1 00:00:10,427 --> 00:00:12,804 {\an8}నా కుటుంబం, నేను కలిసి దేవుని వాక్యమును... 2 00:00:12,804 --> 00:00:13,889 {\an8}అలబామా 1934 3 00:00:13,889 --> 00:00:15,224 {\an8}...ఈ దేశం అంతటా ప్రచారం చేశాము, 4 00:00:15,224 --> 00:00:18,685 {\an8}ఇంకా మేము గొప్ప ఆనందాన్నీ ఇంకా గొప్ప వేదనని చూశాము. 5 00:00:19,770 --> 00:00:23,440 {\an8}మనం అద్భుతాలు జరిగే యుగంలో జీవించడం లేదని చాలామంది ప్రజలు మీకు చెబుతారు. 6 00:00:23,440 --> 00:00:24,942 {\an8}పవిత్ర ఆత్మ పునరుద్ధరణ 7 00:00:24,942 --> 00:00:26,026 మన దేవుడు సమర్థుడు 8 00:00:26,026 --> 00:00:30,155 "ప్రచారకుడా, నా ఉద్యోగం పోయింది. ప్రచారకుడా, నాకు ఆకలిగా ఉంది. 9 00:00:30,155 --> 00:00:33,450 నా పిల్లలు ఆకలితో అలమటిస్తున్నారు. నాకు ఇక్కడ ఎలాంటి అద్భుతాలు కనిపించడం లేదు." 10 00:00:33,951 --> 00:00:38,705 కానీ నా బిడ్డలు, జాన్ ఇంకా ఎలిజబెత్, వాళ్లే అద్భుతాలు. 11 00:00:38,705 --> 00:00:43,252 మనం ఇక్కడ కలిసి ఉండటమే ఒక అద్భుతం. మీరు ఒక అద్భుతం. 12 00:00:43,252 --> 00:00:46,338 మీరు ఎదురుచూస్తున్న ఆ సంకేతం, అది ఇప్పటికే జరిగింది. 13 00:00:46,338 --> 00:00:48,882 మొదటగా మీరు నమ్మాలి, తరువాత అద్భుతాలు జరుగుతాయి. 14 00:00:48,882 --> 00:00:50,259 అంతే కానీ అద్భుతాలు జరిగాక నమ్మడం కాదు. 15 00:00:50,259 --> 00:00:53,428 - కాబట్టి మీరు విశ్వసిస్తారా? - అవును. 16 00:00:53,428 --> 00:00:54,847 నేను అడుగుతున్నాను, మీరు నమ్ముతారా? 17 00:00:54,847 --> 00:00:56,682 - అవును. - అవును, ప్రభు. మేము విశ్వసిస్తాము. 18 00:00:57,558 --> 00:01:00,936 ఇప్పుడు, నేను అడుగుతున్నాను, ప్రభువా, నేను నీ వాహకము కాగలనా, 19 00:01:00,936 --> 00:01:02,396 మాకు సంకేతం ఇవ్వు. 20 00:01:07,276 --> 00:01:08,819 దేవుడు మంచివాడు. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 జాన్, నేను ఎదిగాక, 22 00:01:14,449 --> 00:01:17,870 నేను దేవుడితో మాట్లాడి నాన్న చేసినట్లు ప్రజలకు సేవ చేయగలనా? 23 00:01:17,870 --> 00:01:19,955 లిజీ, నువ్వు నాన్న లాగా కానక్కరలేదు. 24 00:01:19,955 --> 00:01:21,039 నీ ఉద్దేశం ఏంటి? 25 00:01:21,957 --> 00:01:25,210 నాన్న దేవుడితో మాట్లాడడు. అదంతా ఒక షో. 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,130 ఆయన కేవలం ఒక మంచి అబద్ధాలకోరు. 27 00:01:28,630 --> 00:01:30,883 నేను నిన్ను నమ్మను. ఆ మంటల సంగతి ఏంటి? 28 00:01:44,563 --> 00:01:45,564 నువ్వు చూశావా? 29 00:01:53,030 --> 00:01:54,239 ఇవి పిస్తా గుల్లలు. 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,243 నాన్నకి దేవుడి నుండి ఎప్పుడు సంకేతం అవసరమైనా, నేను వీటిని ఉపయోగిస్తాను. 31 00:01:58,827 --> 00:02:01,788 కెమిస్ట్రీ. అదే అసలైన మేజిక్. 32 00:02:02,706 --> 00:02:06,126 అబద్ధాలు చెప్పినందుకు నాన్న నరకానికి వెళతాడా? 33 00:02:07,127 --> 00:02:10,422 అంటే, నరకం అనేది నిజం అని మనం అనుకునే దాన్ని బట్టి అది ఆధారపడి ఉంటుంది అనుకుంటా. 34 00:02:11,298 --> 00:02:12,341 నువ్వు ఏం అనుకుంటున్నావు? 35 00:02:14,510 --> 00:02:15,761 నేను అనుకోవడం... 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,891 అబద్ధాల జీవితం మనల్ని లోపలి నుంచి దహించి వేస్తుంది. 37 00:02:23,477 --> 00:02:25,229 అప్పుడు నరకం అనేది ఏదైనా ఉంటే... 38 00:02:27,814 --> 00:02:29,191 దానిని మనలోనే అనుభవిస్తాము. 39 00:02:34,863 --> 00:02:36,865 హలెలూయా. దేవుడిని స్తుతించండి. 40 00:03:42,222 --> 00:03:44,683 బోనీ గార్మస్ రాసిన పుస్తకం ఆధారంగా 41 00:04:02,534 --> 00:04:05,370 నీకు తెలుసా, ఆమెని చూసిన క్షణమే నాకు అర్థమైంది. 42 00:04:05,370 --> 00:04:08,957 నేను వాల్టర్ కి చెప్పాను, "సరిగ్గా అక్కడ ఉన్నది ఒక స్టార్" అని. 43 00:04:13,629 --> 00:04:16,380 మన కార్యక్రమం ముగించడానికి ఇంకా రెండు నిమిషాలే గడువు ఉందని తెలుస్తోంది. 44 00:04:16,964 --> 00:04:19,593 ప్రేక్షకులతో త్వరగా ప్రశ్న, జవాబుల సెషన్ చేద్దామా? 45 00:04:24,389 --> 00:04:27,476 అది ప్యాంటా? తను ఎందుకు ప్యాంట్ వేసుకుంటోంది? 46 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 కెమెరాలు, ఆమెనే అనుసరించండి. 47 00:04:29,311 --> 00:04:30,312 నీ సంగతి ఏంటి? 48 00:04:31,396 --> 00:04:32,564 హలో, మిస్ జాట్. 49 00:04:32,564 --> 00:04:33,690 హలో, మిస్... 50 00:04:33,690 --> 00:04:36,151 ఫిలిస్. మిసెస్ కరోల్ ఫిలిస్. 51 00:04:36,902 --> 00:04:39,947 నేను ఇక్కడ ఉండవలసిన దాన్ని కాదనుకుంటా. నా భర్త ఏం అంటాడంటే 52 00:04:39,947 --> 00:04:42,074 నాకు తెలివి లేదు కానీ ప్రయత్నంతో నా లోపాలని సరిచేసుకుంటానట. 53 00:04:42,658 --> 00:04:43,617 కానీ మీరు 54 00:04:43,617 --> 00:04:46,411 ఓస్మాసిస్ అనేది తక్కువ గాఢత ఉన్న ద్రవం 55 00:04:46,411 --> 00:04:49,331 పాక్షిక పారగమ్య పొర నుండి మరొక గాఢమైన ద్రవానికి చేరుకోవడం అని చెప్పారు, 56 00:04:49,331 --> 00:04:51,250 దానితో నాకు ఏం అనిపిస్తోందంటే, 57 00:04:51,250 --> 00:04:56,672 నా కాళ్లలో నీరు చేరి ఉబ్బడానికి కారణం నా సొంత ప్లాస్మాలలోని 58 00:04:56,672 --> 00:04:58,048 హైడ్రాలిక్ కండక్టివిటీ పనితీరులో లోపం కావచ్చు. 59 00:04:58,048 --> 00:04:59,716 మీరు ఏ రకమైన వైద్యాన్ని అనుసరిస్తారు? 60 00:04:59,716 --> 00:05:02,553 ఓహ్, లేదు, నేను డాక్టర్ ని కాను. కేవలం గృహిణిని. 61 00:05:02,553 --> 00:05:05,556 "వాస్తవానికి" తరువాత అత్యంత చెత్త పదం "కేవలం." 62 00:05:06,139 --> 00:05:08,058 మీకు డాక్టర్ కావాలని ఉందా? 63 00:05:08,058 --> 00:05:10,310 ఓహ్, బాబోయ్, లేదు. 64 00:05:10,310 --> 00:05:13,605 నేను ఇద్దరు కొడుకుల్ని ఇంకా పీటర్ ని చూసుకోవాలి. 65 00:05:13,605 --> 00:05:16,191 అయితే నా ప్రశ్నని ఇంకోలా అడుగుతాను. మీరు గనుక డాక్టర్ అయితే, ఏ డాక్టర్ అవుతారు? 66 00:05:16,191 --> 00:05:17,359 ఓపెన్ హార్ట్ సర్జన్. 67 00:05:21,321 --> 00:05:23,115 నేను ఊరికే అంటున్నాను, నిజానికి. నేను... 68 00:05:24,408 --> 00:05:26,118 నాలాంటి ఆడది కనీసం చదవడం ప్రారంభించడానికి... 69 00:05:26,118 --> 00:05:30,497 పబ్లిక్ లైబ్రరీ. ఆ తరువాత ఎంకాట్స్, స్కూలు ఇంకా రెసిడెన్సీ. 70 00:05:34,084 --> 00:05:35,544 నేను చేయగలనని నిజంగా అనుకుంటున్నారా? 71 00:05:36,545 --> 00:05:41,300 డాక్టర్ ఫిలిస్, ఓపెన్-హార్ట్ సర్జన్. నాకు పూర్తిగా సాధ్యమే అనిపిస్తోంది. 72 00:05:48,348 --> 00:05:49,808 చూడబోతే నేను ఒంటరిదాన్ని కాదనిపిస్తోంది. 