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 Det känns äntligen som om jag gör skillnad i studion. 126 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 Jag har aldrig varit tröttare... 127 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 SCENINGÅNG 128 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 Ojdå. Stanna där, ni två. Vänta. 129 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 Gratulerar. 130 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 Middagsmålet sponsras nu exklusivt av Lätt & frasigt. 131 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 Elizabeth Zotts och Amerikas favorit bland matfetter. 132 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 Var är mina jävla coupeglas? 133 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 Shari! Var är mina jävla coupeglas? 134 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 Nej, Lätt & frasigt är inte min favorit bland matfetter. 135 00:11:17,678 --> 00:11:22,015 Har ni inspekterat lipiders spridning på mikroskopisk nivå? 136 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 Skälet till att degen jäser högt och snabbt 137 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 är på grund av hydrerad syntetisk vegetabilisk olja. 138 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 För att inte tala om smaken. 139 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 Ja. Lipidinspektion står på min att-göra-lista, 140 00:11:30,482 --> 00:11:33,360 efter att inte bry mig ett skit. Walter. 141 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 Varsågod. 142 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 Nej. Jag vägrar ljuga för min publik. 143 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 De tittar för att jag är ärlig, för att jag respekterar dem. 144 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 Liz. 145 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 Vet du varför folk ser på tv? 146 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 För att den står på. 147 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 Har du problem med det här, hittar vi en ny kvinnlig kemist 148 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 som kan laga grytstek imorgon, och kallar showen Festmåltiden. 149 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 - Okej, om alla tar en paus... - Håll för helvete käften, Walter. 150 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 Pitcha Lätt & frasigt, annars åker du ut. 151 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 Ha en bra show, allesamman. 152 00:12:16,028 --> 00:12:19,281 Mina damer. Vi måste låta folk veta om den här demonstrationen. 153 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 Marge, jag vill att du kontaktar vår man på LA Times. 154 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 Om de skriver om det, kommer Washington Post göra det. 155 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 Shirley, använd din skarpa blick och skapa flyers 156 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 och duplicera minst 300 kopior. 157 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 Börja med collegecampusen och dela sen ut dem i lokala affärer, 158 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 kontor, matställen. Vad har jag glömt? 159 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 - Bensinmackar. - Japp. 160 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 Jag måste kontakta Ella Baker. Hon har arbetat med studenter, 161 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 och jag vill involvera de grupper som redan gjort detta. 162 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 Okej. Tack, mina damer. 163 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 Välkomna till Middagsmålet. 164 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 Idag är en spännande dag, 165 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}för jag ska presentera er för en av mina favoritingredienser. 166 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}LÄTT & FRASIGT VEGETABILISKT FETT 167 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 På sistone har vegetabiliskt fett blivit en fluga... 168 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 LÄTT & FRASIGT 169 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}...även känt som hydrerad bomullsfröolja. 170 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}Trots detta, kommer jag baka jordgubbskakor med... 171 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}...nöttalg som vårt fett. 172 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 Högkvalitativ nöttalg är väldigt näringsrik. 173 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 - Men om det är för dyrt... - Jag pratar med henne under reklamen. 174 00:13:40,070 --> 00:13:44,783 Nöttalg är inte bara extremt näringsrik, den har även ovanligt hög rökgräns 175 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 på 200 grader Celsius... 176 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 - St Lukes hem för pojkar. - Hej. 177 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 Jag ringer för att få veta om min far, Calvin Evans, bodde där runt 1931. 178 00:14:06,555 --> 00:14:09,349 - Kan ni dröja kvar? - Ja, jag väntar. 179 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 Jag ringde alla St Lukes 180 00:14:12,352 --> 00:14:17,941 från Delaware till Wyoming. Femtiosex St Lukes hem för pojkar. 181 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 Fyrtio sa att min far aldrig bott där. Sju svarade inte. 182 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 Och nio vägrade berätta, på grund av deras policy. 183 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 Fallet tycks ha kallnat. 184 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 Vad betyder det? 185 00:14:32,289 --> 00:14:36,460 - Att du kommit till en återvändsgränd. - Det är ett idiom. 