73 00:05:52,561 --> 00:05:53,562 థాంక్యూ. 74 00:05:57,149 --> 00:05:58,275 దక్షిణాది అంతటా, 75 00:05:58,275 --> 00:06:01,403 యువతరం అంతా "బైఠాయింపు" కార్యక్రమాల్లో పాల్గొంటున్నారు. 76 00:06:01,403 --> 00:06:03,280 నేను మాంటెగోమెరీ కోర్టుహౌస్ దగ్గర ఉన్నాను, 77 00:06:03,280 --> 00:06:06,283 ఈ విధానాన్ని ప్రచారం చేసిన ప్రధాన నిరసనకారుల్లో ఒకరైన, 78 00:06:06,283 --> 00:06:11,121 రెవరెండ్ మార్టిన్ లూథర్ కింగ్ జూనియర్ ని పోలీసులు అనుమానాస్పదంగా సంచరిస్తున్న కేసులో అరెస్టు చేశారు. 79 00:06:13,290 --> 00:06:15,209 అతను ఒక్క తప్పు పని కూడా చేయడం లేదు 80 00:06:15,209 --> 00:06:18,128 కేవలం పట్టపగలు వీధి మూల నిలబడి ఉండటం తప్ప. 81 00:06:18,128 --> 00:06:21,256 అతను అక్కడ ఉండటమే ఎంతో ప్రభావితం చేస్తుంది, వాళ్లకి ఆ విషయం తెలుసు. 82 00:06:21,256 --> 00:06:23,509 జనం మధ్య నల్లజాతివాడిగా ఉండటం కన్నా ప్రమాదకరమైనది ఏమిటంటే 83 00:06:23,509 --> 00:06:25,302 ప్రజలకి స్ఫూర్తిగా ఉండటమే. 84 00:06:25,928 --> 00:06:30,307 - లిండా, జూనియర్, మేడ మీదకి వెళ్లండి, ప్లీజ్. - లేదు. 85 00:06:32,392 --> 00:06:33,685 వాళ్లు కూడా ఇదంతా చూడాలి. 86 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 అవును, నాన్నా. క్లౌడెట్ కోల్విన్ ది కూడా నా వయసే. 87 00:06:44,279 --> 00:06:45,322 సరే. 88 00:06:46,490 --> 00:06:48,325 - స్కూలు ఎలా ఉంది? - బాగుంది. 89 00:06:50,369 --> 00:06:52,162 అంతేనా? నాకు చెప్పేది ఇంతేనా? 90 00:06:56,166 --> 00:06:58,710 నువ్వు ఈ రోజు నేర్చుకున్న ఒక్క కొత్త విషయం గురించి నాకు చెబుతావా? 91 00:07:00,003 --> 00:07:03,799 న్యూమరేటర్ ఇంకా డినామినేటర్ మధ్య గీతని 92 00:07:03,799 --> 00:07:05,217 వినిక్యులమ్ అంటారని నీకు తెలుసా? 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,678 నాకు అది తెలియదు. 94 00:07:07,678 --> 00:07:10,722 ఆ పదం వ్యుత్పత్తి ఏమై ఉంటుందా అని ఆలోచిస్తున్నాను. నేను డిక్షనరీ తెస్తాను. 95 00:07:10,722 --> 00:07:14,268 నేను కాస్త అలసిపోయాను. నాకు అది పొద్దున్న చెబుతావా? 96 00:07:15,310 --> 00:07:16,311 అలాగే. 97 00:07:19,231 --> 00:07:20,232 ఐ లవ్ యూ, బన్నీ. 98 00:07:20,816 --> 00:07:21,733 ఐ లవ్ యు టూ అమ్మా. 99 00:07:52,014 --> 00:07:53,015 {\an8}సైంటిఫిక్ అమెరికన్ 100 00:07:53,015 --> 00:07:54,224 {\an8}హాయ్, నాన్న. 101 00:08:16,538 --> 00:08:20,918 అక్కడ మిమ్మల్ని గమనించడం నాకు ఇష్టం. మీరు చాలా స్ఫూర్తిని ఇస్తారు. 102 00:08:20,918 --> 00:08:21,835 ఆశీర్వాదాలు. 103 00:08:22,794 --> 00:08:23,795 థాంక్యూ. 104 00:08:33,764 --> 00:08:36,350 ఈ రాత్రి నిన్ను మొత్తంగా ఏడు నిమిషాల సేపు చూడగలిగాను. 105 00:08:36,350 --> 00:08:38,477 సరే, నీకు ఇంకో నిమిషం అదనంగా ఉంది. 106 00:08:39,602 --> 00:08:40,812 నా చార్టులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 107 00:08:50,447 --> 00:08:52,407 ఆ వార్తల గురించి నేను ఆలోచించకుండా ఉండలేకపోతున్నాను. 108 00:08:53,492 --> 00:08:56,662 ఆ వీధిలో నిలబడిన ఆ మేధావిని, మర్యాదస్తుడిని 109 00:08:56,662 --> 00:09:00,040 వాళ్లు ఒక క్రిమినల్ తో ప్రవర్తించినట్లు తోసేశారు. నేను ఇదంతా... 110 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 నేను ఇదంతా నాలోనే జీర్ణించుకోవాలి. 111 00:09:04,795 --> 00:09:06,505 నువ్వు అన్నీ మంచి పనులే చేస్తావు, బంగారం. 112 00:09:09,132 --> 00:09:10,634 మనం ట్రాఫిక్ ని స్తంభింప చేద్దాం. 113 00:09:12,010 --> 00:09:14,304 దక్షిణంలో కాలేజీ విద్యార్థులు అందరూ చర్చ్ ల ముందు, భోజనాల కౌంటర్ల ముందు, 114 00:09:14,304 --> 00:09:17,057 మోకాళ్ల మీద నిలబడుతున్నారు. ఫ్రీవే ఆపడానికి మనం కూడా అదే విధంగా ఎందుకు చేయకూడదు? 115 00:09:17,057 --> 00:09:19,184 హారియెట్, నువ్వు మరీ అతిగా ఆలోచించకు. 116 00:09:19,184 --> 00:09:21,603 అది శాంతియుతంగా నిరసన తెలిపే తీరు. 117 00:09:21,603 --> 00:09:25,107 మనం ప్లకార్డులు పట్టుకుని తిరిగితే శాంతియుత ప్రదర్శనగా భావించరని మన ఇద్దరికీ తెలుసు. 118 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 నీకు ఈ ప్రపంచాన్ని కాపాడాలని ఉందని నాకు తెలుసు, కానీ మనం కనీసం ఒకరినొకరం కూడా 119 00:09:29,695 --> 00:09:30,779 చూసుకోవడంలేదు. 120 00:09:31,280 --> 00:09:32,656 ఇప్పుడు నీకు తెలిసొచ్చింది. 121 00:09:33,407 --> 00:09:35,993 కైసర్ హాస్పిటల్ ఉద్యోగంలో చేరితే ఇదే జరుగుతుందని నేను ముందే చెప్పాను. 122 00:09:35,993 --> 00:09:37,536 మన వృత్తులు మనకి ఉన్నాయి, అవును, 123 00:09:37,536 --> 00:09:39,705 అలాగే మనం పిల్లల గురించి కూడా ఆలోచించాలి. 124 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 సరే. సరే. సరే. అయితే... 125 00:09:42,249 --> 00:09:45,252 నాలాంటి విప్లవ భావాలు ఉన్న తిరుగుబాటు భార్య గురించి 126 00:09:45,252 --> 00:09:47,296 నీ తెల్ల సహ ఉద్యోగులు ఏం అనుకుంటారో అని నువ్వు భయపడుతున్నావు. 127 00:09:47,296 --> 00:09:49,089 నాకు లేని ఉద్దేశాన్ని ఆపాదించకు. 128 00:09:49,089 --> 00:09:51,925 సారీ, ప్రియమైన భర్తగారు. నేను ఏమైనా తెలివితక్కువగా మాట్లాడానా? 129 00:09:55,179 --> 00:09:56,180 ఇది సమంజసంగా లేదు. 130 00:10:05,397 --> 00:10:06,940 ఈ సంభాషణ ఇంకా పూర్తి కాలేదు. 131 00:10:06,940 --> 00:10:08,984 నేను ఒప్పుకుంటాను. నిన్ను మళ్లీ ఉదయం కలుస్తాను. 132 00:10:09,902 --> 00:10:10,944 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 133 00:10:15,324 --> 00:10:17,784 - స్లోన్ రెసిడెన్స్. - ఈ రోజు షో చూశావా? 134 00:10:19,453 --> 00:10:20,454 సారీ, చూడలేదు. 135 00:10:24,791 --> 00:10:26,126 నేను చూడలేకపోయాను. 136 00:10:26,126 --> 00:10:29,213 నేషనల్ టీవీలో నేను ప్యాంట్ వేసుకుని కనిపించాను. 137 00:10:29,213 --> 00:10:32,633 ఫిల్ నరాలు బిగుసుకుపోవడాన్ని నేను గమనించాను. 138 00:10:35,469 --> 00:10:36,512 వావ్. 139 00:10:36,512 --> 00:10:38,680 మా బృందం, నేను కలిసి కొన్ని వారాలుగా ఇది ప్లాన్ చేశాము. 140 00:10:38,680 --> 00:10:40,474 మేము మొత్తానికి ఈ పని చేశామంటే నమ్మలేకుండా ఉన్నాను. 141 00:10:40,974 --> 00:10:44,019 స్టూడియోలో నేను మార్పు తీసుకురాగలుగుతున్నానని ఎట్టకేలకు నాకు అనిపిస్తోంది. 142 00:10:44,019 --> 00:10:46,271 నేను ఇంతగా ఎప్పుడూ అలసిపోలేదు... 143 00:10:46,271 --> 00:10:48,357 వేదిక ప్రవేశమార్గం 144 00:10:52,152 --> 00:10:55,197 మీరు ఇద్దరూ అక్కడే ఆగండి. ఆగండి. 145 00:10:58,659 --> 00:10:59,576 కంగ్రాట్యులేషన్స్. 146 00:10:59,576 --> 00:11:04,498 సప్పర్ ఎట్ సిక్స్ కార్యక్రమాన్ని ఇప్పుడు ప్రత్యేకంగా సమర్పిస్తున్నవారు స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్. 147 00:11:05,082 --> 00:11:09,253 ఎలిజబెత్ జాట్ ఇంకా అమెరికా ఫేవరెట్ తినుబండారాల సంస్థ ఇక కలిసి పని చేస్తాయి. 148 00:11:09,753 --> 00:11:11,922 నా గాజు గ్లాసులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 149 00:11:11,922 --> 00:11:14,174 షారీ! నా గాజు గ్లాసులు ఎక్కడ ఉన్నాయి? 150 00:11:14,174 --> 00:11:17,678 లేదు, స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ సంస్థ నాకు ఇష్టమైన తినుబండారాల సంస్థ కాదు. 151 00:11:17,678 --> 00:11:20,305 కొవ్వు పదార్థాలు ఎలా ఎగజిమ్ముతాయో 152 00:11:20,305 --> 00:11:22,015 మైక్రోస్కోప్ స్థాయిలో ఎప్పుడైనా చూశారా? 153 00:11:22,015 --> 00:11:24,142 పిండి వేగంగా ఉబ్బడానికి కారణం 154 00:11:24,142 --> 00:11:26,603 అది హైడ్రోజనేటెడ్ సింథటిక్ వెజిటబుల్ ఆయిల్ కావడమే. 155 00:11:26,603 --> 00:11:28,146 దాని రుచి గురించి చెప్పనక్కరలేదు. 156 00:11:28,146 --> 00:11:30,482 అవును. కొవ్వు పదార్థాలను పరిశీలించాలన్నది నేను చేయాల్సిన పనుల్లో ఒకటి 157 00:11:30,482 --> 00:11:32,276 కానీ నేను దాని గురించి కనీసం పట్టించుకోను. 158 00:11:32,276 --> 00:11:33,360 వాల్టర్. 159 00:11:33,986 --> 00:11:35,237 ఇదిగో. 160 00:11:35,737 --> 00:11:38,115 వద్దు. నా ప్రేక్షకులకు నేను అబద్ధం చెప్పను. 161 00:11:38,115 --> 00:11:41,785 నా షో ఎందుకు చూస్తారంటే నేను నిజాయితీగా ఉంటాను కాబట్టి, ఎందుకంటే వాళ్లని నేను గౌరవంగా చూస్తాను కాబట్టి. 162 00:11:43,287 --> 00:11:44,121 లిజ్. 163 00:11:45,330 --> 00:11:48,333 జనం టెలివిజన్ ఎందుకు చూస్తారో తెలుసా? 164 00:11:49,418 --> 00:11:51,170 ఎందుకంటే అది ఆన్ లో ఉంటుంది. 165 00:11:51,753 --> 00:11:54,548 నీకు ఇది సమస్య అనిపిస్తే, సరే, అప్పుడు మేము ఇంకో లేడీ కెమిస్ట్ ని వెతుక్కుంటాము 166 00:11:54,548 --> 00:11:59,553 ఆమెతో రేపు ఏదో వేపుడు వండించుకుని దానికి ఫీస్టింగ్ ఎట్ ఫైవ్ అని పేరు పెడతాము. 167 00:11:59,553 --> 00:12:02,806 - సరే, సరే, అందరూ కాసేపు విశ్రాంతి తీసుకోండి... - నోరు మూసుకో, వాల్టర్. 168 00:12:05,642 --> 00:12:08,520 స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ షో నువ్వు చేయి, లేదంటే వెళ్లిపో. 169 00:12:10,105 --> 00:12:11,857 అందరూ, మంచి షో చేయండి. 170 00:12:16,028 --> 00:12:17,070 సరే, లేడీస్. 171 00:12:17,070 --> 00:12:19,281 ఈ నిరసన గురించి మనం అందరికీ ప్రచారం చేయడం మొదలుపెట్టాలి. 172 00:12:19,281 --> 00:12:22,034 మార్జ్, ఎల్ఎ టైమ్స్ లో మన రిపోర్టర్ తో నువ్వు ఒకసారి మాట్లాడాలి. 173 00:12:22,034 --> 00:12:24,369 వాళ్లు గనుక ఈ వార్తని ప్రచురిస్తే, వాషింగ్టన్ పోస్ట్ కూడా ప్రచురిస్తుంది. 174 00:12:24,369 --> 00:12:26,538 షిర్లీ, నాకు కొన్ని పోస్టర్లు తయారు చేయడం మీద దృష్టి పెట్టు 175 00:12:26,538 --> 00:12:28,290 ఇంకా మీమియోగ్రాఫ్ కనీసం మూడు వందల కాపీలు చేయించు. 176 00:12:28,290 --> 00:12:32,002 కాలేజీ క్యాంపస్ లతో మొదలుపెట్టి తరువాత స్థానిక దుకాణాలు, 177 00:12:32,002 --> 00:12:34,296 ఆఫీసులు, హోటళ్లకి వాటిని అందజేయండి. నేను ఏమైనా మర్చిపోయానా? 178 00:12:34,296 --> 00:12:35,714 - పెట్రోల్ బంకులు. - అవును. 179 00:12:35,714 --> 00:12:38,759 నేను ఎలా బేకర్ ని కలుసుకోవాలి. ఆమె విద్యార్థులతో కలిసి ఉద్యమాలు చేస్తోంది, 180 00:12:38,759 --> 00:12:41,386 అలాగే ఇప్పటికే ఉద్యమాలు చేస్తున్న గ్రూపులని నేను ఇందులో పాల్గొనేలా చేయాలని చూస్తున్నాను. 181 00:12:41,970 --> 00:12:43,388 అలాగే. థాంక్యూ, లేడీస్. 182 00:12:47,601 --> 00:12:49,478 సప్పర్ ఎట్ సిక్స్ కార్యక్రమానికి స్వాగతం. 183 00:12:52,272 --> 00:12:54,399 ఈ రోజు ఈ షో చాలా ఆసక్తికరంగా ఉండబోతోంది, 184 00:12:54,399 --> 00:12:57,653 {\an8}ఎందుకంటే నాకు ఇష్టమైన పదార్థాలలో ఒకదానిని నేను పరిచయం చేయబోతున్నాను. 185 00:12:57,653 --> 00:12:59,404 {\an8}స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ వంట కొవ్వు పదార్థం. 186 00:13:08,872 --> 00:13:11,208 వంటలకు వాడే కొవ్వు పదార్థం గురించి ఈ మధ్య జనంలో ఆసక్తి పెరుగుతోంది... 187 00:13:11,208 --> 00:13:12,334 స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ 188 00:13:12,334 --> 00:13:15,045 {\an8}...దీనినే హైడ్రోజనేటెడ్ కాటన్ సీడ్ ఆయిల్ అని కూడా అంటారు. 189 00:13:16,588 --> 00:13:21,468 {\an8}అయితే, నేను స్ట్రాబెరీ షార్ట్ కేక్ ని... 190 00:13:23,554 --> 00:13:25,597 {\an8}మనకి అవసరమైన కొవ్వు కోసం బీఫ్ కొవ్వుని వాడుతున్నాను. 191 00:13:27,266 --> 00:13:29,852 అత్యంత నాణ్యత గల ఈ బీఫ్ కొవ్వులో చాలా పోషకపదార్థాలు ఉంటాయి. 192 00:13:29,852 --> 00:13:32,646 - అయితే, మీరు డబ్బు గురించి ఆలోచిస్తే గనుక... - మొదటి బ్రేక్ లో ఆమెతో మాట్లాడతాను. 193 00:13:40,070 --> 00:13:42,531 గొడ్డుమాంసపు కొవ్వులో అధికంగా పోషకాలు మాత్రమే కాదు, 194 00:13:42,531 --> 00:13:44,783 దీనిలో అసాధారమైన వేడిని తట్టుకునే శక్తి ఉంటుంది 195 00:13:44,783 --> 00:13:46,743 దాదాపు 200 డిగ్రీల సెల్సియస్ వరకూ... 196 00:13:56,545 --> 00:13:59,006 - సెయింట్ లూక్ బాయ్స్ హోమ్. - హలో. 197 00:13:59,006 --> 00:14:05,888 మా నాన్న, కాల్విన్ ఏవన్స్, 1931 కాలంలో అక్కడ నివసించారా అని తెలుసుకోవడానికి ఫోన్ చేస్తున్నాను. 198 00:14:06,555 --> 00:14:07,681 కాసేపు లైన్ లో ఉంటావా, ప్లీజ్? 199 00:14:07,681 --> 00:14:09,349 అలాగే, నేను వేచి ఉంటాను. 200 00:14:10,184 --> 00:14:12,352 అన్ని సెయింట్ లూక్ స్కూళ్లకీ ఫోన్ చేశాను 201 00:14:12,352 --> 00:14:15,105 డెలవేర్ నుండి వాయోమింగ్ వరకూ. 202 00:14:15,105 --> 00:14:17,941 యాభై ఆరు సెయింట్ లూక్ బాయ్స్ హోమ్స్. 203 00:14:17,941 --> 00:14:21,737 నలభై స్కూళ్ల వాళ్లు మా నాన్న ఎప్పుడూ అక్కడ చదవలేదని చెప్పారు. ఏడుగురు ఫోన్ తీయలేదు. 204 00:14:21,737 --> 00:14:25,282 తొమ్మిదిమంది నాకు ఏమీ చెప్పలేదు, ఎందుకంటే అది వాళ్ల పాలసీ అట. 205 00:14:26,825 --> 00:14:29,620 ఈ కేసు దర్యాప్తు ఎటూ తేలకుండా ఉంది. 206 00:14:30,120 --> 00:14:31,538 దాని ఉద్దేశం ఏంటి? 