186 00:14:36,960 --> 00:14:40,339 - Det stämmer. - Jag hatar idiom. 187 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 Får jag berätta en hemlis? 188 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 Jag... 189 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 Jag har bara läst igenom Bibeln två gånger. 190 00:14:58,232 --> 00:15:00,943 - Varför är det en hemlis? - För att jag är pastor. 191 00:15:00,943 --> 00:15:05,572 Och för att jag har läst Dolken från Tunis minst 20 gånger. 192 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 Min favoritbok av min favoritförfattare Agatha Christie. 193 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 Hennes detektiv, Hercule Poirot, tror inte på återvändsgränder. 194 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 Enligt honom finns sanningen redan inom oss, 195 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 ibland i våra hjärnor. Vi måste bara befria den. 196 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 Hur kan jag ha något i min hjärna om jag inte lärt mig det än? 197 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 Du börjar med det du redan vet. Du kommer förvåna dig själv. 198 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 Hej, Liz. 199 00:15:37,980 --> 00:15:40,899 - Vill du ha en bit kaka, Phil? - Tack. Gärna. 200 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 Bra show idag. Du är avstängd i tre dagar. 201 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 Kan jag få allas uppmärksamhet? 202 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 Vi kommer visa repriser under de kommande tre dagarna. 203 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 All icke nödvändig personal blir avställda utan lön. 204 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 Några frågor? Fråga er stjärna. 205 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 ELIZABETH ZOTT I "MIDDAGSMÅLET" 206 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 Vi har aldrig haft en kändis i vårt hem förr. 207 00:16:15,851 --> 00:16:19,605 - Er far har en gåva. - Nå, det är inte en gåva. 208 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 Jag är bara ett kärl för Herren. 209 00:16:23,483 --> 00:16:26,320 - Ber ni bordsbön, pastorn? - Givetvis. 210 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 Va? Du kunde ha riskerat hela min försörjning. 211 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 Du äcklar mig. Du gör mig illamående. 212 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 Jag svär, kommer jag på dig med en pojke till, dödar jag dig! 213 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 Det räcker! Jag har fått nog! 214 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 Jag tar itu med dig senare. Upp. Vi har en show. 215 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 Jag känner mörkret växa. 216 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 En ondska ibland oss! 217 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 Kom till mig. 218 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 Herre! Helige ande! Helige Ande, uppfyll mig! 219 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}Rädda detta barns själ! 220 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 Prisa Jesus! 221 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 Halleluja! Gud är god. Gud är nådig. 222 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}BOCKHORNSKLÖVER 223 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 - Ursäkta. - Förlåt. 224 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 Elizabeth. Kära nån, jag kan knappt tro att det är du. 225 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 Jag blir lite svag av stjärnglansen. 226 00:17:58,745 --> 00:18:03,584 - Hur är det? Är du kvar på Hastings? - Nej. Jag slutade strax efter dig. 227 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 Jag har sökt arbete, men inte hittat rätt än. 228 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 Jag hatar hur vi skildes åt. 229 00:18:11,300 --> 00:18:14,928 Jag har funderat på att ringa, men tänkte att du säkert avskyr mig. 230 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 Hastings var inte en lätt plats för någon av oss. 231 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 Nej, men det är ingen ursäkt, eller hur? 232 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 Hursom, det gör mig genuint glad att se dig bli så framgångsrik, och... 233 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 Du vet, efter allt du genomgick. 234 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 Ta det inte för givet, men tack. 235 00:18:34,406 --> 00:18:37,534 - Min dotter kommer snart hem från skolan. - Självklart. Gå, gå. 236 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 Om du vill komma på en inspelning, kan jag lämna en biljett på kontoret? 237 00:18:44,917 --> 00:18:50,130 - Det vill jag gärna. Ja. Tack. - Okej. 238 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 Hejdå. 239 00:19:06,522 --> 00:19:10,275 - Letar du efter fler hem för pojkar? - Nej, det var en återvändsgränd. 240 00:19:11,109 --> 00:19:15,697 Kan ni hjälpa oss hitta dokument som inkluderar namnet Calvin Evans? 241 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 Privatpersoner är svårast att korsreferera. 242 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 Han var en berömd forskare, om det hjälper. 243 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 Skriv hans namn här och återkom om några dagar. 244 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 Jag ska se vad jag hittar. 245 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 Välkommen tillbaka. 246 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 Jag förstår inte att hon vägrade. 247 00:19:33,215 --> 00:19:36,969 Om jag fick samma lön som hon, skulle jag säga vad jag blev tillsagd. 