207 00:14:32,289 --> 00:14:34,291 దర్యాప్తు తేలలేదు అంటే నువ్వు డెడ్ ఎండ్ కి చేరుకున్నావని. 208 00:14:35,334 --> 00:14:36,460 అయితే అది ఒక నానుడి. 209 00:14:36,960 --> 00:14:37,836 అది సరైనది. 210 00:14:37,836 --> 00:14:40,339 నాకు నానుడులు నచ్చవు. 211 00:14:48,931 --> 00:14:50,015 నీకు ఒక రహస్యం చెప్పనా? 212 00:14:52,518 --> 00:14:53,519 నేను... 213 00:14:54,478 --> 00:14:58,232 నేను బైబిల్ ని మొత్తంగా రెండుసార్లు మాత్రమే చదివాను. 214 00:14:58,232 --> 00:14:59,816 అందులో రహస్యం ఏం ఉంది? 215 00:14:59,816 --> 00:15:00,943 ఎందుకంటే నేను ఒక మినిస్టర్ ని. 216 00:15:00,943 --> 00:15:03,820 ఎందుకంటే నేను ద మర్డర్ ఆఫ్ రోజర్ ఏక్రాయిడ్ నవలని 217 00:15:03,820 --> 00:15:05,572 కనీసం ఇరవై సార్లు చదివాను. 218 00:15:06,073 --> 00:15:08,825 నాకు ఇష్టమైన ఆ నవలని రాసింది నాకు ఇష్టమైన రచయిత్రి అగాథా క్రిస్టీ. 219 00:15:09,326 --> 00:15:12,329 ఆమె డిటెక్టివ్, హెర్క్యూల్ పాయ్రోట్ ఎప్పుడూ డెడ్ ఎండ్ లని నమ్మడు. 220 00:15:12,829 --> 00:15:15,749 అతని దృష్టిలో, నిజం అనేది ఎప్పుడూ మనలోనే ఉంటుంది, 221 00:15:15,749 --> 00:15:19,211 మన మెదళ్లలో ఎక్కడో లోపల ఉంటుంది. మనం కేవలం దాన్ని వెలికి తీయాలి అంతే. 222 00:15:19,211 --> 00:15:22,965 నాకు ఇంకా తెలియని విషయం నా మెదడు లోపల ఎలా ఉంటుంది? 223 00:15:23,632 --> 00:15:27,511 నీకు తెలిసిన దానితోనే నువ్వు మొదలుపెట్టాలి. కావాలంటే చూడు, నీకు నువ్వే ఆశ్చర్యపోతావు. 224 00:15:36,854 --> 00:15:37,980 హలో, లిజ్. 225 00:15:37,980 --> 00:15:39,773 ఈ కేకు ముక్క తింటావా, ఫిల్? 226 00:15:39,773 --> 00:15:40,899 థాంక్యూ, నేను తింటాను. 227 00:15:42,025 --> 00:15:45,028 ఈ రోజు నీ షో గొప్పగా జరిగింది. నిన్ను మూడు రోజుల పాటు సస్పెండ్ చేస్తున్నాం. 228 00:15:46,280 --> 00:15:47,990 అందరూ ఒకసారి నేను చెప్పేది వింటారా? 229 00:15:48,907 --> 00:15:52,327 వచ్చే మూడు రోజుల పాటు మనం పాత ఎపిసోడ్లనే రిపీట్ చేయబోతున్నాం. 230 00:15:52,327 --> 00:15:56,206 అనవసరమైన సిబ్బందిని ఎటువంటి వేతనాలు లేకుండా సస్పెండ్ చేస్తున్నాం. 231 00:15:56,206 --> 00:16:00,252 ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? మీ స్టార్ ని అడగండి. 232 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 "సప్పర్ ఎట్ సిక్స్" లో ఎలిజబెత్ జాట్ 233 00:16:12,222 --> 00:16:15,267 మా ఇంటికి ఇంతవరకూ ఏ సెలబ్రిటీ రాలేదు. 234 00:16:15,851 --> 00:16:17,769 మీ నాన్న ఒక వరం. 235 00:16:17,769 --> 00:16:19,605 కానీ, అది వరం కాదు. 236 00:16:20,189 --> 00:16:22,691 దయామయుడైన ప్రభువుకి నేను వాహకాన్ని మాత్రమే. 237 00:16:23,483 --> 00:16:25,235 ప్రార్థన చెబుతారా, రెవరెండ్? 238 00:16:25,235 --> 00:16:26,320 తప్పకుండా. 239 00:16:41,668 --> 00:16:44,463 నీ వల్ల నా జీవనోపాధి మొత్తం ప్రమాదంలో పడి ఉండేది. 240 00:16:44,963 --> 00:16:47,132 నేనంటే నీకు ద్వేషం. నాకు చిరాకు తెప్పిస్తున్నావు. 241 00:16:47,633 --> 00:16:50,719 దేవుడి మీద ప్రమాణం చేస్తున్నాను, నిన్ను ఇంకో కుర్రాడితో ఉండటం చూశానంటే, నేనే నిన్ను చంపేస్తాను! 242 00:16:50,719 --> 00:16:53,555 ఇంక చాలు! నా ఓపిక నశించింది! 243 00:16:55,057 --> 00:16:58,143 నీ సంగతి తరువాత చూస్తాను. ఇంక లేచి నిలబడు. మనం షో చేయాలి. 244 00:17:05,526 --> 00:17:07,528 చీకటి ఆవరించడాన్ని నేను అనుభూతి చెందుతున్నాను. 245 00:17:07,528 --> 00:17:10,280 మన మధ్య ఒక దుష్టశక్తి ఉంది! 246 00:17:12,824 --> 00:17:13,825 నా దగ్గరకి రా. 247 00:17:14,785 --> 00:17:19,455 ప్రభు! పవిత్ర ఆత్మ! పవిత్ర ఆత్మ, నన్ను స్వీకరించు! 248 00:17:19,455 --> 00:17:21,290 {\an8}ఈ పిల్లవాడి ఆత్మని కాపాడు! 249 00:17:23,836 --> 00:17:24,962 దేవుడిని స్తుతించండి! 250 00:17:24,962 --> 00:17:29,758 హలెలూయా! దేవుడు మంచివాడు. దేవుడు దయామయుడు. 251 00:17:35,722 --> 00:17:37,307 {\an8}మెంతులు 252 00:17:48,443 --> 00:17:50,404 - మన్నించండి. - సారీ. 253 00:17:50,404 --> 00:17:55,200 ఓహ్, ఎలిజబెత్. ఓహ్, దేవుడా. అది నువ్వే అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 254 00:17:55,200 --> 00:17:57,286 ఎవరో తారని చూశానని అనుకుంటున్నాను. 255 00:17:58,745 --> 00:18:00,664 జీవితం ఎలా ఉంది? ఇంకా హేస్టింగ్స్ లోనే ఉన్నావా? 256 00:18:01,248 --> 00:18:03,584 లేదు. నువ్వు మానేసిన కొద్దిరోజులకే మానేశాను. 257 00:18:03,584 --> 00:18:06,795 నేను పని కోసం వెతుక్కుంటున్నాను, కానీ నాకు ఇంతవరకూ సరైన ఉద్యోగం ఏదీ రాలేదు. 258 00:18:08,005 --> 00:18:10,465 మన స్నేహం అలా విడిపోవడం నాకు నచ్చలేదు. 259 00:18:11,300 --> 00:18:13,427 నీకు ఫోన్ చేయాలి అనుకున్నాను, కానీ తరువాత ఆలోచించాను, అంటే, 260 00:18:13,427 --> 00:18:14,928 బహుశా నువ్వు నన్ను ద్వేషిస్తుండచ్చు అనిపించింది. 261 00:18:16,263 --> 00:18:19,057 మనలాంటి వాళ్లకి హేస్టింగ్స్ అంత మంచి సంస్థ కాదు. 262 00:18:19,683 --> 00:18:22,895 లేదు, కానీ అది ఒక సాకు కాకూడదు, కదా? 263 00:18:23,645 --> 00:18:27,608 ఏది ఏమైనా, నువ్వు ఇంత ప్రముఖురాలివి అయ్యావంటే నేను నిజంగానే మనస్ఫూర్తిగా సంతోషిస్తున్నాను, ఇంకా... 264 00:18:27,608 --> 00:18:29,860 అంటే, నువ్వు అన్ని బాధలు పడిన తరువాత అవన్నీ ధైర్యంగా దాటావు. 265 00:18:31,486 --> 00:18:32,988 అంటే, నాకు ఇలాంటివి అలవాటు లేదు, కానీ థాంక్యూ. 266 00:18:34,406 --> 00:18:36,200 ఏమైనా, మా అమ్మాయి స్కూలు నుండి కాసేపట్లో ఇంటికి వచ్చేస్తుంది. 267 00:18:36,200 --> 00:18:37,534 సరే. వెళ్లు, వెళ్లు, వెళ్లు. 268 00:18:40,245 --> 00:18:43,916 మా టెలివిజన్ షోకి నువ్వు రావాలి అనుకుంటే, మా ఆఫీసు వాళ్లకి చెప్పి టికెట్ పంపించనా? 269 00:18:44,917 --> 00:18:48,378 నేను సంతోషంగా వస్తాను. అలాగే. థాంక్యూ. 270 00:18:49,296 --> 00:18:50,130 సరే. 271 00:18:52,341 --> 00:18:53,383 బై. 272 00:19:06,522 --> 00:19:08,065 మరిన్ని బాయ్స్ హాస్టళ్ల గురించి చూస్తున్నావా? 273 00:19:08,065 --> 00:19:10,275 లేదు, అది ఇక ముగింపు దశకి వచ్చేసింది. 274 00:19:11,109 --> 00:19:13,529 మాకు కొన్ని పత్రాలు ఇవ్వడంలో సాయం చేస్తారా 275 00:19:13,529 --> 00:19:15,697 కాల్విన్ ఏవన్స్ పేరుతో ఏమైనా పత్రాలు ఉన్నాయా? 276 00:19:15,697 --> 00:19:18,617 వ్యక్తుల వివరాలు వెతకడం చాలా కష్టమైన పని. 277 00:19:19,117 --> 00:19:21,495 ఆయన ఒక ప్రముఖ సైంటిస్ట్, అది ఏమైనా ఉపయోగపడుతుందేమో. 