248 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 Ursäkta mig. 249 00:19:47,855 --> 00:19:51,942 - Hur var Johnnys pjäs? - Jag vet inte. 250 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 Jag lämnade honom hos min syster 251 00:19:54,570 --> 00:19:58,240 och tog extrapass som håruppsopare som kompensation för veckans förluster. 252 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 Jag är ledsen. Jag visste inte att Phil skulle göra så. 253 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 Såna beslut är över min lönenivå. 254 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 Men nästa gång du vill trotsa höjdarna, 255 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 kan du väl tänka på dem som faktiskt behöver pengarna? 256 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 Ursäkta mig. 257 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 Kvällens show börjar lite annorlunda än ni är vana vid. 258 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 Kamera B. 259 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 Jag vill kungöra en ny relation... 260 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 MIDDAGSMÅLET LÄTT & FRASIGT 261 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 ...med våra partners på Lätt & frasigt. 262 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}Amerikas och mitt förstaval bland matfetter. 263 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}För att starta showen ska jag laga Zott-ostron. 264 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 Min version av Rockefeller-ostron, 265 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 som förbereds med mitt hemliga vapen vad gäller bakning, 266 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 Lätt & frasigt. 267 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 Och det var Zott-ostron. 268 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 Vi verkar ha tid för frågor. 269 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 Jag försöker gå ner i vikt. 270 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 Är Lätt och frasigt ert hemliga vapen som håller er smal? 271 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 Nej, min vikt kommer sig nog av gener och stress. 272 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 Smörjer ni in er innan läggdags eller på morgonen? 273 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 Det finns inga substitut för naturliga oljor. 274 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 Några andra frågor? 275 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 Så många. 276 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 Det var sensationellt. 277 00:21:45,472 --> 00:21:49,726 En helt annorlunda upplevelse att vara i rummet. Dofterna, ljuden. 278 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 Det var utpressning, varken mer eller mindre, men tack. 279 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 Och frågestunden, genialt. 280 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 Jag har några funderingar. Små förslag. Om du är mottaglig. 281 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 Varsågod. 282 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 Du behöver inte besvara alla frågor. Det är allt. 283 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 Det är ju vitsen med frågestunden. 284 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 Frågestunden gäller showen. 285 00:22:07,411 --> 00:22:11,957 Be någon sålla bland frågorna innan, så du slipper förklara din hudrutin. 286 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 Såna tips kan de få från Women's Daily. 287 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 Helt ärligt, jag skulle inte be dig om skönhetstips. 288 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 Men vad vet jag? 289 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 Tack igen för biljetten. Det var en upplevelse. 290 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 Fran. Du sa att du söker jobb? 291 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 Har du en minut? 292 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 Walter, jag vill presentera dig för min nya stabschef Fran. 293 00:22:37,149 --> 00:22:38,275 Hej. 294 00:22:38,275 --> 00:22:42,779 - Hej. Det är lite trist här inne. - Ja. Det är ju ett kontor. 295 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 De flesta tillbringar mer tid med kollegor än hemma, 296 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 vill du inte hellre ha det varmare, välkomnande, väldoftande? 297 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 Är ni två släkt? 298 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 Joan, kan du... 299 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 - Joan hjälper dig. - Ja. 300 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 - Du kan väl... - Hej. 301 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 - Trevligt. - Se om hon... 302 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 Walter? 303 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 Är det något fel? Du verkar osedvanligt svettig. 304 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 Nej, ingenting. Jag... Hur mår du? 305 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 Jag vet att det du just gjorde var... Det var svårt. 306 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 Det var olidligt. 307 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 Det är så man vet att man lyckats i nöjesbranschen. 308 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 Du gjorde rätt, Elizabeth. 309 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 Som att välja mellan pest eller kolera. 310 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 Det fanns flertalet tidningsartiklar under namnet Calvin Evans, 311 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 och ett domstolsföreläggande. 