278 00:19:22,496 --> 00:19:25,457 ఆయన పేరు ఇక్కడ రాసి వెళ్లు ఇంకా కొద్ది రోజుల తరువాత వచ్చి అడుగు. 279 00:19:26,208 --> 00:19:27,543 నాకు ఏం వివరాలు దొరుకుతాయో చూస్తాను. 280 00:19:30,337 --> 00:19:31,338 తిరిగి స్వాగతం. 281 00:19:31,338 --> 00:19:33,215 ఆమె ఇలా చేస్తుందంటే నేను నమ్మలేకపోయాను. 282 00:19:33,215 --> 00:19:35,050 ఆమెకు చెల్లించేంత డబ్బు నాకు ఇస్తే గనుక, 283 00:19:35,050 --> 00:19:36,969 వాళ్లు ఏం చెప్పమంటే నేను అదే చెప్పేదాన్ని. 284 00:19:39,805 --> 00:19:40,806 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 285 00:19:47,855 --> 00:19:50,065 అయితే, జానీ నాటకం ఎలా నడిచింది? 286 00:19:50,691 --> 00:19:51,942 ఖచ్చితంగా చెప్పలేను. 287 00:19:53,235 --> 00:19:54,570 వాడిని మా చెల్లెలు దగ్గర వదిలి రావాల్సి వచ్చింది 288 00:19:54,570 --> 00:19:56,780 ఎందుకంటే ఈ వారంలో నాకు జరిగిన నష్టానికి నేను జుట్లు సవరించుకుంటూ 289 00:19:56,780 --> 00:19:58,240 షిఫ్టులలో పని చేయాల్సి వచ్చింది. 290 00:20:00,075 --> 00:20:03,620 చాలా సారీ. ఫిల్ అలా చేస్తాడని నాకు తెలియదు. 291 00:20:04,788 --> 00:20:06,707 ఆ నిర్ణయాలు నా హోదాకి మించినవి. 292 00:20:11,295 --> 00:20:14,047 కానీ బహుశా ఇంకోసారి నువ్వు ఆ మనిషిని వ్యతిరేకించాలనుకుంటే, 293 00:20:14,715 --> 00:20:17,426 డబ్బు అవసరమైన వాళ్ల గురించి ఇంకోసారి ఆలోచించు. 294 00:20:18,969 --> 00:20:19,970 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 295 00:20:29,396 --> 00:20:32,524 ఈ రాత్రి షో మీరు సాధారణంగా అలవాటుపడిన తీరుకి భిన్నంగా మొదలు కాబోతోంది. 296 00:20:33,275 --> 00:20:34,276 బి కెమెరా వెళ్లు. 297 00:20:35,652 --> 00:20:37,529 నేను ఒక కొత్త భాగస్వామ్యాన్ని ప్రకటిస్తున్నాను... 298 00:20:37,529 --> 00:20:38,906 సప్పర్ ఎట్ సిక్స్ స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ 299 00:20:38,906 --> 00:20:43,118 ...మా భాగస్వాములు స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్. 300 00:20:43,118 --> 00:20:47,998 {\an8}వంట కొవ్వులో అమెరికాలోనే అగ్రగామి ఎంపిక, ఇంకా నాకు కూడా. 301 00:20:49,875 --> 00:20:52,252 {\an8}ఇంక మనం మొదలుపెడదాం, నేను ఓయెస్టర్స్ జాట్ తయారు చేయబోతున్నాను. 302 00:20:52,252 --> 00:20:54,254 ఓయెస్టర్స్ రాకెఫెల్లర్ కి నాదైన ముద్ర 303 00:20:54,254 --> 00:20:58,425 దీనిని నా దగ్గర ఉన్న ఒకే ఒక్క రహస్య పదార్థంతో తయారు చేస్తున్నాను, 304 00:20:59,092 --> 00:21:00,302 అదే స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్. 305 00:21:10,229 --> 00:21:13,273 ఇప్పుడు ఇదే ఓయెస్టర్స్ జాట్. 306 00:21:17,402 --> 00:21:19,363 చూడబోతే కొన్ని ప్రశ్నలు అడగడానికి మనకి సమయం ఉన్నట్లుంది. 307 00:21:23,867 --> 00:21:25,786 నేను బరువు తగ్గాలని ప్రయత్నిస్తున్నాను. 308 00:21:25,786 --> 00:21:28,914 మీరు ఇంత సన్నగా ఉండటానికి ఈ స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ ఏమైనా కారణమా? 309 00:21:29,498 --> 00:21:33,585 లేదు. నేను తక్కువ బరువు ఉండటానికి కారణాలు నా జన్యువులు, ఇంకా బహుశా, ఒత్తిళ్లు. 310 00:21:33,585 --> 00:21:36,213 మీరు నిద్రపోయే ముందు మాయిశ్చరైజ్ చేసుకుంటారా లేక ఉదయం నిద్రలేచాకా? 311 00:21:36,213 --> 00:21:38,841 సహజమైన నూనెలకు మించినవి ఏమీ ఉండవు. 312 00:21:38,841 --> 00:21:40,384 ఇంకా ఏమైనా సందేహాలు ఉన్నాయా? 313 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 చాలా ఉన్నాయి. 314 00:21:44,263 --> 00:21:45,472 ఇది సంచలనమే. 315 00:21:45,472 --> 00:21:48,141 ఈ గదిలో ఉంటే భిన్నమైన విప్లవాత్మకమైన అనుభూతి కలిగింది. 316 00:21:48,141 --> 00:21:49,726 ఆ వాసనలు, ఆ శబ్దాలు. 317 00:21:50,227 --> 00:21:53,021 ఇది మనసు దోచేసింది, స్వచ్ఛంగా ఇంకా తేలికగా, కానీ థాంక్యూ. 318 00:21:53,021 --> 00:21:54,898 ఇంకా ప్రశ్న, జవాబుల కార్యక్రమం, చాలా తెలివైన పని. 319 00:21:54,898 --> 00:21:58,151 నాకు కూడా కొన్ని ఆలోచనలు వచ్చాయి. చిన్నవే, పెద్ద గొప్పవేం కాదు. కానీ నీకు ఓపిక ఉంటే చెబుతా. 320 00:21:58,151 --> 00:21:59,236 ప్లీజ్. 321 00:21:59,736 --> 00:22:02,656 ప్రతి ప్రశ్నకి నువ్వు జవాబు చెప్పనక్కరలేదు. అంతే. 322 00:22:03,365 --> 00:22:05,200 కానీ అసలు ప్రశ్న, జవాబుల కార్యక్రమం ఉద్దేశమే నెరవేరదు. 323 00:22:05,701 --> 00:22:07,411 నీ షోలో అది ఒక ప్రశ్న, జవాబుల కార్యక్రమం. 324 00:22:07,411 --> 00:22:09,746 ముందుగానే ఆ ప్రశ్నల్ని ఎవరైనా పరిశీలించి సిద్ధం చేయాలి 325 00:22:09,746 --> 00:22:11,957 అప్పుడు నువ్వు మాయిశ్చరైజ్ చేసుకుంటావా లేదా లాంటి ప్రశ్నలు రావు. 326 00:22:11,957 --> 00:22:14,126 అలాంటి చిట్కాల్ని వాళ్లు ఉమెన్స్ డైలీ నుంచి చదువుకోవచ్చు. 327 00:22:14,126 --> 00:22:16,628 ఇంకా నిజాయితీగా చెప్పాలంటే, బ్యూటీ టిప్స్ కోసం నేను నీ సలహాలు అడగనే అడగను. 328 00:22:16,628 --> 00:22:18,380 కానీ నాకు మాత్రం ఏం తెలుసు? 329 00:22:18,380 --> 00:22:21,300 టికెట్ పంపించినందుకు మరోసారి థాంక్యూ. ఇది చక్కని అనుభూతి. 330 00:22:24,761 --> 00:22:27,973 ఫ్రాన్. నువ్వు పని కోసం చూస్తున్నాను అన్నావు కదా? 331 00:22:29,016 --> 00:22:30,100 నీకు ఒక నిమిషం టైమ్ ఉందా? 332 00:22:30,893 --> 00:22:35,522 వాల్టర్, నా సిబ్బంది కొత్త అధికారి ఫ్రాన్ ఫ్రాస్క్ ని నీకు పరిచయం చేస్తున్నాను. 333 00:22:37,149 --> 00:22:40,194 - హాయ్. - హాయ్. ఇక్కడ అంతా కాస్త మందకొడిగా ఉంది. 334 00:22:40,194 --> 00:22:42,779 ఓహ్, అవును. కానీ, ఇది ఒక ఆఫీస్. 335 00:22:42,779 --> 00:22:45,449 చాలామంది ఉద్యోగులు ఇంట్లో కంటే ఇక్కడే తమ సహోద్యోగులతో ఎక్కువ సమయం గడుపుతారు, 336 00:22:45,449 --> 00:22:48,535 కాబట్టి వాళ్లకి మరింత ఆత్మీయమైన, సుగంధాలభరితమైన చక్కని వాతావరణం ఉండాలని మీరు అనుకోరా? 337 00:22:49,703 --> 00:22:50,996 మీ ఇద్దరూ బంధువులా? 338 00:22:53,790 --> 00:22:54,625 జోవన్, నువ్వు... 339 00:22:54,625 --> 00:22:55,751 - జోవన్ మీకు సాయం చేస్తుంది. - అలాగే. 340 00:22:55,751 --> 00:22:56,877 - హాయ్. - మీరు... 341 00:22:56,877 --> 00:22:58,712 - మిమ్మల్ని కలవడం సంతోషం. - ఆమె సంగతి... 342 00:23:01,882 --> 00:23:02,883 వాల్టర్? 343 00:23:05,677 --> 00:23:08,222 ఏమైనా పొరపాటు జరిగిందా? నువ్వు స్పష్టంగా చెమటలు కక్కుతున్నావు. 344 00:23:08,222 --> 00:23:13,227 లేదు, ఏమీ లేదు. నేను... ఎలా ఉన్నావు? 345 00:23:13,727 --> 00:23:18,357 నాకు తెలుసు, నువ్వు చేసింది... అది ఎంత కష్టమో. 346 00:23:19,107 --> 00:23:20,275 అది చాలా బాధపెట్టింది. 347 00:23:20,776 --> 00:23:22,945 కానీ, షో బిజినెస్ లో మనం అలాగే గెలవగలం. 348 00:23:27,741 --> 00:23:29,826 నువ్వు సరైన పని చేశావు, ఎలిజబెత్. 349 00:23:32,371 --> 00:23:34,790 రెండు చెడ్డ దెయ్యాలలో చిన్నదయినా అది దెయ్యమే. 350 00:23:47,094 --> 00:23:50,055 కాల్విన్ ఏవన్స్ పేరు మీద చాలా కొత్త ఫైళ్లు రికార్డుల్లో ఉన్నాయి 351 00:23:50,055 --> 00:23:52,516 ఇంకా మరొక పబ్లిక్ రికార్డుని మాత్రం నిలిపివేయాలని ఒక అభ్యర్థి నోటీసు ఇచ్చింది. 352 00:23:53,016 --> 00:23:55,811 కానీ అది మాత్రమే ఉంది. సారీ, నేను ఎక్కువ సాయం చేయలేకపోయాను. 353 00:23:56,854 --> 00:24:00,023 ఆగండి. ఇదే అది. 354 00:24:01,108 --> 00:24:02,860 నేను లిండా ఇంకా జూనియర్ కి చెప్పాలి. 355 00:24:03,777 --> 00:24:05,362 మేలుకోండి, మిసెస్ వాటర్ హౌస్. 356 00:24:05,362 --> 00:24:07,573 - మనం వెళ్లవలసిన టైమ్ అయింది. - ఓహ్, దేవుడా. 357 00:24:08,949 --> 00:24:10,868 {\an8}హోలిస్, మోరిసన్ అండ్ డగ్లస్ న్యాయ కార్యాలయాలు, నిలుపుదల ఇంకా నిషేధం 358 00:24:10,868 --> 00:24:12,786 {\an8}హోలిస్, మోరిసన్ అండ్ డగ్లస్. 359 00:24:13,370 --> 00:24:14,788 ఒక్క క్షణం. నన్ను ఒకసారి ప్రయత్నించనివ్వు. 360 00:24:20,085 --> 00:24:21,879 అదే ఇక్కడ అసలైన సమస్య. 361 00:24:21,879 --> 00:24:24,840 ఇప్పుడు, రవాణా శాఖ అధికారులు మాకు ఈ మ్యాప్ ని అందించారు, 362 00:24:24,840 --> 00:24:28,719 వెస్ట్ ఆడమ్స్ పొరుగు ప్రాంతం గుండా ఫ్రీవేని నిర్మించడం వల్ల 363 00:24:28,719 --> 00:24:30,804 చాలా ప్రయోజనం ఉంటుందని ఆ మ్యాప్ ద్వారా చూపించే ప్రయత్నం చేశారు. 364 00:24:30,804 --> 00:24:31,805 కానీ నిజానికి, 365 00:24:31,805 --> 00:24:35,058 - ఎవరైనా ఈ మ్యాప్ ని చూస్తే... - హలో, సర్. 366 00:24:36,310 --> 00:24:37,978 ఫైలింగ్ రూమ్ 367 00:24:37,978 --> 00:24:40,772 ఏవన్స్, కాల్విన్ 368 00:24:41,440 --> 00:24:42,816 - అతని వివరాలు దొరికాయి. - నన్ను చూడనివ్వు. 369 00:24:43,525 --> 00:24:45,944 జూనియర్, ముందుగా మ్యాడ్ చూడాలి అనుకోవడం లేదా? 370 00:24:47,696 --> 00:24:48,697 వెళదాం పద. 371 00:24:53,744 --> 00:24:56,872 లిండా ఇంకా చార్ల్స్ స్లోన్ జూనియర్, మీరు ఎక్కడివారు అక్కడే ఆగిపోండి. 372 00:25:01,793 --> 00:25:03,212 మీకు మీరే వివరణ ఇవ్వండి. 373 00:25:06,215 --> 00:25:09,760 కాల్విన్ గురించి మ్యాడ్ కి ఏమైనా ప్రశ్నలు ఉంటే ఆమె నేరుగా నన్నే అడగచ్చు కదా? 374 00:25:10,260 --> 00:25:13,639 నీకు ఎలాంటి జవాబులు కావాలి? అస్పష్టమైన నైతిక సహాయమా లేక నిజాయితీనా? 375 00:25:14,181 --> 00:25:15,224 నిజాయితీ, ఎప్పటికీ. 376 00:25:16,391 --> 00:25:17,768 బహుశా తను నిన్ను ఎందుకు అడగలేదంటే 377 00:25:17,768 --> 00:25:20,020 అతని గురించి మాట్లాడటం నీకు ఇష్టం లేదని తనకి తెలుసు. 378 00:25:20,020 --> 00:25:23,232 కానీ అది చిన్న పాపాయిగా ఉన్నప్పటి నుండి కాల్విన్ గురించి నేను దానితో మాట్లాడుతున్నాను. 379 00:25:24,399 --> 00:25:26,068 కానీ అది ఇప్పుడు చిన్న పాపాయి కాదు. 380 00:25:30,781 --> 00:25:31,990 దేవుడా, నేను అలసిపోయాను. 381 00:25:32,824 --> 00:25:34,910 చార్లీ నీ నిరసనకి ఒప్పుకున్నాడా? 382 00:25:36,370 --> 00:25:37,287 పెద్దగా ఇష్టంగా లేడు. 383 00:25:37,287 --> 00:25:42,960 కానీ ఇప్పుడు మేము అధికారికంగా ఒక పోస్టర్ చేశాము. 384 00:25:42,960 --> 00:25:45,254 స్టూడియోలో ఎవరికైనా వీటిని పంచగలవా? 385 00:25:49,925 --> 00:25:53,011 హారియెట్, నేను ఆ నిరసనకి రాలేను. చాలా సారీ. 386 00:25:53,887 --> 00:25:56,890 నీకు తెలుసు, నేను రాగలిగి ఉంటే, వచ్చి ఉండేదాన్ని, ఖచ్చితంగా వచ్చేదాన్ని. 387 00:26:00,602 --> 00:26:01,728 అచ్చు అలాగే జరుగుతోంది. 388 00:26:01,728 --> 00:26:04,815 ఇది స్టూడియో సమస్య. వాళ్లు కేవలం నన్ను మాత్రమే సస్పెండ్ చేయలేదు. 389 00:26:04,815 --> 00:26:07,109 వాళ్లు అందరినీ సస్పెండ్ చేశారు. మళ్లీ అదే చేస్తారు. 390 00:26:07,109 --> 00:26:08,944 కానీ ఆందోళనపడకు. నేను ఇంకోలా సాయం చేస్తాను. 391 00:26:08,944 --> 00:26:10,028 ఓహ్, దేవుడా. 392 00:26:11,238 --> 00:26:13,323 ఇది నా గురించి కాదు. ఇది... 393 00:26:15,325 --> 00:26:18,662 ఇది ఎలిజబెత్ లేదా హారియెట్ గురించి కాదు. 394 00:26:23,750 --> 00:26:27,671 ఈ నిరసన దేశంలో ఉన్న జనం అందరి కోసం, తమని పట్టించుకోమని అర్థించే వాళ్ల కోసం, 395 00:26:27,671 --> 00:26:29,840 తమని మర్యాదగా చూడమని వేడుకునే వారి కోసం. 396 00:26:31,466 --> 00:26:33,844 నువ్వు ఎప్పుడూ ఆడవాళ్లని అణచివేసే విషయాల గురించి మాట్లాడుతుంటావు. 397 00:26:33,844 --> 00:26:35,179 కానీ అందులో ఎవరు ఉంటారు? 398 00:26:35,762 --> 00:26:37,514 ఈ మధ్యకాలంలో నీ ప్రేక్షకులని గమనించావా? 399 00:26:38,098 --> 00:26:41,101 ఇప్పుడు, నేను నా వంతు ఏం చేయగలనో అది చేయాలని చూస్తున్నాను, 400 00:26:41,101 --> 00:26:45,480 కానీ నువ్వు... ఎవరికీ లేని ఒక ప్రత్యేకత నీలో ఉంది. 401 00:26:46,273 --> 00:26:49,818 నీకు ఒక వేదిక ఉంది. నువ్వు చెప్పేదానికి ఒక విలువ ఉంటుంది. 402 00:26:51,570 --> 00:26:53,739 కానీ నువ్వు ఏదైనా చెప్పకపోయినా దానికి కూడా అంతే విలువ ఉంటుంది. 403 00:26:55,991 --> 00:26:57,367 నువ్వు నాకు ఇంకోలా సాయం చేస్తావా? 404 00:26:58,160 --> 00:27:00,412 నువ్వు ఎలాంటి వ్యక్తివి కావాలి అనుకున్నావో అది ఒకసారి ఆలోచించు. 405 00:27:20,224 --> 00:27:21,683 నువ్వు ఉన్న చోటే ఉండు. 406 00:27:32,694 --> 00:27:33,695 నీకు ఈ శిక్ష సరిపోతుందా? 407 00:27:35,405 --> 00:27:36,615 ఇంకా ఏం చేయబోతున్నావు, హా? 408 00:27:37,407 --> 00:27:39,576 ఈ కుటుంబానికి అప్రతిష్ట తెచ్చే పనులు చేయకుండా ఉంటావా? 409 00:27:40,160 --> 00:27:41,328 అవును, సర్. 410 00:27:41,328 --> 00:27:42,704 నువ్వు అలా చేస్తావని అనుకోను. 411 00:27:42,704 --> 00:27:45,082 లేదు, నాన్నా. ప్లీజ్. లేదు, నాన్నా, ప్లీజ్! 412 00:27:45,082 --> 00:27:48,502 నాన్నా! నాన్నా, ప్లీజ్! 413 00:27:49,086 --> 00:27:54,299 నాన్నా, ప్లీజ్! ప్లీజ్! ప్లీజ్! ప్లీజ్, నాన్నా. నాన్నా, ప్లీజ్. 414 00:28:00,472 --> 00:28:01,390 దేవుడా! 415 00:28:02,766 --> 00:28:03,600 ఓహ్, జాన్... 