312 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 Men det var allt. Ledsen att jag inte kunde göra mer. 313 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 Vänta. Här har vi det. 314 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 Jag måste berätta för Linda och Junior. 315 00:24:03,777 --> 00:24:07,573 - Vakna, mrs Waterhouse. Dags att gå. - Va? Kära nån. 316 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}DOMSTOLSFÖRELÄGGANDE 317 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}Hollis, Morrison och Douglas. 318 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 Ett ögonblick. Jag försöker. 319 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 Det är själva problemet. 320 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 Transportmyndigheten har gett oss den här kartan, 321 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 i ett försök att påvisa att rutten genom West Adams-kvarteren 322 00:24:28,719 --> 00:24:31,805 kommer vara bättre för vägdragningen. I själva verket, 323 00:24:31,805 --> 00:24:35,058 - alla som ser kartan... - Hej, sir. 324 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 ARKIVERINGSRUM 325 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 - Hittat honom. - Få se. 326 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 Junior, tycker du inte att Mad borde få se först? 327 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 Vi går. 328 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 Linda och Charles Sloane Jr., stanna där. 329 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 Förklara er. 330 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 Om Mad hade frågor om Calvin, varför frågade hon inte mig? 331 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 Vilket svar vill du ha? Vagt moraliskt stöd eller ärlighet? 332 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 Alltid ärlighet. 333 00:25:16,391 --> 00:25:20,020 Hon frågade nog inte dig för hon vet att du inte vill prata om honom. 334 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 Jag har pratat med henne om Calvin sen hon var bebis. 335 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 Men hon är inte bebis längre. 336 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 Gud, jag är helt slut. 337 00:25:32,824 --> 00:25:37,287 - Ändrade sig Charlie om demonstrationen? - Inte direkt. 338 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 Men nu har vi en officiell flyer. 339 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 Kan du dela ut dem runt studion? 340 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 Harriet, jag kan inte komma på demonstrationen. Jag är ledsen. 341 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 Jag skulle komma. Kunde jag, skulle jag. 342 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 Déjà vu. 343 00:26:01,728 --> 00:26:04,815 Det är studion. De stängde inte av bara mig. 344 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 De stängde av alla. Och de kommer göra om det. 345 00:26:07,109 --> 00:26:10,028 - Oroa dig inte. Jag ska gottgöra dig. - Herregud. 346 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 Det handlar inte om mig. Det är... 347 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 Det handlar inte om Elizabeth och Harriet. 348 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 Demonstrationen handlar om att folk landet över kämpar för att bli sedda, 349 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 vädjar om att behandlas värdigt. 350 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 Du pratar alltid om saker som trycker ner kvinnor. 351 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 Men vilka inkluderar det? 352 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 Har du sett din publik på sistone? 353 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 Jag är... Jag håller mig till min ringhörna, 354 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 men du... Du har något nästan ingen annan har. 355 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 Du har en plattform. Det du säger gör skillnad. 356 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 Och det du inte säger likaså. 357 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 Vill du gottgöra mig? 358 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 Tänk då på vilken slags person du vill vara. 359 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 Stanna där du är. 360 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 Har du fått nog än? 361 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 Vad säger du? 362 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 Är du klar med att vanhedra familjen? 363 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 Ja, sir. 364 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 Det tror jag inte på. 365 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 Nej, pappa. Snälla. Pappa, snälla! 366 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 Pappa! Pappa, snälla! 367 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 Pappa, snälla! Snälla! Snälla, pappa. 368 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 Jösses! 369 00:28:02,766 --> 00:28:03,600 Åh, John... 370 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 John. Nej. Nej. 371 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 Nej, John. 372 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 Pappa? 373 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 Pappa, vad hände? 374 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 Han gjorde sitt val. 375 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 Att leva med en lögn äter upp en inifrån. 376 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 Och oavsett vad helvetet är... 377 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 ...måste det kännas så. 378 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 Som du kan se, 379 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 - månad efter månad, siffrorna ljuger inte. - Enastående. 