416 00:28:03,600 --> 00:28:05,936 జాన్. లేదు, లేదు. 417 00:28:10,440 --> 00:28:13,151 లేదు, జాన్. 418 00:28:15,863 --> 00:28:16,697 నాన్నా? 419 00:28:17,698 --> 00:28:18,866 నాన్నా, ఏం జరిగింది? 420 00:28:20,534 --> 00:28:21,743 వాడు ఒక నిర్ణయం తీసుకున్నాడు. 421 00:28:27,124 --> 00:28:31,795 నేను అనుకోవడం, అబద్ధాల జీవితం మనల్ని లోపలి నుంచి దహించి వేస్తుంది. 422 00:28:34,548 --> 00:28:36,049 అప్పుడు నరకం అనేది ఏదైనా ఉంటే... 423 00:28:38,886 --> 00:28:40,387 దానిని మనం మనలోనే అనుభవిస్తాము. 424 00:28:50,314 --> 00:28:51,315 మనం చూడచ్చు, 425 00:28:51,315 --> 00:28:54,151 - నెల తరువాత నెల, అంకెలు అబద్ధాలు చెప్పవు. - గణనీయం. 426 00:28:54,151 --> 00:28:56,111 నా ఉద్దేశం, ఈ దీర్ఘాకాలిక నిష్పత్తిని చూడండి. 427 00:28:56,111 --> 00:29:00,616 ఎలిజబెత్, ఇక్కడికి వచ్చి స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ నుంచి వచ్చిన జేమెసన్ కి హలో చెప్పు. 428 00:29:01,116 --> 00:29:04,870 మా అమ్మాయి లేకుండా ఇదంతా చేయగలిగే వాళ్లమే కాదు. ఇంకా ఇది కేవలం ఆరంభం మాత్రమే. 429 00:29:04,870 --> 00:29:09,166 సరే, ఎవరి స్థానాలకి వాళ్లు వెళ్లండి! మీ స్థానాలకు! 430 00:29:09,666 --> 00:29:13,921 మనం లైవ్ లోకి వెళ్తున్నాం, ఐదు, నాలుగు, మూడు... రెండు, ఒకటి. 431 00:29:16,590 --> 00:29:17,716 ప్రారంభించడానికి ముందు, 432 00:29:17,716 --> 00:29:20,719 సప్పర్ ఎట్ సిక్స్ కార్యక్రమంలో ఒక మార్పుని నేను ప్రకటించబోతున్నాను. 433 00:29:24,932 --> 00:29:28,227 వచ్చే సోమవారం, కొత్త షో బదులు పాత షోని తిరిగి ప్రసారం చేస్తాం. 434 00:29:30,354 --> 00:29:33,065 నేను ఇక్కడ మీతో ఉండను ఎందుకంటే 435 00:29:33,065 --> 00:29:36,318 ఒక ఫ్రీవే నిర్మాణానికి వ్యతిరేకంగా జరిగే నిరసన ప్రదర్శనలో నేను పాల్గొనబోతున్నాను. 436 00:29:36,318 --> 00:29:40,239 నల్లజాతీయులు ఎక్కువగా నివసించే ఆ ప్రాంతాన్ని ఆ ఫ్రీవే ముక్కలుగా చీల్చే ప్రమాదం ఉంది. 437 00:29:40,239 --> 00:29:42,324 ఇదంతా ఏంటి, వాల్టర్? 438 00:29:43,242 --> 00:29:45,369 {\an8}ఫ్రీవే ని అడ్డుకోండి ట్రాఫిక్ ని ఆపండి, శాంతియుత బైఠాయింపు 439 00:29:45,369 --> 00:29:46,620 సోమవారం, సెప్టెంబరు 15 మధ్యాహం 2:30 440 00:29:46,620 --> 00:29:49,581 కాబట్టి, వేలాదిమంది జనం మద్దతుగా నిలుద్దాం 441 00:29:49,581 --> 00:29:52,709 వాళ్లు తమ హక్కుల కోసం శాంతియుత నిరసన చేపడుతున్నారు, నేను వాళ్ల పక్షాన్న నిలబడతాను. 442 00:29:53,710 --> 00:29:55,504 ఎడ్, కెమెరాని దగ్గరగా తీసుకురాగలవా, ప్లీజ్? 443 00:29:56,296 --> 00:29:58,632 ఆ కెమెరాని కొద్దిగా కూడా కదపకు. 444 00:30:01,218 --> 00:30:02,219 ఎడ్, ముందుకువెళ్లు. 445 00:30:02,719 --> 00:30:04,221 నీకు మతి గానీ చెడిపోయిందా? 446 00:30:10,602 --> 00:30:14,147 మీరు కూడా నాతో కలిసి పాల్గొంటారని ఆశిస్తున్నాను. ఇక ఇప్పుడు, మనం ప్రారంభిద్దాం. 447 00:30:16,692 --> 00:30:17,776 కంగ్రాట్యులేషన్స్. 448 00:30:17,776 --> 00:30:19,653 - సరే. - నీ స్టార్ ఇప్పుడే 449 00:30:19,653 --> 00:30:22,406 - మీ ఇద్దరి కెరీర్లనీ తుడిచిపెట్టేసింది. - ఇప్పుడు, ఈ రోజు షో కోసం, 450 00:30:22,406 --> 00:30:24,491 మనం పోర్క్ రిబ్స్ ని పొడి మసాలాలతో ఎలా తయారు చేయాలో చూద్దాం. 451 00:30:25,492 --> 00:30:28,412 వీటి సువాసనలు ఎలా కలుస్తాయో, కలిసినా కూడా వాటి ప్రత్యేకతల్ని ఎలా చాటుకుంటాయో గమనించండి. 452 00:30:40,090 --> 00:30:41,967 అందుకు నాలుగు రోజులు సస్పెండ్ చేస్తున్నాను. 453 00:30:43,468 --> 00:30:44,720 ఇరవై రెండు వేల మూడు వందలు. 454 00:30:46,555 --> 00:30:47,723 సారీ, ఏంటి? 455 00:30:47,723 --> 00:30:50,601 మరో నాలుగు రోజులకు నీకు అయ్యే ఖర్చు అది. 456 00:30:51,101 --> 00:30:53,437 ఇంకా ఇప్పుడు మనం స్విఫ్ట్ అండ్ క్రిస్ప్ తో ప్రత్యేక ఒప్పందంలో ఉన్నాం కాబట్టి, 457 00:30:53,437 --> 00:30:55,606 పాత కార్యక్రమాల్ని మళ్లీ ప్రసారం చేస్తే మనకి వచ్చే యాడ్స్ ఏమీ ఉండవు. 458 00:30:56,190 --> 00:30:58,108 అలాగే మన బృందంలో అందరు సభ్యులకి నాలుగు రోజులకీ, 459 00:30:58,108 --> 00:31:02,905 ఆరు రోజులకీ, నెలకీ జీతంగా నేను ఎంత ఇవ్వాలో కూడా నాకు తెలుసు. 460 00:31:03,906 --> 00:31:05,157 కానీ మొత్తం స్టూడియో అప్పులపాలయ్యే పరిస్థితిలో 461 00:31:05,157 --> 00:31:07,701 నువ్వు అంత నష్టం భరించలేవు. 462 00:31:07,701 --> 00:31:09,620 నా పరిశోధన నిజం అయితే గనుక. 463 00:31:09,620 --> 00:31:12,456 - విను, నువ్వు ఇలా చేయకూడదు... - కాబట్టి కానివ్వు, నన్ను సస్పెండ్ చేయి. 464 00:31:12,956 --> 00:31:16,001 నువ్వు నష్టపోతే ఎలా ఫీల్ అవుతావో నేను అంతగా కూడా ఏమీ ఫీల్ కాను. 465 00:31:24,510 --> 00:31:29,264 మా ఇళ్లని కాపాడండి! ఫ్రీవేని అడ్డుకోండి! 466 00:31:43,111 --> 00:31:46,073 - ఫ్రీవేని అడ్డుకోండి! ఫ్రీవేని అడ్డుకోండి! - మా ఇళ్లని కాపాడండి! 467 00:31:46,073 --> 00:31:54,831 - మా ఇళ్లని కాపాడండి! - ఫ్రీవేని అడ్డుకోండి! 468 00:32:02,089 --> 00:32:03,757 మా ఇళ్ల మీదుగా రోడ్డు వద్దు 469 00:32:03,757 --> 00:32:05,551 ఫ్రీవే ని అడ్డుకోండి ఫ్రీవేని ఆపండి 470 00:32:11,598 --> 00:32:13,475 ఈ ప్రదర్శన చట్టవిరుద్ధం. 471 00:32:16,603 --> 00:32:19,940 వెంటనే వెళ్లిపోండి లేదా మీరు చట్టాన్ని ఉల్లంఘించిన వారవుతారు. 472 00:32:21,275 --> 00:32:22,484 గట్టిగా ఉండండి. 473 00:32:40,335 --> 00:32:42,212 వెంటనే వెళ్లిపోండి. 474 00:33:16,163 --> 00:33:17,164 వాళ్లని ఖాళీ చేయించండి! 475 00:33:20,709 --> 00:33:23,712 - సరే. - ఆమె మీద చేయి తీయి. 476 00:33:24,796 --> 00:33:26,340 లేచి నిలబడు. ఇక్కడి నుండి వెళ్లు. 477 00:33:26,340 --> 00:33:27,966 హేయ్, ఆమె మీద చేయి తీయి, బాబు! 478 00:33:28,467 --> 00:33:30,719 సాన్ఫర్డ్! సాన్ఫర్డ్! 479 00:33:36,308 --> 00:33:38,101 అతను ఏ తప్పు చేయలేదు. 480 00:33:40,270 --> 00:33:42,189 మేము కేవలం మా ఇళ్లలో నివసించాలని ఆశిస్తున్నాం. 481 00:33:42,814 --> 00:33:44,233 కేవలం మా ఇళ్లలో నివసించాలని కోరుకుంటున్నాం... 482 00:33:49,821 --> 00:33:51,532 ప్లీజ్. 483 00:33:53,033 --> 00:33:54,660 ఇక్కడి నుండి వెళ్లండి. పదండి. 484 00:33:54,660 --> 00:33:55,661 నువ్వే, సోమరిపోతు. ఇలా రా. 485 00:33:55,661 --> 00:33:58,664 - మా ఇళ్లలో మేము నివసించాలని కోరుకుంటున్నాం! - పదండి. వెళ్దాం. 486 00:33:58,664 --> 00:34:01,083 - పదండి. - అయ్యో. 487 00:34:02,084 --> 00:34:03,961 హేయ్! ఇతడిని తీసుకురా. 488 00:34:04,920 --> 00:34:08,674 - అతడిని తీసుకురా. - పద. పద. 489 00:35:02,853 --> 00:35:03,937 సాన్ఫర్డ్ బాగానే ఉన్నాడా? 490 00:35:04,479 --> 00:35:05,606 అతను బాగానే ఉన్నాడు. 491 00:35:05,606 --> 00:35:07,608 అతడు తిరిగి వస్తుంటే వాళ్లు బాగా కొట్టారు. 492 00:35:08,609 --> 00:35:12,029 తనకి బెయిల్ ఇవ్వడం కోసం ఏ కారణం లేకుండా నన్ను మూడు గంటలు ఉంచేశారు. 493 00:35:12,029 --> 00:35:14,698 కానీ అతను ఏగ్నెస్ తో పాటు ఇంటికి క్షేమంగా వెళ్లాడు. 494 00:35:15,240 --> 00:35:16,241 విరిగిన ఎముకలతోనా? 495 00:35:16,909 --> 00:35:18,202 కళ్లు నల్లబడ్డాయి. 496 00:35:21,830 --> 00:35:23,957 రేపు మనం వాళ్ల ఇంటికి వెళ్లాలి. వాళ్లకి భోజనం తీసుకువెళదాం, 497 00:35:23,957 --> 00:35:26,043 - పిల్లల్ని వాళ్లకి దూరంగా ఉంచుదాం... - హారియెట్, మనం కాస్త... 498 00:35:26,960 --> 00:35:30,964 ఒక్క సెకను ఇలా కూర్చుంటావా, ప్లీజ్... నాకు ఒక సెకను టైమ్ ఇవ్వు. 499 00:35:33,175 --> 00:35:35,969 అలాగే. నేను కూర్చుంటాను. 500 00:35:55,489 --> 00:35:57,658 నన్ను నిర్బంధించిన చోట నేను బయట కూర్చుని ఉండగా... 501 00:36:01,411 --> 00:36:07,125 వాళ్లు సాన్ఫర్డ్ కి బదులు నీ పట్ల హింసాత్మకంగా వ్యవహరించి ఉంటే ఏమై ఉండేదని ఆలోచించాను. 502 00:36:07,125 --> 00:36:08,961 - కానీ వాళ్లు అలా చేయలేదు. - వాళ్లు అలా చేయగలరు. 503 00:36:11,880 --> 00:36:15,384 మరి తరువాత నిరసన ప్రదర్శన సంగతి ఏంటి? తరువాత బైఠాయింపు సంగతి ఏంటి? 504 00:36:18,720 --> 00:36:22,307 నా ఉద్యోగం గురించి నాకు ఆందోళనగా ఉందా? ఉంది. 505 00:36:24,518 --> 00:36:27,521 మనం నిర్మించుకున్న ఈ జీవితం కోసం చాలా కష్టపడ్డాం. 506 00:36:29,356 --> 00:36:35,195 మనం పొందే సంతోషానికీ, సాధించిన విజయాలకీ మనం అర్హులం 507 00:36:36,446 --> 00:36:38,073 ఇంకా దానిని మన పిల్లలకు పంచగలం. 508 00:36:40,158 --> 00:36:44,580 కానీ నువ్వు ఇక్కడ లేకపోతే వాటికి అర్థం ఏం ఉంది? 509 00:36:54,548 --> 00:36:57,217 హేయ్, నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. 510 00:36:57,968 --> 00:37:02,139 నేను ఎక్కడికీ వెళ్లడం లేదు. ఇక్కడే ఉన్నాను. 511 00:37:06,101 --> 00:37:07,477 నేను ఇక్కడే ఉన్నాను. 512 00:37:16,028 --> 00:37:21,867 "ఆమెకు దివ్యదృష్టి ఉండచ్చు. దివ్యదృష్టి." 513 00:37:25,287 --> 00:37:26,288 అవును. సరిగ్గా అదే. 514 00:37:27,289 --> 00:37:28,707 ఇప్పుడు నువ్వు చదవగలవా? 515 00:37:31,752 --> 00:37:32,753 చదవగలను. 516 00:37:36,340 --> 00:37:38,300 కానీ నీతో ఒక విషయం గురించి మాట్లాడాలి. 517 00:37:39,384 --> 00:37:42,179 నీకు హాని కలిగించే దేని నుంచి అయినా కాపాడాల్సిన బాధ్యత నాదే. 518 00:37:42,930 --> 00:37:47,017 కానీ నీ ఫీలింగ్స్ నుంచి లేదా నా ఫీలింగ్స్ నుంచి నేను నిన్ను కాపాడలేను. 519 00:37:48,352 --> 00:37:51,438 కాబట్టి, ఇది విను. 520 00:37:55,192 --> 00:37:59,071 నేను మీ నాన్నని మిస్ అవుతున్నాను. 521 00:38:01,365 --> 00:38:05,869 నేను ఆయనని ఎంతగా మిస్ అవుతానంటే ఒక్కోసారి దాన్ని మాటల్లో చెప్పడం కూడా నాకు కష్టం అవుతుంది. 522 00:38:07,538 --> 00:38:12,292 కానీ మనం మిస్ అయ్యే మనుషుల గురించి మనం మాట్లాడకుండా ఉండటం వల్ల మన పరిస్థితి మెరుగుపడదని 523 00:38:12,292 --> 00:38:13,836 నువ్వు నాకు నేర్పిస్తున్నావు అనిపిస్తోంది. 524 00:38:15,045 --> 00:38:16,255 అది పరిస్థితిని ఇంకా ఘోరం చేస్తుంది. 525 00:38:17,923 --> 00:38:19,716 నేను నీకు అబద్ధం చెప్పాను, సారీ, అమ్మా. 526 00:38:22,135 --> 00:38:24,429 మరేం ఫర్వాలేదు, బన్నీ. మరేం ఫర్వాలేదు. 527 00:38:28,475 --> 00:38:33,355 జీవం మూలాల గురించి నువ్వు పరిశోధనలు చేసేదానివి కదా? 528 00:38:35,315 --> 00:38:38,902 నేను కూడా అలాగే చేద్దాం అనుకున్నాను, కానీ అది నా కోసం. 529 00:38:40,737 --> 00:38:44,658 నా జీవం మూలాలు తెలుసుకోవాలని అనుకున్నాను... 530 00:38:46,243 --> 00:38:47,953 మూలాలు... 531 00:38:47,953 --> 00:38:49,454 నీ మూలాలా? 532 00:38:56,670 --> 00:38:59,882 నువ్వు సిద్ధంగా ఉంటే, మీ నాన్న గురించి నువ్వు ఏం తెలుసుకున్నావో నాకు చూపిస్తావా? 533 00:39:02,759 --> 00:39:04,511 నేను అది చాలా ఇష్టపడతాను. 534 00:39:20,444 --> 00:39:22,362 నేను నాన్నని ఇలా గుర్తుంచుకుంటాను. 535 00:39:26,658 --> 00:39:29,203 నాన్న స్టడీ రూమ్ లో నాకు ఈ మ్యాగజీన్ దొరికింది. 536 00:39:29,203 --> 00:39:31,788 నిద్రపోయే ముందు కొన్నిసార్లు నేను దీన్ని చదువుతాను. 537 00:39:32,748 --> 00:39:33,749 ఆగు. 538 00:39:46,220 --> 00:39:49,681 నేను నీ వయసులో ఉన్నప్పుడు అంకుల్ జాన్ ని నీలాగే గుర్తు చేసుకునేదాన్ని. 539 00:39:59,525 --> 00:40:00,567 పిస్తా గుల్లలు. 540 00:40:01,485 --> 00:40:02,736 దేనికి? 541 00:40:04,363 --> 00:40:07,658 మీ అంకుల్ జాన్ ఇంకా నేను, మేము వాటికి నిప్పు పెట్టేవాళ్లం. 542 00:40:11,703 --> 00:40:15,624 మ్యాడ్, నువ్వు ఇంకా ఏవేం కనుక్కున్నావో చూపిస్తావా? 543 00:40:16,625 --> 00:40:19,336 నాన్న డెస్క్ డ్రాలో ఈ చిన్న బొమ్మ కూడా నాకు దొరికింది. 544 00:40:19,336 --> 00:40:20,546 నేను దీనిని ఎప్పుడూ చూడలేదు. 545 00:40:20,546 --> 00:40:23,674 ఇందులోకి బంతిని పంపించడానికి ప్రయత్నించు. ఆ చిన్న రంధ్రంలోకి. 546 00:40:24,675 --> 00:40:26,426 ఇది అంత తేలికగా పని చేయదు. 547 00:40:26,426 --> 00:40:29,805 - నీకు తెలిసింది. - వేక్లీ, ఈ కేసు విచారణ బాగా జరుగుతోంది. 548 00:40:33,642 --> 00:40:34,643 ఇది చదువు. 549 00:40:35,227 --> 00:40:38,230 లిండా ఇంకా జూనియర్ ఈ ఉత్తరాలని వాళ్ల అమ్మ ఆఫీసు నుంచి దొంగిలించారు. 550 00:40:38,814 --> 00:40:42,150 ఈ ఒక్క వ్యక్తి తప్ప మిగతా కొందరు మా నాన్నని డబ్బు అడుగుతున్నారు. 551 00:40:42,150 --> 00:40:44,111 అందులో ఒక వ్యక్తి పేరు ఏవరీ పార్కర్. 552 00:40:45,195 --> 00:40:48,365 మొడెస్టో లో సెయింట్ లూక్ గురించి ప్రస్తావించిన భాగానికి వెళ్లు. 553 00:40:48,365 --> 00:40:51,410 ఈ మనిషికి సెయింట్ లూక్ గురించి ఎలా తెలుసు? 554 00:40:54,162 --> 00:40:58,876 {\an8}ఏవరీ పార్కర్, హేస్టింగ్స్ రీసెర్చ్ ల్యాబ్ కేరాఫ్ కాల్విన్ ఏవన్స్ 555 00:41:01,879 --> 00:41:02,880 మ్యాడ్... 556 00:41:05,883 --> 00:41:07,134 కాల్విన్ ఏవన్స్ మీ నాన్నా? 557 00:42:00,604 --> 00:42:02,606 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్