380 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 Se det ur ett långtidsperspektiv. 381 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 Elizabeth, kom hit och hälsa på Jameson från Lätt & frasigt. 382 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 Vi kunde inte ha gjort det utan henne. Och det här är bara början. 383 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 På era platser, allihop! På plats! 384 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 Vi sänder live om fem, fyra, tre, två, ett. 385 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 Innan vi börjar, 386 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 vill jag kungöra en förändring i Middagsmålets program. 387 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 Nästa måndag kommer vi att sända en repris. 388 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 Jag kommer inte att vara här för att jag ska delta i 389 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 en fredlig demonstration mot byggandet av en ny motorväg. 390 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 En väg som hotar splittra ett välmående, till största delen svart samhälle. 391 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 Vad i helvete, Walter? 392 00:29:43,242 --> 00:29:46,620 {\an8}BEKÄMPA MOTORVÄGEN - EN FREDLIG PROTEST 15 SEPTEMBER KL 14:30 393 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 I solidaritet med tusentals andra 394 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 som demonstrerar för sina rättigheter, jag stöttar er. 395 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 Ed, kan du komma närmare med kameran? 396 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 Flytta inte den jävla kameran. 397 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 Ed, gå närmare. 398 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 Har du blivit galen? 399 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 Jag hoppas ni enar er med mig. Och nu, kan vi börja. 400 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 Gratulerar. 401 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 - Då så. - Din stjärna spolade ner 402 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - båda era karriärer i toaletten. - I dagens program 403 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 ska vi göra revbensspjäll med torra kryddor. 404 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 Märk hur kryddorna blandas men förblir separata enheter. 405 00:30:40,090 --> 00:30:44,720 - Det blir fyra dagars avstängning. - Tjugotvåtusen trehundra. 406 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 Ursäkta, vad? 407 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 Så mycket kommer ytterligare fyra dagar kosta er. 408 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 Nu när vi arbetar exklusivt med Lätt & frasigt, 409 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 har vi inga andra sponsorer som fyller ut repriser. 410 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 Och jag vet vad det skulle kosta mig 411 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 att betala alla medarbetares lön i fyra dagar, sex dagar i månaden. 412 00:31:03,906 --> 00:31:07,701 Men så länge klarar ni inte innan studions vinst hamnar på rött. 413 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 Om min research stämmer. 414 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 - Hör nu, du kan inte... - Så stäng av mig. 415 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 Jag kommer inte känna av det lika mycket som ni. 416 00:31:24,510 --> 00:31:29,264 Rädda våra hem! Stoppa motorvägen! 417 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 - Stoppa motorvägen! Stoppa motorvägen! - Rädda våra hem! 418 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 - Rädda våra hem! - Stoppa motorvägen! 419 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 INGEN VÄG GENOM VÅRT HEM 420 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 BEKÄMPA MOTORVÄGEN STOPPA MOTORVÄGEN 421 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 Denna samling är olaglig. 422 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 Skingra er, annars bryter ni lagen. 423 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 Var starka. 424 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 Skingra er omedelbart. 425 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 Få bort dem! 426 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 - Okej. - Rör henne inte. 427 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 Stå upp. Kom hit. 428 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 Hördu, rör henne inte! 429 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 Sanford! Sanford! 430 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 Han gjorde ingenting. 431 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 Vi vill bara behålla våra hem. 432 00:33:42,814 --> 00:33:44,233 Vi vill bara behålla våra hem... 433 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 Snälla. 434 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 Kom hit. Kom igen. 435 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 Idiot. Kom hit. 436 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 - Vi vill behålla våra hem! - Kom igen. Gå. 437 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 - Kom igen. - Åh, nej. 438 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 Hallå! Den här. 439 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 - Ta den här. - Kom igen. Kom igen. 440 00:35:02,853 --> 00:35:03,937 Är Sanford okej? 441 00:35:04,479 --> 00:35:07,608 Han är okej. De spöade upp honom på vägen in. 442 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 Fick vänta i tre timmar för att betala hans borgen. 443 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 Men han är hemma i trygghet med Agnes. 444 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 Brutna ben? 445 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 Blåtira på ögonbrynet. 446 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 Vi kan gå dit imorgon. Ta med mat till dem, 447 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 - ta hand om deras barn... - Harriet, kan vi bara... 448 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 Kan du bara sätta dig ner. Jag behöver en sekund. 449 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 Ja. Jag kan sätta mig ner. 450 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 När jag satt utanför häktet... 451 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 ...tänkte jag på vad som hade hänt om de hade behandlat dig våldsamt. 452 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 - De gjorde inte det. - Men de kunde. 453 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 Och nästa demonstration? Nästa sit-in? 454 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 Oroar jag mig för mitt jobb? Absolut. 455 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 Men vi har arbetat så hårt för det liv vi har skapat. 456 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 Vi förtjänar den lycka och framgång vi kan hålla fast vid 457 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 och ge till dem. 458 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 Men vad gör det för nytta om du inte är här? 459 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 Du, jag ska ingenstans. 460 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 Jag ska ingenstans. Jag är här. 461 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 Jag är här. 462 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 "Hon måste vara klärvoajant. Klärvoajant." 463 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 Ja. Precis. 464 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 Kan du läsa nu? 465 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 Det kan jag. 466 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 Men jag vill prata med dig om något. 467 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 Det är mitt jobb att skydda dig från det som kan såra dig. 468 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 Men jag kan inte skydda dig från dina eller mina känslor. 469 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 Så, nu ska du få höra. 470 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 Jag saknar din pappa. 471 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 Jag saknar honom så mycket att jag knappt kan prata ibland. 472 00:38:07,538 --> 00:38:13,836 Men du har lärt mig att inget blir bättre av att inte prata om dem vi saknar. 473 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 Det blir nog värre. 474 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 Förlåt att jag ljög, mamma. 475 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 Det gör inget, lilla kanin. Det gör inget. 476 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 Du vet hur du brukade forska om hur livet uppstod? 477 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 Jag ville göra samma sak, men för mig. 478 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 Jag ville lära mig min abio... 479 00:38:46,243 --> 00:38:49,454 - ...abigen... - Din abiogenes? 480 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 Om du är redo, kan du visa mig vad du fått veta om din pappa? 481 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 Det vill jag gärna. 482 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 Det är så här jag minns pappa. 483 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 Jag hittade den här tidningen på pappas kontor. 484 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 Ibland läser jag den innan jag lägger mig. 485 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 Vänta. 486 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 Det var så här jag mindes din morbror John när jag var i din ålder. 487 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 Pistageskal. 488 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 Varför? 489 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 Din morbror John och jag brukade tända eld på dem. 490 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 Mad, kan du visa mig vad mer du fått veta? 491 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 Jag hittade den här leksaken i en skrivbordslåda. 492 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 Den har jag aldrig sett. 493 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 Man ska försöka få in bollen. I det lilla hålet där. 494 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 Det är inte så lätt. 495 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 - Du klarade det. - Wakely, fallet är varmt. 496 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 Läs. 497 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 Linda och Junior stal de här breven från sin mammas kontor. 498 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 Folk som ber pappa om pengar, förutom en person. 499 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 Någon som heter Avery Parker. 500 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 Jag kom till den delen där St Lukes i Modesto nämns. 501 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 Hur kan den här mannen känna till St Lukes? 502 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}AVERY PARKER HASTINGS RESEARCHLABORATORIUM C/O CALVIN EVANS 503 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 Mad... 504 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 ...är din pappa Calvin Evans? 505 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 Undertexter: Victoria Heaps